1 00:00:01,042 --> 00:00:02,669 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:02,752 --> 00:00:05,005 - เราจะมีลูก - ใช่ค่ะ 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,923 ระหว่างฉันกับเอแวน คินเคดไม่มีอะไรกัน 4 00:00:07,007 --> 00:00:10,343 เขาคว้าตัวพี่ แล้วพาไปที่สุดแสนโรแมนติก 5 00:00:10,427 --> 00:00:13,221 เอแวน ความรู้สึกที่ฉันมีต่อคุณเป็นเรื่อง… 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,807 ผมจะเสนองานให้คุณที่บริษัทของผม 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,226 - คุณเคยติดคุกเหรอ - ฟังนะ บรี ผมไม่อยากแก้ตัว 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,395 - ผมเข้าใจ ถ้าคุณอยาก… - นั่นบัซ 9 00:00:20,478 --> 00:00:23,898 "นายช่วยโปรยเถ้ากระดูกฉัน ที่เกาะเชซาพีกเบย์ได้มั้ย" 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,608 เราไปนั่งเครื่องบินกันหน่อยนะ 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,944 ติดต่อกันทางวิทยุล่าสุดเมื่อตอนสี่โมงครึ่ง 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,697 พวกเขาเพิ่งลองติดต่ออีกรอบ ไม่มีการตอบรับ 13 00:00:37,579 --> 00:00:38,747 โอเค 14 00:00:40,165 --> 00:00:42,083 ที่สนามบินบอกว่ายังไม่ได้ข่าวอะไร 15 00:00:42,167 --> 00:00:44,002 - ไม่มีโทรแจ้งเหตุเหรอ - ไม่มีเลย 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,212 - นั่นก็ดีนี่ ใช่มั้ย - พายุใกล้เข้ามาแล้ว 17 00:00:46,296 --> 00:00:49,424 พ่อรู้ดีว่าทำอะไรอยู่ พ่อต้องถึงบ้านก่อนพายุเข้าแน่ 18 00:00:49,507 --> 00:00:52,010 - พายุจะเข้าเมื่อไหร่ - ประมาณตอนนี้แหละ 19 00:00:52,093 --> 00:00:53,261 พ่อไม่เป็นไรหรอก ใช่มั้ย 20 00:00:53,344 --> 00:00:54,679 เขาไม่เป็นไรจ้ะ 21 00:00:57,682 --> 00:00:58,683 ฮัลโหล 22 00:00:59,434 --> 00:01:01,686 อืม โอเค แล้วมันเมื่อไหร่นะ 23 00:01:02,228 --> 00:01:05,065 โอเค อืม ฉันรู้ ขอบคุณ แล้วส่งข่าวมาทีนะ 24 00:01:07,025 --> 00:01:11,029 เพื่อนผมที่เป็นยามชายฝั่ง มีคนโทรแจ้งเหตุฉุกเฉินตอนตะวันตกดิน 25 00:01:11,112 --> 00:01:13,364 ฟังไม่ค่อยชัดเท่าไหร่ แต่พวกเขาคิดว่าเป็นพ่อ 26 00:01:15,116 --> 00:01:16,076 แล้วเขาบอกว่าไง 27 00:01:16,159 --> 00:01:17,660 ว่าเครื่องยนต์เครื่องบินของพ่อมีปัญหา 28 00:01:17,744 --> 00:01:20,830 พ่อพยายามจะลงจอดที่เกาะชายฝั่งสักเกาะ 29 00:01:21,498 --> 00:01:23,124 แต่สัญญาณขาดไป 30 00:01:24,918 --> 00:01:27,587 - พวกเขาตามหาพ่ออยู่ - พวกเขาต้องหาเจอแน่ 31 00:02:34,445 --> 00:02:35,989 สภาพพายุเป็นไง 32 00:02:36,072 --> 00:02:36,906 ดูไม่ดีเลย 33 00:02:36,990 --> 00:02:38,908 อดหลับอดนอนกันไปก็ไม่ได้อะไรหรอก 34 00:02:38,992 --> 00:02:42,537 พวกนายกลับบ้านไปเถอะ เราจะโทรไปบอกถ้าได้ข่าวอะไร 35 00:02:42,620 --> 00:02:44,289 - ไม่มีวัน - ไม่มีทาง 36 00:02:44,372 --> 00:02:47,458 โอเค งั้นใครก็ได้ช่วยชงกาแฟที 37 00:02:47,542 --> 00:02:48,835 คืนนี้อาจต้องยิงยาว 38 00:02:48,918 --> 00:02:49,836 แบบไร้คาเฟอีนใช่มั้ย 39 00:02:50,962 --> 00:02:51,796 แบบธรรมดาสิเนอะ 40 00:02:57,719 --> 00:02:58,761 เมแกน 41 00:03:00,179 --> 00:03:02,307 ต้องการอะไรมั้ยจ๊ะ 42 00:03:02,807 --> 00:03:03,641 ไม่ค่ะ 43 00:03:06,352 --> 00:03:07,186 มิก 44 00:03:08,271 --> 00:03:09,522 ฉันต้องการมิกค่ะ 45 00:03:13,651 --> 00:03:15,653 เขาโอเคจ้ะ 46 00:03:15,737 --> 00:03:17,196 คุณแน่ใจได้ยังไงคะ 47 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเขา ฉันต้องรู้แล้วล่ะ 48 00:03:21,743 --> 00:03:24,454 ฉันยังไม่ได้บอกอะไรเขาตั้งหลายเรื่อง 49 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 แล้วเธออยากจะบอกอะไรเขาล่ะ 50 00:03:29,000 --> 00:03:30,209 ว่าฉันรักเขาค่ะ 51 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 ฉันชอบเขา 52 00:03:32,921 --> 00:03:36,007 ฉันชอบคนที่เขาเป็นอยู่ตอนนี้… 53 00:03:36,716 --> 00:03:39,302 และอาจจะอยากใช้ชีวิตที่เหลือร่วมกับเขา 54 00:03:44,724 --> 00:03:45,725 ฮัลโหล 55 00:03:46,434 --> 00:03:47,268 ใช่ 56 00:03:48,978 --> 00:03:51,689 ใช่ ไม่ เยี่ยมเลย ขอบคุณมากที่โทรบอกเรา เดี๋ยวเรารีบไป 57 00:03:52,273 --> 00:03:55,568 - ยามชายฝั่งโทรมาครับ เจอตัวพ่อแล้ว - ขอบคุณพระเจ้า 58 00:03:55,652 --> 00:03:57,195 - พ่อโอเคมั้ย - พ่อจะไม่เป็นไร 59 00:03:57,278 --> 00:03:59,572 พ่อฟกช้ำนิดหน่อย กำลังพาส่งโรงพยาบาล 60 00:03:59,656 --> 00:04:01,282 - โรงพยาบาลเหรอ - ครับ ใครจะไปบ้าง 61 00:04:01,366 --> 00:04:02,784 - ฉันจะโทรบอกแอ๊บบี้ - โอเค 62 00:04:02,867 --> 00:04:05,245 (แผนกฉุกเฉิน) 63 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 พ่อ 64 00:04:16,172 --> 00:04:17,548 - เฮ่ - พ่อ 65 00:04:17,632 --> 00:04:20,718 - นั่งรถเข็นเลยเหรอ - อย่าเพิ่งตีโพยตีพาย สบายดี เดินได้ 66 00:04:20,802 --> 00:04:23,554 มันก็แค่ระเบียบโรงพยาบาล ใช่มั้ย เท็ดดี้ 67 00:04:23,638 --> 00:04:26,307 - พ่อ ดีใจที่ได้เจอนะครับ - ดีใจที่รอดมาเจอ 68 00:04:26,391 --> 00:04:28,101 - เฮ่ - เฮ่ 69 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 พ่อให้ไอเดียเรื่องสั้นกับหนูพอดีเลย 70 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 - พ่อขออ่านได้มั้ย - หนูว่าพ่อคงไม่ชอบหรอก 71 00:04:32,981 --> 00:04:35,900 เดี๋ยวผมเข็นพ่อเอง ให้ผมฟ้องใครมั้ย 72 00:04:35,984 --> 00:04:37,235 พ่อจะไปคิดดู 73 00:04:37,318 --> 00:04:39,237 - ดีใจจังที่พ่อโอเค - ขอบใจจ้ะ 74 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 โธ่ มิก 75 00:04:40,989 --> 00:04:41,823 เฮ่ 76 00:04:43,408 --> 00:04:44,951 - โทษทีค่ะ - ไม่เป็นไร 77 00:04:45,034 --> 00:04:46,244 - มองฉันสิ - ครับ 78 00:04:46,953 --> 00:04:47,912 คุณโอเคมั้ย 79 00:04:47,996 --> 00:04:49,497 ผมสบายดี จริงๆ 80 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 แค่ฟกช้ำดำเขียวกับแขนหักข้างเดียว 81 00:04:52,083 --> 00:04:54,294 ตอนอยู่ในสนามอเมริกันฟุตบอล ผมเจ็บหนักกว่านี้อีก 82 00:04:54,377 --> 00:04:56,796 ถ้าคุณตายไปล่ะก็ ฉันคงฆ่าคุณซ้ำสอง 83 00:04:56,879 --> 00:04:58,548 (แผนกต้อนรับผู้ป่วยฉุกเฉิน) 84 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 - ไปเถอะ - กลับบ้นกันเถอะ 85 00:05:04,679 --> 00:05:05,513 ได้ 86 00:05:09,267 --> 00:05:11,978 ฟังนะ พ่อขอโทษที่ทำให้ทุกคนเป็นห่วง 87 00:05:12,061 --> 00:05:13,855 ทุกคนคงคิดว่าพ่องี่เง่าสิ้นดี 88 00:05:13,938 --> 00:05:16,816 ลูกปลอดภัยดี นั่นล่ะที่สำคัญ 89 00:05:16,899 --> 00:05:19,485 และใช่ค่ะ คุณงี่เง่าสิ้นดี 90 00:05:20,862 --> 00:05:22,113 แล้วเกิดอะไรขึ้นเหรอครับ 91 00:05:23,281 --> 00:05:25,491 ที่จริงควรจะบินไปกลับสั้นๆ 92 00:05:25,575 --> 00:05:28,703 แค่ไปโปรยอัฐิของบัซ 93 00:05:28,786 --> 00:05:29,829 มืดค่ำขนาดนั้นน่ะนะ 94 00:05:29,912 --> 00:05:34,208 ผมแค่จะไปชั่วโมงเดียว แล้วกลับมาก่อนมืด 95 00:05:34,292 --> 00:05:36,210 - แต่ไม่ใช่แบบนั้น - ไม่ใช่เลย 96 00:05:37,795 --> 00:05:41,758 ดันเจอหมอกทะเลโดยไม่คาดคิด พ่อก็เลย… 97 00:05:41,841 --> 00:05:46,304 - พ่อเลยต้องลงจอดฉุกเฉิน - ไม่ใช่ลงจอดฉุกเฉิน มัน… 98 00:05:46,387 --> 00:05:50,099 มันเป็นการลงจอดที่จำเป็นเร่งด่วน 99 00:05:50,183 --> 00:05:52,060 หนูว่าไม่ใช่นะ พ่อ 100 00:05:52,143 --> 00:05:53,644 ใช่สิ 101 00:05:53,728 --> 00:05:55,354 มิก คุณทำเครื่องบินตก 102 00:05:56,397 --> 00:05:59,567 ผมว่าเราคงเห็นต่างเรื่องความหมายของคำที่ใช้ 103 00:05:59,650 --> 00:06:03,946 ผมว่าผมเอาเครื่องลงจอดบนพื้นที่ที่หนึ่ง… 104 00:06:05,156 --> 00:06:10,661 ที่ไม่มีลานบิน มีต้นไม้ โขดหิน พุ่มไม้เยอะ ผิวสัมผัสค่อนข้างแข็ง 105 00:06:10,745 --> 00:06:13,414 - ยามชายฝั่งไปเจอพ่อเหรอ - ใช่ 106 00:06:13,956 --> 00:06:16,959 เจอเร็วด้วย อย่างที่พ่อบอกนั่นแหละ แบบว่า… 107 00:06:17,960 --> 00:06:23,591 ตอนพ่อเอาเครื่องลงจอด มันก็กระแทกแรงอยู่ 108 00:06:24,092 --> 00:06:29,222 และพอกระแทก เครื่องส่งสัญญาณ ขอความช่วยเหลือฉุกเฉินเลยเปิดใช้งาน 109 00:06:29,305 --> 00:06:32,475 พวกเขาก็มาช่วยพ่อทันทีเลย 110 00:06:33,476 --> 00:06:36,187 ตอนนี้พ่อก็แค่ต้องหาวิธีเอาเครื่องบิน 111 00:06:36,270 --> 00:06:38,606 กลับมาที่สนามบินเพื่อ… เพื่อซ่อม 112 00:06:38,689 --> 00:06:41,567 ฉันหวังว่ามันจะถูกน้ำทะเลซัดหายไปแล้ว 113 00:06:42,693 --> 00:06:44,237 ผมรู้ว่าคุณหัวเสีย เมแกน แต่… 114 00:06:44,320 --> 00:06:48,324 หัวเสียเหรอ มิก เรานึกว่าจะไม่ได้เจอคุณอีก 115 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 คุณทำอย่างนั้นกับฉันได้ยังไง กับพวกเราน่ะ 116 00:06:52,203 --> 00:06:54,122 - ผมเสียใจ - ไม่เลย 117 00:06:55,123 --> 00:06:58,835 คุณไม่รู้ตัวรึไงว่ามีคนที่รักคุณ ห่วงใยคุณ 118 00:06:58,918 --> 00:07:01,212 และจะคิดถึงคุณน่ะ 119 00:07:03,548 --> 00:07:04,632 เปลืองน้ำลายเปล่า 120 00:07:12,390 --> 00:07:14,517 แม่แค่ดีใจมากที่พ่อโอเคค่ะ 121 00:07:28,114 --> 00:07:28,948 เฮ่ 122 00:07:29,574 --> 00:07:30,408 นอนไม่หลับเหรอ 123 00:07:31,868 --> 00:07:34,537 ฉันเพิ่งคิดว่ามันงี่เง่าแค่ไหน 124 00:07:34,620 --> 00:07:37,165 ที่คนพูดกันว่าผู้หญิงท้องชอบอยากกินของแปลก 125 00:07:37,248 --> 00:07:38,249 เหรอ 126 00:07:38,332 --> 00:07:40,793 แล้วฉันก็เริ่มอยากกินเนยถั่วกับอะโวคาโด 127 00:07:40,877 --> 00:07:42,336 เสียแต่ว่าเราไม่มีอะโวคาโด 128 00:07:43,296 --> 00:07:44,380 ผมจะซื้อมาให้ 129 00:07:45,173 --> 00:07:48,009 เราไม่ได้บอกครอบครัวคุณเรื่องลูก 130 00:07:48,092 --> 00:07:49,260 ผมรู้ ก็แค่… 131 00:07:50,678 --> 00:07:53,222 - เวลามันดูไม่เหมาะน่ะ - ก็จริงค่ะ 132 00:07:54,223 --> 00:07:56,350 - เดี๋ยวก็ถึงเวลาที่เหมาะเอง - ใช่จ้ะ 133 00:07:56,934 --> 00:07:59,562 แต่เวลาเหมาะไปหาอะโวคาโดคือเดี๋ยวนี้ 134 00:08:00,563 --> 00:08:01,939 - จะไปเดี๋ยวนี้จ้ะ - ขอบคุณค่ะ 135 00:08:08,488 --> 00:08:09,864 เมื่อคืนไม่ธรรมดาเลยนะครับ 136 00:08:11,073 --> 00:08:12,241 จริงจ้ะ 137 00:08:14,202 --> 00:08:15,870 หลานปวดหัวเหรอจ๊ะ 138 00:08:16,704 --> 00:08:17,788 แค่นิดหน่อยครับ 139 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 หลานดื่มกาแฟมากไปนะ 140 00:08:20,082 --> 00:08:21,709 อาจใช่ หรืออาจจะดื่มไม่พอ 141 00:08:22,502 --> 00:08:24,879 ผมต้องหาผู้ช่วยสักคนประจำที่ออฟฟิศ 142 00:08:24,962 --> 00:08:25,963 ผู้ช่วยทนายเหรอ 143 00:08:26,047 --> 00:08:31,010 ใช่ครับ และใครสักคน ที่จะมาช่วยจัดการเรื่องตารางนัดให้ผม 144 00:08:31,093 --> 00:08:34,931 เรื่องนั้นย่าช่วยได้ จนกว่าหลานจะหาใครมาทำประจำได้ 145 00:08:35,014 --> 00:08:36,057 ขอบคุณครับ ย่า 146 00:08:36,140 --> 00:08:37,433 ไม่นะ ย่าพูดจริงๆ 147 00:08:37,517 --> 00:08:38,643 ง่ายเหมือนปอกกล้วย 148 00:08:38,726 --> 00:08:42,395 แค่ต้องรับโทรศัพท์ จดข้อความ จัดเวลานัด 149 00:08:42,480 --> 00:08:45,358 ย่าเคยทำให้ปู่ของหลานตอนเขาเพิ่งเริ่มทำงาน 150 00:08:45,441 --> 00:08:49,946 ครับ แต่ผมหมายถึงว่า… ย่าครับ เทคโนโลยีมันเปลี่ยนไปแล้ว 151 00:08:50,029 --> 00:08:54,033 อ้อ ใช่ สมัยย่า เราใช้โทรเลขกัน 152 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 และแน่นอนล่ะว่าใช้พิราบสื่อสาร 153 00:08:58,120 --> 00:09:02,083 คอนเนอร์ ไม่เอาน่า ย่ายังทันสมัยนะ 154 00:09:02,166 --> 00:09:04,669 ย่าส่งข้อความ ใช้อิโมจิเป็นด้วย 155 00:09:04,752 --> 00:09:06,754 ผมรู้ดีครับว่าย่าใช้อิโมจิ 156 00:09:07,255 --> 00:09:09,674 - งั้นก็ตามนั้นนะ โอเค - โอเค ย่าช่วยรับโทรศัพท์ได้ครับ 157 00:09:09,757 --> 00:09:12,260 แต่เข้าใจไว้ก่อนนะครับว่าแค่วันนี้ 158 00:09:12,843 --> 00:09:15,930 แน่ล่ะจ้ะ นานกว่านี้หลานไม่มีปัญญาจ่ายหรอก 159 00:09:17,640 --> 00:09:19,725 - ไปกันเลย - ได้ครับ ลุยกันเลย 160 00:09:20,560 --> 00:09:22,270 มิก ไงครับ 161 00:09:23,229 --> 00:09:27,233 - เฮ่ เอแวน คุณเป็นไงบ้าง - แต่คนที่ถามใส่เฝือกแขนเนี่ยนะ 162 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 - ผมได้ข่าวมา เลยอยากมาเจอคุณ - อ้อ ผมสบายดี 163 00:09:31,696 --> 00:09:34,699 คุณบอกในข้อความ ว่าอยากหารือเรื่องแก้ผังโรงแรม 164 00:09:34,782 --> 00:09:37,618 ผมแค่อยากแน่ใจว่าคุณโอเคกับส่วนที่สถาปนิกปรับ 165 00:09:37,702 --> 00:09:40,580 - ครับ ผมว่าเขาทำดีแล้ว - ครับ ผมก็ด้วย 166 00:09:41,080 --> 00:09:43,666 - คุณถนัดขวารึเปล่าครับ - เปล่า ผมภูมิใจที่ถนัดซ้าย 167 00:09:44,250 --> 00:09:46,544 คุณฉลาดมากนะที่ยอมให้แขนขวาหัก 168 00:09:47,295 --> 00:09:48,129 ผมก็ว่างั้น 169 00:09:49,422 --> 00:09:50,965 แอ๊บบี้เป็นไงบ้าง ยังอยู่โอไฮโอเหรอ 170 00:09:51,048 --> 00:09:53,843 - เธอเก่ง เธอไปจัดการให้งานเสร็จ - ดีครับ 171 00:09:53,926 --> 00:09:55,970 นั่งสิ ผมอยากคุยอะไรกับคุณหน่อย 172 00:09:56,053 --> 00:09:56,887 ได้ครับ 173 00:10:01,017 --> 00:10:03,769 คุณรู้นะว่าผมกับลูกสาวของผมเป็นคนพูดจาตรงๆ 174 00:10:03,853 --> 00:10:05,062 แน่นอนครับ 175 00:10:05,646 --> 00:10:08,107 แอ๊บบี้บอกผมว่าคุณพยายามแย่งตัวเธอไปจากผม 176 00:10:09,775 --> 00:10:10,651 ใช่ครับ 177 00:10:10,735 --> 00:10:13,321 ผมมีปัญหากับวิธีการจัดการของคุณ 178 00:10:14,113 --> 00:10:14,947 เหรอครับ 179 00:10:15,031 --> 00:10:17,199 ใช่ คุณน่าจะมาคุยกับผมก่อน 180 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 ชอบวิธีแบบโบราณและตรงๆ สินะ 181 00:10:21,370 --> 00:10:24,290 - เพราะเธอเป็นลูกสาวของคุณเหรอ - เพราะเธอเป็นหุ้นส่วนของผม 182 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 - ผมเข้าใจครับ - จริงเหรอ 183 00:10:29,378 --> 00:10:30,713 คุณเข้าใจจริงๆ เหรอ 184 00:10:32,256 --> 00:10:33,341 จริงครับ 185 00:10:34,717 --> 00:10:38,512 - คุณไม่ได้จะชกผมใช่มั้ย - ถ้าผมไม่เข้าเฝือกอยู่ล่ะก็ 186 00:10:43,434 --> 00:10:45,353 นั่นมันแย่มากเลย 187 00:10:45,978 --> 00:10:49,899 แต่คุณแน่ใจเหรอคะว่าคุณต้องใช้ทนาย 188 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 คุณได้ลองใช้เหตุผลกับเขาก่อนมั้ย 189 00:10:54,362 --> 00:10:57,031 แล้วโทรมาบอกฉันด้วยนะคะว่าได้เรื่องยังไง 190 00:10:59,158 --> 00:11:01,327 