1 00:00:01,042 --> 00:00:02,669 Anteriormente em... 2 00:00:02,752 --> 00:00:05,005 - Vamos ter um bebé. - Pois vamos. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,923 Não se passa nada com o Evan. 4 00:00:07,007 --> 00:00:10,343 Ele leva-te para um local romântico. 5 00:00:10,427 --> 00:00:13,221 Evan, o que sinto por ti é… 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,807 Ia oferecer-te emprego na minha empresa. 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,226 - Estiveste preso? - Não quero arranjar desculpas. 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,395 - Eu compreendo, se quiseres… - É o Buzz. 9 00:00:20,478 --> 00:00:23,898 "Podes espalhar as minhas cinzas sobre as ilhas da Baía de Chesapeake?" 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,608 Vamos dar um passeio de avião. 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,944 O último contacto foi às 16h30. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,697 Tentaram agora mesmo. Não respondeu. 13 00:00:40,165 --> 00:00:42,083 O aeródromo diz que não sabe de nada. 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,002 - Nenhum pedido de socorro? - Nada. 15 00:00:44,085 --> 00:00:46,212 - Não é bom? - A tempestade aproxima-se. 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,424 O pai sabe o que faz. Chegará antes da tempestade. 17 00:00:49,507 --> 00:00:52,010 - Até que horas pode aterrar? - Até agora. 18 00:00:52,093 --> 00:00:53,261 Ele está bem, certo? 19 00:00:53,344 --> 00:00:54,679 Está. 20 00:00:57,682 --> 00:00:58,683 Estou? 21 00:00:59,434 --> 00:01:01,686 Sim. Quando foi isso? 22 00:01:02,228 --> 00:01:05,065 Sim. Eu sei. Obrigado. Mantém-me informado. 23 00:01:07,025 --> 00:01:11,029 Era o meu amigo da Guarda Costeira. Receberam um pedido ao pôr do sol. 24 00:01:11,112 --> 00:01:13,364 Foi confuso, mas acham que era o pai. 25 00:01:15,116 --> 00:01:16,076 O que disse? 26 00:01:16,159 --> 00:01:17,660 Tinha uma avaria mecânica 27 00:01:17,744 --> 00:01:20,830 e ia tentar aterrar numa das ilhas costeiras. 28 00:01:21,498 --> 00:01:23,124 Mas perderam o contacto. 29 00:01:24,918 --> 00:01:27,587 - Estão à procura dele. - E vão encontrá-lo. 30 00:02:34,445 --> 00:02:35,989 Como está a tempestade? 31 00:02:36,072 --> 00:02:36,906 Nada bem. 32 00:02:36,990 --> 00:02:38,908 Não vale a pena não dormirmos. 33 00:02:38,992 --> 00:02:42,537 Porque não vão para casa e ligamos se soubermos algo? 34 00:02:42,620 --> 00:02:44,289 - Nem pensar. - Não. 35 00:02:44,372 --> 00:02:47,458 Está bem. É melhor alguém fazer café. 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,835 Pode ser uma longa noite. 37 00:02:48,918 --> 00:02:49,836 Descafeinado? 38 00:02:50,962 --> 00:02:51,796 Normal. 39 00:02:57,719 --> 00:02:58,761 Megan. 40 00:03:00,179 --> 00:03:02,307 Precisas de alguma coisa, querida? 41 00:03:02,807 --> 00:03:03,641 Não. 42 00:03:06,352 --> 00:03:07,186 Do Mick. 43 00:03:08,271 --> 00:03:09,522 Preciso do Mick. 44 00:03:13,651 --> 00:03:15,653 Ele está bem. 45 00:03:15,737 --> 00:03:17,196 Como pode ter a certeza? 46 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 Se lhe acontecesse algo, eu saberia. 47 00:03:21,743 --> 00:03:24,454 Tenho tanta coisa para lhe dizer. 48 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 O que lhe terias dito? 49 00:03:29,000 --> 00:03:30,209 Que o amo. 50 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 Que gosto dele. 51 00:03:32,921 --> 00:03:36,007 Gosto do homem em que se tornou 52 00:03:36,716 --> 00:03:39,302 e que posso querer passar o resto da vida com ele. 53 00:03:44,724 --> 00:03:45,725 Estou? 54 00:03:46,434 --> 00:03:47,268 Sim. 55 00:03:48,978 --> 00:03:51,689 Ótimo. Obrigado por ligares. Vamos já para lá. 56 00:03:52,273 --> 00:03:55,568 - Era a Guarda Costeira. Já o têm. - Louvados sejam! 57 00:03:55,652 --> 00:03:57,195 - Ele está bem? - Vai ficar bem. 58 00:03:57,278 --> 00:03:59,572 Está um pouco magoado. Levaram-no para o hospital. 59 00:03:59,656 --> 00:04:01,282 - O hospital? - Sim. Quem vem? 60 00:04:01,366 --> 00:04:02,784 - Eu ligo à Abby. - Está bem. 61 00:04:02,867 --> 00:04:05,245 URGÊNCIAS 62 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 Pai. 63 00:04:16,172 --> 00:04:17,548 - Olá. - Pai. 64 00:04:17,632 --> 00:04:20,718 - Estás de cadeira de rodas? - Calma. Estou bem. Posso andar. 65 00:04:20,802 --> 00:04:23,554 É a regra do hospital. Não é, Teddy? 66 00:04:23,638 --> 00:04:26,307 - É bom ver-te, pai. - É bom ser visto. 67 00:04:26,391 --> 00:04:28,101 - Olá. - Olá. 68 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 Inspiraste um belo conto. 69 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 - Posso lê-lo? - Não vais gostar. 70 00:04:32,981 --> 00:04:35,900 Levo-te ao carro. Queres que processe alguém? 71 00:04:35,984 --> 00:04:37,235 Vou pensar nisso. 72 00:04:37,318 --> 00:04:39,237 - Ainda bem que estás bem. - Obrigado. 73 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 Mick. 74 00:04:40,989 --> 00:04:41,823 Olá. 75 00:04:43,408 --> 00:04:44,951 - Desculpa. - Não faz mal. 76 00:04:45,034 --> 00:04:46,244 - Olha para mim. - Sim. 77 00:04:46,953 --> 00:04:47,912 Estás bem? 78 00:04:47,996 --> 00:04:49,497 Estou bem. A sério. 79 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 Só uns cortes, arranhões e um braço partido. 80 00:04:52,083 --> 00:04:54,294 Já me aconteceu pior no futebol. 81 00:04:54,377 --> 00:04:56,796 Se tivesses morrido, tinha-te matado. 82 00:04:56,879 --> 00:04:58,548 RECEÇÃO DAS URGÊNCIAS 83 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 - Vamos. - Vamos para casa. 84 00:05:04,679 --> 00:05:05,513 Sim. 85 00:05:09,267 --> 00:05:11,978 Escutem, lamento ter-vos preocupado. 86 00:05:12,061 --> 00:05:13,855 Devem achar-me um idiota. 87 00:05:13,938 --> 00:05:16,816 Estás bem, é o mais importante. 88 00:05:16,899 --> 00:05:19,485 E, sim, és um idiota. 89 00:05:20,862 --> 00:05:22,113 O que se passou? 90 00:05:23,281 --> 00:05:25,491 Devia ser um voo rápido. 91 00:05:25,575 --> 00:05:28,703 Para espalhar as cinzas do Buzz. 92 00:05:28,786 --> 00:05:29,829 Assim tão tarde? 93 00:05:29,912 --> 00:05:34,208 Ia ser só uma hora e voltava antes de escurecer. 