1 00:00:01,042 --> 00:00:02,669 Em episódios anteriores... 2 00:00:02,752 --> 00:00:05,005 - Vamos ter um filho. - Vamos. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,923 Não há nada entre mim e Evan. 4 00:00:07,007 --> 00:00:10,343 Ele a carrega para um lugar romântico. 5 00:00:10,427 --> 00:00:13,221 Evan, o que sinto por você é totalmente... 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,807 Queria lhe oferecer emprego na empresa. 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,226 - Estava preso? - Não é para me desculpar. 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,395 - Entendo, se quiser... - É Buzz. 9 00:00:20,478 --> 00:00:23,898 "Espalharia minhas cinzas sobre as ilhas da Baía de Chesapeake?" 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,608 Vou dar uma volta de avião. 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,944 Último contato por rádio foi às 16h30. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,697 Acabaram de julgá-lo. Não há nada. 13 00:00:40,165 --> 00:00:42,083 Não têm notícias, na base aérea. 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,002 - Nem chamada de emergência? - Nada. 15 00:00:44,085 --> 00:00:46,212 - É bom, certo? - A tempestade se aproxima. 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,424 Papai sabe o que faz. Chegará bem antes da tempestade. 17 00:00:49,507 --> 00:00:52,010 - Quando chega a tempestade? - Agora. 18 00:00:52,093 --> 00:00:53,303 Ele está bem, certo? 19 00:00:53,386 --> 00:00:54,679 Ele está bem. 20 00:00:57,682 --> 00:00:58,683 Alô? 21 00:00:59,434 --> 00:01:01,686 Sim. E quando foi isso? 22 00:01:02,228 --> 00:01:05,065 Certo. É, eu sei. Obrigado. Continue informando. 23 00:01:07,025 --> 00:01:11,029 Era meu amigo da Guarda Costeira. Receberam um chamado ao pôr do sol. 24 00:01:11,112 --> 00:01:13,364 Estava confuso, mas podia ser papai. 25 00:01:15,116 --> 00:01:16,076 O que ele disse? 26 00:01:16,159 --> 00:01:17,660 Havia problema mecânico, 27 00:01:17,744 --> 00:01:20,830 e ele tentaria pousar em uma das ilhas costeiras. 28 00:01:21,498 --> 00:01:23,124 E, então, perderam contato. 29 00:01:24,918 --> 00:01:27,587 - Estão procurando. - Vão encontrá-lo. 30 00:02:34,445 --> 00:02:35,989 E como está a tempestade? 31 00:02:36,072 --> 00:02:36,906 Nada boa. 32 00:02:36,990 --> 00:02:38,908 Não há por que não dormirmos. 33 00:02:38,992 --> 00:02:42,537 Por que não vão para casa, e ligamos se soubermos algo. 34 00:02:42,620 --> 00:02:44,289 - Sem chance. - Não mesmo. 35 00:02:44,372 --> 00:02:47,458 Certo. Então, alguém me ajude a fazer mais café. 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,835 A noite será longa. 37 00:02:48,918 --> 00:02:49,836 Descafeinado? 38 00:02:50,962 --> 00:02:51,796 Normal. 39 00:02:57,719 --> 00:02:58,761 Megan. 40 00:03:00,179 --> 00:03:02,307 Precisa de algo, querida? 41 00:03:02,807 --> 00:03:03,641 Não. 42 00:03:06,352 --> 00:03:07,186 Mick. 43 00:03:08,271 --> 00:03:09,522 Preciso de Mick. 44 00:03:13,651 --> 00:03:15,653 Ele está bem. 45 00:03:15,737 --> 00:03:17,196 Como pode ter certeza? 46 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 Se algo acontecesse com ele, eu saberia. 47 00:03:21,743 --> 00:03:24,454 Há tanta coisa que ainda não disse a ele. 48 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 O que você teria dito? 49 00:03:29,000 --> 00:03:30,209 Que o amo. 50 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 Que gosto dele. 51 00:03:32,921 --> 00:03:36,007 Gosto do homem que se tornou... 52 00:03:36,716 --> 00:03:39,302 e talvez queira passar o resto da vida com ele. 53 00:03:44,724 --> 00:03:45,725 Alô? 54 00:03:46,434 --> 00:03:47,268 Sim. 55 00:03:48,978 --> 00:03:51,689 Ótimo. Obrigado por avisar. Estamos indo. 56 00:03:52,273 --> 00:03:55,568 - Era a Guarda Costeira. Estão com ele. - Louvados sejam os santos. 57 00:03:55,652 --> 00:03:57,195 - Ele está bem. - Ficará. 58 00:03:57,278 --> 00:03:59,572 Machucou-se. Vai para um hospital. 59 00:03:59,656 --> 00:04:01,282 - Hospital? - Sim. Quem vem? 60 00:04:01,366 --> 00:04:02,784 - Vou chamar Abby. - Certo. 61 00:04:02,867 --> 00:04:05,245 PRONTO-SOCORRO 62 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 Papai. 63 00:04:16,172 --> 00:04:17,548 - Oi. - Pai. 64 00:04:17,632 --> 00:04:20,718 - Cadeira de rodas? - Não exagerem. Estou bem. Posso andar. 65 00:04:20,802 --> 00:04:23,554 É protocolo do hospital. Certo, Teddy? 66 00:04:23,638 --> 00:04:26,307 - Papai, que bom ver você. - É bom ser visto. 67 00:04:26,391 --> 00:04:28,101 - Ei. - Ei. 68 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 Inspirou um tremendo conto. 69 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 - Posso ler? - Acho que não vai gostar. 70 00:04:32,981 --> 00:04:35,900 Eu o levo. Quer que eu processe alguém? 71 00:04:35,984 --> 00:04:37,235 Vou pensar. 72 00:04:37,318 --> 00:04:39,237 - Que bom que está bem. - Obrigado. 73 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 Ah, Mick. 74 00:04:40,989 --> 00:04:41,823 Ei. 75 00:04:43,408 --> 00:04:44,951 - Desculpe. - Tudo bem. 76 00:04:45,034 --> 00:04:46,244 - Olhe para mim. - É. 77 00:04:46,953 --> 00:04:47,912 Você está bem? 78 00:04:47,996 --> 00:04:49,497 Estou bem. Sério. 79 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 Só cortes, arranhões e o braço quebrado. 80 00:04:52,083 --> 00:04:54,335 Já enfrentei pior no campo de futebol. 81 00:04:54,419 --> 00:04:56,796 Se tivesse morrido, eu o mataria. 82 00:04:56,879 --> 00:04:58,548 RECEPÇÃO DE CASOS URGENTES 83 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 - Vamos. - Vamos para casa. 84 00:05:04,679 --> 00:05:05,513 É. 85 00:05:09,267 --> 00:05:11,978 Desculpe ter preocupado vocês. 86 00:05:12,061 --> 00:05:13,855 Devem pensar que sou idiota. 87 00:05:13,938 --> 00:05:16,816 Está a salvo, e isso é importante. 88 00:05:16,899 --> 00:05:19,485 E, sim, é um idiota. 89 00:05:20,862 --> 00:05:22,113 Então, o que houve? 90 00:05:23,281 --> 00:05:25,491 Deveria ser um voo rápido. 91 00:05:25,575 --> 00:05:28,703 Só espalhar as cinzas de Buzz. 92 00:05:28,786 --> 00:05:29,829 Tão tarde? 93 00:05:29,912 --> 00:05:34,208 Eu ficaria fora por uma hora e voltaria antes de escurecer. 94 00:05:34,292 --> 00:05:36,210 - Mas não ficou. - Não. 95 00:05:37,795 --> 00:05:41,758 Surgiu uma cerração inesperada sobre o continente, e fiquei... 