1 00:00:01,042 --> 00:00:02,669 체서피크 쇼어, 지난 이야기 2 00:00:02,752 --> 00:00:05,005 - 우리한테 아기가 생겼어 - 그러게 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,923 나랑 에번 킨케이드 사이에는 아무 일도 없어 4 00:00:07,007 --> 00:00:10,343 언니를 멋진 곳으로 낚아채 가는 거지 5 00:00:10,427 --> 00:00:13,221 에번, 당신에 대한 제 감정은 순전히… 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,807 우리 회사로 오라는 얘기를 하려는 참이었어요 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,226 - 교도소에 있었어? - 브리, 변명할 생각은 없어 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,395 - 난 이해해, 네가… - 버즈야 9 00:00:20,478 --> 00:00:23,898 '체서피크만 제도 앞바다에 내 분골을 뿌려주겠나?' 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,608 비행기 좀 타야겠어 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,944 마지막으로 무전 연락한 건 4시 반이었고 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,697 방금 또 해봤는데, 응답이 없대 13 00:00:40,165 --> 00:00:42,083 비행장인데, 소식이 없대 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,002 - 구조 요청도? - 전혀 15 00:00:44,085 --> 00:00:46,212 - 그건 좋은 거지? - 폭풍이 다가오고 있어 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,424 아빠는 뛰어난 조종사야 폭풍이 시작되기 전에 오실 거야 17 00:00:49,507 --> 00:00:52,010 - 몇 시 착륙이죠? - 지금 18 00:00:52,093 --> 00:00:53,261 아빠는 무사하겠지? 19 00:00:53,344 --> 00:00:54,679 믹은 무사해 20 00:00:57,682 --> 00:00:58,683 여보세요? 21 00:00:59,434 --> 00:01:01,686 그래, 그게 언제야? 22 00:01:02,228 --> 00:01:05,065 그래, 알아, 고마워 계속 연락해줘 23 00:01:07,025 --> 00:01:11,029 해안경비대에 있는 친구인데 해 질 녘 구조 요청이 들어왔대요 24 00:01:11,112 --> 00:01:13,364 제대로 알아들을 수 없었지만 아버지였던 것 같대요 25 00:01:15,116 --> 00:01:16,076 뭐라고 하더래? 26 00:01:16,159 --> 00:01:17,660 기계가 고장 나서 27 00:01:17,744 --> 00:01:20,830 해안의 섬에 착륙한다고 했대요 28 00:01:21,498 --> 00:01:23,124 그러고서 연락이 끊겼대요 29 00:01:24,918 --> 00:01:27,587 - 지금 찾고 있대요 - 찾을 거야 30 00:02:34,445 --> 00:02:35,989 폭풍은 어때 보여요? 31 00:02:36,072 --> 00:02:36,906 좋지 않아요 32 00:02:36,990 --> 00:02:38,908 다 같이 잠을 설칠 필요는 없잖아 33 00:02:38,992 --> 00:02:42,537 너희는 집으로 가 소식 들으면 연락해줄게 34 00:02:42,620 --> 00:02:44,289 - 됐어 - 싫어 35 00:02:44,372 --> 00:02:47,458 그래, 그럼 누가 커피 끓이는 것 좀 도와주든가 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,835 긴 밤이 될 테니까 37 00:02:48,918 --> 00:02:49,836 디카페인? 38 00:02:50,962 --> 00:02:51,796 일반으로 할게 39 00:02:57,719 --> 00:02:58,761 메건 40 00:03:00,179 --> 00:03:02,307 뭐 필요한 거 있니? 41 00:03:02,807 --> 00:03:03,641 아니요 42 00:03:06,352 --> 00:03:07,186 믹요 43 00:03:08,271 --> 00:03:09,522 믹이 필요해요 44 00:03:13,651 --> 00:03:15,653 믹은 무사해 45 00:03:15,737 --> 00:03:17,196 어떻게 확신하세요? 46 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 믹한테 무슨 일이 있으면 내가 알 테니까 47 00:03:21,743 --> 00:03:24,454 믹한테 아직 못 한 말이 너무 많아요 48 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 무슨 말을 하려고 했는데? 49 00:03:29,000 --> 00:03:30,209 사랑한다는 말요 50 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 좋아한다는 말요 51 00:03:32,921 --> 00:03:36,007 그이의 변한 모습이 좋아요 52 00:03:36,716 --> 00:03:39,302 여생을 그이와 함께 보내고 싶어요 53 00:03:44,724 --> 00:03:45,725 여보세요? 54 00:03:46,434 --> 00:03:47,268 그래 55 00:03:48,978 --> 00:03:51,689 잘됐다, 알려줘서 정말 고마워 지금 바로 갈게 56 00:03:52,273 --> 00:03:55,568 - 해안경비대인데 찾았대 - 정말 잘됐구나! 57 00:03:55,652 --> 00:03:57,195 - 무사하시대? - 응, 괜찮을 거래 58 00:03:57,278 --> 00:03:59,572 조금 다쳐서 병원으로 이송 중이래 59 00:03:59,656 --> 00:04:01,282 - 병원? - 네, 누가 갈래? 60 00:04:01,366 --> 00:04:02,784 - 큰누나한테 연락할게 - 그래 61 00:04:02,867 --> 00:04:05,245 "응급실" 62 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 아버지 63 00:04:16,172 --> 00:04:17,548 - 아버지 - 아빠 64 00:04:17,632 --> 00:04:18,507 휠체어 탔어? 65 00:04:18,591 --> 00:04:20,718 놀랄 것 없어, 난 멀쩡해 걸을 수 있는데 66 00:04:20,802 --> 00:04:23,554 병원 규칙이래, 그렇죠, 테디? 67 00:04:23,638 --> 00:04:26,307 - 아버지, 반가워요 - 나도 68 00:04:26,391 --> 00:04:28,101 - 아빠 - 그래 69 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 덕분에 끝내주는 단편 소설이 나오겠어요 70 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 - 읽어봐도 돼? - 마음에 안 드실걸요 71 00:04:32,981 --> 00:04:35,900 제가 밀게요 누구 고소해드릴까요? 