94 00:05:34,292 --> 00:05:36,210 - Mas não voltaste. - Não. 95 00:05:37,795 --> 00:05:41,758 Apareceu um nevoeiro inesperado sobre o continente e fiquei… 96 00:05:41,841 --> 00:05:46,304 - Fizeste uma aterragem de emergência? - Não foi de emergência. Foi… 97 00:05:46,387 --> 00:05:50,099 Foi uma aterragem necessária, urgente. 98 00:05:50,183 --> 00:05:52,060 Acho que isso não existe. 99 00:05:52,143 --> 00:05:53,644 Existe. 100 00:05:53,728 --> 00:05:55,354 Mike, caíste. 101 00:05:56,397 --> 00:05:59,567 É uma questão de semântica. 102 00:05:59,650 --> 00:06:03,946 Diria que aterrei o avião numa faixa de terra, 103 00:06:05,156 --> 00:06:10,661 sem pista e muitas árvores, rochas e arbustos, a grande velocidade. 104 00:06:10,745 --> 00:06:13,414 - A Guarda Costeira encontrou-te? - Sim. 105 00:06:13,956 --> 00:06:16,959 E muito depressa. Como eu disse, 106 00:06:17,960 --> 00:06:23,591 quando aterrei foi muito agressivo. 107 00:06:24,092 --> 00:06:29,222 E, assim que caí, o transmissor de localização de emergência ativou-se 108 00:06:29,305 --> 00:06:32,475 e eles apareceram e levaram-me logo. 109 00:06:33,476 --> 00:06:36,187 Só tenho de arranjar maneira de levar o avião 110 00:06:36,270 --> 00:06:38,606 de volta para o aeroporto para reparação. 111 00:06:38,689 --> 00:06:41,567 Espero que seja levado pelo mar. 112 00:06:42,693 --> 00:06:44,237 Estás zangada, mas… 113 00:06:44,320 --> 00:06:48,324 Zangada? Mick, pensámos que não te voltávamos a ver. 114 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 Como me pudeste fazer isso? A nós? 115 00:06:52,203 --> 00:06:54,122 - Desculpa. - Não! 116 00:06:55,123 --> 00:06:58,835 Não percebes que há pessoas que te adoram, que se preocupam 117 00:06:58,918 --> 00:07:01,212 e a quem farias falta? 118 00:07:03,548 --> 00:07:04,632 De que vale? 119 00:07:12,390 --> 00:07:14,517 Ela está feliz por estares bem. 120 00:07:28,114 --> 00:07:28,948 Olá. 121 00:07:29,574 --> 00:07:30,408 Não tens sono? 122 00:07:31,868 --> 00:07:34,537 Comecei a pensar que é estúpido 123 00:07:34,620 --> 00:07:37,165 dizerem que as grávidas têm desejos. 124 00:07:37,248 --> 00:07:38,249 Sim? 125 00:07:38,332 --> 00:07:40,793 E comecei a desejar manteiga de amendoim e abacate, 126 00:07:40,877 --> 00:07:42,336 só que não temos abacate. 127 00:07:43,296 --> 00:07:44,380 Vou comprar. 128 00:07:45,173 --> 00:07:48,009 Não contámos à tua família ontem. 129 00:07:48,092 --> 00:07:49,260 Eu sei. Só que… 130 00:07:50,678 --> 00:07:53,222 - Não era a altura certa. - Pois não. 131 00:07:54,223 --> 00:07:56,350 - Há de ser. - Sim. 132 00:07:56,934 --> 00:07:59,562 Mas a altura para os abacates é agora. 133 00:08:00,563 --> 00:08:01,939 - A caminho. - Obrigada. 134 00:08:08,488 --> 00:08:09,864 Foi cá uma noite. 135 00:08:11,073 --> 00:08:12,241 Pois foi. 136 00:08:14,202 --> 00:08:15,870 Dói-te a cabeça? 137 00:08:16,704 --> 00:08:17,788 Um pouco. 138 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 Bebes demasiado café. 139 00:08:20,082 --> 00:08:21,709 Talvez ou talvez seja pouco. 140 00:08:22,502 --> 00:08:24,879 Preciso de uma secretária. 141 00:08:24,962 --> 00:08:25,963 Uma auxiliar jurídica? 142 00:08:26,047 --> 00:08:31,010 Isso. E alguém que trate da agenda e marque consultas. 143 00:08:31,093 --> 00:08:34,931 Posso fazer isso, até arranjares alguém. 144 00:08:35,014 --> 00:08:36,057 Obrigado, avó. 145 00:08:36,140 --> 00:08:37,433 Não, a sério. 146 00:08:37,517 --> 00:08:38,643 É canja. 147 00:08:38,726 --> 00:08:42,396 Atendo o telefone. Aponto recados. Marco consultas. 148 00:08:42,480 --> 00:08:45,358 Fazia isso para o teu avô, quando ele começou. 149 00:08:45,441 --> 00:08:49,946 Certo. Mas, quer dizer… Avó, as tecnologias mudaram. 150 00:08:50,029 --> 00:08:54,033 Sim, no meu tempo, usávamos o telégrafo. 151 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 E, claro, pombos-correio. 152 00:08:58,120 --> 00:09:02,083 Connor, a tua avó é moderna. 153 00:09:02,166 --> 00:09:04,669 Mando mensagens. Com emojis. 154 00:09:04,752 --> 00:09:06,754 Eu sei que usas emojis, avó. 155 00:09:07,255 --> 00:09:09,674 - Combinado. - Podes atender o telefone. 156 00:09:09,757 --> 00:09:12,260 Mas é só hoje. 157 00:09:12,843 --> 00:09:15,930 Sim, claro. Não me consegues pagar mais dias. 158 00:09:17,640 --> 00:09:19,725 - Vamos. - Sim, vamos a isso. 159 00:09:20,560 --> 00:09:22,270 Mick, olá. 160 00:09:23,229 --> 00:09:27,233 - Olá, Evan, como estás? - Pergunta o tipo com o gesso no braço. 161 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 - Já soube. Vim ver-te. - Eu estou bem. 162 00:09:31,696 --> 00:09:34,699 Disseste na mensagem que querias falar das obras no hotel. 163 00:09:34,782 --> 00:09:37,577 Para ver se concordas com as alterações do arquiteto. 164 00:09:37,660 --> 00:09:40,371 - Sim, fez um bom trabalho. - Eu também. 165 00:09:41,080 --> 00:09:43,666 - És destro? - Não, esquerdino com orgulho. 166 00:09:44,250 --> 00:09:46,544 Foi muito inteligente partires o braço direito. 167 00:09:47,295 --> 00:09:48,129 Foi o que pensei. 168 00:09:49,422 --> 00:09:50,965 E a Abby? Ainda no Ohio? 169 00:09:51,048 --> 00:09:53,843 - Está bem. A fazer o trabalho. - Ótimo. 170 00:09:53,926 --> 00:09:55,970 Senta-te. Quero falar contigo. 171 00:09:56,053 --> 00:09:56,887 Está bem. 172 00:10:01,017 --> 00:10:03,769 Já sabes que eu e a minha filha vamos diretos ao assunto. 173 00:10:03,853 --> 00:10:05,062 Claro. 174 00:10:05,646 --> 00:10:08,107 A Abby disse-me que a tentaste contratar. 175 00:10:09,775 --> 00:10:10,651 Sim. 176 00:10:10,735 --> 00:10:13,321 Tenho um problema com a forma como o fizeste. 177 00:10:14,113 --> 00:10:14,947 Tens? 178 00:10:15,031 --> 00:10:17,199 Sim. Devias ter falado comigo primeiro. 179 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 À antiga e diretamente. 180 00:10:21,370 --> 00:10:24,290 - Porque é tua filha? - Porque é minha sócia. 181 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 - Entendo. - Sim? 182 00:10:29,378 --> 00:10:30,713 Entendes mesmo? 183 00:10:32,256 --> 00:10:33,341 Sim. 184 00:10:34,717 --> 00:10:38,512 - Vais bater-me, não vais? - Se não fosse o gesso… 185 00:10:43,434 --> 00:10:45,353 Isso é horrível. 186 00:10:45,978 --> 00:10:49,899 Mas tem a certeza de que precisa de um advogado? 187 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 Porque não tenta falar com ele primeiro? 188 00:10:54,362 --> 00:10:57,031 Ligue-me e diga-me como correu, sim? 189 00:10:59,158 --> 00:11:01,327 Connor O'Brien, advogado. 