96 00:05:41,841 --> 00:05:46,304 - Fez um pouso de emergência. - Não um pouco de emergência. 97 00:05:46,387 --> 00:05:50,099 Foi um pouco necessário, urgente. 98 00:05:50,183 --> 00:05:52,060 Acho que isso não existe. 99 00:05:52,143 --> 00:05:53,644 Existe. 100 00:05:53,728 --> 00:05:55,354 Mick, você se espatifou. 101 00:05:56,397 --> 00:05:59,567 Bem, é questão de semântica. 102 00:05:59,650 --> 00:06:03,946 Eu diria que pousei o avião em um pedaço de terra... 103 00:06:05,156 --> 00:06:10,661 sem pista e com muitas árvores, pedras e arbustos, com força. 104 00:06:10,745 --> 00:06:13,414 - A Guarda Costeira o achou? - Foi. 105 00:06:13,956 --> 00:06:16,959 E bem rápido. Como tenho dito, sabe.... 106 00:06:17,960 --> 00:06:23,591 quando pousei, foi bem violento. 107 00:06:24,092 --> 00:06:29,222 Quando bati, o transmissor do localizador de emergência foi ativado. 108 00:06:29,305 --> 00:06:32,475 Eles vieram e me resgataram. 109 00:06:33,476 --> 00:06:36,187 Agora, só preciso descobrir como trazer o avião 110 00:06:36,270 --> 00:06:38,606 de volta ao aeroporto para consertar. 111 00:06:38,689 --> 00:06:41,567 Tomara que o mar o leve embora. 112 00:06:42,693 --> 00:06:44,237 Sei que está aborrecida, mas... 113 00:06:44,320 --> 00:06:48,324 Aborrecida? Mick, pensamos que nunca mais o veríamos! 114 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 Como fez isso comigo? Conosco? 115 00:06:52,203 --> 00:06:54,122 - Desculpe. - Ah, não. 116 00:06:55,123 --> 00:06:58,835 Não percebe que há pessoas que o amam, que gostam de você 117 00:06:58,918 --> 00:07:01,212 e sentiriam sua falta? 118 00:07:03,548 --> 00:07:04,632 De que adianta? 119 00:07:12,390 --> 00:07:14,517 Ela está superfeliz por você estar bem. 120 00:07:28,114 --> 00:07:28,948 Ei. 121 00:07:29,574 --> 00:07:30,408 Perdeu o sono? 122 00:07:31,868 --> 00:07:34,537 Comecei a pensar como foi idiota 123 00:07:34,620 --> 00:07:37,165 dizerem que grávidas têm desejos. 124 00:07:37,248 --> 00:07:38,249 É? 125 00:07:38,332 --> 00:07:40,793 E comecei a desejar manteiga de amendoim e abacate, 126 00:07:40,877 --> 00:07:42,336 mas não temos abacate. 127 00:07:43,296 --> 00:07:44,380 Vou comprar. 128 00:07:45,173 --> 00:07:48,009 Não contamos à família sobre o bebê. 129 00:07:48,092 --> 00:07:49,260 Eu sei. É que... 130 00:07:50,678 --> 00:07:53,222 - Não parecia ser a hora. - Não parecia. 131 00:07:54,223 --> 00:07:56,350 - A hora certa virá. - É. 132 00:07:56,934 --> 00:07:59,562 Mas a hora certa de comprar abacate é agora. 133 00:08:00,563 --> 00:08:01,939 - Já vou. - Obrigada. 134 00:08:08,488 --> 00:08:09,864 Foi uma noite e tanto. 135 00:08:11,073 --> 00:08:12,241 Se foi. 136 00:08:14,202 --> 00:08:15,870 Está com dor de cabeça? 137 00:08:16,704 --> 00:08:17,788 Pequena. 138 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 Está tomando café demais. 139 00:08:19,999 --> 00:08:21,792 Talvez. Talvez não o bastante. 140 00:08:22,502 --> 00:08:24,879 Preciso de um assistente no escritório. 141 00:08:24,962 --> 00:08:25,963 Jurídico? 142 00:08:26,047 --> 00:08:31,010 É. E alguém para cuidar de minha agenda e compromissos. 143 00:08:31,093 --> 00:08:34,931 Eu poderia fazer isso. Até que encontre alguém. 144 00:08:35,014 --> 00:08:36,057 Obrigado, vovó. 145 00:08:36,140 --> 00:08:37,433 Não, sério. 146 00:08:37,517 --> 00:08:38,643 Fácil. 147 00:08:38,726 --> 00:08:42,396 Atender o telefone. Anotar recados. Marcar compromissos. 148 00:08:42,480 --> 00:08:45,358 Eu fazia isso para seu avô quando começamos. 149 00:08:45,441 --> 00:08:49,946 Certo. Mas o... Vovó, as tecnologias mudaram. 150 00:08:50,029 --> 00:08:54,033 Ah, sim. Na época, usávamos telégrafo. 151 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 E, claro, pombos-correios. 152 00:08:58,120 --> 00:09:02,083 Connor, ora essa! Sua avó está ligada. 153 00:09:02,166 --> 00:09:04,669 Mando mensagens. Emojis. 154 00:09:04,752 --> 00:09:06,754 Sei que manda emojis, vovó. 155 00:09:07,255 --> 00:09:09,674 - Está combinado. - Pode atender o telefone. 156 00:09:09,757 --> 00:09:12,260 Mas entenda que é só hoje. 157 00:09:12,802 --> 00:09:15,930 Ora, claro. Você não poderia me pagar por mais tempo. 158 00:09:17,640 --> 00:09:19,725 - Vamos. - Está bem. Vamos lá. 159 00:09:20,560 --> 00:09:22,270 Mick, oi. 160 00:09:23,229 --> 00:09:27,233 - Ei, Evan. Como vai? - Pergunta o cara de braço engessado. 161 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 - Fiquei sabendo. Resolvi vir vê-lo. - Ah, estou bem. 162 00:09:31,696 --> 00:09:34,699 A mensagem dizia que queria discutir as revisões do hotel. 163 00:09:34,782 --> 00:09:37,577 Queria ter certeza que aprova os ajustes dos arquitetos. 164 00:09:37,660 --> 00:09:40,371 - Sim. Acho que foi um bom trabalho. - Também acho. 165 00:09:41,080 --> 00:09:43,708 - Você é destro? - Não. Um orgulhoso canhoto. 166 00:09:44,166 --> 00:09:46,544 Foi bem esperto quebrar o braço direito. 167 00:09:47,295 --> 00:09:48,129 Também achei. 168 00:09:49,422 --> 00:09:50,965 E Abby? Continua em Ohio? 169 00:09:51,048 --> 00:09:53,843 - Ela está bem. Está dando conta. - Ótimo. 170 00:09:53,926 --> 00:09:55,970 Sente-se. Quero discutir algo. 171 00:09:56,053 --> 00:09:56,887 Muito bem. 172 00:10:01,017 --> 00:10:03,769 Está descobrindo que minha filha e eu somos francos. 173 00:10:03,853 --> 00:10:05,062 Com certeza. 174 00:10:05,646 --> 00:10:08,107 Abby me disse que tentou contratá-la. 175 00:10:09,775 --> 00:10:10,651 Tentei. 176 00:10:10,735 --> 00:10:13,321 É um grande problema o modo como fez isso. 177 00:10:14,113 --> 00:10:14,947 É? 178 00:10:15,031 --> 00:10:17,199 É. Deveria ter me procurado antes. 179 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 Velha guarda e direto. 180 00:10:21,370 --> 00:10:24,290 - Porque é sua filha? - Porque é minha sócia. 181 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 - Entendo. - Entende? 182 00:10:29,378 --> 00:10:30,713 Entende mesmo? 183 00:10:32,256 --> 00:10:33,341 Entendo. 184 00:10:34,717 --> 00:10:38,512 - Não vai bater em mim agora, vai? - Se não fosse o gesso... 185 00:10:43,434 --> 00:10:45,353 Isso é horrível! 186 00:10:45,978 --> 00:10:49,899 Tem certeza de que precisa de advogado? 187 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 Já tentou argumentar com ele? 188 00:10:54,362 --> 00:10:57,031 Ligue e me diga como foi, está bem? 189 00:10:59,158 --> 00:11:01,327 Connor O'Brien, advogado. 