72 00:04:35,984 --> 00:04:37,235 생각해보마 73 00:04:37,318 --> 00:04:39,237 - 무사해서 다행이에요 - 고맙다 74 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 믹 75 00:04:40,989 --> 00:04:41,823 메건 76 00:04:43,408 --> 00:04:44,951 - 미안해 - 괜찮아 77 00:04:45,034 --> 00:04:46,244 - 어디 봐 - 그래 78 00:04:46,953 --> 00:04:47,912 괜찮아? 79 00:04:47,996 --> 00:04:49,497 멀쩡해, 진짜야 80 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 좀 베이고, 긁히고 팔 하나 부러진 게 다야 81 00:04:52,083 --> 00:04:54,294 풋볼 할 때 비하면 약과지 82 00:04:54,377 --> 00:04:56,796 오늘 죽었으면 내가 죽여놨을 거야 83 00:04:56,879 --> 00:04:58,548 "긴급 치료 접수" 84 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 - 가자 - 집으로 가죠 85 00:05:04,679 --> 00:05:05,513 그래 86 00:05:09,267 --> 00:05:11,978 다들 걱정하게 해서 미안하구나 87 00:05:12,061 --> 00:05:13,855 내가 바보 같아 보이겠지 88 00:05:13,938 --> 00:05:16,816 무사하잖아, 그거면 됐어 89 00:05:16,899 --> 00:05:19,485 그래, 당신 바보 맞아 90 00:05:20,862 --> 00:05:22,113 그래서 어떻게 된 거예요? 91 00:05:23,281 --> 00:05:25,491 잠깐 비행할 생각이었어 92 00:05:25,575 --> 00:05:28,703 버즈의 분골만 뿌리려고 93 00:05:28,786 --> 00:05:29,829 그렇게 늦은 시간에? 94 00:05:29,912 --> 00:05:34,208 1시간밖에 안 걸릴 테니 어두워지기 전에 오겠구나 했지 95 00:05:34,292 --> 00:05:36,210 - 근데 못 그랬죠 - 그래 96 00:05:37,795 --> 00:05:41,758 예상치 못한 짙은 안개가 본토로 밀려들어서 난… 97 00:05:41,841 --> 00:05:46,304 - 불시착해야 했군요? - 불시착은 아니고 98 00:05:46,387 --> 00:05:50,099 불가피하게 긴급 착륙을 해야 했어 99 00:05:50,183 --> 00:05:52,060 그런 단어는 없어요 100 00:05:52,143 --> 00:05:53,644 있어 101 00:05:53,728 --> 00:05:55,354 믹, 당신은 추락했어 102 00:05:56,397 --> 00:05:59,567 그건 의미 면에서 차이가 있어 103 00:05:59,650 --> 00:06:03,946 좁은 땅이긴 했지만 난 비행기를 착륙시켰으니까 104 00:06:05,156 --> 00:06:10,661 활주로도 없이 나무, 바위, 덤불로 뒤덮여 있어서 꽤 힘들었지 105 00:06:10,745 --> 00:06:13,414 - 해안경비대가 발견한 거예요? - 그래 106 00:06:13,956 --> 00:06:16,959 상당히 빨리, 아까도 말했지만 107 00:06:17,960 --> 00:06:23,591 비행기를 착륙시킬 때 꽤 거칠었거든 108 00:06:24,092 --> 00:06:29,222 부딪치는 순간, 조난 항공기 위치 송신기가 작동해서 109 00:06:29,305 --> 00:06:32,475 곧바로 데리러 왔더라고 110 00:06:33,476 --> 00:06:36,187 이제 비행기를 공항으로 옮길 방법만 111 00:06:36,270 --> 00:06:38,606 찾으면 돼, 수리해야 하거든 112 00:06:38,689 --> 00:06:41,567 바닷물에 떠내려가 버리면 좋겠다 113 00:06:42,693 --> 00:06:44,237 당신이 화난 건 알지만… 114 00:06:44,320 --> 00:06:48,324 화가 나? 믹, 우리는 당신을 다시는 못 볼 줄 알았어 115 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 나한테, 우리한테 어떻게 그럴 수 있어? 116 00:06:52,203 --> 00:06:54,122 - 미안해 - 아니 117 00:06:55,123 --> 00:06:58,835 당신을 사랑하고 아끼는 사람들이 있다는 거 몰라? 118 00:06:58,918 --> 00:07:01,212 그리워할 사람들이? 119 00:07:03,548 --> 00:07:04,632 내 입만 아프지! 120 00:07:12,390 --> 00:07:14,517 아빠가 무사한 게 너무 기뻐서 그래요 121 00:07:28,114 --> 00:07:28,948 세라 122 00:07:29,574 --> 00:07:30,408 벌써 깼어? 123 00:07:31,868 --> 00:07:34,537 임신하면 특정 음식이 당긴다는 게 124 00:07:34,620 --> 00:07:37,165 말도 안 된다고 생각했거든 125 00:07:37,248 --> 00:07:38,249 그랬는데? 126 00:07:38,332 --> 00:07:40,793 갑자기 땅콩버터랑 아보카도가 너무 먹고 싶은 거야 127 00:07:40,877 --> 00:07:42,336 근데 집에 아보카도가 없네 128 00:07:43,296 --> 00:07:44,380 내가 사다 줄게 129 00:07:45,173 --> 00:07:48,009 당신 가족한테 아기 얘기를 못 했어 130 00:07:48,092 --> 00:07:49,260 알아, 그냥… 131 00:07:50,678 --> 00:07:53,222 - 타이밍이 안 좋았잖아 - 응, 그랬지 132 00:07:54,223 --> 00:07:56,350 - 적당한 때가 올 거야 - 그래 133 00:07:56,934 --> 00:07:59,562 하지만 아보카도를 사 올 적당한 때는 지금이야 134 00:08:00,563 --> 00:08:01,939 - 지금 갈게 - 고마워 135 00:08:08,488 --> 00:08:09,864 굉장한 밤이었어요 136 00:08:11,073 --> 00:08:12,241 그러게 137 00:08:14,202 --> 00:08:15,870 머리 아파? 138 00:08:16,704 --> 00:08:17,788 조금요 139 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 커피를 너무 많이 마셔서 그래 140 00:08:20,082 --> 00:08:21,709 아니면 너무 적게 마셨든가요 141 00:08:22,502 --> 00:08:24,879 보조를 구해야겠어요 사무실에 필요하거든요 142 00:08:24,962 --> 00:08:25,963 법무사? 143 00:08:26,047 --> 00:08:31,010 그것도 있고, 스케줄 관리하고 약속 잡아줄 사람요 144 00:08:31,093 --> 00:08:34,931 그건 내가 할 수 있어 정식으로 사람 구할 때까지 145 00:08:35,014 --> 00:08:36,057 말씀은 감사해요, 할머니 146 00:08:36,140 --> 00:08:37,433 아니, 진짜야 147 00:08:37,517 --> 00:08:38,643 그런 것쯤이야 148 00:08:38,726 --> 00:08:42,395 전화 받고, 메시지 기록하고 스케줄 잡고 149 00:08:42,480 --> 00:08:45,358 네 할아버지가 처음 시작할 때도 내가 그런 일 했는걸 150 00:08:45,441 --> 00:08:49,946 네, 그건 알지만 기술이 달라졌거든요 151 00:08:50,029 --> 00:08:54,033 아무렴, 우리 때는 전보를 썼지 152 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 전서구도 날리고 153 00:08:58,120 --> 00:09:02,083 코너, 괜찮아 이 할미 아직 안 죽었어 154 00:09:02,166 --> 00:09:04,669 문자도 보내고 이모지도 쓰는걸 155 00:09:04,752 --> 00:09:06,754 그럼요, 할머니가 이모지 쓰시는 건 잘 알죠 156 00:09:07,255 --> 00:09:09,674 - 그럼 해결됐네 - 좋아요, 전화를 받아주세요 157 00:09:09,757 --> 00:09:12,260 하지만 오늘만이에요 158 00:09:12,843 --> 00:09:15,930 당연하지, 난 