สำนักงานทนายคอนเนอร์ โอไบรอันค่ะ 191 00:11:01,410 --> 00:11:03,412 อ้อ ค่ะ หมอลอเรนซ์ 192 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 ฉันรู้ค่ะ 193 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 จริงเหรอคะ 194 00:11:05,915 --> 00:11:07,416 แย่จังเลยนะ 195 00:11:08,334 --> 00:11:10,252 คุณได้อธิบายให้เขาฟังมั้ย 196 00:11:10,878 --> 00:11:13,631 เขาอาจจะช่วยแก้ได้ น่าลองดูนะ 197 00:11:14,131 --> 00:11:17,218 ได้เรื่องยังไงโทรมาบอกฉันด้วยนะคะ 198 00:11:19,011 --> 00:11:19,970 โอเคค่ะ บาย 199 00:11:21,013 --> 00:11:22,973 เฮ่ ย่าครับ ย่าทำอะไรน่ะ 200 00:11:23,516 --> 00:11:25,017 ย่าก็รับโทรศัพท์ให้ไง 201 00:11:25,101 --> 00:11:27,895 ผมเห็นอยู่ครับ ผมไม่ได้รับสายเลย 202 00:11:27,978 --> 00:11:30,231 ใช่จ้ะ ย่าช่วยกรองให้ก่อน 203 00:11:30,314 --> 00:11:31,399 ย่าไม่รบกวนเวลาหรอก 204 00:11:31,482 --> 00:11:35,236 รู้มั้ย คนส่วนใหญ่น่ะก็แค่อยากระบายกับใครสักคน 205 00:11:35,319 --> 00:11:37,988 ผมรู้ครับ นั่นเป็นงานของทนาย 206 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 เพียงแต่เราคิดค่าจ้างรายชั่วโมง เพื่อให้คนระบาย 207 00:11:41,283 --> 00:11:44,036 ทนายส่วนใหญ่เป็นงั้น แต่ต้องไม่ใช่คอนเนอร์หลานย่า 208 00:11:44,578 --> 00:11:47,248 เขาไม่มีวันเอาเปรียบคนอื่นอย่างนั้น 209 00:11:49,708 --> 00:11:52,962 สำนักงานทนายคอนเนอร์ โอไบรอันค่ะ รอสักครู่ได้มั้ยคะ 210 00:11:54,755 --> 00:11:56,215 มีอะไรอีกมั้ยจ๊ะ 211 00:11:57,508 --> 00:12:00,428 - มีสัมภาษณ์อีกเมื่อไหร่ครับ - หลังมื้อเที่ยงจ้ะ 212 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 และย่าทำซุปมาให้ด้วย 213 00:12:03,973 --> 00:12:04,807 เยี่ยมเลยครับ 214 00:12:08,811 --> 00:12:09,645 ฮัลโหล 215 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 ผมตัดสินใจจะใช้หินแถวนี้ทำกำแพงกันดิน คุณคิดว่าไงครับ 216 00:12:16,235 --> 00:12:19,321 ผมว่าก็โอเค แต่เราคุยเรื่องนั้นกันแล้วนี่ 217 00:12:19,405 --> 00:12:21,782 เราเคยคุยทุกเรื่องที่คุณพูดมาหมดแล้ว 218 00:12:21,866 --> 00:12:24,952 ผมก็แค่อยากให้แน่ใจว่าทุกอย่างชัดเจนน่ะ 219 00:12:25,578 --> 00:12:28,164 เอแวน ถ้าคุณอยากมาหา ก็มาหาได้เลย 220 00:12:28,831 --> 00:12:32,251 - ไม่ต้องหาข้ออ้างหรอก - ขอบคุณครับ 221 00:12:33,919 --> 00:12:36,130 - กินมื้อเที่ยงกันมั้ย - ครับ 222 00:12:36,213 --> 00:12:38,799 - คุณไม่ต้องทำอย่างนี้ก็ได้ - ไม่มีปัญหา 223 00:12:38,883 --> 00:12:40,801 ไหนดูซิว่ามีอะไรกินบ้าง 224 00:12:41,510 --> 00:12:43,846 เรามีไข่ มีเนยถั่ว 225 00:12:43,929 --> 00:12:45,890 เราน่าจะพอทำอะไรได้ 226 00:12:46,432 --> 00:12:48,559 มีเห็ดด้วย 227 00:12:48,642 --> 00:12:50,227 - เรา… - เอาล่ะ มาเถอะครับ 228 00:12:50,311 --> 00:12:52,062 คุณใช้แขนได้แค่ข้างเดียว 229 00:12:52,146 --> 00:12:53,772 - ผมทำเอง - คุณทำกับข้าวเหรอ 230 00:12:54,648 --> 00:12:56,859 ผมทำเมนูไข่อร่อยอยู่ครับ 231 00:12:56,942 --> 00:12:59,612 - คุณชอบกินมื้อเช้าเป็นมื้อเที่ยงมั้ย - ผมชอบนะ 232 00:12:59,695 --> 00:13:00,863 ครับ ผมก็ชอบ 233 00:13:02,114 --> 00:13:07,286 ผมจะทำออมเล็ตสูตรเด็ดของผมให้ชิม ใช้อะไรก็ตามที่คุณมีในตู้เย็น 234 00:13:09,246 --> 00:13:10,956 คุณโตที่ไหนเหรอ เอแวน 235 00:13:11,916 --> 00:13:13,250 เกนส์วิลล์ รัฐฟลอริดา 236 00:13:14,710 --> 00:13:15,836 แต่คุณรู้อยู่แล้วสินะ 237 00:13:16,420 --> 00:13:19,173 - คุณแค่ต้องค้นชื่อผมในกูเกิล - ผมค้นแต่ชื่อคนตายในกูเกิล 238 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 - ผมชอบคุณเพราะงั้นแหละ - ขอบคุณ 239 00:13:23,594 --> 00:13:27,306 - มีพี่น้องมั้ย - ไม่ครับ ลูกคนเดียว ดูไม่ออกเหรอ 240 00:13:28,641 --> 00:13:29,517 ผมก็สงสัยอยู่ 241 00:13:30,309 --> 00:13:33,270 - ไม่เคยได้รู้จักพ่อ - คงทำใจลำบากเนอะ 242 00:13:33,354 --> 00:13:35,022 แม่ผมช่วยไม่ให้มีปมด้อย 243 00:13:35,648 --> 00:13:37,983 อืม ผมว่าแม่คุณเป็นผู้หญิงที่พิเศษแน่ๆ 244 00:13:38,984 --> 00:13:40,694 ครับ แม่เคยเป็น 245 00:13:41,278 --> 00:13:42,279 ผมเสียใจด้วย 246 00:13:42,363 --> 00:13:43,197 ผมก็เสียใจครับ 247 00:13:45,366 --> 00:13:46,200 โทษทีนะ 248 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 ฮัลโหล 249 00:13:48,827 --> 00:13:50,996 อ้อ ครับๆ ขอบคุณมาก 250 00:13:51,664 --> 00:13:54,166 ผมจะรีบไปทันทีครับ ขอบคุณ 251 00:13:54,250 --> 00:13:55,834 ยามชายฝั่งน่ะ 252 00:13:56,627 --> 00:13:59,755 พวกเขาลากเครื่องบินผมมาให้ ซากที่เหลือน่ะนะ 253 00:13:59,838 --> 00:14:02,383 - คุณอยากไปดูมั้ยครับ - ขอกินออมเล็ตก่อน 254 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 ผมจะไปกับคุณ 255 00:14:04,677 --> 00:14:07,513 แมนเดรค มารับเราใน 15 นาที 256 00:14:09,890 --> 00:14:10,975 ทำล่ะนะ 257 00:14:11,850 --> 00:14:14,770 - แต่พ่อคุณโอเคใช่มั้ย - ค่ะ ใช่ 258 00:14:14,853 --> 00:14:17,606 โล่งอกชะมัดตอนเขาเข็นพ่อออกมา 259 00:14:17,690 --> 00:14:18,524 (เซอร์วิส พลัส) 260 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 คงโล่งใจสุดๆ 261 00:14:20,276 --> 00:14:24,113 แต่ในขณะเดียวกัน ฉันก็นึกเรื่องสั้นขึ้นมาในหัว 262 00:14:25,239 --> 00:14:28,075 เป็นนักเขียนก็แบบนี้แหละ เรื่องสลดในชีวิตมีประโยชน์เสมอ 263 00:14:28,742 --> 00:14:31,161 งั้นผมคงเป็นแรงบันดาลใจให้คุณได้ 264 00:14:31,245 --> 00:14:32,079 - ว่ามั้ย - ใช่เลย 265 00:14:32,997 --> 00:14:33,831 ลุค 266 00:14:36,208 --> 00:14:39,003 เฮ่ คุณซัลลิแวน 267 00:14:39,086 --> 00:14:41,463 เป็นไงบ้าง ว่างสักเดี๋ยวมั้ย 268 00:14:43,674 --> 00:14:47,469 บรี โอไบรอัน นี่เบนเน็ต ซัลลิแวน เจ้าหน้าที่ทัณฑ์บนของผม 269 00:14:48,137 --> 00:14:50,598 ผมชอบคิดว่าตัวเองเป็นเทวดาคุ้มครอง 270 00:14:50,681 --> 00:14:53,517 - ไม่ให้คุณออกนอกลู่นอกทางมากกว่า - ครับ แบบนั้นเลย 271 00:14:56,228 --> 00:15:00,232 - คุณมาเรื่องอะไรเหรอคะ คุณซัลลิแวน - เราควรคุยเรื่องนี้เป็นการส่วนตัว 272 00:15:01,942 --> 00:15:02,776 เธออยู่ได้ครับ 273 00:15:03,444 --> 00:15:04,278 โอเค 274 00:15:07,072 --> 00:15:08,866 อะไรๆ มันดูไม่ดีนะ ลุค 275 00:15:08,949 --> 00:15:13,120 แบบว่าทีแรกคุณเปลี่ยนงานและที่อยู่ โดยไม่บอกผมก่อน 276 00:15:13,787 --> 00:15:15,331 ผมบอกคุณแล้ว เราคุยเรื่องนี้แล้ว 277 00:15:15,414 --> 00:15:18,459 แล้วคุณก็มาสายเวลาเรามีนัดกัน 278 00:15:19,209 --> 00:15:20,294 ผมอธิบายไปแล้วนี่ 279 00:15:21,503 --> 00:15:23,297 "รถเสีย" ถามจริงเถอะ 280 00:15:23,380 --> 00:15:24,715 คุณบอกว่าไม่เป็นไร 281 00:15:24,798 --> 00:15:27,760 ผมบอกว่ามันไม่เป็นไร ถ้าคุณไม่ได้ฝ่าฝืนกฎอะไรอีก 282 00:15:27,843 --> 00:15:29,094 แล้วก็เจอเรื่องนี้เข้า 283 00:15:31,722 --> 00:15:33,933 นี่ผลการตรวจหาสารเสพติดล่าสุด เททัม 284 00:15:34,683 --> 00:15:36,852 ผลตรวจแอมเฟตามีนเป็นบวก 285 00:15:36,936 --> 00:15:38,395 (ลุค เททัม พบแอมเฟตามีน) 286 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 เราต้องนัดพิจารณาทัณฑ์บน