190 00:11:01,410 --> 00:11:03,412 Ah, sim, Dr. Laurence. 191 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Eu sei. 192 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 É mesmo? 193 00:11:05,915 --> 00:11:07,416 Ora, que vergonha. 194 00:11:08,334 --> 00:11:10,252 Já explicou para ele? 195 00:11:10,878 --> 00:11:13,631 Talvez ele possa consertar. Vale a pena tentar. 196 00:11:14,131 --> 00:11:17,218 Ligue para me dizer como se saiu. 197 00:11:19,011 --> 00:11:19,970 Certo. Até logo. 198 00:11:21,013 --> 00:11:22,973 Ei, vovó. O que está fazendo? 199 00:11:23,516 --> 00:11:25,017 Atendendo o telefone. 200 00:11:25,101 --> 00:11:27,895 Estou vendo. Não recebo nenhuma chamada. 201 00:11:27,978 --> 00:11:31,399 Sim. Faço uma triagem antes. Para não o incomodar. 202 00:11:31,482 --> 00:11:35,236 A maioria só precisa conversar com alguém. 203 00:11:35,319 --> 00:11:37,988 Eu sei. É o que faz um advogado. 204 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Mas cobramos por hora para conversar. 205 00:11:41,283 --> 00:11:44,036 A maioria dos advogados, sim. Não meu Connor. 206 00:11:44,578 --> 00:11:47,248 Ele jamais se aproveitaria de alguém. 207 00:11:49,708 --> 00:11:52,962 Connor O'Brien, advogado. Um minuto, por favor. 208 00:11:54,755 --> 00:11:56,215 Mais alguma coisa? 209 00:11:57,425 --> 00:12:00,428 - Quando é a próxima entrevista? - Depois do almoço. 210 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 E fiz sopa. 211 00:12:03,973 --> 00:12:04,807 Que ótimo. 212 00:12:08,811 --> 00:12:09,645 Alô? 213 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 Optei por usar pedras locais para as outras paredes. O que acha? 214 00:12:16,235 --> 00:12:19,321 Acho bom. Mas já discutimos isso. 215 00:12:19,405 --> 00:12:21,782 Discutimos tudo que está falando. 216 00:12:21,866 --> 00:12:24,952 Só quero garantir que esteja tudo claro. 217 00:12:25,578 --> 00:12:28,164 Evan, se quer visitar, venha visitar. 218 00:12:28,831 --> 00:12:32,251 - Não precisa de desculpa. - Obrigado. 219 00:12:33,919 --> 00:12:36,130 - Quer almoçar? - Sim. 220 00:12:36,213 --> 00:12:38,799 - Não precisa fazer isso. - Sem problema. 221 00:12:38,883 --> 00:12:40,801 Vejamos o que temos aqui. 222 00:12:41,510 --> 00:12:43,846 Temos ovos. Manteiga de amendoim. 223 00:12:43,929 --> 00:12:45,890 Podemos preparar algo. 224 00:12:46,432 --> 00:12:48,559 Temos cogumelos. 225 00:12:48,642 --> 00:12:50,227 - Temos... - Está bem. 226 00:12:50,311 --> 00:12:52,062 Você tem um braço funcional. 227 00:12:52,146 --> 00:12:53,772 - Deixe comigo. - Você cozinha? 228 00:12:54,648 --> 00:12:56,859 Sei preparar ovos. 229 00:12:56,942 --> 00:12:59,612 - Gosta de café da manhã no almoço? - Sim. 230 00:12:59,695 --> 00:13:00,863 Eu, também. 231 00:13:02,114 --> 00:13:07,286 Vou fazer minha famosa omelete à la o que tiver na geladeira. 232 00:13:09,246 --> 00:13:10,956 Onde cresceu, Evan? 233 00:13:11,916 --> 00:13:13,250 Gainesville, Flórida. 234 00:13:14,710 --> 00:13:15,836 Mas você já sabia. 235 00:13:16,420 --> 00:13:19,173 - É só pesquisar no Google. - Só pesquiso os mortos. 236 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 - Gosto disso em você. - Ora, obrigado. 237 00:13:23,594 --> 00:13:27,306 - Tem irmãos ou irmãs? - Não. Filho único. Dá para notar? 238 00:13:28,641 --> 00:13:29,517 Imaginei. 239 00:13:30,309 --> 00:13:33,270 - Não conheci meu pai. - Deve ser difícil. 240 00:13:33,354 --> 00:13:35,022 Minha mãe compensou. 241 00:13:35,648 --> 00:13:37,983 É. Aposto que é uma mulher especial. 242 00:13:38,984 --> 00:13:40,694 Foi, sim. 243 00:13:41,278 --> 00:13:42,279 Ah, desculpe. 244 00:13:42,363 --> 00:13:43,197 Eu, também. 245 00:13:45,366 --> 00:13:46,200 Com licença. 246 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 Alô? 247 00:13:48,827 --> 00:13:50,996 Ah, sim. Muito obrigado. 248 00:13:51,664 --> 00:13:54,166 Irei assim que possível. Obrigado. 249 00:13:54,250 --> 00:13:55,834 Era a Guarda Costeira. 250 00:13:56,627 --> 00:13:59,755 Recuperaram meu avião. Ou o que sobrou. 251 00:13:59,838 --> 00:14:02,383 - Quer dar uma olhada? - Depois da omelete. 252 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 Vou com você. 253 00:14:04,677 --> 00:14:07,513 Mandrake, venha nos buscar em 15 minutos. 254 00:14:09,890 --> 00:14:10,975 Lá vamos nós. 255 00:14:11,850 --> 00:14:14,770 - Mas seu pai está bem? - Sim. 256 00:14:14,853 --> 00:14:17,606 Fiquei tão aliviada quando o trouxeram. 257 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 Nem imagino. 258 00:14:20,276 --> 00:14:24,113 Ao mesmo tempo, formou-se em minha cabeça um conto inteiro. 259 00:14:25,239 --> 00:14:28,075 É o que acontece a um escritor. Nenhuma tragédia se perde. 260 00:14:28,742 --> 00:14:31,161 Eu seria uma grande inspiração, então. 261 00:14:31,245 --> 00:14:32,079 - Certo? - Sim. 262 00:14:32,997 --> 00:14:33,831 Luke? 263 00:14:36,208 --> 00:14:39,003 Ei. Sr. Sullivan. 264 00:14:39,086 --> 00:14:41,463 Como vai? Tem um minuto? 265 00:14:43,674 --> 00:14:47,469 Bree O'Brien, este é Bennet Sullivan. Meu oficial da condicional. 266 00:14:48,137 --> 00:14:50,598 Eu me considero um anjo da guarda, 267 00:14:50,681 --> 00:14:53,517 - mantendo você no caminho certo. - É, bem assim. 268 00:14:56,228 --> 00:15:00,232 - O que o traz aqui, Sr. Sullivan? - Deveríamos falar em particular. 269 00:15:01,942 --> 00:15:02,776 Ela pode ficar. 270 00:15:03,444 --> 00:15:04,278 Está bem. 271 00:15:07,072 --> 00:15:08,866 As coisas não vão bem, Luke. 272 00:15:08,949 --> 00:15:13,120 Primeiro, muda de emprego e de endereço sem me avisar. 273 00:15:13,704 --> 00:15:15,331 Eu avisei. Discutimos isso. 274 00:15:15,414 --> 00:15:18,459 E há a questão dos atrasos a nossos compromissos. 275 00:15:19,209 --> 00:15:20,294 Eu já expliquei. 276 00:15:21,503 --> 00:15:23,297 "Problema com o carro." Sério? 277 00:15:23,380 --> 00:15:24,715 Disse que tudo bem. 278 00:15:24,798 --> 00:15:27,760 Tudo bem se não tivesse outras violações. 279 00:15:27,843 --> 00:15:29,094 Aí, temos isto. 280 00:15:31,722 --> 00:15:33,933 Seu último teste de drogas, Tatum. 281 00:15:34,683 --> 00:15:36,810 Deu positivo para anfetaminas. 282 00:15:36,894 --> 00:15:38,395 TATUM, LUKE ANFETAMINAS - POSITIVO 283 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 Teremos de marcar uma audiência da condicional. Mas... 284 00:15:43,734 --> 00:15:46,111 parece que vai voltar para North Branch. 