1 00:00:01,042 --> 00:00:02,669 Tidligere på Chesapeake Shores: 2 00:00:02,752 --> 00:00:05,005 -Vi skal ha barn. -Det skal vi. 3 00:00:05,088 --> 00:00:10,343 -Ingenting skjer med Evan og meg. -Han tar deg med til et romantisk sted. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,221 Evan, mine følelser for deg er helt… 5 00:00:13,304 --> 00:00:16,558 -Jeg skulle tilby deg jobb. -Satt du inne? 6 00:00:16,641 --> 00:00:19,728 Jeg har ingen unnskyldninger. Jeg forstår om du vil… 7 00:00:19,811 --> 00:00:22,355 -Det er Buzz. -"Kan du spre asken min 8 00:00:22,439 --> 00:00:25,608 -over Chesapeake Bay-øyene?" -En liten flytur. 9 00:00:25,692 --> 00:00:30,697 Siste radiokontakt med ham var kl. 16.30. De prøvde nettopp. Ikke noe svar. 10 00:00:40,165 --> 00:00:42,083 Flyplassen har ikke hørt noe. 11 00:00:42,167 --> 00:00:44,002 -Ikke noe nødanrop? -Ingenting. 12 00:00:44,085 --> 00:00:46,212 -Det er vel bra? -Stormen nærmer seg. 13 00:00:46,296 --> 00:00:49,424 Pappa vet hva han gjør. Han kommer hjem før stormen. 14 00:00:49,507 --> 00:00:52,010 -Når treffer den land? -Omtrent nå. 15 00:00:52,093 --> 00:00:54,679 -Han har det vel bra? -Han har det bra. 16 00:00:57,682 --> 00:00:58,683 Hallo? 17 00:00:59,434 --> 00:01:01,686 Ja. Når var det? 18 00:01:02,228 --> 00:01:05,065 Ok. Jeg vet det. Takk. Ja, hold oss oppdatert. 19 00:01:06,941 --> 00:01:11,029 Det var vennen min i kystvakten. De fikk et nødanrop rundt solnedgang. 20 00:01:11,112 --> 00:01:13,656 Det var uklart, men de tror det var pappa. 21 00:01:15,116 --> 00:01:16,076 Hva sa han? 22 00:01:16,159 --> 00:01:17,660 Han hadde motorproblemer 23 00:01:17,744 --> 00:01:20,830 og skulle prøve å lande på en av kystøyene. 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,124 Men så mistet de kontakten. 25 00:01:24,918 --> 00:01:27,587 -De leter etter ham. -De finner ham. 26 00:02:34,445 --> 00:02:35,989 Hvordan er stormen? 27 00:02:36,072 --> 00:02:36,906 Ikke bra. 28 00:02:36,990 --> 00:02:38,908 Vi trenger ikke alle å miste søvn. 29 00:02:38,992 --> 00:02:42,537 Så dra hjem. Vi ringer hvis vi hører noe. 30 00:02:42,620 --> 00:02:44,289 -Aldri i livet. -Nei. 31 00:02:44,372 --> 00:02:47,458 Ok. Da får noen hjelpe meg med å lage kaffe. 32 00:02:47,542 --> 00:02:49,961 -Dette kan bli en lang natt. -Koffeinfri? 33 00:02:50,962 --> 00:02:51,796 Vanlig. 34 00:02:57,719 --> 00:02:58,761 Megan. 35 00:03:00,179 --> 00:03:02,307 Trenger du noe, vennen? 36 00:03:02,807 --> 00:03:03,641 Nei. 37 00:03:06,352 --> 00:03:07,186 Mick. 38 00:03:08,271 --> 00:03:09,522 Jeg trenger Mick. 39 00:03:13,651 --> 00:03:17,196 -Han har det bra. -Hvordan kan du være sikker? 40 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 Hadde noe skjedd med ham, ville jeg visst det. 41 00:03:21,743 --> 00:03:24,454 Det er så mye jeg ikke har sagt til ham ennå. 42 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 Hva ville du sagt til ham? 43 00:03:29,000 --> 00:03:30,251 At jeg elsker ham. 44 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 At jeg liker ham. 45 00:03:32,921 --> 00:03:36,007 Jeg liker mannen han har blitt 46 00:03:36,716 --> 00:03:39,886 og vil kanskje tilbringe resten av livet med ham. 47 00:03:44,724 --> 00:03:45,725 Hallo? 48 00:03:46,434 --> 00:03:47,268 Ja. 49 00:03:48,978 --> 00:03:51,689 Bra. Takk for at du sa ifra. Vi kommer straks. 50 00:03:52,273 --> 00:03:55,568 -Det var kystvakten. De har ham. -Prise helgenene. 51 00:03:55,652 --> 00:03:59,572 -Har han det bra? -Litt forslått. Han kjøres til sykehuset. 52 00:03:59,656 --> 00:04:01,282 -Sykehuset? -Hvem blir med? 53 00:04:01,366 --> 00:04:02,784 -Jeg ringer Abby. -Ok. 54 00:04:02,867 --> 00:04:05,245 AKUTTEN 55 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 Pappa. 56 00:04:16,172 --> 00:04:17,548 -Hei. -Pappa. 57 00:04:17,632 --> 00:04:20,718 -Sitter du i rullestol? -Ikke overreager. Jeg kan gå. 58 00:04:20,802 --> 00:04:23,554 Det er bare sykehusregler. Ikke sant, Teddy? 59 00:04:23,638 --> 00:04:26,307 -Det er godt å se deg. -Godt å bli sett. 60 00:04:26,391 --> 00:04:28,101 -Hei. -Hei. 61 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 Du inspirerte en flott novelle. 62 00:04:30,603 --> 00:04:31,854 Får jeg lese den? 63 00:04:31,938 --> 00:04:35,858 -Du liker den neppe. -Jeg triller deg ut. Noen jeg må saksøke? 64 00:04:35,942 --> 00:04:37,277 Jeg skal tenke på det. 65 00:04:37,360 --> 00:04:39,237 -Godt at du har det bra. -Takk. 66 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 Å, Mick. 67 00:04:40,989 --> 00:04:41,823 Hei. 68 00:04:43,408 --> 00:04:44,951 -Unnskyld. -Det går bra. 69 00:04:45,034 --> 00:04:46,244 -Se på meg. -Ja. 70 00:04:46,953 --> 00:04:47,912 Går det bra? 71 00:04:47,996 --> 00:04:52,000 Det går bra. Bare noen kutt, skrammer og en brukket arm. 72 00:04:52,083 --> 00:04:54,294 Jeg skadet meg verre på fotballbanen. 73 00:04:54,377 --> 00:04:56,879 Hadde du dødd der ute, ville jeg drept deg. 74 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 -Kom igjen. -La oss dra hjem. 75 00:05:04,679 --> 00:05:05,513 Ja. 76 00:05:09,267 --> 00:05:11,978 Beklager at jeg gjorde dere bekymret. 77 00:05:12,061 --> 00:05:13,855 Dere må tro jeg er en idiot. 78 00:05:13,938 --> 00:05:16,816 Du er trygg, og det er alt som teller. 79 00:05:16,899 --> 00:05:19,485 Og ja, du er en idiot. 80 00:05:20,862 --> 00:05:22,113 Hva skjedde? 81 00:05:23,281 --> 00:05:25,491 Det skulle være en rask flytur. 82 00:05:25,575 --> 00:05:28,703 For å spre Buzz' aske. 83 00:05:28,786 --> 00:05:29,829 Så sent på dagen? 84 00:05:29,912 --> 00:05:34,208 Jeg skulle være borte en time og tilbake før det ble mørkt. 85 00:05:34,292 --> 00:05:36,210 -Men det var du ikke. -Nei. 86 00:05:37,795 --> 00:05:41,758 En uventet tåkebanke rullet inn over fastlandet, så jeg ble… 87 00:05:41,841 --> 00:05:46,304 -Måtte du nødlande? -Ingen nødlanding. 88 00:05:46,387 --> 00:05:50,099 Det var en nødvendig, umiddelbar landing. 89 00:05:50,183 --> 00:05:52,060 Jeg tror ikke det er ei greie. 90 00:05:52,143 --> 00:05:53,644 Det er ei greie. 91 00:05:53,728 --> 00:05:55,354 Mick, du krasjet. 