แต่… 287 00:15:43,817 --> 00:15:46,070 ดูเหมือนคุณจะต้อง กลับเข้าเรือนจำนอร์ทแบรนช์นะ ไอ้หนุ่ม 288 00:15:48,197 --> 00:15:50,991 เก็บผลตรวจไว้ได้ ลาล่ะครับ 289 00:15:56,830 --> 00:15:58,374 (เดอะบริดจ์) 290 00:15:58,457 --> 00:16:01,251 นี่มันไม่จริง ผมไม่เคยใช้แอมเฟตามีน 291 00:16:04,129 --> 00:16:04,964 ลุค 292 00:16:06,215 --> 00:16:07,049 นี่ ลุค 293 00:16:09,593 --> 00:16:11,220 ถ้าคุณใช้ยา คุณต้องบอกฉัน 294 00:16:11,929 --> 00:16:12,888 บรี ผมสาบานได้ 295 00:16:13,889 --> 00:16:16,100 ผมไม่เคยใช้แอมเฟตามีน 296 00:16:16,183 --> 00:16:17,017 โอเค 297 00:16:19,353 --> 00:16:22,189 งั้นนั่นก็เป็นผลบวกปลอม คุณตรวจใหม่ก็ได้ 298 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 มันไม่มีประโยชน์หรอก ซัลลิแวนจ้องเล่นงานผม 299 00:16:26,777 --> 00:16:28,487 ทัศนคติแบบนั้นไม่ช่วยอะไรหรอก 300 00:16:28,570 --> 00:16:30,489 - มีนัดพิจารณาอีกทีใช่มั้ย - ใช่ 301 00:16:30,572 --> 00:16:31,991 โอเค เยี่ยมเลย เราต้องฮึดสู้ 302 00:16:33,742 --> 00:16:35,369 คุณจะไม่กลับไปเข้าคุก 303 00:16:54,722 --> 00:16:56,807 เครื่องพังยับเยินเลยนะครับ 304 00:17:00,978 --> 00:17:03,313 ใช่ มันหนักกว่าที่ผมคิด 305 00:17:03,939 --> 00:17:05,733 คุณเล่นมันซะน่วมเลย 306 00:17:07,358 --> 00:17:08,193 ก็จริง 307 00:17:10,654 --> 00:17:12,781 มิก ปาฏิหาริย์แท้ๆ ที่คุณรอดมาได้ 308 00:17:14,782 --> 00:17:16,577 ใช่ ผมเพิ่งจะรู้ตัว 309 00:17:17,661 --> 00:17:19,454 ฟังนะ ช่วยผมที… 310 00:17:20,455 --> 00:17:23,125 อย่าบอกแอ๊บบี้นะว่าจริงๆ แล้วมันแย่แค่ไหน 311 00:17:23,208 --> 00:17:26,587 หรือเมแกน หรือใครก็ตาม ผมไม่อยากให้พวกเขาเป็นห่วง 312 00:17:27,463 --> 00:17:29,840 รับทราบครับ ผมจะปิดปากให้สนิท 313 00:17:46,231 --> 00:17:47,483 ผมจะคิดถึงเครื่องบินนั่น 314 00:17:48,317 --> 00:17:50,611 - คุณใช้มานานแล้วเหรอ - สิบปีได้ 315 00:17:51,487 --> 00:17:52,488 ไพเพอร์ เซเนกา 316 00:17:53,906 --> 00:17:55,074 ผมชอบมันมาก 317 00:17:56,700 --> 00:17:59,244 แย่นะ ผมว่าสภาพมันกู้ไม่ได้แล้วล่ะ 318 00:18:00,746 --> 00:18:01,997 ใช่ ผมก็ว่างั้นแหละ 319 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 คุณซื้อลำใหม่ก็ได้ 320 00:18:07,753 --> 00:18:08,921 อาจจะ 321 00:18:11,215 --> 00:18:12,049 ผมช่วยได้นะ 322 00:18:13,092 --> 00:18:14,093 ถ้าคุณต้องการให้ช่วย 323 00:18:14,802 --> 00:18:15,636 ช่วยเหรอ 324 00:18:15,719 --> 00:18:19,515 ผมช่วยซื้อลำใหม่ให้คุณได้ ทดแทนลำนี้ ผมยินดี 325 00:18:19,598 --> 00:18:20,849 ไม่ล่ะ ขอบคุณ 326 00:18:21,558 --> 00:18:23,560 - ผมแค่หมายความว่า… - ช่างมันเถอะ 327 00:18:25,145 --> 00:18:26,438 ผมไม่ได้อยากให้คุณเคืองนะ มิก 328 00:18:26,522 --> 00:18:28,982 ผมไม่ได้เคือง แต่ถ้าคุณพูดต่อ ผมอาจเคือง 329 00:18:33,320 --> 00:18:36,573 งานแสดงนี้อาจทำให้แม่ของคุณ กลับมาดังในวงการศิลปะทั่วโลก 330 00:18:36,657 --> 00:18:38,408 ฉันไม่ได้คิดเรื่องนั้นด้วยซ้ำ 331 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 ไม่เอาน่า นี่อาจเป็นชัยชนะ ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของคุณนะ 332 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 จุดสูงสุดในหน้าที่การงานของคุณ 333 00:18:43,997 --> 00:18:46,291 คุณควรภูมิใจให้มาก เธอควรภูมิใจมากๆ 334 00:18:47,000 --> 00:18:49,253 ฉันภูมิใจแน่เมื่อเสร็จงาน 335 00:18:50,129 --> 00:18:53,090 - สุดยอดเลยครับ แม่ - ขอบใจจ้ะ เคฟ 336 00:18:55,676 --> 00:18:58,095 แม่แค่ดีใจที่พ่อของลูกปลอดภัย 337 00:18:58,178 --> 00:18:59,680 ให้ตาย ผมก็เหมือนกัน 338 00:19:00,347 --> 00:19:03,559 แต่ก็สนุกดีที่ได้เห็นแม่พ่นไฟใส่พ่อแบบนั้น 339 00:19:03,642 --> 00:19:06,353 แหม ก็แม่โมโหนี่นา 340 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 มันเป็นตัวพิสูจน์ว่าแม่ห่วงใย 341 00:19:09,690 --> 00:19:10,649 ใช่ 342 00:19:11,984 --> 00:19:13,652 ผมมีบางอย่างอยากบอกแม่ 343 00:19:17,406 --> 00:19:18,532 ผมภูมิใจในตัวแม่ครับ 344 00:19:21,034 --> 00:19:22,286 - ขอบใจจ้ะ ลูก - ครับ 345 00:19:30,544 --> 00:19:31,879 (ทนายคอนเนอร์ โอไบรอัน) 346 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 ขอบคุณที่มาครับ แล้วผมจะติดต่อไป 347 00:19:36,967 --> 00:19:38,677 คนนั้นเป็นไงล่ะ 348 00:19:39,261 --> 00:19:42,639 เขาอาจจะดีสุดในกลุ่มนี้ เสียแต่ว่าเขาน่าจะมีประสบการณ์กว่านี้ 349 00:19:42,723 --> 00:19:43,765 มีอีกคนจ้ะ 350 00:19:45,434 --> 00:19:47,352 - ให้เข้ามาเลยครับ - ได้ค่ะ บอส 351 00:19:51,899 --> 00:19:52,733 ไงครับ 352 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 ไงคะ 353 00:19:55,694 --> 00:19:58,071 มาร์กาเร็ต มาร์กาเร็ต เคลเลอร์ 354 00:19:58,155 --> 00:19:59,656 คอนเนอร์ โอไบรอัน 355 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 คุณมาทำอะไรที่นี่ ไม่ต้องไปทำงานที่ดีแอลพีเหรอ 356 00:20:02,284 --> 00:20:05,162 ก็คงงั้น ถ้าฉันยังทำงานที่นั่นน่ะนะ 357 00:20:05,245 --> 00:20:07,623 ไม่นะ คุณไม่ได้ถูกไล่ออกใช่มั้ย เพราะผมเหรอ 358 00:20:07,706 --> 00:20:09,458 ไม่ค่ะ เปล่า ฉันลาออก 359 00:20:09,541 --> 00:20:12,044 หลังคุณลาออกไม่นาน ฉันพูดอย่างดีเลยล่ะ 360 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 - คุณน่าจะได้ฟัง - ผมก็อยากได้ฟัง 361 00:20:14,463 --> 00:20:16,465 พูดเกี่ยวกับว่าฉันทำงานให้บริษัท 362 00:20:16,548 --> 00:20:19,009 ที่ปฏิบัติกับคนอย่างที่พวกเขาทำกับคุณไม่ได้ 363 00:20:19,092 --> 00:20:21,970 ฉันไม่ได้เรียนนิติฯ มาเพื่อเป็นทนายจำพวกนั้น 364 00:20:22,054 --> 00:20:24,598 ฉันอยากช่วยเหลือคน ไม่ใช่แค่หาเงิน 365 00:20:24,681 --> 00:20:25,766 คุณพูดแบบนั้นเหรอ 366 00:20:25,849 --> 00:20:28,977 ใช่ และมีคำบางคำที่ฉันพูดซ้ำไม่ได้ 367 00:20:29,061 --> 00:20:31,271 เพราะย่าคุณฟังอยู่ 368 00:20:31,355 --> 00:20:32,481 ฉันไม่ได้ฟังนะ 369 00:20:32,564 --> 00:20:34,024 เราเชื่อย่าครับ 370 00:20:35,442 --> 00:20:39,780 แต่จริงๆ นะ ตอนคุณลาออก ฉันคิดว่าฉันอยากทำงานกับผู้ชายแบบนั้น 371 00:20:40,572 --> 00:20:42,658 ฉันก็เลยมานี่ 372 00:20:45,786 --> 00:20:48,205 งั้นผมก็คงพูดได้อย่างเดียว 373 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 ยินดีต้อนรับครับ 374 00:20:54,336 --> 00:20:55,170 ขอบคุณค่ะ 375 00:20:56,129 --> 00:20:57,506 ทำไมชักช้านักล่ะ 376 00:21:00,634 --> 00:21:03,553 แฟลตไวท์ของคุณ คาปูชิโนของผม 377 00:21:04,054 --> 00:21:04,972 ขอบคุณครับ 378 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 มิกเคืองตอนผมเสนอซื้อเครื่องบินให้เขา 379 00:21:09,768 --> 00:21:13,146 ไม่ได้เคืองครับ รู้สึกโดนดูถูกต่างหาก มันต่างกัน 380 00:21:15,107 --> 00:21:17,150 ผมสวมบทคนรวยสินะ 381 00:21:17,234 --> 00:21:19,194 คุณโอไบรอันเป็นผู้ชายที่ทะนงในเกียรติ 382 00:21:19,861 --> 00:21:23,699 ผมน่าจะรู้ดีกว่านี้ ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไมทำแบบนั้น 383 00:21:23,782 --> 00:21:25,617 ถ้าให้ผมเดานะครับ 