190 00:11:01,410 --> 00:11:03,412 Sim, Dr. Laurence. 191 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Eu sei. 192 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 A sério? 193 00:11:05,915 --> 00:11:07,416 Bem, é uma pena. 194 00:11:08,334 --> 00:11:10,252 E já lhe explicou isso? 195 00:11:10,878 --> 00:11:13,631 Talvez ele o possa reparar. Vale a pena tentar. 196 00:11:14,131 --> 00:11:17,218 Ligue-me e diga-me como correu. 197 00:11:19,011 --> 00:11:19,970 Está bem. Adeus. 198 00:11:21,013 --> 00:11:22,973 Olá, avó. O que estás a fazer? 199 00:11:23,516 --> 00:11:25,017 A atender o telefone. 200 00:11:25,101 --> 00:11:27,895 Estou a ver. Mas não me passas chamadas. 201 00:11:27,978 --> 00:11:30,231 Sim, estou a triá-las antes de passar. 202 00:11:30,314 --> 00:11:31,399 Não te quero incomodar. 203 00:11:31,482 --> 00:11:35,236 A maioria só precisa de desabafar. 204 00:11:35,319 --> 00:11:37,988 Eu sei. É o que faz um advogado. 205 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Só que cobramos à hora, para os ouvir. 206 00:11:41,283 --> 00:11:44,036 Sim, a maior parte, sim. Mas o meu Connor, não. 207 00:11:44,578 --> 00:11:47,248 Não nos aproveitamos assim das pessoas. 208 00:11:49,708 --> 00:11:52,962 Connor O'Brien, advogado. Pode aguardar, por favor? 209 00:11:54,755 --> 00:11:56,215 Mais alguma coisa? 210 00:11:57,508 --> 00:12:00,428 - Quando é a próxima entrevista? - A seguir ao almoço. 211 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 E fiz sopa. 212 00:12:03,973 --> 00:12:04,807 Que bom. 213 00:12:08,811 --> 00:12:09,645 Estou? 214 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 Decidi usar pedra local para os muros de sustentação. O que achas? 215 00:12:16,235 --> 00:12:19,321 Acho bem. Mas já falámos sobre isso. 216 00:12:19,405 --> 00:12:21,782 Já falámos sobre tudo o que tens falado. 217 00:12:21,866 --> 00:12:24,952 Só queria ter a certeza de que está tudo claro. 218 00:12:25,578 --> 00:12:28,164 Evan, se me queres visitar, visita. 219 00:12:28,831 --> 00:12:32,251 - Não precisas de desculpas. - Obrigado. 220 00:12:33,919 --> 00:12:36,130 - Queres almoçar? - Sim. 221 00:12:36,213 --> 00:12:38,799 - Não tens de fazer isso. - Tudo bem. 222 00:12:38,883 --> 00:12:40,801 Vamos ver o que temos aqui. 223 00:12:41,510 --> 00:12:43,846 Temos ovos. E temos manteiga de amendoim. 224 00:12:43,929 --> 00:12:45,890 Podemos fazer qualquer coisa. 225 00:12:46,432 --> 00:12:48,559 E temos cogumelos. 226 00:12:48,642 --> 00:12:50,227 - Nós… - Muito bem, vá lá, 227 00:12:50,311 --> 00:12:52,062 só tens um braço bom. 228 00:12:52,146 --> 00:12:53,772 - Com licença. - Tu cozinhas? 229 00:12:54,648 --> 00:12:56,859 Faço uns bom ovos. 230 00:12:56,942 --> 00:12:59,612 - Gostas de pequeno-almoço ao almoço? - Sim. 231 00:12:59,695 --> 00:13:00,863 Eu também. 232 00:13:02,114 --> 00:13:07,286 Faço-te a minha famosa omelete à la o que houver no frigorífico. 233 00:13:09,246 --> 00:13:10,956 Onde cresceste, Evan? 234 00:13:11,916 --> 00:13:13,250 Em Gainesville, na Florida. 235 00:13:14,710 --> 00:13:15,836 Mas já sabias. 236 00:13:16,420 --> 00:13:19,173 - Só tens de pesquisar no Google. - Só pesquiso mortos. 237 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 - Gosto disso em ti. - Obrigado. 238 00:13:23,594 --> 00:13:27,306 - Tens irmãos? - Não. Filho único. Não se nota? 239 00:13:28,641 --> 00:13:29,517 Desconfiava. 240 00:13:30,309 --> 00:13:33,270 - Não conheci o meu pai. - Deve ter sido duro. 241 00:13:33,354 --> 00:13:35,022 A minha mãe compensou. 242 00:13:35,648 --> 00:13:37,983 Deve ser uma mulher muito especial. 243 00:13:38,984 --> 00:13:40,694 Sim, era. 244 00:13:41,278 --> 00:13:42,279 Lamento. 245 00:13:42,363 --> 00:13:43,197 Eu também. 246 00:13:45,366 --> 00:13:46,200 Com licença. 247 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 Estou? 248 00:13:48,827 --> 00:13:50,996 Sim. Sim, muito obrigado. 249 00:13:51,664 --> 00:13:54,166 Vou aí assim que puder. Obrigado. 250 00:13:54,250 --> 00:13:55,834 Era a Guarda Costeira. 251 00:13:56,627 --> 00:13:59,755 Recuperaram o meu avião, ou o que resta dele. 252 00:13:59,838 --> 00:14:02,383 - Queres ir vê-lo? - Depois da omelete. 253 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 Eu vou contigo. 254 00:14:04,677 --> 00:14:07,513 Mandrake, vem buscar-nos daqui a 15 minutos. 255 00:14:09,890 --> 00:14:10,975 Cá vai disto. 256 00:14:11,850 --> 00:14:14,770 - Mas o teu pai está bem? - Sim. 257 00:14:14,853 --> 00:14:17,606 Foi um alívio quando o vi na cadeira de rodas. 258 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 Nem imagino. 259 00:14:20,276 --> 00:14:24,113 Ao mesmo tempo, lembrei-me de um conto. 260 00:14:25,239 --> 00:14:28,075 Ser escritora é assim. Não se desperdiçam tragédias. 261 00:14:28,742 --> 00:14:31,161 Teria sido muito inspirador para ti. 262 00:14:31,245 --> 00:14:32,079 - Não é? - Sim. 263 00:14:32,997 --> 00:14:33,831 Luke? 264 00:14:36,208 --> 00:14:39,003 Olá. Sr. Sullivan. 265 00:14:39,086 --> 00:14:41,463 Como estás? Tens um segundo? 266 00:14:43,674 --> 00:14:47,469 Bree O'Brien, Bennet Sullivan. O meu agente da condicional. 267 00:14:48,137 --> 00:14:50,598 Considero-me o teu anjo da guarda, 268 00:14:50,681 --> 00:14:53,517 a manter-te na linha. - Sim, é isso. 269 00:14:56,228 --> 00:15:00,232 - O que o traz por cá? - Devíamos falar em privado. 270 00:15:01,942 --> 00:15:02,776 Ela pode ficar. 271 00:15:03,444 --> 00:15:04,278 Está bem. 272 00:15:07,072 --> 00:15:08,866 As coisas não estão bem. 273 00:15:08,949 --> 00:15:13,120 Primeiro, mudas de emprego e de casa sem me dizeres. 274 00:15:13,787 --> 00:15:15,331 Eu disse-lhe. Já falámos. 275 00:15:15,414 --> 00:15:18,459 E a questão dos atrasos nas entrevistas. 276 00:15:19,209 --> 00:15:20,294 Eu expliquei-lhe. 277 00:15:21,503 --> 00:15:23,297 "Problemas com o carro." A sério? 278 00:15:23,380 --> 00:15:24,715 Disse que não fazia mal. 279 00:15:24,798 --> 00:15:27,760 Não fazia, se não tivesses mais infrações. 280 00:15:27,843 --> 00:15:29,094 E, depois, aparece isto. 281 00:15:31,722 --> 00:15:33,933 É a tua última análise de droga. 282 00:15:34,683 --> 00:15:36,852 Deu positivo para anfetaminas. 283 00:15:36,936 --> 00:15:38,395 LUKE TATUM ANFETAMINAS POSITIVO 284 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 Vamos ter de fazer uma audiência de condicional. Mas… 285 00:15:43,817 --> 00:15:46,070 ... parece que vais voltar para a prisão. 