92 00:05:56,397 --> 00:05:59,567 Det er en semantikksak. 93 00:05:59,650 --> 00:06:03,946 Jeg vil si at jeg landet flyet på en stripe med land 94 00:06:05,156 --> 00:06:10,661 uten bane, med mange trær, steiner og busker, ganske hardt. 95 00:06:10,745 --> 00:06:13,414 -Fant kystvakten deg? -Ja. 96 00:06:13,956 --> 00:06:16,959 Og ganske raskt. Som jeg har sagt, 97 00:06:17,960 --> 00:06:23,591 landet jeg flyet ganske aggressivt. 98 00:06:24,092 --> 00:06:29,222 Da jeg landet, startet nødsenderen, 99 00:06:29,305 --> 00:06:32,475 og de kom og hentet meg med en gang. 100 00:06:33,476 --> 00:06:38,606 Nå må jeg bare få flyet tilbake til flyplassen for reparasjoner. 101 00:06:38,689 --> 00:06:41,567 Jeg håper det skylles bort av havet. 102 00:06:42,693 --> 00:06:45,404 -Jeg vet du er opprørt, men… -Opprørt? Mick! 103 00:06:46,197 --> 00:06:48,866 Vi trodde vi aldri ville se deg igjen. 104 00:06:48,950 --> 00:06:51,661 Hvordan kunne du gjøre det mot meg? Mot oss? 105 00:06:52,203 --> 00:06:54,122 -Jeg er lei for det. -Å nei. 106 00:06:55,123 --> 00:06:58,835 Innser du ikke at det fins folk som elsker deg, bryr seg om deg, 107 00:06:58,918 --> 00:07:01,212 og som ville savnet deg? 108 00:07:03,548 --> 00:07:04,632 Hva er vitsen? 109 00:07:12,390 --> 00:07:14,892 Hun er bare så glad for at du har det bra. 110 00:07:28,114 --> 00:07:30,408 Hei. Får du ikke sove? 111 00:07:31,868 --> 00:07:37,165 Jeg tenkte på hvor teit det er at gravide liksom skal hige etter ulike typer mat. 112 00:07:37,248 --> 00:07:38,249 Jaså? 113 00:07:38,332 --> 00:07:42,336 Så fikk jeg lyst på peanøttsmør og avokado, men vi har ikke avokado. 114 00:07:43,296 --> 00:07:48,009 -Jeg skal kjøpe noen. -Vi fikk ikke fortalt familien om barnet. 115 00:07:48,092 --> 00:07:49,552 Jeg vet det. Det bare… 116 00:07:50,678 --> 00:07:53,222 -Det passet egentlig ikke. -Nei. 117 00:07:54,223 --> 00:07:56,350 -Tiden vil komme. -Det vil den. 118 00:07:56,934 --> 00:07:59,562 Men den rette tiden for avokado er nå. 119 00:08:00,563 --> 00:08:01,939 -Er på vei. -Takk. 120 00:08:08,488 --> 00:08:09,864 Litt av en kveld. 121 00:08:11,073 --> 00:08:12,241 Det var det. 122 00:08:14,202 --> 00:08:15,870 Har du hodepine? 123 00:08:16,704 --> 00:08:17,788 Bare en liten en. 124 00:08:17,872 --> 00:08:21,709 -Du drikker for mye kaffe. -Kanskje, eller kanskje ikke nok. 125 00:08:22,502 --> 00:08:24,879 Jeg må finne en assistent til kontoret. 126 00:08:24,962 --> 00:08:26,631 -En advokatassistent? -Ja. 127 00:08:26,714 --> 00:08:31,010 Og noen som kan holde orden på avtalene mine. 128 00:08:31,093 --> 00:08:34,931 Jeg kan gjøre det. Til du finner en på permanent basis. 129 00:08:35,014 --> 00:08:36,057 Takk, besta. 130 00:08:36,140 --> 00:08:37,433 Nei, jeg mener det. 131 00:08:37,517 --> 00:08:38,643 Lett som en plett. 132 00:08:38,726 --> 00:08:42,396 Du tar telefonen. Du tar imot beskjeder. Noterer avtaler. 133 00:08:42,480 --> 00:08:45,358 Jeg gjorde det for bestefaren din da han begynte. 134 00:08:45,441 --> 00:08:49,946 Akkurat. Men bestemor, teknologien har endret seg. 135 00:08:50,029 --> 00:08:54,033 Ja, i min tid brukte vi telegraf. 136 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 Og selvfølgelig duer. 137 00:08:58,120 --> 00:09:02,083 Connor, mormora di har greie på sånt. 138 00:09:02,166 --> 00:09:04,669 Jeg skriver meldinger. Jeg bruker emojier. 139 00:09:04,752 --> 00:09:06,754 Jeg vet du bruker emojier, besta. 140 00:09:07,255 --> 00:09:09,674 -Det er avgjort. -Du kan ta telefonen. 141 00:09:09,757 --> 00:09:12,260 Men bare i dag. 142 00:09:12,843 --> 00:09:15,930 Selvfølgelig. Du har ikke råd til å ha meg lenger. 143 00:09:17,640 --> 00:09:19,725 -Kom igjen. -Greit, vi gjør det. 144 00:09:20,560 --> 00:09:22,270 Hei, Mick! 145 00:09:23,229 --> 00:09:27,233 -Hei, Evan. Hvordan går det? -Spør fyren med armen i gips. 146 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 -Jeg hørte nyheten. Jeg ville treffe deg. -Det går bra. 147 00:09:31,696 --> 00:09:34,699 Du sa du ville diskutere endringene av hotellet. 148 00:09:34,782 --> 00:09:37,577 Ja, liker du arkitektens justeringer? 149 00:09:37,660 --> 00:09:40,371 -Ja, han gjorde en flott jobb. -Ja. 150 00:09:41,080 --> 00:09:43,666 -Du er høyrehendt? -Nei, stolt venstrehendt. 151 00:09:44,250 --> 00:09:48,129 -Det var smart å brekke høyre arm. -Jeg syntes det. 152 00:09:49,422 --> 00:09:52,842 -Hva med Abby? Fortsatt i Ohio? -Ja, hun får jobben gjort. 153 00:09:52,925 --> 00:09:55,970 -Bra. -Sett deg. Jeg vil snakke med deg om noe. 154 00:09:56,053 --> 00:09:56,887 Greit. 155 00:10:00,891 --> 00:10:03,769 Du vet at dattera mi og jeg er veldig direkte. 156 00:10:03,853 --> 00:10:05,062 Absolutt. 157 00:10:05,646 --> 00:10:08,107 Abby sa du prøvde å ta henne fra meg. 158 00:10:09,775 --> 00:10:10,651 Ja. 159 00:10:10,735 --> 00:10:14,030 Jeg har et stort problem med måten du taklet det på. 160 00:10:14,113 --> 00:10:17,199 -Har du? -Ja. Du burde ha kommet til meg først. 161 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 Gammeldags og direkte. 162 00:10:21,370 --> 00:10:24,874 -Fordi hun er dattera di? -Fordi hun er partneren min. 163 00:10:26,876 --> 00:10:30,713 -Jeg skjønner. -Gjør du? Skjønner du det virkelig? 164 00:10:32,256 --> 00:10:33,341 Ja. 165 00:10:34,717 --> 00:10:38,512 -Du skal vel ikke slå meg nå? -Om det ikke var for gipsen… 166 00:10:43,434 --> 00:10:45,353 Så forferdelig. 167 00:10:45,978 --> 00:10:49,899 Er du sikker på at du trenger advokat? 168 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 Har du snakket med ham først? 169 00:10:54,362 --> 00:10:57,031 Ring meg og si hvordan det går, ok? 170 00:10:59,158 --> 00:11:01,327 Connor O'Brien, advokat. 171 00:11:01,410 --> 00:11:03,412 Ja, dr. Laurence. 172 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Jeg vet det. 173 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 Er det sant? 174 00:11:05,915 --> 00:11:07,416 Det var synd. 175 00:11:08,334 --> 00:11:10,252 Har du forklart det for ham? 176 00:11:10,878 --> 00:11:14,048 Kanskje han kan fikse det. Det er verdt et forsøk. 