285 00:15:48,197 --> 00:15:50,991 Pode ficar com isso. Senhora. 286 00:15:58,457 --> 00:16:01,251 Não é verdade. Nunca usei anfetamina. 287 00:16:04,129 --> 00:16:04,964 Luke? 288 00:16:06,215 --> 00:16:07,049 Ei, Luke? 289 00:16:09,593 --> 00:16:11,220 Se usou, precisa me contar. 290 00:16:11,929 --> 00:16:12,888 Bree, eu juro. 291 00:16:13,889 --> 00:16:16,100 Nunca usei anfetamina. 292 00:16:16,183 --> 00:16:17,017 Está bem. 293 00:16:19,353 --> 00:16:22,189 É um positivo falso, terá de fazer outro. 294 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Sabe que não adianta. Sullivan quer me caçar. 295 00:16:26,777 --> 00:16:28,487 Essa atitude não vai ajudar. 296 00:16:28,570 --> 00:16:30,489 - Há outra audiência, certo? - É. 297 00:16:30,572 --> 00:16:31,991 Ótimo. Vamos brigar. 298 00:16:33,742 --> 00:16:35,369 Não vai voltar à prisão. 299 00:16:54,722 --> 00:16:56,807 O avião está bem avariado. 300 00:17:00,978 --> 00:17:03,313 É. Bem pior do que pensei. 301 00:17:03,939 --> 00:17:05,733 Você aprontou bem com ele. 302 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 Foi mesmo. 303 00:17:10,696 --> 00:17:12,781 Mick, é um milagre você estar vivo. 304 00:17:14,783 --> 00:17:16,577 É. Acabo de perceber. 305 00:17:17,661 --> 00:17:19,455 Ouça, me faça um favor. 306 00:17:20,456 --> 00:17:23,125 Não conte a Abby como a situação é ruim, sim? 307 00:17:23,208 --> 00:17:26,587 Nem a Megan. Nem a ninguém. Não quero que se preocupem. 308 00:17:27,463 --> 00:17:29,840 Entendido. Meus lábios estão selados. 309 00:17:46,231 --> 00:17:47,483 Vou sentir saudade dele. 310 00:17:48,317 --> 00:17:50,611 - Tinha há muito tempo? - Dez anos. 311 00:17:51,487 --> 00:17:52,488 Piper Seneca. 312 00:17:53,906 --> 00:17:55,074 E adorava. 313 00:17:56,700 --> 00:17:59,244 Rapaz. Acho que não tem recuperação. 314 00:18:00,746 --> 00:18:01,997 Não, acho que não. 315 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 Pode comprar outro. 316 00:18:07,753 --> 00:18:08,921 Talvez. 317 00:18:11,215 --> 00:18:12,049 Posso ajudar. 318 00:18:13,092 --> 00:18:14,093 Se precisar. 319 00:18:14,802 --> 00:18:15,636 De ajuda? 320 00:18:15,719 --> 00:18:19,515 Posso ajudá-lo a comprar um novo. Um substituto. Seria um prazer. 321 00:18:19,598 --> 00:18:20,849 Não, obrigado. 322 00:18:21,558 --> 00:18:23,560 - Só quis dizer que... - Esqueça. 323 00:18:25,145 --> 00:18:26,438 Não quis ofendê-lo. 324 00:18:26,522 --> 00:18:28,982 Não me ofendeu. Se continuar falando, talvez. 325 00:18:33,320 --> 00:18:36,573 Este show levará sua mãe de volta ao mundo da arte. 326 00:18:36,657 --> 00:18:38,408 Não estou pensando nisso. 327 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 Ora, por favor. Pode ser seu maior triunfo. 328 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 A realização de sua carreira profissional. 329 00:18:43,997 --> 00:18:46,291 Deve ficar orgulhosa. Ela deve ficar orgulhosa. 330 00:18:47,000 --> 00:18:49,253 Ficarei, quando tudo acabar. 331 00:18:50,129 --> 00:18:53,090 - Está fantástico, mãe. - Obrigada, Kev. 332 00:18:55,676 --> 00:18:58,095 Estou feliz que seu pai esteja a salvo. 333 00:18:58,178 --> 00:18:59,680 Ah, mãe. Eu, também. 334 00:19:00,347 --> 00:19:03,559 Embora tenha sido divertido ver você atacá-lo daquele jeito. 335 00:19:03,642 --> 00:19:06,353 É. Bem, eu estava aborrecida. 336 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 O que prova que se importa. 337 00:19:09,690 --> 00:19:10,649 É. 338 00:19:11,984 --> 00:19:13,652 Quero lhe contar uma coisa. 339 00:19:17,406 --> 00:19:18,532 Tenho orgulho de você. 340 00:19:21,034 --> 00:19:22,286 Obrigada, querido. 341 00:19:30,544 --> 00:19:31,879 CONNOR O'BRIEN ADVOGADO 342 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 Obrigado por vir. Darei notícias. 343 00:19:36,967 --> 00:19:38,677 Bem, que tal esse? 344 00:19:39,261 --> 00:19:42,639 Talvez seja o melhor do lote. Tomara tivesse mais prática. 345 00:19:42,723 --> 00:19:43,765 Há mais uma. 346 00:19:45,434 --> 00:19:47,352 - Mande entrar. - Claro, chefe. 347 00:19:51,899 --> 00:19:52,733 Olá. 348 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 Oi. 349 00:19:55,694 --> 00:19:58,071 Margaret. Margaret Keller. 350 00:19:58,155 --> 00:19:59,656 Connor O'Brien. 351 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 O que faz aqui? Não deveria estar na DLP? 352 00:20:02,284 --> 00:20:05,162 Claro. Se ainda trabalhasse lá. 353 00:20:05,245 --> 00:20:07,623 Não foi despedida, foi? Por minha causa? 354 00:20:07,706 --> 00:20:09,458 Não. Pedi demissão. 355 00:20:09,541 --> 00:20:12,044 Logo depois de você. Com um grande discurso. 356 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 - Deveria ter ouvido. - Gostaria. 357 00:20:14,463 --> 00:20:16,465 Como não poderia trabalhar em uma firma 358 00:20:16,548 --> 00:20:19,009 que trata as pessoas como tentaram tratar você. 359 00:20:19,092 --> 00:20:21,970 Como não estudei Direito para ser esse tipo de advogado. 360 00:20:22,054 --> 00:20:24,598 Quero ajudar as pessoas, não apenas ganhar dinheiro. 361 00:20:24,681 --> 00:20:25,766 Disse tudo isso? 362 00:20:25,849 --> 00:20:28,977 Sim. E algumas palavras que não posso repetir 363 00:20:29,061 --> 00:20:31,271 com sua avó ouvindo. 364 00:20:31,355 --> 00:20:32,481 Não estou ouvindo! 365 00:20:32,564 --> 00:20:34,024 Acreditamos, vovó. 366 00:20:35,442 --> 00:20:39,780 Sério, quando você saiu, pensei que queria trabalhar com alguém assim. 367 00:20:40,572 --> 00:20:42,658 Então, aqui estou. 368 00:20:45,786 --> 00:20:48,205 Bem, só me resta dizer uma coisa. 369 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 Seja bem-vinda. 370 00:20:54,336 --> 00:20:55,170 Obrigada. 371 00:20:56,129 --> 00:20:57,506 Por que demorou tanto? 372 00:21:00,634 --> 00:21:03,553 Café com espuminha para você, cappuccino para mim. 373 00:21:04,054 --> 00:21:04,972 Obrigado, senhor. 374 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 Mick se ofendeu quando ofereci comprar o avião. 375 00:21:09,768 --> 00:21:13,146 Não ficou ofendido. Insultado. Há uma diferença. 376 00:21:15,065 --> 00:21:17,150 Banquei o cara rico, não é? 377 00:21:17,234 --> 00:21:19,194 O Sr. O'Brien é orgulhoso. 378 00:21:19,861 --> 00:21:23,699 Eu deveria saber. Nem sei por que fiz aquilo. 