286 00:15:48,197 --> 00:15:50,991 Podes ficar com isso. Minha senhora. 287 00:15:58,457 --> 00:16:01,251 Não é verdade. Nunca consumi anfetaminas. 288 00:16:04,129 --> 00:16:04,964 Luke? 289 00:16:06,215 --> 00:16:07,049 Olha, Luke. 290 00:16:09,593 --> 00:16:11,220 Se consumiste, tens de me dizer. 291 00:16:11,929 --> 00:16:12,888 Bree, juro. 292 00:16:13,889 --> 00:16:16,100 Nunca consumi anfetaminas. 293 00:16:16,183 --> 00:16:17,017 Está bem. 294 00:16:19,353 --> 00:16:22,189 É um falso positivo e podes fazer outra. 295 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Não vale a pena. O Sullivan quer lixar-me. 296 00:16:26,777 --> 00:16:28,487 Essa atitude não serve de nada. 297 00:16:28,570 --> 00:16:30,489 - Vai haver outra audiência, não? - Sim. 298 00:16:30,572 --> 00:16:31,991 Ótimo. Vamos contestar. 299 00:16:33,742 --> 00:16:35,369 Não voltas para a prisão. 300 00:16:54,722 --> 00:16:56,807 O avião está mesmo desfeito. 301 00:17:00,978 --> 00:17:03,313 Sim. Pior do que eu pensava. 302 00:17:03,939 --> 00:17:05,733 Fizeste um belo trabalho. 303 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 Sim. 304 00:17:10,738 --> 00:17:12,781 Mick, é um milagre estares vivo. 305 00:17:14,783 --> 00:17:16,577 Sim, acabei de perceber isso. 306 00:17:17,661 --> 00:17:19,455 Escuta, faz-me um favor, 307 00:17:20,456 --> 00:17:23,125 não digas à Abby que está assim tão mal. 308 00:17:23,208 --> 00:17:26,587 Ou à Megan. Ou a ninguém. Não os quero preocupar. 309 00:17:27,463 --> 00:17:29,840 Entendido. Não digo nada. 310 00:17:46,231 --> 00:17:47,483 Vou ter saudades do avião. 311 00:17:48,317 --> 00:17:50,611 - Há quanto tempo o tinhas? - Dez anos. 312 00:17:51,487 --> 00:17:52,488 Um Piper Seneca. 313 00:17:53,906 --> 00:17:55,074 Adorava-o. 314 00:17:56,700 --> 00:17:59,244 Caramba! Acho que não tem arranjo. 315 00:18:00,746 --> 00:18:01,997 Não, não me parece. 316 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 Podes comprar um novo. 317 00:18:07,753 --> 00:18:08,921 Talvez. 318 00:18:11,215 --> 00:18:12,049 Posso ajudar. 319 00:18:13,092 --> 00:18:14,093 Se precisares. 320 00:18:14,802 --> 00:18:15,636 Ajudar? 321 00:18:15,719 --> 00:18:19,515 Posso ajudar-te a comprar um novo. Com todo o gosto. 322 00:18:19,598 --> 00:18:20,849 Não, obrigado. 323 00:18:21,558 --> 00:18:23,560 - Só disse que podia… - Esquece. 324 00:18:25,145 --> 00:18:26,438 Não te queria ofender. 325 00:18:26,522 --> 00:18:28,982 Não ofendeste. Mas se não te calares, ofendes. 326 00:18:33,320 --> 00:18:36,573 Esta exposição vai colocar a tua mãe de volta ao mapa do mundo da arte. 327 00:18:36,657 --> 00:18:38,408 Nem estou a pensar nisso. 328 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 Vá lá. Pode ser o teu maior triunfo. 329 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 O auge da tua carreira. 330 00:18:43,997 --> 00:18:46,291 Devias estar orgulhosa. Ela devia estar orgulhosa. 331 00:18:47,000 --> 00:18:49,253 Estarei, quando acabar. 332 00:18:50,129 --> 00:18:53,090 - É mesmo o máximo, mãe. - Obrigada, Kev. 333 00:18:55,676 --> 00:18:58,095 Ainda bem que o teu pai está bem. 334 00:18:58,178 --> 00:18:59,680 Que alívio, pois é. 335 00:19:00,347 --> 00:19:03,559 Mas teve piada ver-te assim por causa dele. 336 00:19:03,642 --> 00:19:06,353 Sim. Estava preocupada. 337 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Isso prova que gostas dele. 338 00:19:09,690 --> 00:19:10,649 Sim. 339 00:19:11,984 --> 00:19:13,652 Quero dizer-te uma coisa. 340 00:19:17,406 --> 00:19:18,532 Tenho orgulho em ti. 341 00:19:21,034 --> 00:19:22,286 - Obrigada, querido. - Sim. 342 00:19:30,544 --> 00:19:31,879 ADVOGADO 343 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 Obrigado por vir. Depois contacto-o. 344 00:19:36,967 --> 00:19:38,677 E este? 345 00:19:39,261 --> 00:19:42,639 É o melhor de todos. Quem me dera que tivesse mais formação. 346 00:19:42,723 --> 00:19:43,765 Há mais um. 347 00:19:45,434 --> 00:19:47,352 - Manda entrar. - Claro, chefe. 348 00:19:51,899 --> 00:19:52,733 Olá. 349 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 Olá. 350 00:19:55,694 --> 00:19:58,071 Margaret. Margaret Keller. 351 00:19:58,155 --> 00:19:59,656 Connor O'Brien. 352 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 Que fazes aqui? Não devias estar na DLP? 353 00:20:02,284 --> 00:20:05,162 Claro. Se ainda lá trabalhasse. 354 00:20:05,245 --> 00:20:07,623 Não. Foste despedida? Por minha causa? 355 00:20:07,706 --> 00:20:09,458 Não. Despedi-me. 356 00:20:09,541 --> 00:20:12,044 Logo depois de ti. Fiz um grande discurso. 357 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 - Devias ter ouvido. - Quem me dera. 358 00:20:14,463 --> 00:20:16,465 Sobre não poder trabalhar para uma firma 359 00:20:16,548 --> 00:20:19,009 que tratava as pessoas como te trataram. 360 00:20:19,092 --> 00:20:21,970 E que não estudei direito para me tornar naquela advogada. 361 00:20:22,054 --> 00:20:24,598 Queria ajudar as pessoas e não só fazer dinheiro. 362 00:20:24,681 --> 00:20:25,766 Disseste isso tudo? 363 00:20:25,849 --> 00:20:28,977 Sim, e escolhi algumas palavras que não posso repetir 364 00:20:29,061 --> 00:20:31,271 com a tua avó a ouvir. 365 00:20:31,355 --> 00:20:32,481 Não estou a ouvir! 366 00:20:32,564 --> 00:20:34,024 Nós acreditamos, avó. 367 00:20:35,442 --> 00:20:39,780 Quando te despediste, pensei que queria trabalhar com alguém como tu. 368 00:20:40,572 --> 00:20:42,658 Por isso, aqui estou. 369 00:20:45,786 --> 00:20:48,205 Só me resta dizer uma coisa. 370 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 Bem-vinda a bordo. 371 00:20:54,336 --> 00:20:55,170 Obrigada. 372 00:20:56,129 --> 00:20:57,506 Porque demoraste tanto? 373 00:21:00,634 --> 00:21:03,553 Um galão para ti e um cappuccino para mim. 374 00:21:04,054 --> 00:21:04,972 Obrigado, senhor. 375 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 Ele ficou ofendido quando lhe quis comprar o avião. 376 00:21:09,768 --> 00:21:13,146 Ofendido, não. Insultado. É diferente. 377 00:21:15,107 --> 00:21:17,150 Armei-me em ricaço, não foi? 378 00:21:17,234 --> 00:21:19,194 O Sr. O'Brien é orgulhoso. 