177 00:11:14,131 --> 00:11:17,218 Ring meg og fortell hvordan det går. 178 00:11:19,011 --> 00:11:19,970 Greit. Ha det. 179 00:11:21,013 --> 00:11:22,973 Hei, besta. Hva gjør du? 180 00:11:23,516 --> 00:11:25,017 Jeg tar telefonen. 181 00:11:25,101 --> 00:11:27,895 Jeg ser det, ja. Jeg får ingen telefoner. 182 00:11:27,978 --> 00:11:30,231 Ja. Jeg filtrerer dem for deg først. 183 00:11:30,314 --> 00:11:35,236 Jeg vil ikke plage deg. De fleste trenger bare å snakke med noen. 184 00:11:35,319 --> 00:11:37,988 Jeg vet det. Det er det advokater gjør. 185 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Men vi tar betalt per time for det. 186 00:11:41,283 --> 00:11:44,036 De fleste advokater, ja. Men ikke min Connor. 187 00:11:44,578 --> 00:11:47,248 Han ville aldri utnyttet noen på den måten. 188 00:11:49,708 --> 00:11:52,962 Connor O'Brien, advokat. Kan du vente litt? 189 00:11:54,755 --> 00:11:56,215 Var det noe mer? 190 00:11:57,508 --> 00:12:00,428 -Når er mitt neste intervju? -Rett etter lunsj. 191 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 Og jeg lagde suppe. 192 00:12:03,973 --> 00:12:04,807 Det er flott. 193 00:12:08,811 --> 00:12:09,645 Hallo? 194 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 Jeg valgte lokal stein til alle støtteveggene. Hva synes du? 195 00:12:16,235 --> 00:12:19,321 Det er greit. Men vi har allerede snakket om det. 196 00:12:19,405 --> 00:12:21,782 Vi har gått gjennom alt du snakker om. 197 00:12:21,866 --> 00:12:24,952 Jeg vil bare forsikre meg om at alt er klart. 198 00:12:25,578 --> 00:12:28,747 Vil du komme på besøk, kan du bare gjøre det. 199 00:12:28,831 --> 00:12:32,251 -Du trenger ingen unnskyldning. -Takk. 200 00:12:33,919 --> 00:12:36,130 -Vil du ha lunsj? -Ja. 201 00:12:36,213 --> 00:12:40,801 -Du trenger ikke gjøre dette. -Ikke noe problem. La oss se hva vi har. 202 00:12:41,510 --> 00:12:43,846 Vi har noen egg. Vi har peanøttsmør. 203 00:12:43,929 --> 00:12:45,890 Vi kan lage noe. 204 00:12:46,432 --> 00:12:48,559 Vi har litt sopp. 205 00:12:48,642 --> 00:12:50,227 -Vi… -Greit, kom igjen. 206 00:12:50,311 --> 00:12:52,062 Du har én arm som virker. 207 00:12:52,146 --> 00:12:53,772 -Tillat meg. -Lager du mat? 208 00:12:54,648 --> 00:12:56,859 Jeg lager gode egg. 209 00:12:56,942 --> 00:12:59,612 -Liker du frokost til lunsj? -Ja visst. 210 00:12:59,695 --> 00:13:00,863 Ja, jeg også. 211 00:13:02,114 --> 00:13:07,286 Du skal få min berømte omelett av hva enn du har i kjøleskapet. 212 00:13:09,246 --> 00:13:10,956 Hvor vokste du opp, Evan? 213 00:13:11,916 --> 00:13:13,250 Gainesville i Florida. 214 00:13:14,710 --> 00:13:19,173 -Men det visste du. Du må bare google meg. -Jeg googler bare de døde. 215 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 -Jeg liker det ved deg. -Takk. 216 00:13:23,594 --> 00:13:27,306 -Noen brødre eller søstre? -Nei. Enebarn. Ser du ikke det? 217 00:13:28,641 --> 00:13:29,517 Jeg lurte. 218 00:13:30,184 --> 00:13:33,270 -Jeg kjente aldri faren min. -Det må være vanskelig. 219 00:13:33,354 --> 00:13:35,022 Mamma klarte seg fint. 220 00:13:35,648 --> 00:13:37,983 Ja. Hun er sikkert en spesiell kvinne. 221 00:13:38,984 --> 00:13:40,694 Ja, det var hun. 222 00:13:41,278 --> 00:13:43,197 -Jeg er lei for det. -Jeg også. 223 00:13:45,366 --> 00:13:46,200 Unnskyld meg. 224 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 Hallo? 225 00:13:48,827 --> 00:13:50,996 Å, ja. Tusen takk. 226 00:13:51,664 --> 00:13:54,166 Jeg kommer så fort jeg kan. Takk. 227 00:13:54,250 --> 00:13:55,834 Det var kystvakten. 228 00:13:56,627 --> 00:13:59,755 De reddet flyet mitt. Eller det som er igjen. 229 00:13:59,838 --> 00:14:02,383 -Vil du sjekke det? -Etter omeletten. 230 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 Jeg blir med deg. 231 00:14:04,677 --> 00:14:07,513 Mandrake, hent oss om 15 minutter. 232 00:14:09,890 --> 00:14:10,975 Nå får vi se. 233 00:14:11,850 --> 00:14:14,770 -Men faren din har det bra? -Ja. 234 00:14:14,853 --> 00:14:18,440 Jeg ble så lettet da de rullet ham ut i rullestolen. 235 00:14:18,524 --> 00:14:20,192 Kan ikke forestille meg det. 236 00:14:20,276 --> 00:14:24,113 Men samtidig formet en novelle seg i hodet mitt. 237 00:14:25,114 --> 00:14:28,659 Slik er det å være forfatter. Ingen tragedier går til spille. 238 00:14:28,742 --> 00:14:31,161 Da blir jeg en stor inspirasjon. 239 00:14:31,245 --> 00:14:32,454 -Ikke sant? -Ja. 240 00:14:32,997 --> 00:14:33,831 Luke? 241 00:14:36,208 --> 00:14:39,003 Hei. Mr. Sullivan. 242 00:14:39,086 --> 00:14:41,463 Hvordan går det? Har du et øyeblikk? 243 00:14:43,674 --> 00:14:48,053 Bree O'Brien, dette er Bennet Sullivan. Han er tilsynsføreren min. 244 00:14:48,137 --> 00:14:50,598 Jeg ser på meg selv som din skytsengel 245 00:14:50,681 --> 00:14:53,726 -som solder deg på den smale sti. -Ja, akkurat sånn. 246 00:14:56,228 --> 00:15:00,232 -Hva bringer deg hit, Mr. Sullivan? -Vi burde gjøre dette alene. 247 00:15:01,942 --> 00:15:02,776 Hun kan bli. 248 00:15:03,444 --> 00:15:04,278 Ok. 249 00:15:07,072 --> 00:15:08,866 Det ser ikke bra ut, Luke. 250 00:15:08,949 --> 00:15:13,120 Først bytter du jobb og bolig uten å si noe til meg. 251 00:15:13,787 --> 00:15:18,459 -Jeg sa det. Vi snakket om dette. -Når det gjelder avtaler, er du sen også. 252 00:15:19,209 --> 00:15:20,294 Jeg forklarte det. 253 00:15:21,503 --> 00:15:23,297 Biltrøbbel. Seriøst? 254 00:15:23,380 --> 00:15:24,715 Du sa det var greit. 255 00:15:24,798 --> 00:15:27,760 Det var greit om du ikke hadde flere brudd. 256 00:15:27,843 --> 00:15:29,094 Og så kommer dette. 257 00:15:31,722 --> 00:15:33,933 Dette er din siste narkotest. 258 00:15:34,683 --> 00:15:36,852 Positiv for amfetamin. 259 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 Vi må ha en høring om prøveløslatelse. Men… 260 00:15:43,817 --> 00:15:46,070 …det ser ut som om du skal tilbake. 261 00:15:48,197 --> 00:15:50,991 Du kan beholde den. Ma'am. 262 00:15:58,457 --> 00:16:01,335 Dette er ikke sant. Jeg har aldri tatt amfetamin. 