몸값이 높아서 그 이상은 안 돼 159 00:09:17,640 --> 00:09:19,725 - 가자 - 좋아요, 가요 160 00:09:20,560 --> 00:09:22,270 믹, 안녕하세요 161 00:09:23,229 --> 00:09:25,356 에번, 어떻게 지내요? 162 00:09:25,439 --> 00:09:27,233 깁스를 하셨으면서 저한테 안부를 물으시네요 163 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 - 소식 듣고 병문안 왔어요 - 난 괜찮아요 164 00:09:31,696 --> 00:09:34,699 호텔 수정 사항에 관해 논의할 게 있다고 문자했던데 165 00:09:34,782 --> 00:09:37,618 건축가가 수정한 게 마음에 드시나 해서요 166 00:09:37,702 --> 00:09:40,580 - 그래요, 아주 좋던데요 - 동감입니다 167 00:09:41,080 --> 00:09:43,666 - 오른손잡이세요? - 아뇨, 자랑스러운 왼손잡이죠 168 00:09:44,250 --> 00:09:46,544 그럼 오른팔이 부러져서 정말 다행이네요 169 00:09:47,295 --> 00:09:48,129 동감이에요 170 00:09:49,422 --> 00:09:50,965 애비는 어때요? 아직 오하이오에 있나요? 171 00:09:51,048 --> 00:09:53,843 - 그래요, 아주 잘하고 있어요 - 잘됐네요 172 00:09:53,926 --> 00:09:55,970 잠깐 앉아요, 할 얘기가 있어요 173 00:09:56,053 --> 00:09:56,887 그러죠 174 00:10:01,017 --> 00:10:03,769 우리 부녀가 고지식하다는 건 봐서 알 거예요 175 00:10:03,853 --> 00:10:05,062 물론입니다 176 00:10:05,646 --> 00:10:08,107 애비 말로는 당신이 애비를 나한테서 빼내 가려 했다던데요 177 00:10:09,775 --> 00:10:10,651 그랬죠 178 00:10:10,735 --> 00:10:13,321 그런 식으로 처리한 게 참 마음에 안 들어요 179 00:10:14,113 --> 00:10:14,947 그러세요? 180 00:10:15,031 --> 00:10:17,199 네, 나한테 먼저 말했어야죠 181 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 구식인 데다 직설적이시군요 182 00:10:21,370 --> 00:10:24,290 - 애비가 따님이라서요? - 걔는 내 동업자니까요 183 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 - 알아들었습니다 - 그래요? 184 00:10:29,378 --> 00:10:30,713 정말 알아들었어요? 185 00:10:32,256 --> 00:10:33,341 네 186 00:10:34,717 --> 00:10:38,512 - 설마 한 대 치실 건 아니죠? - 깁스만 안 했다면요 187 00:10:43,434 --> 00:10:45,353 정말 너무하네요 188 00:10:45,978 --> 00:10:49,899 근데 정말 변호사를 쓰시게요? 189 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 잘 알아듣게 설명해보셨어요? 190 00:10:54,362 --> 00:10:57,031 어떻게 됐나 알려주세요 191 00:10:59,158 --> 00:11:01,327 코너 오브라이언 변호사 사무실입니다 192 00:11:01,410 --> 00:11:03,412 네, 로런스 박사님 193 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 알아요 194 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 정말요? 195 00:11:05,915 --> 00:11:07,416 정말 안타깝네요 196 00:11:08,334 --> 00:11:10,252 설명해주셨어요? 197 00:11:10,878 --> 00:11:13,631 그분이 해결할 수도 있잖아요 해서 나쁠 건 없죠 198 00:11:14,131 --> 00:11:17,218 어떻게 됐나 알려주세요 199 00:11:19,011 --> 00:11:19,970 네, 끊어요 200 00:11:21,013 --> 00:11:22,973 할머니, 뭐 하시는 거예요? 201 00:11:23,516 --> 00:11:25,017 전화 받잖아 202 00:11:25,101 --> 00:11:27,895 그러시네요, 근데 제 방으로 연결되는 게 없어서요 203 00:11:27,978 --> 00:11:30,231 응, 필요 없는 건 내가 거르거든 204 00:11:30,314 --> 00:11:31,399 너 귀찮게 안 하려고 205 00:11:31,482 --> 00:11:35,236 대부분은 그냥 들어줄 상대가 필요한 거더라고 206 00:11:35,319 --> 00:11:37,988 알아요, 그게 변호사가 하는 일이에요 207 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 얘기를 들어주고 시간당 비용을 청구할 뿐이죠 208 00:11:41,283 --> 00:11:44,036 대부분의 변호사가 그러지만 우리 코너는 아니야 209 00:11:44,578 --> 00:11:47,248 그렇게 사람 등쳐 먹는 일 절대로 안 해 210 00:11:49,708 --> 00:11:50,584 코너 오브라이언 211 00:11:50,668 --> 00:11:52,962 변호사 사무실입니다 잠시만 기다려주시겠어요? 212 00:11:54,755 --> 00:11:56,215 용건이 남았어? 213 00:11:57,508 --> 00:12:00,428 - 다음 면접은 언제죠? - 점심 먹고 바로 214 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 그리고 내가 수프 만들었다 215 00:12:03,973 --> 00:12:04,807 잘됐네요 216 00:12:08,811 --> 00:12:09,645 여보세요? 217 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 옹벽에 현지 돌을 쓰기로 했는데 어떻게 생각하세요? 218 00:12:16,235 --> 00:12:19,321 좋네요, 근데 그 얘기는 이미 했잖아요 219 00:12:19,405 --> 00:12:21,782 이미 한 얘기를 계속 꺼내네요 220 00:12:21,866 --> 00:12:24,952 뭐, 확실히 해두고 싶어서요 221 00:12:25,578 --> 00:12:28,164 에번, 우리 집에 오고 싶으면 그냥 와요 222 00:12:28,831 --> 00:12:32,251 - 핑계 댈 필요 없어요 - 감사합니다 223 00:12:33,919 --> 00:12:36,130 - 점심 먹을래요? - 좋죠 224 00:12:36,213 --> 00:12:38,799 - 이러지 않으셔도 돼요 - 괜찮아요 225 00:12:38,883 --> 00:12:40,801 뭐가 있나 봅시다 226 00:12:41,510 --> 00:12:43,846 달걀, 땅콩버터 227 00:12:43,929 --> 00:12:45,890 뭐 좀 만들 수 있겠네요 228 00:12:46,432 --> 00:12:48,559 버섯도 있고 229 00:12:48,642 --> 00:12:50,227 - 또… - 됐어요, 이리 나오세요 230 00:12:50,311 --> 00:12:52,062 한쪽 팔밖에 못 쓰시잖아요 231 00:12:52,146 --> 00:12:53,772 - 제가 할게요 - 요리할 줄 알아요? 232 00:12:54,648 --> 00:12:56,859 달걀 요리는 자신 있어요 233 00:12:56,942 --> 00:12:59,612 - 점심으로 아침 식사 어떠세요? - 좋죠 234 00:12:59,695 --> 00:13:00,863 네, 저도요 235 00:13:02,114 --> 00:13:07,286 냉장고에 있는 것으로 특제 오믈렛을 만들어 드리죠 236 00:13:09,246 --> 00:13:10,956 어디서 자랐어요, 에번? 237 00:13:11,916 --> 00:13:13,250 플로리다주 게인즈빌요 238 00:13:14,710 --> 00:13:15,836 하지만 이미 아시잖아요 239 00:13:16,420 --> 00:13:19,173 - 검색만 하면 나오니까요 - 난 죽은 사람만 검색해요 240 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 - 그래서 당신이 좋다니까요 - 고마워요 241 00:13:23,594 --> 00:13:27,306 - 형제나 자매 있어요? - 아뇨, 외동이에요, 티 안 나요? 242 00:13:28,641 --> 00:13:29,517 생각은 했어요 243 00:13:30,309 --> 00:13:33,270 - 아버지 없이 자랐어요 - 힘들었겠군요 244 00:13:33,354 --> 00:13:35,022 뭐, 어머니가 그럭저럭 잘 해내셨죠 245 00:13:35,648 --> 00:13:37,983 그렇군요, 특별한 분일 것 같아요 246 00:13:38,984 --> 00:13:40,694 네, 특별하셨죠 247 00:13:41,278 --> 00:13:42,279 유감이에요 248 00:13:42,363 --> 00:13:43,197 저도요 249 00:13:45,366 --> 00:13:46,200 잠시만요 250 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 여보세요? 251 00:13:48,827 --> 00:13:50,996 네, 그래요, 정말 고마워요 252 00:13:51,664 --> 00:13:54,166 최대한 빨리 갈게요, 고마워요 253 00:13:54,250 --> 00:13:55,834 해안경비대인데 254 00:13:56,627 --> 00:13:59,755 내 비행기를 인양했대요 남은 부분을요 255 00:13:59,838 --> 00:14:02,383 - 가보시게요? - 오믈렛 먹고요 256 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 같이 가드릴게요 257 00:14:04,677 --> 00:14:07,513 맨드레이크 15분 후에 데리러 와요 258 00:14:09,890 --> 00:14:10,975 그럼 시작합니다 259 00:14:11,850 --> 00:14:14,770 - 그래도 아저씨는 무사하시지? - 응 260 00:14:14,853 --> 00:14:17,606 휠체어에 앉은 모습 보고 얼마나 안도했는지 몰라 261 00:14:17,690 --> 00:14:18,524 "서비스 플러스" 262 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 상상이 안 돼 263 00:14:20,276 --> 00:14:24,113 근데 그때 단편 소설 하나가 머리에 떠오르는 거야 264 00:14:25,239 --> 00:14:28,075 작가가 이렇다니까 비극조차 낭비하는 법이 없지 265 00:14:28,742 --> 00:14:31,161 그럼 나한테서 영감을 많이 받겠는걸 266 00:14:31,245 --> 00:14:32,079 - 그렇지? - 맞아 267 00:14:32,997 --> 00:14:33,831 루크? 268 00:14:36,208 --> 00:14:39,003 안녕하세요, 설리번 씨 269 00:14:39,086 --> 00:14:41,463 어떻게 지내? 시간 있나? 270 00:14:43,674 --> 00:14:47,469 브리, 베넷 설리번 씨야 내 보호관찰관이지 271 00:14:48,137 --> 00:14:50,598 그보단 수호천사라고 봐야지 272 00:14:50,681 --> 00:14:53,517 - 바른길로 인도하니까 말이야 - 네, 그렇죠 273 00:14:56,228 --> 00:15:00,232 - 어쩐 일이세요, 설리번 씨? - 단둘이 얘기할까? 274 00:15:01,942 --> 00:15:02,776 이 사람은 괜찮아요 275 00:15:03,444 --> 00:15:04,278 알았어 276 00:15:07,072 --> 00:15:08,866 상황이 안 좋아 보여, 루크 277 00:15:08,949 --> 00:15:13,120 처음에는 나한테 말도 없이 직업과 거주지를 바꿨지 278 00:15:13,787 --> 00:15:15,331 말씀드렸는데요 그 얘기는 끝났잖아요 279 00:15:15,414 --> 00:15:18,459 게다가 약속에 늦는 문제도 있어 280 00:15:19,209 --> 00:15:20,294 그것도 설명했어요 281 00:15:21,503 --> 00:15:23,297 '차 고장'이라는 말을 믿으라고? 282 00:15:23,380 --> 00:15:24,715 괜찮다고 하셨잖아요 283 00:15:24,798 --> 00:15:27,760 그랬지, 더는 위반하지 않는다면 284 00:15:27,843 --> 00:15:29,094 근데 이게 왔어 285 00:15:31,722 --> 00:15:33,933 이게 지난번 약물 검사인데 286 00:15:34,683 --> 00:15:36,852 암페타민 양성 반응이 나왔어 287 00:15:36,936 --> 00:15:38,395 "테이텀, 루크 암페타민 양성" 288 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 가석방 심리가 열리겠지만… 289 00:15:43,817 --> 00:15:46,070 노스 브랜치로 돌아가게 될 것 같군 290 00:15:48,197 --> 00:15:50,991 그건 가져, 가보겠습니다 291 00:15:56,830 --> 00:15:58,374 "브리지" 292 00:15:58,457 --> 00:16:01,251 말도 안 돼 난 암페타민 먹은 적 없어 293 00:16:04,129 --> 00:16:04,964 루크? 294 00:16:06,215 --> 00:16:07,049 이봐, 루크? 295 00:16:09,593 --> 00:16:11,220 정말이라면 나한테 말해줘 296 00:16:11,929 --> 00:16:12,888 브리, 맹세해 297 00:16:13,889 --> 00:16:16,100 난 암페타민 먹은 적 없어 298 00:16:16,183 --> 00:16:17,017 알았어 299 00:16:19,353 --> 00:16:22,189 검사가 양성으로 잘못 나왔으니 다시 받으면 돼 300 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 소용없어, 설리번은 날 못 잡아먹어서 안달이라고 301 00:16:26,777 --> 00:16:28,487 그런 태도는 도움이 안 돼 302 00:16:28,570 --> 00:16:30,489 - 가석방 심리가 열린다며? - 그래 303 00:16:30,572 --> 00:16:31,991 좋아, 맞서 싸우자 304 00:16:33,742 --> 00:16:35,369 교도소로 안 돌아갈 거야 305 00:16:54,722 --> 00:16:56,807 비행기가 심하게 망가졌군요 306 00:17:00,978 --> 00:17:03,313 네, 생각보다 훨씬 심하네요 307 00:17:03,939 --> 00:17:05,733 제대로 망가뜨리셨어요 308 00:17:07,358 --> 00:17:08,193 그러게요 309 00:17:10,654 --> 00:17:12,781 믹, 살아 있는 게 기적이에요 310 00:17:14,782 --> 00:17:16,577 네, 나도 방금 깨달았어요 311 00:17:17,661 --> 00:17:19,454 저기, 부탁이 있는데… 312 00:17:20,455 --> 00:17:23,125 애비한테는 얼마나 심한지 말하지 말아요, 알았죠? 313 00:17:23,208 --> 00:17:26,587 메건이든 누구든 간에요 걱정 끼치기 싫으니까 314 00:17:27,463 --> 00:17:29,840 알겠습니다, 입 다물죠 315 00:17:46,231 --> 00:17:47,483 저 비행기가 그리울 거예요 316 00:17:48,317 --> 00:17:50,611 - 오래 쓰셨어요? - 10년요 