379 00:21:23,782 --> 00:21:25,617 Se posso arriscar um palpite, 380 00:21:26,368 --> 00:21:29,454 algo neste lugar ganhou importância para o senhor. 381 00:21:30,706 --> 00:21:35,252 Não sei. Gosto da cidade. E aprecio os O'Briens. 382 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 O que não interfere em meu julgamento. 383 00:21:38,839 --> 00:21:40,674 Então, estou enganado, senhor. 384 00:21:40,757 --> 00:21:44,094 A menos que haja algum fator que não esteja considerando. 385 00:21:46,555 --> 00:21:50,517 Uma pesquisa por títulos descobriu documentos registrados 386 00:21:50,600 --> 00:21:52,436 no curso do título do imóvel. 387 00:21:53,270 --> 00:21:56,773 - O proprietário anterior deu servidão... - Ei, Connor. 388 00:21:56,857 --> 00:21:59,443 Detesto incomodar. Sei que está ocupado. 389 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 - Adoraria a distração. Oi, Luke. - Connor. 390 00:22:03,864 --> 00:22:04,948 O que foi? 391 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 Precisamos de ajuda. 392 00:22:08,243 --> 00:22:10,203 Está bem. Venham sentar-se. 393 00:22:10,287 --> 00:22:11,371 Ótimo. Obrigada. 394 00:22:15,500 --> 00:22:17,627 Jura que não usou drogas ilegais? 395 00:22:17,711 --> 00:22:20,380 Juro. 396 00:22:21,631 --> 00:22:25,218 Fiz todo possível para mudar minha vida. 397 00:22:25,302 --> 00:22:26,845 Não posso voltar à prisão. 398 00:22:27,429 --> 00:22:28,263 Não posso. 399 00:22:29,181 --> 00:22:30,265 Isto é importante. 400 00:22:32,934 --> 00:22:35,020 - Quando é a audiência? - Em três dias. 401 00:22:35,103 --> 00:22:35,937 Três dias. 402 00:22:38,190 --> 00:22:40,484 Não conheço bem o sistema da condicional. 403 00:22:40,567 --> 00:22:42,527 Certo. Obrigado. Eu entendo. 404 00:22:42,611 --> 00:22:45,655 Não. Mas em três dias eu aprendo. 405 00:22:45,739 --> 00:22:49,326 Pode liberar minha agenda? Não deve ser muito difícil. 406 00:22:49,409 --> 00:22:51,536 E alguém providencie o café. 407 00:22:51,620 --> 00:22:52,913 Obrigada. 408 00:22:53,580 --> 00:22:54,706 Não agradeça ainda. 409 00:22:54,790 --> 00:22:56,875 Suponho que fará outro exame? 410 00:22:56,958 --> 00:22:58,210 Com certeza. 411 00:22:58,293 --> 00:23:00,837 Certo. Luke, concentre-se. Está bem? 412 00:23:00,921 --> 00:23:04,257 Preciso que se concentre. Tomou algum remédio? 413 00:23:04,341 --> 00:23:05,717 Nenhum. 414 00:23:06,968 --> 00:23:09,805 No Bridge, não o vi tomar antialérgico? 415 00:23:09,888 --> 00:23:13,475 É. Acho que estão aqui. 416 00:23:13,558 --> 00:23:14,601 Sim. Perfeito. 417 00:23:14,684 --> 00:23:17,729 Anti-histamínicos contêm ingredientes que podem dar falso positivo. 418 00:23:17,813 --> 00:23:18,647 Obrigado. 419 00:23:24,027 --> 00:23:26,071 Infelizmente, estes, não. 420 00:24:03,358 --> 00:24:06,361 Entendo por que entendeu mal minha oferta. 421 00:24:06,444 --> 00:24:08,155 Não. 422 00:24:08,238 --> 00:24:12,075 Entendo. Tem orgulho. Entendo que alguém de sua geração... 423 00:24:12,159 --> 00:24:13,451 Minha o quê? 424 00:24:14,161 --> 00:24:15,912 Continuo sentando na graxa. 425 00:24:15,996 --> 00:24:17,205 Com certeza. 426 00:24:18,582 --> 00:24:20,584 Sei que teve boa intenção. 427 00:24:21,626 --> 00:24:22,460 Eu sei. 428 00:24:23,086 --> 00:24:27,591 Talvez eu esteja mal-humorado. Por que não esquecemos tudo? 429 00:24:27,674 --> 00:24:28,633 - Certo? - Sim. 430 00:24:29,259 --> 00:24:30,093 Parece bom. 431 00:24:33,889 --> 00:24:36,016 - O braço dói? - Sim, dói. 432 00:24:36,975 --> 00:24:38,810 As costas doem. As pernas doem. 433 00:24:39,477 --> 00:24:41,771 A cabeça dói. Tudo dói. 434 00:24:41,855 --> 00:24:45,275 Foi uma provação e tanto. Um acidente grave. 435 00:24:46,109 --> 00:24:49,196 Não foi tão mau. Eu tinha o controle o tempo todo. 436 00:24:49,279 --> 00:24:50,655 Mas sentiu medo? 437 00:24:50,739 --> 00:24:51,573 Medo? 438 00:24:53,241 --> 00:24:54,534 Fiquei apavorado. 439 00:24:55,911 --> 00:24:58,455 Pode demorar para superar algo assim. 440 00:25:00,165 --> 00:25:02,083 - Quer falar a respeito? - Não. 441 00:25:03,043 --> 00:25:05,212 Estou vivo. É tudo que importa. 442 00:25:06,755 --> 00:25:08,965 É um modo de lidar com isso. 443 00:25:09,049 --> 00:25:11,635 Reprimir. Ignorar. Fingir que não existiu. 444 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 É o modo da minha geração. 445 00:25:15,680 --> 00:25:19,392 Tende a voltar quando menos espera. 446 00:25:20,769 --> 00:25:23,396 Diz isso como se fosse experiência pessoal. 447 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 Pode ser. 448 00:25:25,398 --> 00:25:26,733 Quer falar a respeito? 449 00:25:26,816 --> 00:25:28,610 Não especialmente. 450 00:25:28,693 --> 00:25:30,237 Então, sabe como me sinto. 451 00:25:30,320 --> 00:25:31,196 Touché. 452 00:25:33,031 --> 00:25:34,741 Por que não me conta? 453 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 Por favor. 454 00:25:40,830 --> 00:25:42,040 Está bem. Eu... 455 00:25:43,875 --> 00:25:44,709 tinha 18 anos. 456 00:25:45,961 --> 00:25:47,379 No banco do passageiro. 457 00:25:47,462 --> 00:25:48,964 Era noite. 458 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 Não sei se ela tinha bebido. 459 00:25:53,510 --> 00:25:56,805 Talvez. Ou talvez ela tenha dormido. 460 00:25:58,723 --> 00:26:02,936 Batemos na ponte sobre a autoestrada não sei a que velocidade. 461 00:26:05,021 --> 00:26:06,940 Eu não usava cinto de segurança. 462 00:26:09,025 --> 00:26:12,904 Os airbags me seguraram, mas minhas costas ficaram bem atingidas. 463 00:26:16,324 --> 00:26:17,659 Eu a tirei do carro... 464 00:26:19,369 --> 00:26:20,203 mas... 465 00:26:21,830 --> 00:26:22,956 ela não sobreviveu. 466 00:26:23,665 --> 00:26:24,499 Terrível. 467 00:26:27,419 --> 00:26:28,962 É por isso que não dirige? 468 00:26:29,838 --> 00:26:30,672 Por isso... 469 00:26:32,090 --> 00:26:34,551 e Mandrake diz que sou uma ameaça ao volante. 470 00:26:38,722 --> 00:26:41,308 A moça. Você a conhecia bem? 471 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 Sim. 472 00:26:47,689 --> 00:26:48,523 Ela... 473 00:26:49,774 --> 00:26:50,692 Era minha mãe. 474 00:27:09,961 --> 00:27:10,795 Puxa! 475 00:27:14,799 --> 00:27:15,884 Olá? 476 00:27:18,011 --> 00:27:19,137 Connor. 477 00:27:19,971 --> 00:27:20,930 Hora de acordar! 