263 00:16:04,129 --> 00:16:04,964 Luke? 264 00:16:06,215 --> 00:16:07,049 Luke? 265 00:16:09,593 --> 00:16:12,888 -Hvis du gjorde det, må du si det. -Bree, jeg sverger. 266 00:16:13,889 --> 00:16:16,100 Jeg har aldri tatt amfetamin. 267 00:16:16,183 --> 00:16:17,017 Ok. 268 00:16:19,353 --> 00:16:22,189 Det er et falskt utslag, og du kan ta en ny test. 269 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Det nytter ikke. Sullivan er ute etter meg. 270 00:16:26,777 --> 00:16:29,530 Den holdningen hjelper ikke. Du får en høring? 271 00:16:29,613 --> 00:16:31,991 -Ja. -Flott. Vi kjemper imot. 272 00:16:33,742 --> 00:16:35,953 Du skal ikke tilbake i fengsel. 273 00:16:54,722 --> 00:16:56,807 For et ødelagt fly. 274 00:17:00,978 --> 00:17:03,313 Ja. Det er mye verre enn jeg trodde. 275 00:17:03,939 --> 00:17:05,733 Du herpa det skikkelig. 276 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 Ja. 277 00:17:10,738 --> 00:17:12,781 Det er et mirakel at du lever. 278 00:17:14,783 --> 00:17:16,577 Ja, jeg innså nettopp det. 279 00:17:17,661 --> 00:17:19,455 Gjør meg en tjeneste. 280 00:17:20,456 --> 00:17:23,125 Ikke fortell Abby hvor ille dette er, ok? 281 00:17:23,208 --> 00:17:26,587 Eller Megan. Eller noen. Jeg vil ikke bekymre dem. 282 00:17:27,463 --> 00:17:29,840 Forstått. Jeg holder tett. 283 00:17:46,231 --> 00:17:48,233 Jeg kommer til å savne det flyet. 284 00:17:48,317 --> 00:17:50,611 -Har du hatt det lenge? -Ti år. 285 00:17:51,487 --> 00:17:52,488 Piper Seneca. 286 00:17:53,906 --> 00:17:55,074 Jeg elsket det. 287 00:17:56,700 --> 00:17:59,244 Det kan nok ikke reddes. 288 00:18:00,746 --> 00:18:02,206 Nei, jeg tror ikke det. 289 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 Du kan kjøpe et nytt. 290 00:18:07,753 --> 00:18:08,921 Kanskje. 291 00:18:11,215 --> 00:18:14,093 Jeg kan hjelpe. Hvis du trenger hjelp. 292 00:18:14,802 --> 00:18:15,636 Hjelp? 293 00:18:15,719 --> 00:18:19,515 Jeg kan hjelpe deg å kjøpe et nytt. En erstatning. Med glede. 294 00:18:19,598 --> 00:18:20,849 Nei takk. 295 00:18:21,558 --> 00:18:22,518 Jeg mente bare… 296 00:18:22,601 --> 00:18:26,438 -La det være. -Jeg mente ikke å krenke deg. 297 00:18:26,522 --> 00:18:29,650 Det gjorde du ikke. Kanskje om du fortsetter å snakke. 298 00:18:33,320 --> 00:18:36,573 Utstillingen setter mora di på kartet i kunstverdenen. 299 00:18:36,657 --> 00:18:38,408 Jeg tenker ikke på det. 300 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 Å, kom igjen. Dette kan bli din største triumf. 301 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 Høydepunktet i karrieren din. 302 00:18:43,997 --> 00:18:46,917 Du bør være stolt. Hun bør være stolt. 303 00:18:47,000 --> 00:18:49,253 Jeg blir det når det er over. 304 00:18:50,129 --> 00:18:53,090 -Den er virkelig fantastisk, mamma. -Takk, Kev. 305 00:18:55,676 --> 00:18:58,095 Jeg er bare glad for at din far er trygg. 306 00:18:58,178 --> 00:18:59,680 Jeg også. 307 00:19:00,347 --> 00:19:03,559 Men det var gøy å se deg gi ham inn. 308 00:19:03,642 --> 00:19:06,353 Ja. Jeg var opprørt. 309 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Det beviser bare at du bryr deg. 310 00:19:09,690 --> 00:19:10,649 Ja. 311 00:19:11,984 --> 00:19:14,278 Det er noe jeg vil fortelle deg. 312 00:19:17,281 --> 00:19:18,532 Jeg er stolt av deg. 313 00:19:21,034 --> 00:19:22,286 -Takk, vennen. -Ja. 314 00:19:30,544 --> 00:19:31,503 ADVOKAT 315 00:19:31,587 --> 00:19:34,131 Takk for at du kom. Du hører fra meg senere. 316 00:19:36,967 --> 00:19:38,677 Hva med ham? 317 00:19:39,261 --> 00:19:42,639 Den beste av dem. Skulle ønske han hadde mer fagkunnskap. 318 00:19:42,723 --> 00:19:43,765 Det er én til. 319 00:19:45,434 --> 00:19:47,352 -Send ham inn. -Greit, sjef. 320 00:19:51,899 --> 00:19:52,733 Hei sann. 321 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 Hei. 322 00:19:55,694 --> 00:19:58,071 Margaret. Margaret Keller. 323 00:19:58,155 --> 00:19:59,656 Connor O'Brien. 324 00:19:59,740 --> 00:20:02,242 Hva gjør du her? Skal ikke du være på DLP? 325 00:20:02,326 --> 00:20:05,162 Jo. Hvis jeg fortsatt jobbet der. 326 00:20:05,245 --> 00:20:07,623 Du fikk ikke sparken på grunn av meg? 327 00:20:07,706 --> 00:20:09,458 Nei, jeg sluttet. 328 00:20:09,541 --> 00:20:14,379 -Rett etter deg. Du skulle hørt talen min. -Skulle ønske jeg hadde det. 329 00:20:14,463 --> 00:20:18,926 Om at jeg ikke kunne jobbe for et firma som behandlet folk slik. 330 00:20:19,009 --> 00:20:21,970 At jeg ikke studerte jus for å bli en sånn advokat. 331 00:20:22,054 --> 00:20:24,598 Jeg vil hjelpe folk, ikke bare tjene penger. 332 00:20:24,681 --> 00:20:25,766 Sa du alt det? 333 00:20:25,849 --> 00:20:28,977 Ja, og noen velvalgte ord jeg ikke kan gjenta 334 00:20:29,061 --> 00:20:31,271 mens bestemora di tyvlytter. 335 00:20:31,355 --> 00:20:32,481 Jeg lytter ikke! 336 00:20:32,564 --> 00:20:34,024 Vi tror deg, besta. 337 00:20:35,442 --> 00:20:39,780 Men da du sluttet, tenkte jeg at jeg ville jobbe med en sånn fyr. 338 00:20:40,572 --> 00:20:42,658 Så her er jeg. 339 00:20:45,786 --> 00:20:48,205 Det er bare én ting å si. 340 00:20:52,918 --> 00:20:54,253 Velkommen om bord. 341 00:20:54,336 --> 00:20:55,170 Takk. 342 00:20:56,129 --> 00:20:57,506 Hva tok så lang tid? 343 00:21:00,634 --> 00:21:03,553 Flat hvit til deg og capp til meg. 344 00:21:04,054 --> 00:21:04,972 Takk, sir. 345 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 Mick ble fornærmet da jeg tilbød ham et fly. 346 00:21:09,768 --> 00:21:13,146 Ikke fornærmet, sir. Krenket. Det er en forskjell. 347 00:21:15,107 --> 00:21:17,150 Jeg spilte rikmannskortet, hva? 348 00:21:17,234 --> 00:21:19,194 Mr. O'Brien er en stolt mann. 349 00:21:19,861 --> 00:21:23,699 Jeg burde visst bedre. Jeg vet ikke hvorfor jeg gjorde det. 350 00:21:23,782 --> 00:21:25,617 La meg gjette, sir. 351 00:21:26,368 --> 00:21:29,454 Det er noe ved dette stedet som betyr noe for deg. 352 00:21:30,706 --> 00:21:35,585 Jeg vet nå ikke det. Jeg liker denne byen. Og jeg er glad i O'Brien-familien. 353 00:21:35,669 --> 00:21:38,171 Men jeg tror ikke det svekker dømmekraften. 