317 00:17:51,487 --> 00:17:52,488 파이퍼 세네카죠 318 00:17:53,906 --> 00:17:55,074 정말 좋아했는데 319 00:17:56,700 --> 00:17:59,244 구제가 불가능할 것 같아요 320 00:18:00,746 --> 00:18:01,997 네, 내 생각도 그래요 321 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 새로 사면 되죠, 뭐 322 00:18:07,753 --> 00:18:08,921 어쩌면요 323 00:18:11,215 --> 00:18:12,049 제가 도와드릴게요 324 00:18:13,092 --> 00:18:14,093 도움이 필요하시면요 325 00:18:14,802 --> 00:18:15,636 도움요? 326 00:18:15,719 --> 00:18:19,515 새로 사시게 도와드리겠습니다 대체품요, 기꺼이 돕죠 327 00:18:19,598 --> 00:18:20,849 아니요, 사양하겠어요 328 00:18:21,558 --> 00:18:23,560 - 그러니까 제 말은… - 그만합시다 329 00:18:25,145 --> 00:18:26,438 불쾌하게 할 뜻은 없었어요 330 00:18:26,522 --> 00:18:28,982 불쾌하지 않았어요 더 얘기한다면 모르겠지만 331 00:18:33,320 --> 00:18:36,573 이 전시회를 계기로 자네 어머니는 예술계에 다시 자리매김할 거야 332 00:18:36,657 --> 00:18:38,408 그런 건 안중에도 없어요 333 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 없기는요, 당신이 해낸 가장 성공적인 전시회가 될 텐데 334 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 당신은 지금 경력의 정점에 올랐어요 335 00:18:43,997 --> 00:18:46,291 자부심을 가져요 자부심을 가져야 한다니까 336 00:18:47,000 --> 00:18:49,253 다 끝나면 그럴 거예요 337 00:18:50,129 --> 00:18:53,090 - 정말 멋져요, 엄마 - 고맙다, 케빈 338 00:18:55,676 --> 00:18:58,095 네 아버지가 무사해서 정말 기뻐 339 00:18:58,178 --> 00:18:59,680 저도요 340 00:19:00,347 --> 00:19:03,559 근데 아버지를 몰아세우시는 모습을 보니 좀 재미있던데요 341 00:19:03,642 --> 00:19:06,353 그래, 화났었거든 342 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 마음을 써주신다는 증거죠 343 00:19:09,690 --> 00:19:10,649 그래 344 00:19:11,984 --> 00:19:13,652 드릴 말씀이 있어요 345 00:19:17,406 --> 00:19:18,532 엄마가 자랑스러워요 346 00:19:21,034 --> 00:19:22,286 - 고맙다, 얘야 - 네 347 00:19:30,544 --> 00:19:31,879 "코너 오브라이언 변호사" 348 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 와줘서 고마워요, 연락드리죠 349 00:19:36,967 --> 00:19:38,677 저 사람은 어땠니? 350 00:19:39,261 --> 00:19:42,639 개중에 제일 나은 것 같은데 법률 지식이 부족해서 아쉬워요 351 00:19:42,723 --> 00:19:43,765 한 명 더 있어 352 00:19:45,434 --> 00:19:47,352 - 들여보내세요 - 그러죠, 보스 353 00:19:51,899 --> 00:19:52,733 어서 오세요 354 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 안녕하세요 355 00:19:55,694 --> 00:19:58,071 마거릿, 마거릿 켈러 356 00:19:58,155 --> 00:19:59,656 코너 오브라이언 357 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 여긴 어쩐 일이에요? DLP에 있어야 하는 거 아니에요? 358 00:20:02,284 --> 00:20:05,162 그렇죠, 제가 아직 거기 직원이라면요 359 00:20:05,245 --> 00:20:07,623 이런, 당신을 해고한 건 아니겠죠? 나 때문에요? 360 00:20:07,706 --> 00:20:09,458 아니에요, 제가 관뒀어요 361 00:20:09,541 --> 00:20:12,044 변호사님이 관둔 직후에요 멋진 말을 남겼죠 362 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 - 들으셔야 했는데 - 못 들어서 아쉽네요 363 00:20:14,463 --> 00:20:16,465 변호사님을 그렇게 대한 것처럼 364 00:20:16,548 --> 00:20:19,009 사람들을 대하는 회사에서는 일하고 싶지 않다고 했어요 365 00:20:19,092 --> 00:20:21,970 그런 변호사가 되려고 법을 공부한 것도 아니고요 366 00:20:22,054 --> 00:20:24,598 저는 사람을 돕고 싶어요 그저 돈을 버는 게 아니라요 367 00:20:24,681 --> 00:20:25,766 그렇게 말했어요? 368 00:20:25,849 --> 00:20:28,977 네, 몇몇 단어는 다시 말하기가 곤란하네요 369 00:20:29,061 --> 00:20:31,271 할머님이 듣고 계셔서요 370 00:20:31,355 --> 00:20:32,481 안 듣고 있어요! 371 00:20:32,564 --> 00:20:34,024 믿어요, 할머니 372 00:20:35,442 --> 00:20:38,111 아무튼 변호사님이 그만두셨을 때 이런 생각이 들었죠 373 00:20:38,195 --> 00:20:39,780 저런 사람과 같이 일하고 싶다고 374 00:20:40,572 --> 00:20:42,658 그래서 이렇게 찾아왔어요 375 00:20:45,786 --> 00:20:48,205 그렇다면 할 말은 이것뿐이네요 376 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 함께하게 돼서 기뻐요 377 00:20:54,336 --> 00:20:55,170 고맙습니다 378 00:20:56,129 --> 00:20:57,506 왜 이제야 왔어요? 379 00:21:00,634 --> 00:21:03,553 플랫 화이트 여기 있어요 난 카푸치노 380 00:21:04,054 --> 00:21:04,972 고맙습니다 381 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 내가 비행기 사준다니까 믹이 불쾌해하더군요 382 00:21:09,768 --> 00:21:13,146 불쾌해한 게 아니라 모욕을 느낀 겁니다, 둘은 다르죠 383 00:21:15,107 --> 00:21:17,150 내가 부자 티를 마구 냈군요? 384 00:21:17,234 --> 00:21:19,194 오브라이언 씨는 긍지가 높은 분이죠 385 00:21:19,861 --> 00:21:23,699 내가 생각이 짧았네요 왜 그랬나 모르겠어요 386 00:21:23,782 --> 00:21:25,617 제 추측을 말씀드리자면 387 00:21:26,368 --> 00:21:29,454 이 마을의 뭔가가 소중해졌기 때문입니다 388 00:21:30,706 --> 00:21:35,252 글쎄요, 마을도 좋고 오브라이언 가족도 마음에 들지만 389 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 그렇다고 판단력이 흐려지진 않아요 390 00:21:38,839 --> 00:21:40,674 그럼 제가 오해했네요 391 00:21:40,757 --> 00:21:44,011 고려 안 하신 다른 요소가 있다면 또 모르지만요 392 00:21:46,555 --> 00:21:50,517 소유권 검색에서 귀하의 재산 소유권과 관련된 