379 00:21:19,861 --> 00:21:23,699 Eu sabia disso. Nem sei porque o fiz. 380 00:21:23,782 --> 00:21:25,617 Se me permite adivinhar, 381 00:21:26,368 --> 00:21:29,454 há algo nesta terra que é importante para si. 382 00:21:30,706 --> 00:21:35,252 Não sei. Gosto da cidade e dos O'Brien. 383 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 Mas acho que não afeta o meu julgamento. 384 00:21:38,839 --> 00:21:40,674 Devo estar enganado. 385 00:21:40,757 --> 00:21:44,011 A não ser que haja outro fator que não considerou. 386 00:21:46,555 --> 00:21:50,517 Uma pesquisa revelou documentos registados 387 00:21:50,600 --> 00:21:52,436 na cadeia de títulos da sua propriedade. 388 00:21:53,270 --> 00:21:56,773 - O antigo dono deu direito de uso… - Olá, Connor. 389 00:21:56,857 --> 00:21:59,443 Lamento incomodar. Sei que estás ocupado. 390 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 - Adoraria a distração. Olá, Luke. - Connor. 391 00:22:03,864 --> 00:22:04,948 O que se passa? 392 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 Precisamos de ajuda. 393 00:22:08,243 --> 00:22:10,203 Certo. Sentem-se. 394 00:22:10,287 --> 00:22:11,371 Obrigado. 395 00:22:15,500 --> 00:22:17,627 Juras que não consumiste droga? 396 00:22:17,711 --> 00:22:20,380 Juro. 397 00:22:21,631 --> 00:22:25,218 Fiz tudo o que podia para mudar de vida. 398 00:22:25,302 --> 00:22:26,845 Não posso voltar para a prisão. 399 00:22:27,429 --> 00:22:28,263 Não posso. 400 00:22:29,181 --> 00:22:30,265 Isto é importante. 401 00:22:32,934 --> 00:22:35,020 - Quando é a audiência? - Daqui a três dias. 402 00:22:35,103 --> 00:22:35,937 Três dias. 403 00:22:38,190 --> 00:22:40,484 Não conheço o sistema de condicional. 404 00:22:40,567 --> 00:22:42,527 Certo. Obrigado. Eu compreendo. 405 00:22:42,611 --> 00:22:45,655 Não. Mas três dias chegam para estudar. 406 00:22:45,739 --> 00:22:49,326 Podes desmarcar tudo o que tenho? Não deve ser difícil. 407 00:22:49,409 --> 00:22:51,536 E mandem vir café. 408 00:22:51,620 --> 00:22:52,913 Obrigada. 409 00:22:53,580 --> 00:22:54,706 Não agradeças ainda. 410 00:22:54,790 --> 00:22:56,875 Vais fazer outra análise? 411 00:22:56,958 --> 00:22:58,210 Claro. 412 00:22:58,293 --> 00:23:00,837 Está bem. Tens de te concentrar. Sim? 413 00:23:00,921 --> 00:23:04,257 Tens de te concentrar. Tomas algum medicamento? 414 00:23:04,341 --> 00:23:05,717 Quaisquer medicamentos. 415 00:23:06,968 --> 00:23:09,805 Não te vi tomar um comprimido para a alergia no Bridge? 416 00:23:09,888 --> 00:23:13,475 Sim. Acho que os tenho aqui. 417 00:23:13,558 --> 00:23:14,601 Sim. Perfeito. 418 00:23:14,684 --> 00:23:17,729 Os anti-histamínicos podem provocar falsos positivos. 419 00:23:17,813 --> 00:23:18,647 Obrigado. 420 00:23:24,027 --> 00:23:26,071 Infelizmente, estes não. 421 00:24:03,358 --> 00:24:06,361 Percebo porque levaste a oferta a mal. 422 00:24:06,444 --> 00:24:08,155 Não. Esquece. 423 00:24:08,238 --> 00:24:12,075 Entendo. És orgulhoso. Sei que a tua geração… 424 00:24:12,159 --> 00:24:13,451 A minha quê? 425 00:24:14,161 --> 00:24:15,912 Não paro de fazer asneira, não é? 426 00:24:15,996 --> 00:24:17,205 Pois não. 427 00:24:18,582 --> 00:24:20,584 Sei que foi com boa intenção. 428 00:24:21,626 --> 00:24:22,460 A sério. 429 00:24:23,086 --> 00:24:27,591 Talvez esteja um pouco rabugento. Porque não esquecemos isto? 430 00:24:27,674 --> 00:24:28,633 - Pode ser? - Sim. 431 00:24:29,259 --> 00:24:30,093 Parece-me bem. 432 00:24:33,889 --> 00:24:36,016 - Dói-te o braço? - Sim, dói. 433 00:24:37,058 --> 00:24:38,810 E as costas. E as pernas. 434 00:24:39,477 --> 00:24:41,771 E a cabeça. Dói-me tudo. 435 00:24:41,855 --> 00:24:45,275 Passaste por muito. Foi um acidente grave. 436 00:24:46,109 --> 00:24:49,196 Não foi assim tão mau. Estive sempre a controlar tudo. 437 00:24:49,279 --> 00:24:50,655 Mas tiveste medo? 438 00:24:50,739 --> 00:24:51,573 Medo? 439 00:24:53,241 --> 00:24:54,534 Estava aterrorizado. 440 00:24:55,911 --> 00:24:58,455 Pode demorar a ultrapassar isso. 441 00:25:00,165 --> 00:25:02,083 - Queres falar sobre isso? - Não. 442 00:25:03,043 --> 00:25:05,212 Estou vivo. É o que interessa. 443 00:25:06,755 --> 00:25:08,965 É uma forma de lidar com isso. 444 00:25:09,049 --> 00:25:11,635 Esquecer. Esconder. Fingir que não aconteceu. 445 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 É como faz a minha geração. 446 00:25:15,680 --> 00:25:19,392 É normal que te volte a atacar, quando menos se espera. 447 00:25:20,769 --> 00:25:23,396 Dizes isso como se tivesses experiência. 448 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 Pode ser. 449 00:25:25,398 --> 00:25:26,733 Queres falar sobre isso? 450 00:25:26,816 --> 00:25:28,652 Não. Não em particular. 451 00:25:28,735 --> 00:25:30,237 Já sabes como me sinto. 452 00:25:30,320 --> 00:25:31,196 Touché. 453 00:25:33,031 --> 00:25:34,741 Porque não me contas? 454 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 Por favor. 455 00:25:40,830 --> 00:25:42,040 Está bem. Eu… 456 00:25:43,875 --> 00:25:44,709 Tinha 18 anos. 457 00:25:45,961 --> 00:25:47,379 Estava no lugar do pendura. 458 00:25:47,462 --> 00:25:48,964 Uma viagem de carro à noite. 459 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 Não sabia que ela tinha bebido. 460 00:25:53,510 --> 00:25:56,805 Podia ter bebido. Ou talvez só tenha adormecido. 461 00:25:58,723 --> 00:26:02,936 Batemos na ponte por cima da alameda não sei a que velocidade. 462 00:26:05,063 --> 00:26:06,898 Eu não tinha o cinto. 463 00:26:09,025 --> 00:26:12,904 Os airbags protegeram-me, mas magoei muito as costas. 464 00:26:16,408 --> 00:26:17,534 Tirei-a do carro, 465 00:26:19,369 --> 00:26:20,203 mas… 466 00:26:21,830 --> 00:26:22,956 Ela não sobreviveu. 467 00:26:23,665 --> 00:26:24,499 Que horror. 468 00:26:27,502 --> 00:26:28,962 É por isso que não conduzes? 469 00:26:29,838 --> 00:26:30,672 Por isso 470 00:26:32,090 --> 00:26:34,551 e porque o Mandrake diz que sou um perigo ao volante. 471 00:26:38,722 --> 00:26:41,308 A miúda. Conhecia-la bem? 472 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 Sim. 473 00:26:47,689 --> 00:26:48,523 Ela… 474 00:26:49,774 --> 00:26:50,692 Era a minha mãe. 475 00:27:09,961 --> 00:27:10,795 Caramba! 476 00:27:14,799 --> 00:27:15,884 Olá? 477 00:27:18,011 --> 00:27:19,137 Connor. 478 00:27:20,013 --> 00:27:20,930 Toca a acordar. 