384 00:21:26,368 --> 00:21:29,454 บางอย่างเกี่ยวกับที่นี่เริ่มสำคัญสำหรับคุณ 385 00:21:30,706 --> 00:21:35,252 เรื่องนั้นผมไม่รู้นะ ผมชอบเมืองนี้ และผมชอบคนบ้านโอไบรอัน 386 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 แต่ผมไม่คิดว่ามันส่งผลต่อการตัดสินใจของผม 387 00:21:38,839 --> 00:21:40,674 งั้นผมคงเข้าใจผิดแน่ 388 00:21:40,757 --> 00:21:44,011 เว้นแต่ว่ามีอีกปัจจัยที่คุณไม่ได้คำนึงถึง 389 00:21:46,555 --> 00:21:50,517 ตรวจทะเบียนที่ดินแล้ว พบเอกสารบันทึกหลายอย่าง 390 00:21:50,600 --> 00:21:52,436 เกี่ยวกับประวัติของอสังหาริมทรัพย์ 391 00:21:53,270 --> 00:21:56,773 - เจ้าของคนก่อนให้สิทธิ์ในการ… - ไง คอนเนอร์ 392 00:21:56,857 --> 00:21:59,443 ฉันขอโทษที่มากวน ฉันรู้ว่านายยุ่งมาก 393 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 - มีเรื่องอื่นแทรกบ้างก็ดี ไง ลุค - คอนเนอร์ 394 00:22:03,864 --> 00:22:04,948 มีอะไรเหรอ 395 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 เราต้องให้นายช่วย 396 00:22:08,243 --> 00:22:10,203 โอเค ได้ มานั่งก่อนสิ 397 00:22:10,287 --> 00:22:11,371 โอเค ขอบคุณ 398 00:22:15,500 --> 00:22:17,627 นายสาบานนะว่าไม่ได้ใช้ยาอะไรผิดกฎหมาย 399 00:22:17,711 --> 00:22:20,380 สาบานได้ ฉันสาบาน 400 00:22:21,631 --> 00:22:25,218 ฟังนะ คอนเนอร์ ฉันทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อพลิกชีวิตตัวเอง 401 00:22:25,302 --> 00:22:26,845 ฉันกลับไปเข้าคุกไม่ได้ 402 00:22:27,429 --> 00:22:28,263 ไม่ได้จริงๆ 403 00:22:29,181 --> 00:22:30,265 เรื่องนี้สำคัญนะ 404 00:22:32,934 --> 00:22:35,020 - อีกนานมั้ยกว่าจะนัดพิจารณา - สามวัน 405 00:22:35,103 --> 00:22:35,937 สามวัน 406 00:22:38,190 --> 00:22:40,484 ฉันไม่ค่อยรู้เรื่องระบบทัณฑ์บนเท่าไหร่ 407 00:22:40,567 --> 00:22:42,527 โอเค ขอบใจ ฉันเข้าใจ 408 00:22:42,611 --> 00:22:45,655 ไม่ๆ แต่สามวันก็เพียงพอให้ค้นข้อมูล 409 00:22:45,739 --> 00:22:49,326 มาร์กาเร็ต คุณช่วยเคลียร์นัดให้ผมได้มั้ย ไม่น่ายากมาก 410 00:22:49,409 --> 00:22:51,536 แล้วก็ต้องหากาแฟมาดื่มหน่อย 411 00:22:51,620 --> 00:22:52,913 ขอบคุณ 412 00:22:53,580 --> 00:22:54,706 อย่าเพิ่งขอบคุณ 413 00:22:54,790 --> 00:22:56,875 ฉันว่านายคงจะตรวจอีกครั้งใช่มั้ย 414 00:22:56,958 --> 00:22:58,210 แน่นอน 415 00:22:58,293 --> 00:23:00,837 โอเค ลุค นายต้องมีสมาธิ เข้าใจนะ 416 00:23:00,921 --> 00:23:04,257 นายต้องมีสมาธิ นายได้ใช้ยาอะไรอย่างอื่นมั้ย 417 00:23:04,341 --> 00:23:05,717 ยาอะไรก็ตาม 418 00:23:06,968 --> 00:23:09,805 ที่เดอะบริดจ์น่ะ ฉันเห็นนายกินยาแก้แพ้ไม่ใช่เหรอ 419 00:23:09,888 --> 00:23:13,475 ใช่ๆ ฉันว่าฉันพกมาด้วยนะ 420 00:23:13,558 --> 00:23:14,601 นั่นล่ะ เพอร์เฟกต์ 421 00:23:14,684 --> 00:23:17,729 ยาแก้แพ้มีส่วนผสมที่อาจทำให้เกิดผลบวกปลอมได้ 422 00:23:17,813 --> 00:23:18,647 ขอบใจ 423 00:23:24,027 --> 00:23:26,071 โชคไม่ดีที่ยาพวกนี้ไม่มีมัน 424 00:24:03,358 --> 00:24:06,361 เอาล่ะ ผมพอเข้าใจว่า ทำไมคุณเข้าใจข้อเสนอของผมผิดไป 425 00:24:06,444 --> 00:24:08,155 อย่า หยุดเลย 426 00:24:08,238 --> 00:24:12,075 ผมเข้าใจครับ คุณหยิ่งในศักดิ์ศรี ผมเข้าใจว่าทำไมคนรุ่นคุณ… 427 00:24:12,159 --> 00:24:13,451 คนรุ่นอะไรนะ 428 00:24:14,161 --> 00:24:15,912 ผมยิ่งพูดยิ่งแย่สินะ 429 00:24:15,996 --> 00:24:17,205 ถูกเผงเลย 430 00:24:18,582 --> 00:24:20,584 ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณเจตนาดี 431 00:24:21,626 --> 00:24:22,460 จริงๆ 432 00:24:23,086 --> 00:24:27,591 ตอนนี้ผมอาจจะขี้หงุดหงิดไปนิด เราลืมเรื่องนั้นไปเถอะนะ 433 00:24:27,674 --> 00:24:28,633 - โอเคใช่มั้ย - ใช่ 434 00:24:29,259 --> 00:24:30,093 ฟังดูเข้าท่า 435 00:24:33,889 --> 00:24:36,016 - เจ็บแขนเหรอครับ - ใช่ ผมปวดแขน 436 00:24:37,058 --> 00:24:38,810 ปวดหลัง ปวดขา 437 00:24:39,477 --> 00:24:41,771 ปวดหัว ปวดมันทุกอย่าง 438 00:24:41,855 --> 00:24:45,275 คุณเจอมาหนัก มันเป็นอุบัติเหตุร้ายแรง 439 00:24:46,109 --> 00:24:49,196 ก็ไม่แย่นักหรอก ผมควบคุมทุกอย่างได้ตลอด 440 00:24:49,279 --> 00:24:50,655 แต่คุณกลัวใช่มั้ยครับ 441 00:24:50,739 --> 00:24:51,573 กลัวเหรอ 442 00:24:53,241 --> 00:24:54,534 ขวัญกระเจิงเลยล่ะ 443 00:24:55,911 --> 00:24:58,455 อาจใช้เวลากว่าจะก้าวข้ามเรื่องแบบนั้นได้ 444 00:25:00,165 --> 00:25:02,083 - คุณอยากคุยเรื่องนั้นมั้ย - ไม่ 445 00:25:03,043 --> 00:25:05,212 ผมยังไม่ตาย นั่นล่ะที่สำคัญ 446 00:25:06,755 --> 00:25:08,965 จะรับมือมันแบบนั้นก็ได้ครับ 447 00:25:09,049 --> 00:25:11,635 ผัดผ่อนไป เก็บกดมันไว้ ทำเหมือนว่ามันไม่เคยเกิดขึ้น 448 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 นั่นเป็นวิธีของคนรุ่นผม 449 00:25:15,680 --> 00:25:19,392 มันมักจะกลับมาเล่นงานคุณ เวลาที่คุณไม่ทันตั้งตัว 450 00:25:20,769 --> 00:25:23,396 คุณพูดเหมือนกับว่าคุณเคยมีประสบการณ์ส่วนตัว 451 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 อาจใช่ครับ 452 00:25:25,398 --> 00:25:26,733 อยากคุยเรื่องนั้นมั้ย 453 00:25:26,816 --> 00:25:28,652 ไม่ ไม่เชิง 454 00:25:28,735 --> 00:25:30,237 เข้าใจความรู้สึกผมแล้วสินะ 455 00:25:30,320 --> 00:25:31,196 โดนเต็มๆ 456 00:25:33,031 --> 00:25:34,741 คุณเล่าให้ผมฟังสิ 457 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 เถอะนะ 458 00:25:40,830 --> 00:25:42,040 โอเคครับ ผม… 459 00:25:43,875 --> 00:25:44,709 ตอนนั้นผมอายุ 18 460 00:25:45,961 --> 00:25:47,379 นั่งอยู่ฝั่งผู้โดยสาร 461 00:25:47,462 --> 00:25:48,964 เราขับรถกันตอนกลางคืน 462 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 ผมไม่รู้ว่าเธอดื่มเหล้ามามั้ย 463 00:25:53,510 --> 00:25:56,805 เธออาจดื่มมา หรือไม่เธอก็แค่หลับใน 464 00:25:58,723 --> 00:26:02,936 เราขับชนสะพานบนทางด่วน ความเร็วเท่าไหร่ไม่รู้ 465 00:26:05,063 --> 00:26:06,898 ผมไม่ได้รัดเข็มขัดนิรภัย 466 00:26:09,025 --> 00:26:12,904 ถุงลมนิรภัยช่วยผมไว้ แต่หลังผมบาดเจ็บสาหัส 467 00:26:16,408 --> 00:26:17,534 ผมดึงเธอออกมา… 468 00:26:19,369 --> 00:26:20,203 แต่… 469 00:26:21,830 --> 00:26:22,956 เธอไม่รอด 470 00:26:23,665 --> 00:26:24,499 น่าเศร้านะ 471 00:26:27,502 --> 00:26:28,962 คุณก็เลยไม่ขับรถงั้นเหรอ 472 00:26:29,838 --> 00:26:30,672 เพราะแบบนั้น… 473 00:26:32,090 --> 00:26:34,551 และเพราะแมนเดรคบอกว่าผมขับรถอันตรายมาก 474 00:26:38,722 --> 00:26:41,308 ผู้หญิงคนนั้น คุณรู้จักเธอดีมั้ย 475 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 ครับ 476 00:26:47,689 --> 00:26:48,523 เธอ… 477 00:26:49,774 --> 00:26:50,692 เธอคือแม่ของผม 478 00:27:09,961 --> 00:27:10,795 ตายล่ะ 479 00:27:14,799 --> 00:27:15,884 หวัดดีค่ะ 480 00:27:18,011 --> 00:27:19,137 คอนเนอร์ 481 00:27:20,013 --> 00:27:20,930 ตื่นได้แล้วค่ะ 482 00:27:22,182 --> 00:27:23,933 - คุณโอเคมั้ย - โอเค 483 00:27:25,143 --> 00:27:25,977 ผมคง… 484 00:27:26,061 --> 00:27:28,063 - นอนอยู่นี่ทั้งคืนเหรอ - ใช่ 485 00:27:29,189 --> 00:27:30,106 นี่วันอะไรเหรอ 486 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 วันสำคัญ 487 00:27:32,108 --> 00:27:34,027 วันศุกร์ มีนัดพิจารณาวันนี้ 488 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 ใช่ ครับ ผมพร้อมแล้ว 489 00:27:40,033 --> 00:27:41,201 คุณมีแอสไพรินอีกมั้ย 490 00:27:41,284 --> 00:27:42,744 คุณกินไปกี่เม็ดเนี่ย 491 00:27:42,827 --> 00:27:44,829 ไม่รู้สิ ขวดหนึ่งมีกี่เม็ดล่ะ 492 00:27:44,913 --> 00:27:48,291 - ไม่เอาน่า อย่าทำตัวเป็นแม่ผม - ฉันไม่ได้ทำตัวเป็นแม่ ฉันพูดในฐานะเพื่อน 493 00:27:48,375 --> 00:27:51,753 - คุณกดดันตัวเองมากไป - ผมกดดันตัวเองแค่พอควร 494 00:27:51,836 --> 00:27:53,880 มีอิสรภาพของคนคนหนึ่งเป็นเดิมพัน 495 00:27:53,963 --> 00:27:56,716 - อีกนานแค่ไหนกว่าจะถึงเวลา - สามชั่วโมง 496 00:27:56,800 --> 00:27:59,302 สามชั่วโมง โอเค กลับมาลุยกันต่อเลย 497 00:27:59,803 --> 00:28:02,555 ลุคผ่านการตรวจสารเสพติดรอบสอง ถือว่าดีใช่มั้ย 498 00:28:02,639 --> 00:28:04,224 มันไม่มีความหมายอะไร 499 00:28:04,307 --> 00:28:06,810 แค่แปลว่าเขาไม่ได้ใช้ยาตอนตรวจครั้งนั้น 500 00:28:07,644 --> 00:28:09,562 ผมต้องหาอะไรที่มากกว่าแค่ 501 00:28:09,646 --> 00:28:12,524 "เขาเป็นคนนิสัยดีที่ควรได้รับโอกาสแก้ตัว" 502 00:28:13,983 --> 00:28:15,026 เดี๋ยวคุณก็คิดออก 503 00:28:15,110 --> 00:28:16,569 ก่อน 11 โมงเนี่ยนะ 504 00:28:16,653 --> 00:28:17,987 ฉันศรัทธาในตัวคุณค่ะ 505 00:28:18,988 --> 00:28:20,573 งั้นก็แค่คุณคนเดียว 506 00:28:21,991 --> 00:28:24,911 เอาล่ะ หน้า 43 มาตราสาม… 507 00:28:29,582 --> 00:28:30,708 ได้มามั้ยคะ 508 00:28:30,792 --> 00:28:35,171 ได้ครับ ครีมโซดากับมันฝรั่งทอดรสบาร์บีคิว 509 00:28:35,255 --> 00:28:36,256 ขอบคุณค่ะ 510 00:28:36,339 --> 00:28:39,008 - ไม่ยักรู้ว่าคุณชอบมันฝรั่งทอดรสบาร์บีคิว - ฉันก็ไม่รู้ 511 00:28:39,092 --> 00:28:42,762 ฉันควบคุมความเปรี้ยวปากไม่ได้ โทษลูกละกัน 512 00:28:47,058 --> 00:28:49,602 เฮ่ ลูกน่ะ มีเหตุมีผลหน่อยนะ 513 00:28:49,686 --> 00:28:52,313 พ่อต้องหาตั้งสองร้านกว่าจะได้ครีมโซดามา 514 00:28:52,397 --> 00:28:55,024 อ้อ ฉันส่งดอกไม้ไปให้แม่คุณที่งานเปิดตัวด้วย 515 00:28:55,108 --> 00:28:57,736 น่ารักจัง แต่คุณไม่เห็นต้องลำบากเลย 516 00:28:57,819 --> 00:29:01,573 - แม่ผมรู้ว่าเราต้องทำงาน - ไม่ค่ะ ฉันรู้ แต่มันเป็นคืนสำคัญของท่าน 517 00:29:02,240 --> 00:29:04,284 อีกอย่าง ฉันชอบทำดีกับพวกแม่ๆ 518 00:29:04,367 --> 00:29:05,452 เรื่องนั้นผมเข้าใจ 519 00:29:10,123 --> 00:29:11,207 ไงจ๊ะ พ่ออีกแล้ว 520 00:29:11,791 --> 00:29:14,544 ลูกได้ยินมั้ย ใช่ เราต้องทำดีกับแม่ของเรานะ 521 00:29:14,627 --> 00:29:18,715 และโดยเฉพาะลูก เพราะลูกจะได้มีคุณแม่ที่ยอดเยี่ยม 522 00:29:19,466 --> 00:29:21,092 ได้ยินมั้ย เดคแลนน้อย 523 00:29:21,176 --> 00:29:23,595 โอเค พอได้แล้วกับพวกชื่อไอริชจ๋าเนี่ย 524 00:29:24,304 --> 00:29:25,346 - เดคแลนเนี่ยนะ - ใช่ 525 00:29:25,430 --> 00:29:27,557 คุณไม่ตั้งชื่อลูกว่ากัลลิเวอร์เลยล่ะ 526 00:29:28,558 --> 00:29:32,103 กัลลิเวอร์ โอไบรอันตัวน้อย ชอบดิ้น กำลังโต 527 00:29:32,187 --> 00:29:33,104 โอเค พอแล้ว 528 00:29:33,730 --> 00:29:37,192 ฉันขอเขียนรายงานให้เสร็จแล้วหม่ำมันฝรั่งก่อน 529 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 ครับ ร้อยโท 530 00:29:42,447 --> 00:29:43,865 แล้วนี่มันจะเป็นยังไง 531 00:29:44,657 --> 00:29:47,202 พี่อยากให้ฉันโกหกหรือพูดความจริงล่ะ 532 00:29:48,203 --> 00:29:49,037 ช่างเถอะ 533 00:29:49,829 --> 00:29:51,206 พี่ชอบผู้ชายคนนี้สินะ 534 00:29:51,748 --> 00:29:55,376 ใช่ ฉันคิดว่างั้น และฉันรู้ว่ามันมีหลายมิติที่ต้องคิด 535 00:29:55,460 --> 00:29:57,962 ขอแค่พี่รู้ว่ากำลังเข้าไปยุ่งกับอะไร 536 00:29:58,046 --> 00:30:00,298 เรารู้ด้วยเหรอเวลากำลังเข้าไปยุ่งกับอะไร 537 00:30:00,381 --> 00:30:01,841 - ก็มีเหตุผลนะ เฮ่ - เฮ่ 538 00:30:02,801 --> 00:30:05,595 - นายพร้อมนะ - พร้อม ฉันพร้อมแล้ว 539 00:30:06,638 --> 00:30:07,847 ไปกันเลย 540 00:30:09,516 --> 00:30:13,019 ลุค จำไว้ว่าเป็นตัวของตัวเอง ตัวตนของนายคือคำแก้ต่างที่ดีที่สุด 541 00:30:13,102 --> 00:30:14,562 โอเค ได้เลย 542 00:30:17,482 --> 00:30:20,193 - นี่ นายโอเคมั้ย - ฉันแค่มึนหัวนิดหน่อย 543 00:30:20,276 --> 00:30:22,487 - นั่งก่อน - ไม่ ไม่เป็นไร เดี๋ยวก็หาย 544 00:30:23,988 --> 00:30:24,906 อืม ฉันโอเค 545 00:30:24,989 --> 00:30:25,865 - แน่ใจนะ - แน่ 546 00:30:27,242 --> 00:30:28,535 คอนเนอร์ 547 00:30:28,618 --> 00:30:30,161 - มีอะไร - ไม่รู้สิ 548 00:30:30,870 --> 00:30:32,455 ผมว่าผมไม่โอเค 549 00:30:32,539 --> 00:30:35,166 - โอเค แล้วเราต้องไง - โทรตามหมอค่ะ 550 00:30:35,250 --> 00:30:37,001 - เอนลงก่อน - ไม่ได้ มีนัดไต่สวน 551 00:30:37,085 --> 00:30:37,919 ฉันจะอธิบายให้ 552 00:30:40,046 --> 00:30:41,714 - เอนมา เอนมา - โอเค 553 00:30:42,340 --> 00:30:44,717 เห็นมั้ย ฉันบอกพี่ว่าอย่าเพิ่งขอบคุณฉัน 554 00:30:44,801 --> 00:30:47,887 ฮัลโหล ฉันโทรมาเรื่องคอนเนอร์ โอไบรอันค่ะ 555 00:30:49,389 --> 00:30:50,223 ขอบคุณ 556 00:30:51,975 --> 00:30:53,017 เฮ่ คุณพูดถูก 557 00:30:53,101 --> 00:30:56,271 ผมควรถามคุณก่อนที่จะเสนองานนั้นให้แอ๊บบี้ 558 00:30:56,771 --> 00:30:59,732 ผมจะไม่ทำผิดซ้ำอีก ผมไม่อยากให้คนมองว่าชอบแย่งของใคร 559 00:30:59,816 --> 00:31:02,610 ลูกผมไม่มีทางรับอยู่แล้ว เพราะงั้นไม่ต้องห่วง 560 00:31:03,987 --> 00:31:05,363 เธอเป็นคนพิเศษนะครับ 561 00:31:05,446 --> 00:31:06,781 เรื่องนั้นผมไม่เถียง 562 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 - เธอจะกลับมาเมื่อไหร่เหรอ - พรุ่งนี้ 563 00:31:09,325 --> 00:31:11,786 - เธอไปนานเลยนะ - สี่วัน 564 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 นานมาก 565 00:31:12,787 --> 00:31:15,206 ใช่ เกือบสัปดาห์หนึ่ง 566 00:31:15,290 --> 00:31:17,876 ใช่ คงดีที่ได้เจอเธออีก 567 00:31:17,959 --> 00:31:19,127 เราคิดถึงเธอกันหมด 568 00:31:19,836 --> 00:31:23,381 มิก คุณจะรู้สึกยังไงถ้าผมชวนแอ๊บบี้ไปเที่ยว 569 00:31:23,464 --> 00:31:24,299 เที่ยวเหรอ 570 00:31:25,508 --> 00:31:27,302 - ที่ไหน - ไปกินมื้อค่ำ 571 00:31:27,385 --> 00:31:29,429 ไม่ก็… มื้อเที่ยง หรือดื่มกาแฟ 572 00:31:29,512 --> 00:31:31,514 - คุณหมายถึงเดตเหรอ - ทำนองนั้น 573 00:31:31,598 --> 00:31:34,267 นี่คุณมาขออนุญาตจีบลูกสาวของผมเหรอ 574 00:31:34,350 --> 00:31:37,437 ก็คงเรียกว่า… จีบ ใช่ครับ 575 00:31:37,520 --> 00:31:39,856 แอ๊บบี้โตเป็นผู้ใหญ่แล้ว เธอทำอะไรก็ได้ตามใจ 576 00:31:40,690 --> 00:31:42,817 - ผมรู้ครับ - แต่ขอบคุณที่ถามนะ 577 00:31:44,569 --> 00:31:45,778 แล้วคุณจะว่าไงครับ 578 00:31:45,862 --> 00:31:47,739 เขาตอบว่า "ได้" จ้ะ 579 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 เฮ่ นายเป็นไงบ้าง 580 00:31:58,791 --> 00:32:01,628 หมอบอกว่าก็แค่เวียนหัวนิดหน่อย 581 00:32:02,170 --> 00:32:03,546 