393 00:21:50,600 --> 00:21:52,436 서류를 발견했습니다 394 00:21:53,270 --> 00:21:56,773 - 이전 소유주가 편의를 제공해… - 저기, 코너 395 00:21:56,857 --> 00:21:59,443 방해해서 미안해, 바쁜 거 알아 396 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 - 머리 좀 식히지, 뭐, 루크 형 - 코너 397 00:22:03,864 --> 00:22:04,948 무슨 일이야? 398 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 네 도움이 필요해 399 00:22:08,243 --> 00:22:10,203 알았어, 이리 앉아 400 00:22:10,287 --> 00:22:11,371 그래, 고마워 401 00:22:15,500 --> 00:22:17,627 불법 약물 안 먹은 거 확실해? 402 00:22:17,711 --> 00:22:20,380 맹세해, 맹세한다니까 403 00:22:21,631 --> 00:22:25,218 이봐, 코너, 내 인생 바로잡으려고 할 수 있는 건 다 했어 404 00:22:25,302 --> 00:22:26,845 교도소로는 못 돌아가 405 00:22:27,429 --> 00:22:28,263 그럴 수가 없어 406 00:22:29,181 --> 00:22:30,265 이건 중요해 407 00:22:32,934 --> 00:22:35,020 - 심리가 언제야? - 사흘 뒤 408 00:22:35,103 --> 00:22:35,937 사흘 409 00:22:38,190 --> 00:22:40,484 가석방 제도에 관해서는 아는 게 별로 없는데 410 00:22:40,567 --> 00:22:42,527 알았어, 고마워, 이해해 411 00:22:42,611 --> 00:22:45,655 아니, 그게 아니라 사흘이면 배울 시간은 충분해 412 00:22:45,739 --> 00:22:49,326 마거릿, 일정 다 취소해줄래요? 취소할 것도 별로 없지만 413 00:22:49,409 --> 00:22:51,536 그리고 누가 커피 좀 사다 줘 414 00:22:51,620 --> 00:22:52,913 고맙다 415 00:22:53,580 --> 00:22:54,706 고마워하긴 일러 416 00:22:54,790 --> 00:22:56,875 약물 검사 다시 할 거지? 417 00:22:56,958 --> 00:22:58,210 물론이야 418 00:22:58,293 --> 00:23:00,837 좋아, 잘 생각해봐 419 00:23:00,921 --> 00:23:04,257 집중해, 혹시 약 먹은 것 있어? 420 00:23:04,341 --> 00:23:05,717 무슨 약이든 다 좋아 421 00:23:06,968 --> 00:23:09,805 브리지에서, 알레르기약 먹는 거 내가 본 것 같은데? 422 00:23:09,888 --> 00:23:13,475 맞아, 지금도 갖고 있어 423 00:23:13,558 --> 00:23:14,601 좋았어, 완벽해 424 00:23:14,684 --> 00:23:17,729 항히스타민제에 위양성 반응을 유발하는 성분이 있거든 425 00:23:17,813 --> 00:23:18,647 고마워 426 00:23:24,027 --> 00:23:26,071 아쉽게도 이 약은 아니야 427 00:24:03,358 --> 00:24:06,361 그래요, 제 제안을 어째서 오해하셨는지 알겠어요 428 00:24:06,444 --> 00:24:08,155 제발 그만합시다 429 00:24:08,238 --> 00:24:12,075 이해해요, 긍지가 높은 분이시죠 믹의 세대는… 430 00:24:12,159 --> 00:24:13,451 내 뭐요? 431 00:24:14,161 --> 00:24:15,912 제가 자꾸 실언을 하네요 432 00:24:15,996 --> 00:24:17,205 그러게나 말입니다 433 00:24:18,582 --> 00:24:20,584 이봐요, 좋은 뜻이었단 거 알아요 434 00:24:21,626 --> 00:24:22,460 진심이에요 435 00:24:23,086 --> 00:24:27,591 내가 지금 짜증이 좀 난 것 같으니 이번 일은 그냥 다 잊읍시다 436 00:24:27,674 --> 00:24:28,633 - 알겠죠? - 네 437 00:24:29,259 --> 00:24:30,093 좋아요 438 00:24:33,889 --> 00:24:36,016 - 팔 아프세요? - 네, 당연히 아프죠 439 00:24:37,058 --> 00:24:38,810 허리도 아프고, 다리도 아프고 440 00:24:39,477 --> 00:24:41,771 머리도 아프고, 다 아파요 441 00:24:41,855 --> 00:24:45,275 큰일을 겪으셨잖아요 정말 심각한 사고였어요 442 00:24:46,109 --> 00:24:49,196 그렇게 심하지는 않았어요 내내 상황을 잘 통제했거든요 443 00:24:49,279 --> 00:24:50,655 하지만 무서우셨죠? 444 00:24:50,739 --> 00:24:51,573 무서웠냐고요? 445 00:24:53,241 --> 00:24:54,534 겁나서 죽는 줄 알았어요 446 00:24:55,911 --> 00:24:58,455 그런 걸 극복하려면 시간이 걸릴 거예요 447 00:25:00,165 --> 00:25:02,083 - 터놓고 말씀해보실래요? - 아뇨 448 00:25:03,043 --> 00:25:05,212 살아 있잖아요, 그게 중요해요 449 00:25:06,755 --> 00:25:08,965 그것도 하나의 대처 방법이죠 450 00:25:09,049 --> 00:25:11,635 꾹꾹 눌러서 쌓아두는 것 말이에요 아무 일도 없었던 척하면서 451 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 내 세대는 그래요 452 00:25:15,680 --> 00:25:19,392 그러다가 역풍을 맞게 돼요 예상도 못 한 순간에요 453 00:25:20,769 --> 00:25:23,396 직접 경험해본 사람처럼 말하네요 454 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 그럴 수도 있고요 455 00:25:25,398 --> 00:25:26,733 터놓고 말해볼래요? 456 00:25:26,816 --> 00:25:28,652 아뇨, 괜찮아요 457 00:25:28,735 --> 00:25:30,237 인제 내 심정을 알겠네요 458 00:25:30,320 --> 00:25:31,196 제가 졌어요 459 00:25:33,031 --> 00:25:34,741 얘기해보지 그래요 460 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 부탁할게요 461 00:25:40,830 --> 00:25:42,040 그러죠, 제가… 462 00:25:43,875 --> 00:25:44,709 제가 18살 때였는데 463 00:25:45,961 --> 00:25:47,379 조수석에 앉아 있었어요 464 00:25:47,462 --> 00:25:48,964 밤에 차를 타고 가던 중이었죠 465 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 음주 운전이었는지는 모르겠어요 466 00:25:53,510 --> 00:25:56,805 그랬을 수도 있어요 아니면 깜박 졸았든가요 467 00:25:58,723 --> 00:26:02,936 공원 도로 위 다리를 들이받았죠 당시 속도는 잘 모르겠어요 468 00:26:05,063 --> 00:26:06,898 저는 안전띠를 안 매고 있었는데 469 00:26:09,025 --> 00:26:12,904 에어백 덕분에 안 튕겨 나갔지만 허리를 꽤 심하게 다쳤어요 470 00:26:16,408 --> 00:26:17,534 제가 운전자를 끌어냈죠 471 00:26:19,369 --> 00:26:20,203 하지만… 472 00:26:21,830 --> 00:26:22,956 살아남지 못했어요 473 00:26:23,665 --> 00:26:24,499 끔찍하네요 474 00:26:27,502 --> 00:26:28,962 그래서 운전 안 하는 거예요? 475 00:26:29,838 --> 00:26:30,672 그것도 있고… 476 00:26:32,090 --> 00:26:34,551 맨드레이크 말이, 제가 운전대만 잡으면 위험인물이 된대요 477 00:26:38,722 --> 00:26:41,308 그 운전자요, 잘 아는 사이였나요? 