478 00:27:22,182 --> 00:27:23,933 - Tudo bem? - Sim. 479 00:27:25,143 --> 00:27:25,977 Acho que... 480 00:27:26,061 --> 00:27:28,063 - Dormiu aqui ontem? - É. 481 00:27:29,189 --> 00:27:30,106 Que dia é hoje? 482 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 O dia. 483 00:27:32,108 --> 00:27:34,027 Sexta-feira. A audiência é hoje. 484 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 Certo. É. Estou pronto. 485 00:27:40,033 --> 00:27:41,201 Tem mais aspirina? 486 00:27:41,284 --> 00:27:42,744 Quantas tomou? 487 00:27:42,827 --> 00:27:44,829 Quantas vêm no frasco? 488 00:27:44,913 --> 00:27:48,208 - Vamos. Nada de ser mãe. - Não, só estou sendo amiga. 489 00:27:48,291 --> 00:27:51,795 - Está exigindo demais de você. - Estou exigindo o bastante. 490 00:27:51,878 --> 00:27:53,880 É a liberdade do homem em jogo. 491 00:27:53,963 --> 00:27:56,716 - Quanto tempo até a audiência? - Três horas. 492 00:27:56,800 --> 00:27:59,302 Três horas. Certo. Vamos trabalhar. 493 00:27:59,803 --> 00:28:02,555 Luke passou no segundo exame. Bom, certo? 494 00:28:02,639 --> 00:28:04,224 Não significa nada. 495 00:28:04,307 --> 00:28:06,810 Só que não tinha usado quando fez o exame. 496 00:28:07,644 --> 00:28:09,562 Tenho de achar algo mais além de 497 00:28:09,646 --> 00:28:12,565 "Ele é um cara legal que merece a segunda chance." 498 00:28:13,983 --> 00:28:15,026 Vai descobrir. 499 00:28:15,110 --> 00:28:16,569 Até as 11h? 500 00:28:16,653 --> 00:28:17,987 Confio em você. 501 00:28:18,988 --> 00:28:20,573 Já somos um. 502 00:28:21,991 --> 00:28:24,911 Certo. Página 43, Seção 3... 503 00:28:29,582 --> 00:28:30,708 Trouxe? 504 00:28:30,792 --> 00:28:35,171 Trouxe! Refrigerante de baunilha e fritas com sabor de churrasco. 505 00:28:35,255 --> 00:28:36,256 Obrigada. 506 00:28:36,339 --> 00:28:39,008 - Não sabia que gostava disso. - É. Nem eu. 507 00:28:39,092 --> 00:28:42,762 Não consigo controlar esses desejos. Culpa do feijãozinho. 508 00:28:47,058 --> 00:28:49,602 Ei! Você! Seja razoável, sim? 509 00:28:49,686 --> 00:28:52,313 Tive de ir a duas lojas para achar o refrigerante. 510 00:28:52,397 --> 00:28:55,024 Mandei flores para a inauguração de arte de sua mãe. 511 00:28:55,108 --> 00:28:57,736 Foi um amor, mas não precisava. 512 00:28:57,819 --> 00:29:01,573 - Mamãe sabe que temos de trabalhar. - Eu sei, mas é uma grande noite. 513 00:29:02,240 --> 00:29:04,284 Além disso, sou legal com mães. 514 00:29:04,367 --> 00:29:05,452 Isso eu entendo. 515 00:29:10,123 --> 00:29:11,207 Oi. Eu, de novo. 516 00:29:11,791 --> 00:29:14,544 Ouviu isso? É, temos de ser legais com as mães. 517 00:29:14,627 --> 00:29:18,715 Você principalmente, porque vai ter uma supermãe. 518 00:29:19,466 --> 00:29:21,092 Ouviu isso, Declan? 519 00:29:21,176 --> 00:29:23,678 Certo. chega de nomes irlandeses atômicos. 520 00:29:24,304 --> 00:29:25,346 - Declan? - É. 521 00:29:25,430 --> 00:29:27,557 Pode chamá-lo de Gulliver, também. 522 00:29:28,558 --> 00:29:32,103 O pequeno Gulliver O'Brien, chutando, crescendo. 523 00:29:32,187 --> 00:29:33,104 Certo. Chega. 524 00:29:33,730 --> 00:29:37,192 Vou terminar os relatórios e devorar as fritas. 525 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Tenente. 526 00:29:42,447 --> 00:29:43,865 Então, como será isso? 527 00:29:44,657 --> 00:29:47,202 Quer uma mentira ou a verdade? 528 00:29:48,203 --> 00:29:49,037 Deixe para lá. 529 00:29:49,829 --> 00:29:51,206 Gosta do rapaz, não é? 530 00:29:51,748 --> 00:29:55,376 É, acho que sim. Sei que há muitas camadas. 531 00:29:55,460 --> 00:29:57,962 Desde que saiba em que está se metendo. 532 00:29:58,046 --> 00:30:00,298 E alguma vez sabemos em que estamos nos metendo? 533 00:30:00,381 --> 00:30:01,883 - Bom argumento. Ei. - Ei. 534 00:30:02,801 --> 00:30:05,595 - Pronto? - Sim. Estou pronto. 535 00:30:06,638 --> 00:30:07,847 Vamos lá. 536 00:30:09,516 --> 00:30:13,144 Luke, lembre-se, seja você mesmo. Você é sua melhor defesa. 537 00:30:13,228 --> 00:30:14,562 Está bem. Pode deixar. 538 00:30:17,482 --> 00:30:20,193 - Você está bem? - Estou um pouco tonto. 539 00:30:20,276 --> 00:30:22,487 - Sente-se. - Não, tudo bem. Vai passar. 540 00:30:23,988 --> 00:30:24,906 É. Estou bem. 541 00:30:24,989 --> 00:30:25,865 Tem certeza? 542 00:30:27,242 --> 00:30:28,535 Connor! 543 00:30:28,618 --> 00:30:30,161 - O que é? - Não sei. 544 00:30:30,870 --> 00:30:32,455 Acho que não estou bem. 545 00:30:32,539 --> 00:30:35,166 - Certo. O que fazemos? - Chame um médico. 546 00:30:35,250 --> 00:30:37,001 - Deite-se. - Não. A audiência. 547 00:30:37,085 --> 00:30:37,919 Eu explico. 548 00:30:40,046 --> 00:30:41,714 - Estou com você. - Está bem. 549 00:30:42,340 --> 00:30:44,717 Eu disse para não me agradecer. 550 00:30:44,801 --> 00:30:47,887 Alô? Sim. Estou ligando por causa de Connor O'Brien. 551 00:30:49,389 --> 00:30:50,223 Obrigado. 552 00:30:51,975 --> 00:30:53,017 Tinha razão. 553 00:30:53,101 --> 00:30:56,271 Eu deveria ter consultado você, antes de oferecer o emprego a Abby. 554 00:30:56,646 --> 00:30:59,732 Não errarei de novo. Detesto ser visto como ladrão. 555 00:30:59,816 --> 00:31:02,277 Ela jamais aceitaria. Não se preocupe. 556 00:31:03,987 --> 00:31:05,363 Ela é especial. 557 00:31:05,446 --> 00:31:06,781 Sem discussão. 558 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 - Quando ela volta? - Amanhã. 559 00:31:09,325 --> 00:31:11,786 - Está fora há muito tempo. - Quatro dias. 560 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 Muito tempo. 561 00:31:12,787 --> 00:31:15,206 É. Quase uma semana. 562 00:31:15,290 --> 00:31:17,876 É. Será bom revê-la. 563 00:31:17,959 --> 00:31:19,127 Todos sentem falta. 564 00:31:19,836 --> 00:31:23,381 Mick, o que diria de eu convidar Abby a sair? 565 00:31:23,464 --> 00:31:24,299 Sair? 566 00:31:25,508 --> 00:31:27,302 - Sair para quê? - Para jantar. 567 00:31:27,385 --> 00:31:29,429 Ou almoçar. Ou tomar café. 568 00:31:29,512 --> 00:31:31,514 - Como um encontro? - Algo assim. 569 00:31:31,598 --> 00:31:34,267 Está pedindo permissão para cortejar minha filha? 570 00:31:34,350 --> 00:31:37,437 Acho que... estou. Sim. 571 00:31:37,520 --> 00:31:39,856 Abby é adulta. Pode fazer o que quiser. 572 00:31:40,690 --> 00:31:42,817 - Eu sei. - Mas agradeço por perguntar. 573 00:31:44,569 --> 00:31:45,778 E o que diz? 574 00:31:45,862 --> 00:31:47,739 Ele diz "sim". 575 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 Ei. Como vai? 576 00:31:58,791 --> 00:32:01,628 A médica disse que foi uma tontura momentânea. 