354 00:21:38,839 --> 00:21:40,674 Da må jeg ta feil, sir. 355 00:21:40,757 --> 00:21:44,011 Med mindre det er en annen faktor du ikke vurderer. 356 00:21:46,555 --> 00:21:50,517 Et eiersøk har oppdaget registrerte dokumenter 357 00:21:50,600 --> 00:21:52,436 angående eiendommens eierrekke. 358 00:21:53,270 --> 00:21:56,773 -Den forrige eieren ga servitutt… -Hei, Connor. 359 00:21:56,857 --> 00:22:00,027 Jeg vil ikke forstyrre. Jeg vet du er opptatt. 360 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 -Jeg tar gjerne avledningen. Hei, Luke. -Connor. 361 00:22:03,864 --> 00:22:06,783 -Hva er galt? -Vi trenger din hjelp. 362 00:22:08,243 --> 00:22:10,203 Ok, ja. Kom og sett dere. 363 00:22:10,287 --> 00:22:11,371 Greit, takk. 364 00:22:15,500 --> 00:22:19,254 -Du sverger på at du ikke tok noe ulovlig? -Jeg sverger. 365 00:22:19,338 --> 00:22:20,380 Jeg sverger. 366 00:22:21,631 --> 00:22:25,218 Jeg har gjort alt jeg kan for å endre livet mitt. 367 00:22:25,302 --> 00:22:28,513 Jeg kan ikke havne i fengsel igjen. Jeg kan bare ikke. 368 00:22:29,181 --> 00:22:30,265 Dette er viktig. 369 00:22:32,934 --> 00:22:35,020 -Når er høringen? -Om tre dager. 370 00:22:35,103 --> 00:22:35,937 Tre dager. 371 00:22:38,190 --> 00:22:40,484 Jeg vet ikke mye om prøveløslatelse. 372 00:22:40,567 --> 00:22:42,527 Ok, takk. Jeg forstår. 373 00:22:42,611 --> 00:22:45,655 Nei. Tre dager er nok tid til å lære. 374 00:22:45,739 --> 00:22:49,326 Kan du tømme timeplanen min? Det bør ikke være så vanskelig. 375 00:22:49,409 --> 00:22:51,536 Noen må hente kaffe. 376 00:22:51,620 --> 00:22:52,913 Takk. 377 00:22:53,580 --> 00:22:54,706 Ikke takk meg ennå. 378 00:22:54,790 --> 00:22:56,875 Du tar vel en ny doptest? 379 00:22:56,958 --> 00:22:58,210 Absolutt. 380 00:22:58,293 --> 00:23:00,837 Ok. Luke, du må fokusere. Greit? 381 00:23:00,921 --> 00:23:04,257 Du må konsentrere deg. Har du tatt noen medisiner? 382 00:23:04,341 --> 00:23:05,717 Noe som helst? 383 00:23:06,968 --> 00:23:09,805 Så jeg ikke at du tok en allergipille? 384 00:23:09,888 --> 00:23:13,475 Jo. Jeg tror jeg har dem på meg også. 385 00:23:13,558 --> 00:23:18,647 Perfekt. Antihistaminer inneholder stoffer som kan forårsake falske resultater. 386 00:23:24,027 --> 00:23:26,571 Dessverre gjør ikke disse pillene det. 387 00:24:03,358 --> 00:24:06,361 Jeg skjønner at du misforsto tilbudet. 388 00:24:06,444 --> 00:24:08,155 Ikke. Bare la være. 389 00:24:08,238 --> 00:24:12,075 Jeg skjønner. Du er stolt. Jeg kan forstå hvordan din generasjon… 390 00:24:12,159 --> 00:24:13,451 Min hva? 391 00:24:14,161 --> 00:24:17,789 -Jeg fortsetter å tråkke i salaten. -Det gjør du virkelig. 392 00:24:18,582 --> 00:24:20,584 Jeg vet du mente det godt. 393 00:24:21,626 --> 00:24:22,460 Jeg vet det. 394 00:24:23,086 --> 00:24:27,591 Kanskje jeg er litt gretten nå. Så hvorfor glemmer vi ikke hele greia? 395 00:24:27,674 --> 00:24:28,633 -Ok? -Ja. 396 00:24:29,259 --> 00:24:30,093 Høres bra ut. 397 00:24:33,889 --> 00:24:36,975 -Gjør armen vondt? -Ja, armen gjør vondt. 398 00:24:37,058 --> 00:24:39,394 Jeg har vondt i ryggen og beina. 399 00:24:39,477 --> 00:24:41,771 Jeg har vondt i hodet. Alt gjør vondt. 400 00:24:41,855 --> 00:24:45,275 Du har vært gjennom mye. Det var en alvorlig ulykke. 401 00:24:46,109 --> 00:24:49,196 Den var ikke så ille. Jeg hadde kontroll hele tiden. 402 00:24:49,279 --> 00:24:50,655 Men du var redd? 403 00:24:50,739 --> 00:24:51,573 Redd? 404 00:24:53,241 --> 00:24:54,534 Jeg var livredd. 405 00:24:55,911 --> 00:24:58,455 Det kan ta tid å glemme noe sånt. 406 00:25:00,165 --> 00:25:02,083 -Vil du snakke om det? -Nei. 407 00:25:03,043 --> 00:25:05,212 Jeg lever. Det er alt som betyr noe. 408 00:25:06,755 --> 00:25:08,965 Det er én måte å håndtere det på. 409 00:25:09,049 --> 00:25:11,635 Skyv det ned. Lat som om det aldri skjedde. 410 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 Det er min generasjons måte. 411 00:25:15,680 --> 00:25:19,392 Det har en tendens til å straffe seg når du minst venter det. 412 00:25:20,769 --> 00:25:24,397 Du sier det som om du snakker av personlig erfaring. 413 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 Kanskje. 414 00:25:25,398 --> 00:25:26,733 Vil du snakke om det? 415 00:25:26,816 --> 00:25:28,652 Nei. Ikke spesielt. 416 00:25:28,735 --> 00:25:31,196 -Nå vet du hvordan jeg har det. -Touché. 417 00:25:33,031 --> 00:25:34,741 Fortell meg om det. 418 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 Vær så snill. 419 00:25:40,830 --> 00:25:42,457 Ok. Jeg… 420 00:25:43,875 --> 00:25:44,709 Jeg var 18. 421 00:25:45,961 --> 00:25:47,379 I passasjersetet. 422 00:25:47,462 --> 00:25:48,964 Vi kjørte om natta. 423 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 Jeg vet ikke om hun hadde drukket. 424 00:25:53,510 --> 00:25:56,805 Kanskje. Eller kanskje hun bare sovnet. 425 00:25:58,723 --> 00:26:02,936 Vi traff broen. Jeg vet ikke hvor fort vi kjørte. 426 00:26:05,063 --> 00:26:07,107 Jeg hadde ikke på meg setebeltet. 427 00:26:09,025 --> 00:26:12,904 Kollisjonsputene tok meg imot men de klusset til ryggen min. 428 00:26:16,408 --> 00:26:17,534 Jeg dro henne ut. 429 00:26:19,369 --> 00:26:20,203 Men… 430 00:26:21,830 --> 00:26:23,581 …hun klarte seg ikke. 431 00:26:23,665 --> 00:26:24,833 Det er forferdelig. 432 00:26:27,502 --> 00:26:29,671 Er det derfor du ikke kjører? 433 00:26:29,754 --> 00:26:30,672 Ja. 434 00:26:32,090 --> 00:26:35,135 Og Mandrake sier jeg er en trussel bak rattet. 435 00:26:38,722 --> 00:26:41,308 Jenta. Kjente du henne godt? 436 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 Ja. 437 00:26:47,689 --> 00:26:48,523 Hun… 438 00:26:49,774 --> 00:26:50,817 Hun var mora mi. 439 00:27:09,961 --> 00:27:10,795 Jøye meg. 440 00:27:14,799 --> 00:27:15,884 Hallo? 441 00:27:18,011 --> 00:27:19,137 Connor. 442 00:27:20,013 --> 00:27:20,930 Våkn opp. 443 00:27:22,182 --> 00:27:23,933 -Går det bra? -Ja. 444 00:27:25,143 --> 00:27:25,977 Jeg må ha… 445 00:27:26,061 --> 00:27:28,063 -Sovet her hele natta? -Ja. 446 00:27:29,189 --> 00:27:31,399 -Hvilken dag er det? -Det er dagen. 