478 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 네 479 00:26:47,689 --> 00:26:48,523 운전자는… 480 00:26:49,774 --> 00:26:50,692 엄마였어요 481 00:27:09,961 --> 00:27:10,795 맙소사 482 00:27:14,799 --> 00:27:15,884 안녕하세요? 483 00:27:18,011 --> 00:27:19,137 코너 484 00:27:20,013 --> 00:27:20,930 일어나세요 485 00:27:22,182 --> 00:27:23,933 - 괜찮으세요? - 네 486 00:27:25,143 --> 00:27:25,977 내가 아마도… 487 00:27:26,061 --> 00:27:28,063 - 밤새 여기서 잤다고요? - 그래요 488 00:27:29,189 --> 00:27:30,106 무슨 요일이죠? 489 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 그날이에요 490 00:27:32,108 --> 00:27:34,027 금요일, 심리가 오늘이에요 491 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 그렇죠, 네, 준비됐어요 492 00:27:40,033 --> 00:27:41,201 아스피린 더 있어요? 493 00:27:41,284 --> 00:27:42,744 몇 알이나 드신 거예요? 494 00:27:42,827 --> 00:27:44,829 글쎄요, 한 병에 몇 알 들었죠? 495 00:27:44,913 --> 00:27:45,997 엄마처럼 잔소리하지 말아요 496 00:27:46,081 --> 00:27:48,291 엄마처럼 잔소리하는 게 아니라 친구로서 하는 말이에요 497 00:27:48,375 --> 00:27:51,753 - 스스로 너무 몰아붙이시잖아요 - 필요한 만큼 몰아붙이는 거예요 498 00:27:51,836 --> 00:27:53,880 한 사람의 자유가 걸린 일인데 499 00:27:53,963 --> 00:27:56,716 - 심리까지 얼마나 남았죠? - 3시간요 500 00:27:56,800 --> 00:27:59,302 3시간, 좋아요, 다시 일합시다 501 00:27:59,803 --> 00:28:02,555 루크가 두 번째 약물 검사를 통과했으니 잘됐죠? 502 00:28:02,639 --> 00:28:04,224 그건 의미가 없어요 503 00:28:04,307 --> 00:28:06,810 검사를 받았을 때 약을 안 했다는 것뿐이니까요 504 00:28:07,644 --> 00:28:09,562 뭔가를 더 찾아야 해요 505 00:28:09,646 --> 00:28:12,524 두 번째 기회를 얻어 마땅한 좋은 사람이란 것 말고요 506 00:28:13,983 --> 00:28:15,026 찾게 될 거예요 507 00:28:15,110 --> 00:28:16,569 11시 전에요? 508 00:28:16,653 --> 00:28:17,987 저는 변호사님을 믿어요 509 00:28:18,988 --> 00:28:20,573 난 안 믿는데요 510 00:28:21,991 --> 00:28:24,911 자, 43페이지 제3조… 511 00:28:29,582 --> 00:28:30,708 사 왔어? 512 00:28:30,792 --> 00:28:35,171 응, 크림 소다랑 바비큐맛 감자칩 513 00:28:35,255 --> 00:28:36,256 고마워 514 00:28:36,339 --> 00:28:39,008 - 바비큐 칩 좋아하는 줄 몰랐어 - 응, 나도 몰랐어 515 00:28:39,092 --> 00:28:42,762 식욕이 통제가 안 되네 다 이 쪼꼬미 때문이야 516 00:28:47,058 --> 00:28:49,602 야, 너, 적당히 해 517 00:28:49,686 --> 00:28:52,313 크림 소다 찾느라 가게를 두 군데나 뒤졌어 518 00:28:52,397 --> 00:28:55,024 아, 어머님한테 꽃 보냈어 전시회 개막이잖아 519 00:28:55,108 --> 00:28:57,736 고마워, 안 그래도 되는데 520 00:28:57,819 --> 00:28:59,320 우리 둘 다 일해야 하는 거 엄마도 아셔 521 00:28:59,404 --> 00:29:01,573 응, 그렇긴 해도 어머님께 중요한 날이잖아 522 00:29:02,240 --> 00:29:04,284 게다가 난 엄마들한테 잘해주는 걸 좋아하거든 523 00:29:04,367 --> 00:29:05,452 왜 아니겠어 524 00:29:10,123 --> 00:29:11,207 안녕, 또 나야 525 00:29:11,791 --> 00:29:14,544 들었어? 너도 나도 엄마한테 잘해야 해 526 00:29:14,627 --> 00:29:18,715 너는 특히나 더 그래 훌륭한 엄마를 갖게 될 테니까 527 00:29:19,466 --> 00:29:21,092 알았지, 꼬마 데클런? 528 00:29:21,176 --> 00:29:23,595 됐어, 엄청난 아일랜드식 이름은 인제 사양할래 529 00:29:24,304 --> 00:29:25,346 - 데클런? - 그래 530 00:29:25,430 --> 00:29:27,557 차라리 걸리버라고 하지 531 00:29:28,558 --> 00:29:32,103 꼬마 걸리버 오브라이언이 발길질하며 무럭무럭 자라고 있어 532 00:29:32,187 --> 00:29:33,104 됐어, 그만해 533 00:29:33,730 --> 00:29:37,192 보고서 끝내야겠어, 감자칩도 먹고 534 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 소방위님 535 00:29:42,447 --> 00:29:43,865 그래서 어떻게 될 것 같아? 536 00:29:44,657 --> 00:29:47,202 거짓말할까, 사실대로 말할까? 537 00:29:48,203 --> 00:29:49,037 됐다 538 00:29:49,829 --> 00:29:51,206 루크를 좋아하는구나? 539 00:29:51,748 --> 00:29:55,376 그런 것 같아 그래, 쉽지 않은 길인 건 알아 540 00:29:55,460 --> 00:29:57,962 앞날을 예측하고 있다면야 541 00:29:58,046 --> 00:30:00,298 앞날을 예측하는 게 가능해? 542 00:30:00,381 --> 00:30:01,841 - 좋은 지적이야, 왔어? - 응 543 00:30:02,801 --> 00:30:05,595 - 준비됐어? - 그래, 준비됐어 544 00:30:06,638 --> 00:30:07,847 가자 545 00:30:09,516 --> 00:30:13,019 형, 명심해, 솔직하게 하면 돼 형한테 최고의 변론은 형 자신이야 546 00:30:13,102 --> 00:30:14,562 그래, 알았어 547 00:30:17,482 --> 00:30:20,193 - 얘, 괜찮아? - 좀 어지러워 548 00:30:20,276 --> 00:30:22,487 - 앉으세요 - 됐어요, 괜찮아질 거예요 549 00:30:23,988 --> 00:30:24,906 됐어, 괜찮아 550 00:30:24,989 --> 00:30:25,865 - 확실해? - 응 551 00:30:27,242 --> 00:30:28,535 코너! 552 00:30:28,618 --> 00:30:30,161 - 왜 그래요? - 모르겠어요 553 00:30:30,870 --> 00:30:32,455 몸이 안 좋아 554 00:30:32,539 --> 00:30:35,166 - 그래, 뭘… 어쩌죠? - 의사를 불러주세요 555 00:30:35,250 --> 00:30:37,001 - 누워 - 안 돼, 심리에 가야지 556 00:30:37,085 --> 00:30:37,919 제가 설명할게요 557 00:30:40,046 --> 00:30:41,714 - 이리 누워 - 그래 558 00:30:42,340 --> 00:30:44,717 고마워하긴 이르다고 했잖아 559 00:30:44,801 --> 00:30:47,887 여보세요? 