577 00:32:02,170 --> 00:32:03,546 Falta de sono e desidratação. 578 00:32:03,630 --> 00:32:06,382 - Vou aguá-lo como planta. - E a audiência? 579 00:32:06,466 --> 00:32:09,093 - Margaret conseguiu adiar. - Muito obrigado. 580 00:32:09,177 --> 00:32:12,889 - Terei tempo para me preparar. - Tem certeza de que está bem? 581 00:32:12,972 --> 00:32:16,517 Claro. A médica me deu suco, e me senti melhor. 582 00:32:16,601 --> 00:32:18,686 Vou anotar. Tomar mais suco. 583 00:32:19,395 --> 00:32:22,523 - Tem certeza? - Sim, certeza. Obrigado. 584 00:32:23,191 --> 00:32:25,610 Vão para casa e aguardem notícias. 585 00:32:27,195 --> 00:32:28,112 Está bem. 586 00:32:30,490 --> 00:32:31,324 Connor. 587 00:32:32,075 --> 00:32:33,368 Não faça mais isso. 588 00:32:33,451 --> 00:32:34,953 - Está bem. - Você me assustou. 589 00:32:36,996 --> 00:32:39,499 - Cuide-se. - Já estou me cuidando. 590 00:32:39,582 --> 00:32:41,084 - Tchau. - Até mais. 591 00:32:41,167 --> 00:32:42,377 - Até logo. - Tchau. 592 00:32:51,970 --> 00:32:53,179 Ah, cara. 593 00:32:55,807 --> 00:32:57,433 Uma tontura momentânea, é? 594 00:33:01,521 --> 00:33:03,856 Pensei que meu coração fosse explodir. 595 00:33:03,940 --> 00:33:05,858 O que disse a médica, realmente? 596 00:33:07,694 --> 00:33:11,280 Cheguei tão perto de um infarto quanto possível, sem ter um. 597 00:33:11,864 --> 00:33:12,699 O quê? 598 00:33:14,575 --> 00:33:16,494 Ela quer que faça exames em uma semana. 599 00:33:16,577 --> 00:33:18,371 Não deveria estar de repouso? 600 00:33:18,454 --> 00:33:20,039 Acho que foi o que ela pensou. 601 00:33:20,123 --> 00:33:21,874 O que mais deveria fazer? 602 00:33:24,127 --> 00:33:24,961 Descansar. 603 00:33:27,171 --> 00:33:28,089 Mudar a dieta. 604 00:33:29,465 --> 00:33:31,217 Tomar água, não café. 605 00:33:32,301 --> 00:33:34,095 Fazer muito exercício. 606 00:33:34,178 --> 00:33:36,723 Ah! Muito importante, relaxar. 607 00:33:38,725 --> 00:33:39,851 Ótimo. Relaxe. 608 00:33:41,060 --> 00:33:43,646 Agora, para coroar, tenho de pensar em relaxar. 609 00:33:45,857 --> 00:33:47,650 É melhor ouvir outro médico. 610 00:33:47,734 --> 00:33:50,778 Está procurando quem lhe diga para tomar mais café 611 00:33:50,862 --> 00:33:52,822 e aumentar os níveis de estresse? 612 00:33:52,905 --> 00:33:55,033 Nunca se sabe. Pode haver quem diga. 613 00:33:57,410 --> 00:33:59,203 Certo. Voltando ao trabalho. 614 00:34:02,331 --> 00:34:06,502 Estava pensando em fazer aquilo com tomate recheado com feta. 615 00:34:06,586 --> 00:34:08,296 É! Com manteiga com alho. 616 00:34:09,839 --> 00:34:12,842 Jess, mamãe está ligando. Eu a vejo em casa, sim? 617 00:34:15,011 --> 00:34:16,262 Ei, pai. O que manda? 618 00:34:16,345 --> 00:34:18,514 - Pode falar? - Claro. 619 00:34:18,598 --> 00:34:20,266 Digo, está sozinho? 620 00:34:22,310 --> 00:34:25,229 Bem, sim. Acho. 621 00:34:25,313 --> 00:34:28,191 Só queria deixá-lo prevenido. 622 00:34:28,274 --> 00:34:29,567 Certo. Sobre o quê? 623 00:34:29,650 --> 00:34:32,779 Talvez saiba de coisas em breve. 624 00:34:32,862 --> 00:34:34,864 Eu só queria preveni-lo. 625 00:34:35,698 --> 00:34:37,075 Prevenir sobre o quê? 626 00:34:38,034 --> 00:34:40,244 Tive má sorte. 627 00:34:40,328 --> 00:34:42,330 Investimentos, sei lá, e, bem... 628 00:34:43,998 --> 00:34:45,625 Certo. O que está dizendo? 629 00:34:45,708 --> 00:34:47,376 Nada que eu não possa resolver. 630 00:34:47,960 --> 00:34:52,590 Mas pode haver publicidade desagradável. 631 00:34:53,758 --> 00:34:55,676 Pai, de que está falando? 632 00:34:56,552 --> 00:34:57,386 Pai? 633 00:34:57,887 --> 00:35:00,556 Não acredito em tudo que souber. 634 00:35:01,349 --> 00:35:02,558 E, David... 635 00:35:04,852 --> 00:35:05,686 eu amo você. 636 00:35:23,579 --> 00:35:27,375 - Aliviou seu estresse? - Piorou. 637 00:35:28,334 --> 00:35:31,754 Toda vez que ele dizia "esvazie a mente," eu me preocupava com Luke. 638 00:35:31,838 --> 00:35:33,965 Foi quando perdeu o equilíbrio? 639 00:35:34,048 --> 00:35:37,552 Não. Foi quando pensava em que gravata usar no tribunal. 640 00:35:38,886 --> 00:35:42,348 Certo. Talvez precisemos tentar algo mais simples. 641 00:35:42,431 --> 00:35:44,892 O que faz quando quer relaxar? 642 00:35:49,063 --> 00:35:50,106 Vai parecer bobo. 643 00:35:50,189 --> 00:35:51,107 Sem julgamento. 644 00:35:52,275 --> 00:35:55,820 Há um local para fogueira perto da casa onde cresci. 645 00:35:57,530 --> 00:35:59,490 Fica perto da água, nos fundos. 646 00:35:59,574 --> 00:36:00,408 Costumávamos... 647 00:36:01,742 --> 00:36:04,996 sentar-nos em volta e fazer s'mores, cantar, e só... 648 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 Falar de tudo. 649 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 Você e quem mais? 650 00:36:08,916 --> 00:36:09,750 Minha família. 651 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 Meu irmão e minhas irmãs. 652 00:36:11,961 --> 00:36:15,131 Sabe, eles são bem malucos, mas eu os amo. 653 00:36:16,716 --> 00:36:19,051 Está vendo? Já está mais calmo. 654 00:36:19,760 --> 00:36:22,889 Estou, não é? O que acha que significa? 655 00:36:22,972 --> 00:36:25,474 Significa que vem de uma família feliz. 656 00:36:27,101 --> 00:36:29,312 Significa que não conhece a história. 657 00:36:29,770 --> 00:36:31,314 Acho que já ouvi bastante. 658 00:36:32,982 --> 00:36:36,068 Ah! Não esqueça a mostra de arte de sua mãe hoje. 659 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 Certo. 660 00:36:38,988 --> 00:36:40,198 Quer vir? 661 00:36:40,990 --> 00:36:42,992 - Sua avó estará lá? - Pode crer. 662 00:36:43,993 --> 00:36:44,994 Então, eu vou. 663 00:36:45,077 --> 00:36:45,912 Maneiro. 664 00:36:47,622 --> 00:36:49,874 Acertei a última postura, a Savasana. 665 00:36:49,957 --> 00:36:51,500 - Brilhante. - Foi lindo. 666 00:36:55,880 --> 00:36:57,131 QUADROS ARTHUR DRISCOLL 667 00:36:57,215 --> 00:36:58,049 É. 668 00:36:58,132 --> 00:37:00,968 Não imaginava que Chesapeake Shores tinha cena artística. 669 00:37:01,052 --> 00:37:02,470 Somos cheios de surpresas. 670 00:37:02,553 --> 00:37:05,431 Margaret, espero que meu filho não a faça trabalhar muito. 671 00:37:05,514 --> 00:37:07,725 Nem metade do que ele trabalha. 672 00:37:11,354 --> 00:37:12,188 Oi. 673 00:37:13,064 --> 00:37:14,357 Veja quanta gente. 