479 00:27:22,182 --> 00:27:23,933 - Estás bem? - Sim. 480 00:27:25,143 --> 00:27:25,977 Devo ter… 481 00:27:26,061 --> 00:27:28,063 - Dormiste aqui? - Sim. 482 00:27:29,189 --> 00:27:30,106 Que dia é hoje? 483 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 É o dia. 484 00:27:32,108 --> 00:27:34,027 Sexta-feira, a audiência é hoje. 485 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 Certo. Sim. Estou pronto. 486 00:27:40,033 --> 00:27:41,201 Tens mais aspirinas? 487 00:27:41,284 --> 00:27:42,744 Quantas tomaste? 488 00:27:42,827 --> 00:27:44,829 Quantas tem o frasco? 489 00:27:44,913 --> 00:27:48,291 - Vamos. Não és minha mãe. - Não, mas sou tua amiga. 490 00:27:48,375 --> 00:27:51,753 - Estás a exagerar. - Só o suficiente. 491 00:27:51,836 --> 00:27:53,880 Está em jogo a liberdade de um homem. 492 00:27:53,963 --> 00:27:56,716 - Quanto falta para a audiência? - Três horas. 493 00:27:56,800 --> 00:27:59,302 Três horas. Voltemos ao trabalho. 494 00:27:59,803 --> 00:28:02,555 O Luke passou na segunda análise. É bom, não? 495 00:28:02,639 --> 00:28:04,224 Não quer dizer nada. 496 00:28:04,307 --> 00:28:06,810 Só significa que não consumiu quando a fez. 497 00:28:07,644 --> 00:28:09,562 Tenho de encontrar mais do que: 498 00:28:09,646 --> 00:28:12,524 "é um bom tipo que merece uma segunda oportunidade." 499 00:28:13,983 --> 00:28:15,026 Vais conseguir. 500 00:28:15,110 --> 00:28:16,569 Até às 11 horas? 501 00:28:16,653 --> 00:28:17,987 Tenho fé em ti. 502 00:28:18,988 --> 00:28:20,573 Só tu é que tens. 503 00:28:21,991 --> 00:28:24,911 Página 43, alínea três… 504 00:28:29,582 --> 00:28:30,708 Compraste? 505 00:28:30,792 --> 00:28:35,171 Sim. Cream soda e batatas fritas com sabor a churrasco. 506 00:28:35,255 --> 00:28:36,256 Obrigada. 507 00:28:36,339 --> 00:28:39,008 - Não sabia que gostavas disso. - Nem eu. 508 00:28:39,092 --> 00:28:42,762 Não controlo os desejos. A culpa é do rebento. 509 00:28:47,058 --> 00:28:49,602 Tens de ser razoável, sim? 510 00:28:49,686 --> 00:28:52,313 Tive de ir a duas lojas para comprar o cream soda. 511 00:28:52,397 --> 00:28:55,024 Mandei flores para a inauguração da tua mãe. 512 00:28:55,108 --> 00:28:57,736 Que querida, não era preciso. 513 00:28:57,819 --> 00:29:01,573 - Ela sabe que estamos a trabalhar. - Sim, mas é uma grande noite. 514 00:29:02,240 --> 00:29:04,284 Além disso, gosto de ser boa para mães. 515 00:29:04,367 --> 00:29:05,452 Compreendo. 516 00:29:10,123 --> 00:29:11,207 Olá. Sou eu outra vez. 517 00:29:11,791 --> 00:29:14,544 Ouviste? Temos de ser bons para as mães. 518 00:29:14,627 --> 00:29:18,715 E tu, especialmente, porque vais ter uma grande mãe. 519 00:29:19,466 --> 00:29:21,092 Ouviste, pequeno Declan? 520 00:29:21,176 --> 00:29:23,595 Chega de nomes irlandeses. 521 00:29:24,304 --> 00:29:25,346 - Declan? - Sim. 522 00:29:25,430 --> 00:29:27,557 Mais vale chamar-lhe Gulliver. 523 00:29:28,558 --> 00:29:32,103 Pequeno Gulliver O'Brien a dar pontapés e a crescer. 524 00:29:32,187 --> 00:29:33,104 Pronto, já chega. 525 00:29:33,730 --> 00:29:37,192 Tenho de acabar o relatório e devorar as batatas fritas. 526 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Tenente. 527 00:29:42,447 --> 00:29:43,865 Como vai ser? 528 00:29:44,657 --> 00:29:47,202 Queres que minta ou diga a verdade? 529 00:29:48,203 --> 00:29:49,037 Esquece. 530 00:29:49,829 --> 00:29:51,206 Gostas dele? 531 00:29:51,748 --> 00:29:55,376 Sim, acho que sim. E sei que há muitas questões. 532 00:29:55,460 --> 00:29:57,962 Desde que saibas no que te estás a meter. 533 00:29:58,046 --> 00:30:00,298 Algumas vez sabemos isso? 534 00:30:00,381 --> 00:30:01,841 - Bem visto. Olá. - Olá. 535 00:30:02,801 --> 00:30:05,595 - Pronto? - Sim, estou. 536 00:30:06,638 --> 00:30:07,847 Vamos a isto. 537 00:30:09,516 --> 00:30:13,019 Luke, lembra-te, sê sincero. Tu és a tua melhor defesa. 538 00:30:13,102 --> 00:30:14,562 Está bem. Percebi. 539 00:30:17,482 --> 00:30:20,193 - Estás bem? - Sinto-me um pouco tonto. 540 00:30:20,276 --> 00:30:22,487 - Senta-te. - Não, estou bem. Isto passa. 541 00:30:23,988 --> 00:30:24,906 Sim. Estou bem. 542 00:30:24,989 --> 00:30:25,865 - De certeza? - Sim. 543 00:30:27,242 --> 00:30:28,535 Connor! 544 00:30:28,618 --> 00:30:30,161 - O que é? - Não sei. 545 00:30:30,870 --> 00:30:32,455 Acho que não estou bem. 546 00:30:32,539 --> 00:30:35,166 - Certo. O que… Que fazemos? - Chama um médico. 547 00:30:35,250 --> 00:30:37,001 - Deita-te. - Não. A audiência. 548 00:30:37,085 --> 00:30:37,919 Eu explico. 549 00:30:40,046 --> 00:30:41,714 - Eu ajudo-te. - Está bem. 550 00:30:42,340 --> 00:30:44,717 Disse-te para não me agradeceres. 551 00:30:44,801 --> 00:30:48,179 Estou? Sim. Estou a ligar por causa do Connor O'Brien. 552 00:30:49,389 --> 00:30:50,223 Obrigado. 553 00:30:51,975 --> 00:30:53,017 Tinhas razão, 554 00:30:53,101 --> 00:30:56,271 devia ter falado contigo antes de oferecer emprego à Abby. 555 00:30:56,771 --> 00:30:59,732 Não volto a fazê-lo, parecia um ladrão. 556 00:30:59,816 --> 00:31:02,277 Ela nunca aceitaria, não te preocupes. 557 00:31:03,987 --> 00:31:05,363 Ela é especial. 558 00:31:05,446 --> 00:31:06,781 Não discordo. 559 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 - Quando volta? - Amanhã. 560 00:31:09,325 --> 00:31:11,786 - Esteve fora muito tempo. - Quatro dias. 561 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 Muito tempo. 562 00:31:12,787 --> 00:31:15,206 Sim, quase uma semana. 563 00:31:15,290 --> 00:31:17,876 Sim. Vai ser bom vê-la outra vez. 564 00:31:17,959 --> 00:31:19,127 Todos temos saudades. 565 00:31:19,836 --> 00:31:23,381 Mick, o que acharias se eu a convidasse para sair? 566 00:31:23,464 --> 00:31:24,299 Sair? 567 00:31:25,508 --> 00:31:27,302 - Sair para onde? - Ir jantar. 568 00:31:27,385 --> 00:31:29,429 Ou almoçar. Ou beber café. 569 00:31:29,512 --> 00:31:31,514 - Um encontro? - Mais ou menos. 570 00:31:31,598 --> 00:31:34,267 Estás a pedir autorização para cortejar a minha filha? 571 00:31:34,350 --> 00:31:37,437 Acho que sim… Cortejar? Sim. 572 00:31:37,520 --> 00:31:39,856 A Abby é adulta. Pode fazer o que quiser. 573 00:31:40,690 --> 00:31:42,817 - Eu sei. - Mas obrigado por perguntares. 574 00:31:44,569 --> 00:31:45,778 O que dizes? 575 00:31:45,862 --> 00:31:47,739 Ele diz que sim. 576 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 Olá. Como estás? 