447 00:27:32,108 --> 00:27:35,487 -Fredag. Høringen er i dag. -Akkurat. Ja, jeg er klar. 448 00:27:40,033 --> 00:27:41,201 Har du mer aspirin? 449 00:27:41,284 --> 00:27:42,744 Hvor mange har du tatt? 450 00:27:42,827 --> 00:27:44,829 Hvor mange er det i en flaske? 451 00:27:44,913 --> 00:27:48,291 -Ikke vær moderlig. -Jeg er bare en god venn. 452 00:27:48,375 --> 00:27:51,753 -Du presser deg selv for hardt. -Jeg presser meg nok. 453 00:27:51,836 --> 00:27:53,880 En manns frihet står på spill. 454 00:27:53,963 --> 00:27:56,716 -Hvor lenge er det til høringen? -Tre timer. 455 00:27:56,800 --> 00:27:59,302 Tre timer. Ok, tilbake til arbeidet. 456 00:27:59,803 --> 00:28:02,555 Luke besto sin andre doptest. Bra, ikke sant? 457 00:28:02,639 --> 00:28:07,560 Det betyr ingenting. Det betyr bare at han ikke tok stoff da han tok testen. 458 00:28:07,644 --> 00:28:09,562 Jeg må finne noe mer enn 459 00:28:09,646 --> 00:28:12,524 "han er hyggelig og fortjener en ny sjanse". 460 00:28:13,983 --> 00:28:16,569 -Du finner ut av det. -Før klokka 11.00? 461 00:28:16,653 --> 00:28:17,987 Jeg har tro på deg. 462 00:28:18,988 --> 00:28:20,573 Det er du alene om. 463 00:28:21,991 --> 00:28:24,911 Greit. Side 43, paragraf tre. 464 00:28:29,582 --> 00:28:30,708 Fikk du tak i dem? 465 00:28:30,792 --> 00:28:35,171 Jeg gjorde det. Fløtebrus og potetgull med grillsmak. 466 00:28:35,255 --> 00:28:36,256 Takk. 467 00:28:36,339 --> 00:28:39,092 -Visste ikke at du likte dem. -Ikke jeg heller. 468 00:28:39,175 --> 00:28:42,762 Jeg kan ikke kontrollere trangen. Skyld på bollen i ovnen. 469 00:28:47,058 --> 00:28:49,602 Vær rimelig, ok? 470 00:28:49,686 --> 00:28:52,313 Jeg måtte til to butikker for å kjøpe brus. 471 00:28:52,397 --> 00:28:55,024 Jeg sendte blomster til din mors utstilling. 472 00:28:55,108 --> 00:28:57,736 Søtt av deg, men du trengte ikke. 473 00:28:57,819 --> 00:29:02,157 -Mamma vet at vi begge må jobbe. -Men det er en stor kveld for henne. 474 00:29:02,240 --> 00:29:05,452 -Og jeg liker å være snill mot mødre. -Det forstår jeg. 475 00:29:10,123 --> 00:29:14,544 Hei. Det er meg igjen. Hørte du? Vi må være snille mot mødrene våre. 476 00:29:14,627 --> 00:29:18,715 Særlig du, for du kommer til å få ei flott mor. 477 00:29:19,466 --> 00:29:21,092 Hører du meg, lille Declan? 478 00:29:21,176 --> 00:29:23,595 Slutt med de irske navnene. 479 00:29:24,304 --> 00:29:25,346 -Declan? -Ja. 480 00:29:25,430 --> 00:29:27,557 Kall ham like gjerne Gulliver. 481 00:29:28,558 --> 00:29:32,103 Lille Gulliver O'Brien blir bare større og større. 482 00:29:32,187 --> 00:29:33,104 Ok, det holder. 483 00:29:33,730 --> 00:29:37,192 La meg fullføre rapportene og fortære dette potetgullet. 484 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Løytnant. 485 00:29:42,447 --> 00:29:43,865 Hvordan gjør vi dette? 486 00:29:44,657 --> 00:29:47,202 Skal jeg lyve eller fortelle sannheten? 487 00:29:48,203 --> 00:29:49,037 Glem det. 488 00:29:49,829 --> 00:29:51,206 Liker du ham? 489 00:29:51,748 --> 00:29:55,376 Ja, jeg tror det. Jeg vet det er mange lag der. 490 00:29:55,460 --> 00:30:00,298 -Bare du vet hva du begir deg ut på. -Vet vi noensinne hva vi begir oss ut på? 491 00:30:00,381 --> 00:30:01,841 -Godt poeng. Hei. -Hei. 492 00:30:02,801 --> 00:30:05,595 -Er du klar? -Ja. Jeg er klar. 493 00:30:06,638 --> 00:30:07,847 La oss gjøre det. 494 00:30:09,516 --> 00:30:13,144 Vær deg selv. Du er ditt beste forsvar. 495 00:30:13,228 --> 00:30:14,562 Ok. Skjønner. 496 00:30:17,482 --> 00:30:20,193 -Går det bra? -Jeg er litt svimmel. 497 00:30:20,276 --> 00:30:22,487 -Sett deg. -Det går bra. Det går over. 498 00:30:23,905 --> 00:30:24,906 Ja. Det går bra. 499 00:30:24,989 --> 00:30:25,865 -Sikker? -Ja. 500 00:30:27,242 --> 00:30:28,535 Connor! 501 00:30:28,618 --> 00:30:30,161 -Hva er det? -Jeg vet ikke. 502 00:30:30,870 --> 00:30:32,455 Jeg tror ikke det går bra. 503 00:30:32,539 --> 00:30:35,166 -Ok. Hva...? Hva gjør vi? -Ring en lege. 504 00:30:35,250 --> 00:30:37,001 -Legg deg ned. -Nei. Høringen. 505 00:30:37,085 --> 00:30:38,503 Jeg skal forklare. 506 00:30:40,046 --> 00:30:41,714 -Jeg har deg. -Ok. 507 00:30:42,340 --> 00:30:44,717 Jeg sa du ikke skulle takke meg ennå. 508 00:30:44,801 --> 00:30:47,887 Hallo? Ja. Jeg ringer angående Connor O'Brien. 509 00:30:49,389 --> 00:30:50,223 Takk. 510 00:30:51,975 --> 00:30:53,017 Du hadde rett, 511 00:30:53,101 --> 00:30:56,271 jeg burde ha spurt deg før jeg tilbød Abby den jobben. 512 00:30:56,771 --> 00:30:59,732 Det gjør jeg ikke igjen. Jeg er ingen krypskytter. 513 00:30:59,816 --> 00:31:02,610 Hun ville aldri sagt ja, så ikke tenk på det. 514 00:31:03,987 --> 00:31:06,781 -Hun er en spesiell person. -Det er hun. 515 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 -Når kommer hun tilbake? -I morgen. 516 00:31:09,325 --> 00:31:11,786 -Hun har vært borte lenge. -Fire dager. 517 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 Lenge. 518 00:31:12,787 --> 00:31:15,206 Ja, nesten en uke. 519 00:31:15,290 --> 00:31:17,876 Ja. Det blir godt å se henne igjen. 520 00:31:17,959 --> 00:31:23,381 -Vi savner henne alle sammen. -Hva sier du om jeg ber Abby ut? 521 00:31:23,464 --> 00:31:24,299 Ut? 522 00:31:25,508 --> 00:31:27,302 -Hvor da? -På middag. 523 00:31:27,385 --> 00:31:29,429 Eller lunsj. Eller kaffe. 524 00:31:29,512 --> 00:31:31,514 -Mener du på en date? -På en måte. 525 00:31:31,598 --> 00:31:34,392 Ber du om tillatelse til å beile til min datter? 526 00:31:34,475 --> 00:31:37,437 Antar det. Beiling. Ja. 527 00:31:37,520 --> 00:31:39,856 Abby er voksen. Hun gjør som hun vil. 528 00:31:40,690 --> 00:31:42,817 -Jeg vet det. -Men takk som spør. 529 00:31:44,569 --> 00:31:45,778 Hva sier du? 530 00:31:45,862 --> 00:31:47,739 Han sier ja. 531 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 Hei. Hvordan går det? 532 00:31:58,791 --> 00:32:03,546 Legen sa det bare var litt svimmelhet. Søvnmangel og dehydrering. 533 00:32:03,630 --> 00:32:06,466 -Jeg vanner deg som en plante. -Hva med høringen? 