นอนไม่พอกับขาดน้ำน่ะ 582 00:32:03,630 --> 00:32:06,466 - ฉันจะคอยรดน้ำคุณเหมือนต้นไม้เลย - นัดไต่สวนเป็นไงบ้าง 583 00:32:06,549 --> 00:32:09,093 - มาร์กาเร็ตขอเลื่อนไปได้อีกหนึ่งสัปดาห์ - ขอบคุณมากเลยนะ มาร์กาเร็ต 584 00:32:09,177 --> 00:32:12,889 - ผมจะได้มีเวลาเตรียมตัวพอ - นายแน่ใจนะว่าโอเค 585 00:32:12,972 --> 00:32:16,517 แน่สิ ใช่ หมอให้ฉันดื่มน้ำผลไม้ ฉันรู้สึกดีขึ้นแล้ว 586 00:32:16,601 --> 00:32:18,686 ฉันจะจดไว้ ต้องดื่มน้ำผลไม้มากขึ้น 587 00:32:19,395 --> 00:32:22,523 - นายแน่ใจนะ - แน่สิ ฉันแน่ใจ ขอบคุณนะ 588 00:32:23,191 --> 00:32:25,610 พวกพี่กลับบ้านเถอะ แล้วรอฟังข่าว 589 00:32:27,195 --> 00:32:28,112 โอเค 590 00:32:30,490 --> 00:32:31,324 คอนเนอร์ 591 00:32:32,075 --> 00:32:33,368 อย่าทำแบบนั้นอีกนะ 592 00:32:33,451 --> 00:32:34,953 - โอเค - นายทำให้ฉันกลัว 593 00:32:36,996 --> 00:32:39,499 - ดูแลตัวเองด้วย - ฉันทำอยู่นี่ไง เห็นมั้ย 594 00:32:39,582 --> 00:32:41,084 - บายจ้ะ - ไว้เจอกัน 595 00:32:41,167 --> 00:32:42,377 - ไว้เจอกันนะ - บาย 596 00:32:51,970 --> 00:32:53,179 ให้ตายเถอะ 597 00:32:55,807 --> 00:32:57,433 แค่เวียนหัวเหรอคะ 598 00:33:01,521 --> 00:33:03,856 ผมนึกว่าหัวใจกำลังจะระเบิด 599 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 จริงๆ แล้ว หมอบอกว่าไงคะ 600 00:33:07,694 --> 00:33:11,280 เกือบจะเรียกได้ว่าผมหัวใจวาย ทั้งที่ไม่ได้หัวใจวาย 601 00:33:11,864 --> 00:33:12,699 อะไรนะ 602 00:33:14,575 --> 00:33:16,494 หมอบอกว่าจะนัดตรวจสัปดาห์หน้า 603 00:33:16,577 --> 00:33:18,371 คุณควรไปนอนพักไม่ใช่เหรอ 604 00:33:18,454 --> 00:33:20,039 หมอคิดว่าควร 605 00:33:20,123 --> 00:33:21,874 แล้วคุณควรทำไงอีก 606 00:33:24,127 --> 00:33:24,961 พักผ่อน 607 00:33:27,171 --> 00:33:28,089 เปลี่ยนอาหารการกิน 608 00:33:29,465 --> 00:33:31,217 ดื่มน้ำ ห้ามดื่มกาแฟ 609 00:33:32,301 --> 00:33:34,095 ออกกำลังกายให้มาก 610 00:33:34,178 --> 00:33:36,723 มันสำคัญมากที่ต้องผ่อนคลาย 611 00:33:38,725 --> 00:33:39,851 เยี่ยม ผ่อนคลาย 612 00:33:41,060 --> 00:33:43,646 นอกจากงานที่ต้องทำแล้ว ผมยังต้องหัดผ่อนคลายอีก 613 00:33:45,857 --> 00:33:47,650 ผมน่าจะไปหาหมออีกสักคน 614 00:33:47,734 --> 00:33:50,778 คุณมองหาหมอที่จะบอกให้คุณดื่มกาแฟเพิ่ม 615 00:33:50,862 --> 00:33:52,780 และเพิ่มระดับความเครียดเหรอคะ 616 00:33:52,864 --> 00:33:55,033 ใครจะไปรู้ อาจมีหมอแบบนั้นก็ได้ 617 00:33:57,410 --> 00:33:59,203 เอาล่ะ กลับไปทำงานกันเถอะ 618 00:34:02,331 --> 00:34:06,502 ผมคิดว่าจะทำเมนูนั้นที่มีมะเขือเทศยัดไส้ชีสเฟต้า 619 00:34:06,586 --> 00:34:08,295 ใช่ กับเนยกระเทียม 620 00:34:09,839 --> 00:34:12,842 เจส พ่อผมโทรมา ไว้เจอกันที่บ้านนะครับ 621 00:34:15,011 --> 00:34:16,219 ไง พ่อ ว่าไงครับ 622 00:34:16,304 --> 00:34:18,514 - คุยได้มั้ย - ได้สิครับ 623 00:34:18,598 --> 00:34:20,266 พ่อหมายถึง แกอยู่คนเดียวรึเปล่า 624 00:34:20,349 --> 00:34:22,226 (ร้านแซลลี่) 625 00:34:22,310 --> 00:34:25,228 ก็… ใช่ครับ คงงั้น 626 00:34:25,313 --> 00:34:28,190 พ่อ… พ่อแค่อยากบอกแกไว้ล่วงหน้า 627 00:34:28,274 --> 00:34:29,567 โอเค เรื่องอะไรครับ 628 00:34:29,650 --> 00:34:32,779 แกอาจจะได้ข่าวบางอย่างในอีกไม่กี่วันข้างหน้า 629 00:34:32,862 --> 00:34:34,864 พ่อแค่อยากเตือนแกไว้ก่อน 630 00:34:35,697 --> 00:34:37,074 เตือนเรื่องอะไรครับ 631 00:34:38,034 --> 00:34:40,244 พ่อโชคร้าย 632 00:34:40,328 --> 00:34:42,330 เรื่องลงทุนนู่นนี่นั่น แล้วก็… 633 00:34:43,998 --> 00:34:45,625 โอเค พ่อหมายถึงอะไรครับ 634 00:34:45,708 --> 00:34:47,376 ไม่มีอะไรที่พ่อรับมือไม่ได้ 635 00:34:47,960 --> 00:34:52,590 แต่มันอาจมีข่าวที่ไม่น่าอภิรมย์นัก 636 00:34:53,757 --> 00:34:55,676 พ่อ นี่พ่อพูดถึงอะไรกันแน่ 637 00:34:56,552 --> 00:34:57,386 พ่อครับ 638 00:34:57,887 --> 00:35:00,556 อย่าเชื่อทุกอย่างที่แกจะได้ยินละกัน 639 00:35:01,349 --> 00:35:02,558 อีกอย่าง เดวิด… 640 00:35:04,852 --> 00:35:05,686 พ่อรักแกนะ 641 00:35:23,579 --> 00:35:27,375 - มันช่วยคลายเครียดให้คุณได้มั้ย - หนักกว่าเดิมอีก 642 00:35:28,334 --> 00:35:31,754 ทุกครั้งที่เขาบอกว่า "เคลียร์สมองให้โล่ง" ผมก็เอาแต่กังวลเรื่องคดีของลุค 643 00:35:31,838 --> 00:35:33,965 มิน่าล่ะคุณถึงได้ล้ม 644 00:35:34,048 --> 00:35:37,552 ไม่ใช่ นั่นคือตอนที่ผมคิดว่า จะผูกเน็กไทเส้นไหนไปศาลดี 645 00:35:38,886 --> 00:35:42,348 โอเค ฉันว่าเราอาจต้องลองสิ่งที่เรียบง่ายกว่านี้ 646 00:35:42,431 --> 00:35:44,892 คุณทำอะไรคะเวลาอยากผ่อนคลาย 647 00:35:49,063 --> 00:35:50,106 มันจะฟังดูงี่เง่า 648 00:35:50,189 --> 00:35:51,023 ฉันไม่แซะคุณหรอก 649 00:35:52,275 --> 00:35:55,820 มีจุดก่อกองไฟนอกบ้านผมตอนผมเด็กๆ 650 00:35:57,530 --> 00:35:59,490 อยู่ริมน้ำ ด้านหลังบ้าน 651 00:35:59,574 --> 00:36:00,408 เราเคย… 652 00:36:01,742 --> 00:36:04,996 นั่งย่างมาร์ชเมลโลทำสมอร์กัน ร้องเพลงด้วยกัน แล้วก็… 653 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 คุยกันได้ทุกเรื่อง 654 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 คุณกับใครอีกคะ 655 00:36:08,916 --> 00:36:09,750 ครอบครัวของผม 656 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 พี่ชายพี่สาวน้องสาว 657 00:36:11,961 --> 00:36:15,131 พวกเขาติ๊งต๊อง แต่ผมรักพวกเขา 658 00:36:16,716 --> 00:36:19,051 เห็นมั้ย คุณดูสงบลงแล้ว 659 00:36:19,760 --> 00:36:22,889 จริงสินะ คุณคิดว่ามันหมายความว่าไง 660 00:36:22,972 --> 00:36:25,474 มันอาจหมายความว่าคุณมาจากครอบครัวที่สุขสันต์ 661 00:36:27,185 --> 00:36:29,270 นั่นแปลว่าคุณยังไม่รู้เรื่องทั้งหมด 662 00:36:29,770 --> 00:36:31,314 ฉันว่าได้ยินมาพอควร 663 00:36:32,982 --> 00:36:36,068 อ้อ อย่าลืมว่าแม่คุณเปิดตัวงานจัดแสดงศิลปะคืนนี้ 664 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 จริงสิ 665 00:36:38,988 --> 00:36:40,198 คุณอยากมาด้วยมั้ย 666 00:36:40,990 --> 00:36:42,992 - ย่าคุณจะไปงานด้วยมั้ย - แหงล่ะ 667 00:36:43,993 --> 00:36:44,994 งั้นฉันไปด้วย 668 00:36:45,077 --> 00:36:45,912 แจ่ม 669 00:36:47,622 --> 00:36:49,874 ผมว่าผมทำท่าสุดท้ายได้เซียนมาก ท่าศวาสนะน่ะ 670 00:36:49,957 --> 00:36:51,500 - สุดยอดเลย - แจ่มมาก 671 00:36:55,880 --> 00:36:57,131 (ภาพเขียนของอาร์เทอร์ ดริสคอล) 672 00:36:57,215 --> 00:36:58,049 ใช่ 673 00:36:58,132 --> 00:37:00,968 ฉันไม่รู้เลยว่าเชซาพีกชอร์ส มีคนสนใจศิลปะขนาดนี้ 674 00:37:01,052 --> 00:37:02,470 เรามีเรื่องให้เซอร์ไพรส์เยอะ 675 00:37:02,553 --> 00:37:05,431 มาร์กาเร็ต ฉันหวังว่า ลูกชายฉันคงไม่ใช้งานคุณหนักเกินนะ 676 00:37:05,514 --> 00:37:07,725 ไม่ถึงครึ่งที่เขาโหมงานเองหรอกค่ะ 677 00:37:11,354 --> 00:37:12,188 ไงคะ 678 00:37:13,064 --> 00:37:14,357 ดูทุกคนสิคะ 679 00:37:14,440 --> 00:37:17,485 - ไม่มีอะไรดีไปกว่านี้แล้ว - ใช่ 680 00:37:18,277 --> 00:37:20,738 - ผมหายใจไม่ออกเลย - คุณอยากไปสูดอากาศมั้ย 681 00:37:20,821 --> 00:37:21,656 - ดีเลย - โอเค 682 00:37:23,532 --> 00:37:27,536 อาร์เทอร์ คุณไม่ค่อยสนุกกับงานนี้เลยสินะ 683 00:37:27,620 --> 00:37:28,579 คุณพูดเล่นใช่มั้ย 684 00:37:29,455 --> 00:37:32,166 พวก "เออออห่อหมก" ที่เกาะกระแสไปเรื่อย 685 00:37:32,250 --> 00:37:33,417 ทำให้ผมอยากอ้วก 686 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 ผมให้อีเลนเป็นคนจัดการเรื่องไร้สาระนี่เสมอ 687 00:37:36,963 --> 00:37:38,589 เธอชอบเล่นเกมนี้ 688 00:37:39,423 --> 00:37:41,092 ผมแค่อยากวาดภาพ 689 00:37:41,175 --> 00:37:42,635 - จริงเหรอคะ - ใช่ 690 00:37:43,261 --> 00:37:46,097 พอผมวาดเสร็จ ผมไม่สนเลยว่าจะเกิดอะไรกับภาพนั้น 691 00:37:46,180 --> 00:37:48,891 - ว่าพวกนักวิจารณ์จะชอบมันมั้ย - ค่ะ 692 00:37:48,975 --> 00:37:54,021 แค่ความรู้สึกเวลาลงแปรงบนผืนผ้า แค่นั้นล่ะที่สำคัญ 693 00:37:54,105 --> 00:37:58,776 แล้วทำไมคุณยอมตกลง มาเผชิญกับอะไรแบบนี้ล่ะคะ 694 00:37:58,859 --> 00:37:59,902 เพื่ออีเลน 695 00:38:01,362 --> 00:38:03,072 เธอคงดีใจที่ผมจะได้… 696 00:38:04,699 --> 00:38:06,409 ฉลองเป็นครั้งสุดท้าย 697 00:38:09,120 --> 00:38:13,124 ถ้าคุณทำตามใจได้ล่ะก็ คุณอยากทำอะไรแทนคะ 698 00:38:14,041 --> 00:38:15,459 ถ้าเธอยังอยู่น่ะเหรอ 699 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 ผมอยากเต้นรำมากกว่า 700 00:38:25,636 --> 00:38:28,639 - ภาพพวกนี้สุดยอดมาก - ใช่ค่ะ ฉันรู้ 701 00:38:29,181 --> 00:38:31,434 - ดูภาพนั้นสิ - สวยจับใจ 702 00:38:31,517 --> 00:38:33,311 เฮ่ มีใครอยากดื่มอะไรหน่อยมั้ย 703 00:38:33,394 --> 00:38:35,354 ผมจะไปที่บาร์ ไปดูว่ามีอะไรดื่ม 704 00:38:35,438 --> 00:38:36,689 - ดีเลยค่ะ - ดีจ้ะ 705 00:38:36,772 --> 00:38:38,607 - โอเค อวยพรให้ด้วย - โชคดี 706 00:38:38,691 --> 00:38:39,525 ขอบคุณ 707 00:38:41,569 --> 00:38:43,154 โอเค จริงๆ แล้วเขาเป็นไงบ้าง 708 00:38:43,237 --> 00:38:44,322 คุณหมายถึงอะไรคะ 709 00:38:44,989 --> 00:38:47,366 หมอบอกเขาว่ายังไงกันแน่ 710 00:38:47,992 --> 00:38:50,703 ทำไมเขาต้องบอกอะไรฉันมากกว่าคุณด้วย คุณเป็นครอบครัวเขา 711 00:38:50,786 --> 00:38:54,123 ฉันรู้แกวดี คุณทำงานด้วยกัน บางครั้งก็สนิทกันยิ่งกว่าครอบครัว 712 00:38:54,665 --> 00:38:56,083 เรื่องนั้นไม่รู้สินะ 713 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 โอเค 714 00:38:59,295 --> 00:39:00,963 แต่คุณคอยดูแลเขา 715 00:39:01,756 --> 00:39:03,883 ทำต่อไปทีนะ เขาต้องการมัน 716 00:39:04,800 --> 00:39:06,719 พูดสมกับเป็นพี่สาวเลยค่ะ 717 00:39:07,720 --> 00:39:09,722 พูดสมกับเป็นน้องสาวเลย 718 00:39:12,516 --> 00:39:15,227 - คุณโอเคมั้ย - อะไรนะ ครับ ผมสบายดี 719 00:39:16,187 --> 00:39:17,021 ทำไมเหรอ 720 00:39:18,397 --> 00:39:20,024 มีบางอย่างกวนใจคุณ 721 00:39:23,402 --> 00:39:24,236 โอเค 722 00:39:26,822 --> 00:39:29,367 พ่อผมโทรมาหาวันนี้ และ… 723 00:39:30,201 --> 00:39:32,703 คุณเคยเจอเขา คุณก็รู้ว่าเขารักความเป็นส่วนตัว 724 00:39:32,787 --> 00:39:36,499 - มากๆ - และเขาบอกผมว่าเขา… 725 00:39:36,582 --> 00:39:38,667 เขากำลังมีปัญหาบางอย่าง 726 00:39:39,877 --> 00:39:42,213 แล้วตอนท้ายที่คุยกัน… 727 00:39:43,464 --> 00:39:44,840 เขาบอกผมว่าเขารักผม 728 00:39:46,008 --> 00:39:47,927 เขาไม่เคยทำอย่างนั้นมาก่อนเลย 729 00:39:49,011 --> 00:39:51,263 ผมเลยคิดว่าอาจมีบางอย่างร้ายแรงจริงๆ 730 00:39:52,807 --> 00:39:54,725 ใช่ แล้วผมก็โทรหาเขาซ้ำแล้วซ้ำเล่า 731 00:39:54,809 --> 00:39:56,685 ผมส่งข้อความไป ไม่ตอบกลับเลย 732 00:39:56,769 --> 00:39:58,396 คุณได้คุยกับแม่ของคุณรึยัง 733 00:39:58,479 --> 00:40:01,399 ไม่ ผมไม่อยากให้แม่ตกใจ เผื่อว่าแม่ไม่รู้เรื่อง 734 00:40:01,482 --> 00:40:04,902 ผมรู้ความสัมพันธ์ของพ่อกับแม่ แม่ไม่รู้เรื่องแน่ๆ 735 00:40:04,985 --> 00:40:06,320 ขอบคุณที่บอกฉันนะคะ 736 00:40:07,405 --> 00:40:10,241 - ขอบคุณที่ให้ฉันได้รู้เรื่อง - แน่ล่ะ 737 00:40:17,164 --> 00:40:18,416 คุณดูหล่อละมุนเชียว 738 00:40:18,499 --> 00:40:20,334 จริงเหรอ ผมกะหล่อแบบเฟี้ยวๆ 739 00:40:21,752 --> 00:40:24,380 ทุกคนดูเหมือนจะชอบโชว์ ยินดีด้วยนะ 740 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 ค่ะ 741 00:40:27,550 --> 00:40:29,176 - นี่ครับ - ขอบคุณค่ะ 742 00:40:29,885 --> 00:40:33,514 ฉันจดจ่อกับเรื่องนี้มานาน ฉันไม่รู้เลยว่าพรุ่งนี้จะทำอะไร 743 00:40:33,597 --> 00:40:34,432 ผมพอนึกออก 744 00:40:35,349 --> 00:40:36,392 - เหรอคะ - ใช่ 745 00:40:37,435 --> 00:40:40,146 เราไม่เคยได้คุยกันเลยว่าจะเดินหน้ายังไงต่อ 746 00:40:40,229 --> 00:40:41,564 เราพยายามหลบหลีกตลอด 747 00:40:41,647 --> 00:40:42,898 ใช่ค่ะ 748 00:40:43,482 --> 00:40:45,609 ผมไม่แน่ใจว่าคุณอยากคุยเรื่องนั้นมั้ย 749 00:40:45,693 --> 00:40:47,862 ฉันก็ไม่แน่ใจว่าคุณอยากคุยมั้ย 750 00:40:47,945 --> 00:40:48,863 แต่ก่อนอาจไม่อยาก 751 00:40:49,488 --> 00:40:50,364 แต่ตอนนี้อยากคุย 752 00:40:51,699 --> 00:40:53,451 ตั้งแต่ตอนผมอยู่บนเครื่องบิน… 753 00:40:53,534 --> 00:40:56,162 ตอนลงจอดแบบจำเป็นเร่งด่วน 754 00:40:56,245 --> 00:40:57,163 ใช่ นั่นแหละ 755 00:40:57,830 --> 00:41:02,293 ยังไงก็เถอะ แอ๊บบี้ดูแลกิจการได้ดีมาก และ… 756 00:41:02,376 --> 00:41:03,919 "และ"… 757 00:41:05,713 --> 00:41:07,214 ผมหยุดพักหน่อยดีมั้ย 758 00:41:07,298 --> 00:41:08,382 เอาจริงเหรอคะ 759 00:41:09,175 --> 00:41:10,217 แล้วจะทำอะไร 760 00:41:10,301 --> 00:41:11,135 ไปเที่ยว 761 00:41:12,470 --> 00:41:13,888 อย่างที่เราพูดกันไว้ตลอด 762 00:41:15,222 --> 00:41:16,223 เที่ยวรอบโลก 763 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 แค่คุณกับผม 764 00:41:22,813 --> 00:41:23,647 ถูกใจฉันเลย 765 00:41:53,052 --> 00:41:55,513 พร้อมมั้ย ถ้าเรารีบไป เราน่าจะยังทันงานของแม่ผม 766 00:41:55,596 --> 00:42:00,100 ค่ะ เอารถประจำตำแหน่งของฉันไป และไม่ คุณเปิดหวอไม่ได้ 767 00:42:00,184 --> 00:42:01,936 ตั้งแต่เลื่อนขั้นนี่ คุณเปลี่ยนไปนะ 768 00:42:06,440 --> 00:42:07,399 ที่รัก คุณโอเคมั้ย 769 00:42:08,609 --> 00:42:11,237 - ฉันรู้สึกไม่ดี - ซาราห์ ซาราห์ 770 00:42:11,320 --> 00:42:12,154 เฮ่ 771 00:42:12,238 --> 00:42:13,906 เฮ่ เฮ่ ที่รัก 772 00:42:15,950 --> 00:42:16,784 ที่รัก 773 00:44:05,225 --> 00:44:08,562 - ตัวอย่างตอนต่อไป - ฉันอยากให้เรารู้กันแค่สองคน 774 00:44:08,646 --> 00:44:12,441 - คุณไปเดตกับผมได้มั้ย - ฉันสงสัยว่าเขาเป็นคนดีแบบนี้จริงๆ มั้ย 775 00:44:12,524 --> 00:44:13,859 แล้วเจย์ล่ะ 776 00:44:13,942 --> 00:44:16,737 ผมต้องได้รู้ว่าผมเป็นแค่เพื่อนรึเปล่า 777 00:44:16,820 --> 00:44:18,864 - ที่เก็ตตี้น่ะเหรอ - คงสนุกนะถ้ากลับไป 778 00:44:18,947 --> 00:44:21,992 ผมไม่อยากให้คุณบอกปัดงานในฝันเพื่อผม 779 00:44:22,076 --> 00:44:25,496 - สมอร์จิ๋ว ทำไมคุณรู้ใจผมดีจัง - เพราะเราคล้ายกันมาก 780 00:44:26,455 --> 00:44:30,084 วันนี้ผมไปธนาคารมา เงินในกองทุนของผมหายไปหมดเลย 781 00:44:30,167 --> 00:44:31,210 คำบรรยายโดย สิริกาญจน์ ดูเบเคอร์