577 00:31:58,791 --> 00:32:01,628 A médica disse que foi uma tontura. 578 00:32:02,170 --> 00:32:03,546 Falta de sono e desidratação. 579 00:32:03,630 --> 00:32:06,466 - Vou regar-te como a uma planta. - E a audiência? 580 00:32:06,549 --> 00:32:09,093 - A Margaret adiou-a. - Muito obrigado. 581 00:32:09,177 --> 00:32:12,889 - Dá-me tempo para me preparar. - Estás mesmo bem? 582 00:32:12,972 --> 00:32:16,517 Sim. A médica deu-me sumo e já me sinto melhor. 583 00:32:16,601 --> 00:32:18,686 Vou tomar nota: beber mais sumo. 584 00:32:19,395 --> 00:32:22,523 - De certeza? - Sim, claro. Obrigado. 585 00:32:23,191 --> 00:32:25,610 Vão para casa e esperem por notícias. 586 00:32:27,195 --> 00:32:28,112 Está bem. 587 00:32:30,490 --> 00:32:31,324 Connor. 588 00:32:32,075 --> 00:32:33,368 Não voltes a fazer isso. 589 00:32:33,451 --> 00:32:34,953 - Está bem. - Assustaste-me. 590 00:32:36,996 --> 00:32:39,499 - Cuida-te. - Estou a cuidar, vês? 591 00:32:39,582 --> 00:32:41,084 - Adeus. - Adeus. 592 00:32:41,167 --> 00:32:42,377 - Adeus, pessoal. - Adeus. 593 00:32:51,970 --> 00:32:53,179 Bolas! 594 00:32:55,807 --> 00:32:57,433 Só uma tontura? 595 00:33:01,521 --> 00:33:03,856 Achei que o meu coração ia explodir. 596 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 O que disse mesmo a médica? 597 00:33:07,694 --> 00:33:11,280 Estive perto de ter um ataque cardíaco. 598 00:33:11,864 --> 00:33:12,699 O quê? 599 00:33:14,575 --> 00:33:16,494 Quer que vá fazer exames para a semana. 600 00:33:16,577 --> 00:33:18,371 Não devias deitar-te? 601 00:33:18,454 --> 00:33:20,039 Ela parecia pensar que sim. 602 00:33:20,123 --> 00:33:21,874 Que mais tens de fazer? 603 00:33:24,127 --> 00:33:24,961 Descansar. 604 00:33:27,171 --> 00:33:28,089 Mudar a dieta. 605 00:33:29,465 --> 00:33:31,217 Beber água em vez de café. 606 00:33:32,301 --> 00:33:34,095 Fazer muito exercício. 607 00:33:34,178 --> 00:33:36,723 E é muito importante descontrair. 608 00:33:38,725 --> 00:33:39,851 Ótimo. Descontrair. 609 00:33:41,060 --> 00:33:43,646 Além de tudo, ainda tenho de descontrair. 610 00:33:45,857 --> 00:33:47,650 Devia pedir outra opinião. 611 00:33:47,734 --> 00:33:50,778 Procuras um médico que diga para beberes mais café 612 00:33:50,862 --> 00:33:52,780 e aumentares os níveis de stress? 613 00:33:52,864 --> 00:33:55,033 Nunca se sabe, pode haver. 614 00:33:57,410 --> 00:33:59,203 Muito bem. Vamos a isto. 615 00:34:02,331 --> 00:34:06,502 Estava a pensar fazer aquilo com os tomates recheados com feta. 616 00:34:06,586 --> 00:34:08,296 Sim, com a manteiga de alho. 617 00:34:09,839 --> 00:34:12,842 Jess, o meu pai está a ligar. Vemo-nos em casa, sim? 618 00:34:15,011 --> 00:34:16,220 Olá, pai, tudo bem? 619 00:34:16,304 --> 00:34:18,514 - Podes falar? - Claro. 620 00:34:18,598 --> 00:34:20,266 Estás sozinho? 621 00:34:22,310 --> 00:34:25,229 Bem, sim. Acho que sim. 622 00:34:25,313 --> 00:34:28,191 Só te queria avisar. 623 00:34:28,274 --> 00:34:29,567 Certo. Do quê? 624 00:34:29,650 --> 00:34:32,779 Vais ouvir umas coisas nos próximos dias 625 00:34:32,862 --> 00:34:34,864 e queria avisar-te. 626 00:34:35,698 --> 00:34:37,075 Sobre o quê? 627 00:34:38,034 --> 00:34:40,244 Tive um azar. 628 00:34:40,328 --> 00:34:42,330 Investimentos e assim, e, bem… 629 00:34:43,998 --> 00:34:45,625 Está bem. Do que estás a falar? 630 00:34:45,708 --> 00:34:47,376 Nada que eu não resolva. 631 00:34:47,960 --> 00:34:52,590 Mas vai haver publicidade desagradável. 632 00:34:53,758 --> 00:34:55,676 Pai, do que estás a falar? 633 00:34:56,552 --> 00:34:57,386 Pai? 634 00:34:57,887 --> 00:35:00,556 Não acredites em tudo o que vais ouvir. 635 00:35:01,349 --> 00:35:02,558 E, David… 636 00:35:04,852 --> 00:35:05,686 Adoro-te. 637 00:35:23,579 --> 00:35:27,375 - Aliviaste o stress? - Estou pior. 638 00:35:28,334 --> 00:35:31,754 Sempre que ele diz para esvaziar a mente penso no caso do Luke. 639 00:35:31,838 --> 00:35:33,965 Foi por isso que caíste? 640 00:35:34,048 --> 00:35:37,552 Não. Foi quando estava a decidir que gravata usar no tribunal. 641 00:35:38,886 --> 00:35:42,348 Tens de experimentar algo mais simples. 642 00:35:42,431 --> 00:35:44,892 O que fazes para descomprimir? 643 00:35:49,063 --> 00:35:50,106 Vai parecer uma tolice. 644 00:35:50,189 --> 00:35:51,023 Não vou julgar. 645 00:35:52,275 --> 00:35:55,820 Há uma fogueira no exterior da casa onde cresci. 646 00:35:57,530 --> 00:35:59,490 Perto da água, no quintal. 647 00:35:59,574 --> 00:36:00,408 Costumávamos 648 00:36:01,742 --> 00:36:04,996 fazer s'mores e cantar e… 649 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 Falávamos de tudo. 650 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 Tu e mais quem? 651 00:36:08,916 --> 00:36:09,750 A minha família. 652 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 O meu irmão e as minhas irmãs. 653 00:36:11,961 --> 00:36:15,131 São loucos, mas adoro-os. 654 00:36:16,716 --> 00:36:19,051 Vês? Já estás mais calmo. 655 00:36:19,760 --> 00:36:22,889 Estou, não estou? O que significa? 656 00:36:22,972 --> 00:36:25,474 Que vens de uma família feliz. 657 00:36:27,185 --> 00:36:29,270 Quer dizer que não sabes tudo. 658 00:36:29,770 --> 00:36:31,314 Acho que ouvi que chegue. 659 00:36:32,982 --> 00:36:36,068 Não te esqueças da exposição da tua mãe, esta noite. 660 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 Certo. 661 00:36:38,988 --> 00:36:40,198 Queres vir comigo? 662 00:36:40,990 --> 00:36:42,992 - A tua avó vai lá estar? - Claro. 663 00:36:43,993 --> 00:36:44,994 Então, alinho. 664 00:36:45,077 --> 00:36:45,912 Boa. 665 00:36:47,622 --> 00:36:49,874 Arrasei na última postura, a Savasana. 666 00:36:49,957 --> 00:36:51,500 - Brilhante. - Foi lindo. 667 00:36:55,922 --> 00:36:57,131 QUADROS DE ARTHUR DRISCOLL 668 00:36:57,215 --> 00:36:58,049 Sim. 669 00:36:58,132 --> 00:37:00,968 Não sabia que havia arte em Chesapeake Shores. 670 00:37:01,052 --> 00:37:02,470 Somos surpreendentes. 671 00:37:02,553 --> 00:37:05,431 Margaret. Espero que o meu filho não te dê muito trabalho. 672 00:37:05,514 --> 00:37:07,725 Nem metade do que ele tem. 673 00:37:11,354 --> 00:37:12,188 Olá. 674 00:37:13,064 --> 00:37:14,357 Olha tanta gente. 675 00:37:14,440 --> 00:37:17,485 - A festa não podia ser melhor. - Sim. 676 00:37:18,277 --> 00:37:20,738 - Não consigo respirar. - Queres ir apanhar ar? 677 00:37:20,821 --> 00:37:21,656 - Por favor. - Sim. 678 00:37:23,532 --> 00:37:27,536 Arthur, não estás a gostar muito disto, pois não? 679 00:37:27,620 --> 00:37:28,579 Estás a brincar? 