534 00:32:06,549 --> 00:32:09,093 -Margaret klarte å utsette den. -Tusen takk. 535 00:32:09,177 --> 00:32:12,889 -Det gir meg tid til å forberede meg. -Sikker på at det går bra? 536 00:32:12,972 --> 00:32:16,517 Greit. Ja. Legen ga meg juice, og jeg følte meg bedre. 537 00:32:16,601 --> 00:32:19,312 Jeg noterer meg det: Drikk mer juice. 538 00:32:19,395 --> 00:32:22,523 -Er du sikker? -Ja, jeg er sikker. Takk. 539 00:32:23,191 --> 00:32:25,610 Dra hjem og vent på beskjed. 540 00:32:27,195 --> 00:32:28,112 Ok. 541 00:32:30,490 --> 00:32:31,324 Connor. 542 00:32:32,075 --> 00:32:33,368 Ikke gjør det igjen. 543 00:32:33,451 --> 00:32:34,953 -Ok. -Du skremte meg. 544 00:32:36,996 --> 00:32:39,499 -Ta vare på deg selv. -Det gjør jeg alt. 545 00:32:39,582 --> 00:32:41,084 -Ha det. -Vi ses. 546 00:32:41,167 --> 00:32:42,377 -Vi ses. -Ha det. 547 00:32:51,970 --> 00:32:53,179 Å, jøss. 548 00:32:55,807 --> 00:32:57,433 Bare litt svimmel, hva? 549 00:33:01,521 --> 00:33:05,775 -Jeg trodde hjertet mitt ville eksplodere. -Hva sa legen egentlig? 550 00:33:07,694 --> 00:33:11,280 Jeg var så nær å få hjerteinfarkt som mulig uten å få et. 551 00:33:11,864 --> 00:33:12,699 Hva? 552 00:33:14,575 --> 00:33:18,371 -Hun vil ta mange prøver neste uke. -Bør du ikke være i seng? 553 00:33:18,454 --> 00:33:20,039 Hun syntes visst det. 554 00:33:20,123 --> 00:33:21,874 Hva annet skal du gjøre? 555 00:33:24,127 --> 00:33:24,961 Hvile meg. 556 00:33:27,171 --> 00:33:28,089 Endre kosthold. 557 00:33:29,465 --> 00:33:31,217 Drikke vann, ikke kaffe. 558 00:33:32,301 --> 00:33:34,095 Få nok trening. 559 00:33:34,178 --> 00:33:36,723 Det er veldig viktig å slappe av. 560 00:33:38,725 --> 00:33:43,646 Flott. Slappe av. I tillegg til alt annet må jeg jobbe med å slappe av. 561 00:33:45,857 --> 00:33:47,650 Jeg bør få en ny vurdering. 562 00:33:47,734 --> 00:33:50,778 Ser du etter en lege som vil be deg drikke mer kaffe 563 00:33:50,862 --> 00:33:52,780 og øke stressnivået ditt? 564 00:33:52,864 --> 00:33:55,033 Man vet aldri, de kan finnes. 565 00:33:57,410 --> 00:33:59,203 La oss fortsette. 566 00:34:02,331 --> 00:34:06,502 Jeg tenkte på å lage den greia med de fetafylte tomatene. 567 00:34:06,586 --> 00:34:08,296 Ja, med hvitløkssmør. 568 00:34:09,839 --> 00:34:12,842 Jess, faren min ringer. Vi ses hjemme, ok? 569 00:34:15,011 --> 00:34:17,638 -Hei, pappa. Hva skjer? -Kan du snakke? 570 00:34:17,722 --> 00:34:20,266 -Ja. -Er du alene, mener jeg? 571 00:34:22,310 --> 00:34:25,229 Ja. Jeg antar det. 572 00:34:25,313 --> 00:34:28,191 Jeg ville bare advare deg. 573 00:34:28,274 --> 00:34:29,567 Ok. Om hva? 574 00:34:29,650 --> 00:34:32,779 Du får kanskje høre ting i dagene fremover. 575 00:34:32,862 --> 00:34:34,864 Jeg ville advare deg i forkant. 576 00:34:35,698 --> 00:34:37,075 Advarsel om hva? 577 00:34:38,034 --> 00:34:40,244 Jeg har hatt litt uflaks. 578 00:34:40,328 --> 00:34:42,330 Investeringer og sånt. 579 00:34:43,998 --> 00:34:45,625 Ok. Hva er det du sier? 580 00:34:45,708 --> 00:34:47,877 Det er ikke noe jeg ikke takler. 581 00:34:47,960 --> 00:34:52,590 Men det kan oppstå ubehagelig publisitet. 582 00:34:53,758 --> 00:34:55,676 Pappa, hva snakker du om? 583 00:34:56,552 --> 00:34:57,386 Pappa? 584 00:34:57,887 --> 00:35:00,556 Ikke tro alt du kommer til å høre. 585 00:35:01,349 --> 00:35:02,558 Og David… 586 00:35:04,852 --> 00:35:06,020 …jeg er glad i deg. 587 00:35:23,579 --> 00:35:27,375 -Ble du mindre stresset? -Det gjorde det verre. 588 00:35:28,334 --> 00:35:31,754 Hver gang han sa "tøm sinnet", tenkte jeg på Lukes sak. 589 00:35:31,838 --> 00:35:33,965 Så det var da du falt? 590 00:35:34,048 --> 00:35:37,552 Det var da jeg valgte slips til retten. 591 00:35:38,886 --> 00:35:42,348 Vi må prøve noe enklere. 592 00:35:42,431 --> 00:35:44,892 Hva gjør du når du vil slappe av? 593 00:35:48,020 --> 00:35:51,023 -Det kommer til å høres teit ut. -Jeg dømmer ikke. 594 00:35:52,275 --> 00:35:55,820 Det er en bålgrop utenfor huset der jeg vokste opp. 595 00:35:57,530 --> 00:35:59,490 Den er nede ved vannet i hagen. 596 00:35:59,574 --> 00:36:04,996 Vi pleide å sitte rundt den, lage s'mores, synge sanger 597 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 og snakke om alt. 598 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 Du og hvem andre? 599 00:36:08,916 --> 00:36:09,750 Familien min. 600 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 Broren og søstrene mine. 601 00:36:11,961 --> 00:36:15,131 De er ganske sprø, men jeg elsker dem. 602 00:36:16,716 --> 00:36:19,051 Ser du? Du er roligere allerede. 603 00:36:19,760 --> 00:36:22,889 Ja, ikke sant? Hva tror du det betyr? 604 00:36:22,972 --> 00:36:25,474 Kanskje du kommer fra en lykkelig familie. 605 00:36:27,185 --> 00:36:29,270 Da kjenner du ikke hele historien. 606 00:36:29,770 --> 00:36:31,314 Jeg tror jeg har hørt nok. 607 00:36:32,982 --> 00:36:36,068 Ikke glem din mors kunstutstilling i kveld. 608 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 Akkurat. 609 00:36:38,988 --> 00:36:40,198 Vil du bli med? 610 00:36:40,990 --> 00:36:42,992 -Kommer besta? -Ja visst. 611 00:36:43,993 --> 00:36:44,994 Da er jeg med. 612 00:36:45,077 --> 00:36:45,912 Kult. 613 00:36:47,622 --> 00:36:49,874 Jeg fikk til den siste stillingen. 614 00:36:49,957 --> 00:36:51,500 -Genialt. -Det var vakkert. 615 00:36:55,922 --> 00:36:57,131 ARTHUR DRISCOLLS MALERIER 616 00:36:57,215 --> 00:36:58,049 Ja. 617 00:36:58,132 --> 00:37:00,968 Jeg ante ikke at byen hadde en kunstscene. 618 00:37:01,052 --> 00:37:05,431 -Vi er fulle av overraskelser. -Sønnen min driver deg vel ikke for hardt? 619 00:37:05,514 --> 00:37:08,142 Ikke halvparten så hardt som han jobber selv. 620 00:37:11,354 --> 00:37:12,188 Hei. 621 00:37:13,064 --> 00:37:14,357 Se på alle sammen. 622 00:37:14,440 --> 00:37:17,485 -Festen kunne ikke vært bedre. -Ja. 623 00:37:18,277 --> 00:37:20,738 -Jeg får ikke puste. -Vil du ha litt luft? 624 00:37:20,821 --> 00:37:21,906 -Vær så snill. -Ok. 625 00:37:23,532 --> 00:37:27,536 Du liker visst ikke dette noe særlig. 