674 00:37:14,440 --> 00:37:17,485 - A festa não poderia ser melhor. - Sim. 675 00:37:18,277 --> 00:37:20,738 - Não consigo respirar. - Quer tomar ar? 676 00:37:20,821 --> 00:37:21,656 - Por favor. - Sim. 677 00:37:23,532 --> 00:37:27,536 Arthur, não está apreciando muito, está? 678 00:37:27,620 --> 00:37:28,579 Está brincando? 679 00:37:29,455 --> 00:37:32,166 Esses bajuladores seguindo a última moda. 680 00:37:32,250 --> 00:37:33,417 Fico nauseado. 681 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 Sempre deixei Elaine cuidar dessa bobagem. 682 00:37:36,963 --> 00:37:38,589 Ela gostava desse jogo. 683 00:37:39,423 --> 00:37:41,092 Eu só queria pintar. 684 00:37:41,175 --> 00:37:42,635 - Sério? - Sim. 685 00:37:43,261 --> 00:37:46,097 No fim, não me importava com o que acontecia ao quadro. 686 00:37:46,180 --> 00:37:48,891 Se os críticos gostavam ou não. 687 00:37:48,975 --> 00:37:54,021 Só a sensação do pincel na tela era importante. 688 00:37:54,105 --> 00:37:58,776 E por que concordou se submeter a isso? 689 00:37:58,859 --> 00:37:59,902 Por Elaine. 690 00:38:01,362 --> 00:38:03,072 Ela gostaria da ideia... 691 00:38:04,699 --> 00:38:06,409 de meu último oba, oba. 692 00:38:09,120 --> 00:38:13,124 Se pudesse escolher, o que preferiria estar fazendo? 693 00:38:14,041 --> 00:38:15,459 Se ela estivesse aqui? 694 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Eu preferiria dançar. 695 00:38:25,636 --> 00:38:28,639 - Esses quadros são lindos. - Eu sei. São mesmo. 696 00:38:29,181 --> 00:38:31,434 - Veja esse. - Fascinante. 697 00:38:31,517 --> 00:38:33,311 Ei. Querem tomar algo? 698 00:38:33,394 --> 00:38:35,354 Vou ao bar, ver o que consigo. 699 00:38:35,438 --> 00:38:36,689 - Seria ótimo. - Claro. 700 00:38:36,772 --> 00:38:38,607 - Certo. Deseje-me sorte. - Boa sorte. 701 00:38:38,691 --> 00:38:39,525 Obrigado. 702 00:38:41,569 --> 00:38:43,154 Certo. Como ele está? 703 00:38:43,237 --> 00:38:44,322 Como assim? 704 00:38:44,989 --> 00:38:47,366 O que a médica disse, realmente? 705 00:38:47,992 --> 00:38:50,703 Por que ele me diria mais do que à família? 706 00:38:50,786 --> 00:38:54,123 Sei como é. Trabalham juntos, criam maior intimidade. 707 00:38:54,665 --> 00:38:56,083 Não sei. 708 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 Certo. 709 00:38:59,295 --> 00:39:00,963 Mas você se importa com ele. 710 00:39:01,756 --> 00:39:03,883 Continue, sim? Ele precisa. 711 00:39:04,800 --> 00:39:06,719 A verdadeira irmã mais velha. 712 00:39:07,720 --> 00:39:09,722 A verdadeira irmã mais nova. 713 00:39:12,516 --> 00:39:15,227 - Você está bem? - O que... Estou bem. 714 00:39:16,187 --> 00:39:17,021 Por quê? 715 00:39:18,397 --> 00:39:20,024 Algo o incomoda. 716 00:39:23,402 --> 00:39:24,236 Está bem. 717 00:39:26,822 --> 00:39:29,367 Papai ligou hoje e... 718 00:39:30,201 --> 00:39:32,703 Você o conheceu. Sabe como é reservado. 719 00:39:32,787 --> 00:39:36,499 - Muito. - Ele me disse que... 720 00:39:36,582 --> 00:39:38,667 Ele está com dificuldades. 721 00:39:39,877 --> 00:39:42,213 E, no fim da conversa... 722 00:39:43,464 --> 00:39:44,840 disse que me amava. 723 00:39:46,008 --> 00:39:47,927 Ele nunca fez isso. 724 00:39:49,011 --> 00:39:51,263 Acho que há algo muito errado. 725 00:39:52,807 --> 00:39:54,725 É. Liguei para ele várias vezes. 726 00:39:54,809 --> 00:39:56,685 Deixei mensagens. Nada. 727 00:39:56,769 --> 00:39:58,396 Falou com sua mãe? 728 00:39:58,479 --> 00:40:01,440 Não quero aborrecê-la, caso ela não esteja sabendo. 729 00:40:01,524 --> 00:40:04,860 Conhecendo meus pais, ela não está sabendo. 730 00:40:04,944 --> 00:40:06,320 Obrigada por me contar. 731 00:40:07,405 --> 00:40:10,241 - Por me deixar saber. - Claro. 732 00:40:17,164 --> 00:40:18,416 Está tão charmosa. 733 00:40:18,499 --> 00:40:20,334 Sério? Pensei em elegante. 734 00:40:21,752 --> 00:40:24,380 Todos parecem adorar a mostra. Parabéns. 735 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 É. 736 00:40:27,550 --> 00:40:29,176 - Aí está. - Obrigada. 737 00:40:29,844 --> 00:40:33,514 Concentrei-me tanto tempo nisso que não sei o que farei amanhã. 738 00:40:33,597 --> 00:40:34,432 Tenho uma ideia. 739 00:40:35,349 --> 00:40:36,392 - Tem? - Sim. 740 00:40:37,435 --> 00:40:40,146 Não conversamos sobre aonde vamos, não é? 741 00:40:40,229 --> 00:40:41,564 Ambos evitamos. 742 00:40:41,647 --> 00:40:42,898 É verdade. 743 00:40:43,482 --> 00:40:45,609 Eu não sabia se queria falar disso. 744 00:40:45,693 --> 00:40:47,862 Eu não sabia se queria falar disso. 745 00:40:47,945 --> 00:40:48,863 Talvez não quisesse. 746 00:40:49,488 --> 00:40:50,364 Agora quero. 747 00:40:51,699 --> 00:40:53,451 Desde que estava no avião... 748 00:40:53,534 --> 00:40:56,162 Fazendo o pouso necessário, urgente. 749 00:40:56,245 --> 00:40:57,163 É. Esse. 750 00:40:57,830 --> 00:41:02,293 Bem, Abby está cuidando muito bem dos negócios e... 751 00:41:02,376 --> 00:41:03,919 "E?" 752 00:41:05,713 --> 00:41:07,214 E se eu me afastasse? 753 00:41:07,298 --> 00:41:08,382 Sério? 754 00:41:09,175 --> 00:41:10,217 Para fazer o quê? 755 00:41:10,301 --> 00:41:11,135 Viajar. 756 00:41:12,470 --> 00:41:13,888 Como sempre dissemos. 757 00:41:15,222 --> 00:41:16,223 Pelo mundo. 758 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 Só você e eu. 759 00:41:22,813 --> 00:41:23,647 Eu adoraria. 760 00:41:53,052 --> 00:41:55,513 Pronta? Se nos apressarmos, vamos chegar à mostra. 761 00:41:55,596 --> 00:42:00,100 Podemos usar o carro oficial. Não pode usar a sirene. 762 00:42:00,184 --> 00:42:01,936 Tornar-se tenente a mudou. 763 00:42:06,440 --> 00:42:07,399 Querida, está bem? 764 00:42:08,609 --> 00:42:11,237 - Não me sinto muito bem. - Sarah? 765 00:42:11,320 --> 00:42:12,154 Ei. 766 00:42:12,238 --> 00:42:13,906 Ei, querida. 767 00:42:15,950 --> 00:42:16,784 Querida. 768 00:44:05,225 --> 00:44:08,562 - A seguir, em Chesapeake Shores: - Quero que fique entre mim e você. 769 00:44:08,646 --> 00:44:12,441 - Você sairia comigo? - Será que ele é doce realmente? 770 00:44:12,524 --> 00:44:13,859 E Jay? 771 00:44:13,942 --> 00:44:16,737 Preciso saber se sou apenas amigo. 772 00:44:16,820 --> 00:44:18,864 - O Getty? - Não seria divertido? 773 00:44:18,947 --> 00:44:21,992 Não quero que abra mão do emprego por mim. 774 00:44:22,076 --> 00:44:25,496 - Mini s'mores. Como me conhece tão bem? - Somos parecidos. 775 00:44:26,455 --> 00:44:30,084 Fui ao banco hoje. Meu fundo foi todo sacado. 776 00:44:30,167 --> 00:44:31,210 Legendas: Marcia Torres