680 00:37:29,455 --> 00:37:32,166 Estes carneirinhos a seguir as tendências. 681 00:37:32,250 --> 00:37:33,417 Mete-me nojo. 682 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 A Elaine sempre tratou destes disparates. 683 00:37:36,963 --> 00:37:38,589 Ela gostava do jogo. 684 00:37:39,423 --> 00:37:41,092 Eu só queria pintar. 685 00:37:41,175 --> 00:37:42,635 - A sério? - Sim. 686 00:37:43,261 --> 00:37:46,097 Quando acabava, não queria saber o que acontecia ao quadro. 687 00:37:46,180 --> 00:37:48,891 - Se os críticos gostavam. - Sim. 688 00:37:48,975 --> 00:37:54,021 O que importava era sentir o pincel na tela. 689 00:37:54,105 --> 00:37:58,776 Porque aceitaste passar por isto? 690 00:37:58,859 --> 00:37:59,902 Pela Elaine. 691 00:38:01,362 --> 00:38:03,072 Ela gostava da ideia 692 00:38:04,699 --> 00:38:06,409 de eu ter uma última vitória. 693 00:38:09,120 --> 00:38:13,124 Se dependesse de ti, o que preferias fazer? 694 00:38:14,041 --> 00:38:15,459 Se ela estivesse aqui? 695 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Preferia dançar. 696 00:38:25,636 --> 00:38:28,639 - São maravilhosos. - Eu sei. Pois são. 697 00:38:29,181 --> 00:38:31,434 - Olha para aquele. - Espantoso. 698 00:38:31,517 --> 00:38:33,311 Olá. Querem uma bebida? 699 00:38:33,394 --> 00:38:35,354 Vou ver o que consigo arranjar. 700 00:38:35,438 --> 00:38:36,689 - Seria ótimo. - Claro. 701 00:38:36,772 --> 00:38:38,607 - Desejem-me sorte. - Boa sorte. 702 00:38:38,691 --> 00:38:39,525 Obrigado. 703 00:38:41,569 --> 00:38:43,154 Como é que ele está mesmo? 704 00:38:43,237 --> 00:38:44,322 Que queres dizer? 705 00:38:44,989 --> 00:38:47,366 O que é que médica lhe disse? 706 00:38:47,992 --> 00:38:50,703 Porque me diria mais do que te disse? És da família. 707 00:38:50,786 --> 00:38:54,123 Sei como é. Trabalham juntos, são mais próximos do que a família. 708 00:38:54,665 --> 00:38:56,083 Não sei. 709 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 Está bem. 710 00:38:59,295 --> 00:39:00,963 Mas tratas dele. 711 00:39:01,756 --> 00:39:03,883 Continua, sim? Ele precisa. 712 00:39:04,800 --> 00:39:06,719 Falaste como uma irmã mais velha. 713 00:39:07,720 --> 00:39:09,722 Falaste como uma irmã mais nova. 714 00:39:12,516 --> 00:39:15,227 - Estás bem? - Sim, estou. 715 00:39:16,187 --> 00:39:17,021 Porquê? 716 00:39:18,397 --> 00:39:20,024 Algo te incomoda. 717 00:39:23,402 --> 00:39:24,236 Está bem. 718 00:39:26,822 --> 00:39:29,367 O meu pai ligou-me hoje e… 719 00:39:30,201 --> 00:39:32,703 Sabes como ele é, muito reservado. 720 00:39:32,787 --> 00:39:36,499 - Muito. - E ele disse-me… 721 00:39:36,582 --> 00:39:38,667 Que está a ter problemas. 722 00:39:39,877 --> 00:39:42,213 E, no fim da conversa, 723 00:39:43,464 --> 00:39:44,840 disse que me amava. 724 00:39:46,008 --> 00:39:47,927 Nunca me tinha dito isso. 725 00:39:49,011 --> 00:39:51,263 Acho que se passa algo grave. 726 00:39:52,807 --> 00:39:54,725 Sim, e liguei-lhe sem parar. 727 00:39:54,809 --> 00:39:56,685 Deixei mensagens e nada. 728 00:39:56,769 --> 00:39:58,396 Falaste com a tua mãe? 729 00:39:58,479 --> 00:40:01,399 Não a quero preocupar, caso não saiba. 730 00:40:01,482 --> 00:40:04,902 E, conhecendo os meus pais, ela não sabe. 731 00:40:04,985 --> 00:40:06,320 Obrigada por me dizeres. 732 00:40:07,405 --> 00:40:10,241 - Por me dares conhecimento. - Claro. 733 00:40:17,164 --> 00:40:18,416 Estás com bom ar. 734 00:40:18,499 --> 00:40:20,334 A sério? Queria estar elegante. 735 00:40:21,752 --> 00:40:24,380 Parece que estão a adorar. Parabéns. 736 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 Sim. 737 00:40:27,550 --> 00:40:29,176 - Toma. - Obrigada. 738 00:40:29,885 --> 00:40:33,514 Tenho-me concentrado tanto nisto que não sei o que fazer amanhã. 739 00:40:33,597 --> 00:40:34,432 Tenho uma ideia. 740 00:40:35,349 --> 00:40:36,392 - Tens? - Sim. 741 00:40:37,435 --> 00:40:40,146 Ainda não falámos sobre nós, pois não? 742 00:40:40,229 --> 00:40:41,564 Ambos o evitámos. 743 00:40:41,647 --> 00:40:42,898 Pois foi. 744 00:40:43,482 --> 00:40:45,609 Não sabia se querias falar. 745 00:40:45,693 --> 00:40:47,862 E eu não sabia se tu querias. 746 00:40:47,945 --> 00:40:48,863 Talvez não quisesse. 747 00:40:49,488 --> 00:40:50,364 Mas, agora, quero. 748 00:40:51,699 --> 00:40:53,451 Quanto estava no avião… 749 00:40:53,534 --> 00:40:56,162 A fazer a aterragem necessária e urgente. 750 00:40:56,245 --> 00:40:57,163 Sim, essa. 751 00:40:57,830 --> 00:41:02,293 A Abby tem feito um bom trabalho na empresa e… 752 00:41:02,376 --> 00:41:03,919 E? 753 00:41:05,713 --> 00:41:07,214 E se eu tirasse férias? 754 00:41:07,298 --> 00:41:08,382 A sério? 755 00:41:09,175 --> 00:41:10,217 Para fazer o quê? 756 00:41:10,301 --> 00:41:11,135 Viajar. 757 00:41:12,470 --> 00:41:13,888 Como dissemos que faríamos. 758 00:41:15,222 --> 00:41:16,223 À volta do mundo. 759 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 Só tu e eu. 760 00:41:22,813 --> 00:41:23,647 Adorava. 761 00:41:53,052 --> 00:41:55,513 Pronta? Se nos despacharmos ainda chegamos a tempo. 762 00:41:55,596 --> 00:42:00,100 Sim, podemos ir no meu carro oficial e, não, não podes ligar a sirene. 763 00:42:00,184 --> 00:42:01,936 Ser tenente mudou-te. 764 00:42:06,440 --> 00:42:07,399 Querida, estás bem? 765 00:42:08,609 --> 00:42:11,237 - Não me sinto bem. - Sarah! 766 00:42:11,320 --> 00:42:12,154 Então? 767 00:42:12,238 --> 00:42:13,906 Então? Querida? 768 00:42:15,950 --> 00:42:16,784 Querida. 769 00:44:05,225 --> 00:44:08,562 - No próximo episódio… - Quero que fique entre nós. 770 00:44:08,646 --> 00:44:12,441 - Queres sair comigo? - Será que é mesmo querido? 771 00:44:12,524 --> 00:44:13,859 E o Jay? 772 00:44:13,942 --> 00:44:16,737 Preciso de saber se sou só teu amigo. 773 00:44:16,820 --> 00:44:18,864 - O Getty? - Não seria giro voltar? 774 00:44:18,947 --> 00:44:21,992 Não quero que percas o teu emprego de sonho por minha causa. 775 00:44:22,076 --> 00:44:25,496 - Mini s'mores. Como me conheces tão bem? - Somos muito parecidos. 776 00:44:26,455 --> 00:44:30,084 Fui ao banco hoje. O meu fundo não tem nada. 777 00:44:30,167 --> 00:44:31,210 Legendas: DINA ALMEIDA