626 00:37:27,620 --> 00:37:28,579 Tuller du? 627 00:37:29,455 --> 00:37:32,166 Disse "ja-mennene" følger de siste trendene. 628 00:37:32,250 --> 00:37:33,417 Det gjør meg kvalm. 629 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 Jeg lot alltid Elaine ta seg av sånt tull. 630 00:37:36,963 --> 00:37:38,589 Hun likte spillet. 631 00:37:39,423 --> 00:37:41,092 Jeg ville bare male. 632 00:37:41,175 --> 00:37:42,635 -Jaså? -Ja. 633 00:37:43,261 --> 00:37:46,097 Da jeg var ferdig, brød jeg meg ikke om maleriet. 634 00:37:46,180 --> 00:37:48,891 -Om kritikerne likte det eller ikke. -Ja. 635 00:37:48,975 --> 00:37:54,021 Bare følelsen av penselen på lerretet, det var det som betød noe. 636 00:37:54,105 --> 00:37:58,776 Hvorfor gikk du med på å utsette deg selv for alt dette? 637 00:37:58,859 --> 00:38:00,027 For Elaines skyld. 638 00:38:01,362 --> 00:38:03,072 Hun ville likt tanken på… 639 00:38:04,699 --> 00:38:06,409 …et siste hurra. 640 00:38:09,120 --> 00:38:13,124 Hva ville du gjort om du fikk bestemme? 641 00:38:14,041 --> 00:38:15,459 Hvis hun var her? 642 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Jeg ville heller danset. 643 00:38:25,636 --> 00:38:29,098 -Disse maleriene er fantastiske. -Jeg vet det. 644 00:38:29,181 --> 00:38:31,434 -Se på det. -Nydelig. 645 00:38:31,517 --> 00:38:35,354 Hei. Vil dere ha noe å drikke? Jeg skal til baren. 646 00:38:35,438 --> 00:38:36,689 -Flott. -Greit. 647 00:38:36,772 --> 00:38:38,607 -Ønsk meg lykke til. -Lykke til. 648 00:38:38,691 --> 00:38:39,525 Takk. 649 00:38:41,569 --> 00:38:44,905 -Hvordan går det egentlig med ham? -Hva mener du? 650 00:38:44,989 --> 00:38:47,366 Hva sa legen egentlig til ham? 651 00:38:47,992 --> 00:38:50,703 Hvorfor skulle han fortelle meg mer enn deg? 652 00:38:50,786 --> 00:38:54,123 Jobber man sammen, kan man komme nærmere enn familie. 653 00:38:54,665 --> 00:38:56,083 Jeg vet nå ikke det. 654 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 Ok. 655 00:38:59,295 --> 00:39:00,963 Men du tar deg av ham. 656 00:39:01,756 --> 00:39:03,883 Fortsett med det. Han trenger det. 657 00:39:04,800 --> 00:39:06,927 Du snakker som ei ekte storesøster. 658 00:39:07,720 --> 00:39:09,847 Du snakker som ei ekte lillesøster. 659 00:39:12,516 --> 00:39:15,227 -Går det bra? -Hva? Ja, det går bra. 660 00:39:16,187 --> 00:39:17,021 Hvordan det? 661 00:39:18,397 --> 00:39:20,024 Noe plager deg. 662 00:39:23,402 --> 00:39:24,236 Ok. 663 00:39:26,822 --> 00:39:29,367 Pappa ringte i dag og… 664 00:39:30,201 --> 00:39:32,703 Du møtte ham. Han er veldig privat. 665 00:39:32,787 --> 00:39:36,499 -Veldig. -Og han sa at han… 666 00:39:36,582 --> 00:39:38,667 Han har problemer. 667 00:39:39,877 --> 00:39:42,213 Og så på slutten av samtalen… 668 00:39:43,464 --> 00:39:45,383 …sa han at han er glad i meg. 669 00:39:46,008 --> 00:39:47,927 Han har aldri gjort det før. 670 00:39:49,011 --> 00:39:51,263 Så jeg tror noe er veldig galt. 671 00:39:52,807 --> 00:39:56,685 Og jeg ringte ham gjentatte ganger, sendte SMS-er, uten å få svar. 672 00:39:56,769 --> 00:39:58,396 Har du snakket med mora di? 673 00:39:58,479 --> 00:40:01,399 Jeg vil ikke gjøre henne opprørt. 674 00:40:01,482 --> 00:40:04,902 Og kjenner jeg foreldrene mine rett, er hun ikke informert. 675 00:40:04,985 --> 00:40:06,904 Takk for at du fortalte meg det. 676 00:40:07,405 --> 00:40:10,241 -Takk for at du informerer meg. -Selvsagt. 677 00:40:17,164 --> 00:40:20,334 -Du ser glatt ut. -Gjør jeg? Jeg valgte elegant. 678 00:40:21,752 --> 00:40:24,380 Alle elsker visst utstillingen. Gratulerer. 679 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 Ja. 680 00:40:27,550 --> 00:40:29,176 -Vær så god. -Takk. 681 00:40:29,885 --> 00:40:33,514 Jeg har jobbet så lenge med dette. Hva skal jeg gjøre morgen? 682 00:40:33,597 --> 00:40:35,266 Jeg har en idé. 683 00:40:35,349 --> 00:40:36,392 -Har du? -Ja. 684 00:40:37,435 --> 00:40:40,146 Vi har vel ikke snakket om hvor vi er på vei? 685 00:40:40,229 --> 00:40:41,564 Vi har unngått det. 686 00:40:41,647 --> 00:40:42,898 Det har vi. 687 00:40:43,482 --> 00:40:45,609 Jeg visste ikke om du ville. 688 00:40:45,693 --> 00:40:47,862 Jeg visste ikke om du ville heller. 689 00:40:47,945 --> 00:40:50,364 Kanskje ikke. Men det vil jeg nå. 690 00:40:51,699 --> 00:40:56,162 -Helt siden jeg var på det flyet… -Den nødvendige, umiddelbare landingen. 691 00:40:56,245 --> 00:40:57,163 Ja, den. 692 00:40:57,830 --> 00:41:02,293 Abby har vært kjempeflink med bedriften, og… 693 00:41:02,376 --> 00:41:03,919 Og…? 694 00:41:05,713 --> 00:41:07,214 Hva om jeg tok litt fri? 695 00:41:07,298 --> 00:41:08,382 Mener du det? 696 00:41:09,175 --> 00:41:11,135 -For å gjøre hva? -Reise. 697 00:41:12,470 --> 00:41:14,513 Som vi alltid sa vi skulle. 698 00:41:15,222 --> 00:41:16,223 Verden rundt. 699 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 Bare du og jeg. 700 00:41:22,813 --> 00:41:24,231 Det vil jeg gjerne. 701 00:41:52,885 --> 00:41:55,513 Klar? Skynder vi oss, rekker vi utstillingen. 702 00:41:55,596 --> 00:42:00,100 Ja, vi kan ta min offisielle bil, og nei, du kan ikke bruke sirenen. 703 00:42:00,184 --> 00:42:02,061 Å bli løytnant har endret deg. 704 00:42:06,440 --> 00:42:07,399 Går det bra? 705 00:42:08,609 --> 00:42:11,237 -Jeg føler meg ikke bra. -Sarah! 706 00:42:11,320 --> 00:42:12,154 Hei. 707 00:42:12,238 --> 00:42:13,906 Hei, kjære. 708 00:42:15,950 --> 00:42:16,784 Kjære. 709 00:44:05,225 --> 00:44:08,562 -Neste gang: -Jeg vil at dette skal forbli mellom oss. 710 00:44:08,646 --> 00:44:12,441 -Vil du gå ut med meg? -Lurer på om han er en god fyr. 711 00:44:12,524 --> 00:44:13,859 Hva med Jay? 712 00:44:13,942 --> 00:44:16,737 Jeg må vite om jeg bare er i vennesonen. 713 00:44:16,820 --> 00:44:18,864 -Getty? -Ville det ikke vært gøy? 714 00:44:18,947 --> 00:44:21,992 Ikke si nei til drømmejobben for min skyld. 715 00:44:22,076 --> 00:44:25,496 -Hvordan kjenner du meg så godt? -Vi er veldig like. 716 00:44:26,455 --> 00:44:30,084 Jeg var i banken i dag. Fondet mitt var tomt. 717 00:44:30,167 --> 00:44:31,210 Tekst: Kristján J. K. Steinarsson