네 코너 오브라이언 일로 연락드려요 560 00:30:49,389 --> 00:30:50,223 고맙습니다 561 00:30:51,975 --> 00:30:53,017 저기, 말씀하신 대로 562 00:30:53,101 --> 00:30:56,271 애비한테 일자리를 제안하기 전에 당신한테 물어봐야 했어요 563 00:30:56,771 --> 00:30:59,732 다시는 그런 실수 안 할게요 밀렵꾼으로 취급받긴 싫거든요 564 00:30:59,816 --> 00:31:02,610 애비는 절대 수락 안 했을 테니 걱정하지 말아요 565 00:31:03,987 --> 00:31:05,363 애비는 참 특별해요 566 00:31:05,446 --> 00:31:06,781 그 점에는 이의 없어요 567 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 - 오하이오에서 언제 돌아오죠? - 내일요 568 00:31:09,325 --> 00:31:11,786 - 오래 갔다 오네요 - 나흘이에요 569 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 길어요 570 00:31:12,787 --> 00:31:15,206 그렇죠, 거의 일주일이니까요 571 00:31:15,290 --> 00:31:17,876 네, 다시 보면 반가울 거예요 572 00:31:17,959 --> 00:31:19,127 우리 모두 그리워하죠 573 00:31:19,836 --> 00:31:23,381 믹, 제가 애비한테 가자고 한다면 어떨 것 같으세요? 574 00:31:23,464 --> 00:31:24,299 간다고요? 575 00:31:25,508 --> 00:31:27,302 - 어디로요? - 저녁 먹으러요 576 00:31:27,385 --> 00:31:29,429 점심이나 커피도 괜찮고 577 00:31:29,512 --> 00:31:31,514 - 데이트처럼요? - 그런 셈이죠 578 00:31:31,598 --> 00:31:34,267 내 딸과 교제하게 허락해달라는 거예요? 579 00:31:34,350 --> 00:31:37,437 교제를… 원하는 것 같네요, 네 580 00:31:37,520 --> 00:31:39,856 애비는 성인이니 뭘 하든 그 애 마음이에요 581 00:31:40,690 --> 00:31:42,817 - 그거야 알죠 - 그래도 물어봐 줘서 고마워요 582 00:31:44,569 --> 00:31:45,778 그래서 어떻게 생각하세요? 583 00:31:45,862 --> 00:31:47,739 믹은 좋다는데요 584 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 얘, 좀 어때? 585 00:31:58,791 --> 00:32:01,628 의사 말이 잠깐 어지러웠던 것뿐이래 586 00:32:02,170 --> 00:32:03,546 수면 부족이랑 탈수 때문에 587 00:32:03,630 --> 00:32:06,466 - 화초 키우듯이 수분 공급할게요 - 심리는 어떻게 됐어요? 588 00:32:06,549 --> 00:32:09,093 - 마거릿이 일주일 연기했어 - 정말 고마워요, 마거릿 589 00:32:09,177 --> 00:32:12,889 - 그 정도면 준비하기에 충분해 - 정말 괜찮아? 590 00:32:12,972 --> 00:32:16,517 응, 의사가 주스를 줘서 마셨더니 금세 좋아졌어 591 00:32:16,601 --> 00:32:18,686 기억해둘게요, '주스 더 마시기' 592 00:32:19,395 --> 00:32:22,523 - 진짜야? - 응, 그렇다니까, 고마워 593 00:32:23,191 --> 00:32:25,610 둘은 그만 가봐, 연락할게 594 00:32:27,195 --> 00:32:28,112 알았어 595 00:32:30,490 --> 00:32:31,324 코너 596 00:32:32,075 --> 00:32:33,368 다시는 그러지 마 597 00:32:33,451 --> 00:32:34,953 - 알았어 - 무서워서 혼났어 598 00:32:36,996 --> 00:32:39,499 - 건강 챙겨 - 벌써 그러고 있잖아 599 00:32:39,582 --> 00:32:41,084 - 갈게요 - 네 600 00:32:41,167 --> 00:32:42,377 - 또 봐요 - 네 601 00:32:51,970 --> 00:32:53,179 맙소사 602 00:32:55,807 --> 00:32:57,433 잠깐 어지러웠다고요? 603 00:33:01,521 --> 00:33:03,856 심장이 터지는 줄 알았어요 604 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 의사가 정말로 뭐랬는데요? 605 00:33:07,694 --> 00:33:11,280 거의 심장마비에 가까웠대요 실제로 오지는 않았지만 606 00:33:11,864 --> 00:33:12,699 뭐라고요? 607 00:33:14,575 --> 00:33:16,494 다음 주에 검사할 게 많대요 608 00:33:16,577 --> 00:33:18,371 누워 있어야 하는 것 아니에요? 609 00:33:18,454 --> 00:33:20,039 의사도 그렇게 생각하더군요 610 00:33:20,123 --> 00:33:21,874 또 뭘 하래요? 611 00:33:24,127 --> 00:33:24,961 휴식 612 00:33:27,171 --> 00:33:28,089 식단 바꾸기 613 00:33:29,465 --> 00:33:31,217 물 마시기, 커피 말고 614 00:33:32,301 --> 00:33:34,095 운동 열심히 하기 615 00:33:34,178 --> 00:33:36,723 아, 긴장 풀기도 아주 중요하고요 616 00:33:38,725 --> 00:33:39,851 끝내주네요, 긴장 풀기 617 00:33:41,060 --> 00:33:43,646 안 그래도 일이 많은데 긴장 풀기까지 해야 하다니 618 00:33:45,857 --> 00:33:47,650 글쎄요, 다른 병원에 가볼래요 619 00:33:47,734 --> 00:33:50,778 커피 더 마시고 스트레스 수준을 더 높이라고 말해주는 620 00:33:50,862 --> 00:33:52,780 의사를 찾으시게요? 621 00:33:52,864 --> 00:33:55,033 혹시 모르잖아요, 있을지도 몰라요 622 00:33:57,410 --> 00:33:59,203 자, 다시 일합시다 623 00:34:02,331 --> 00:34:06,502 페타 치즈로 속을 채운 토마토 요리 있잖아 624 00:34:06,586 --> 00:34:08,295 그래, 마늘 버터랑 625 00:34:09,839 --> 00:34:12,842 제스, 아버지 전화야, 집에서 봐 626 00:34:15,011 --> 00:34:16,219 아버지, 어쩐 일이세요? 627 00:34:16,304 --> 00:34:18,514 - 통화 가능해? - 그럼요 628 00:34:18,598 --> 00:34:20,266 혼자 있어? 629 00:34:20,349 --> 00:34:22,226 "샐리네 카페" 630 00:34:22,310 --> 00:34:25,228 뭐, 네, 그렇죠 631 00:34:25,313 --> 00:34:28,190 미리 알려주려고 전화했다 632 00:34:28,274 --> 00:34:29,567 네, 뭘요? 633 00:34:29,650 --> 00:34:32,779 며칠 내로 듣게 되겠지만 634 00:34:32,862 --> 00:34:34,864 경고해주고 싶었어 635 00:34:35,697 --> 00:34:37,074 뭐에 대한 경고요? 636 00:34:38,034 --> 00:34:40,244 운이 좀 나빴다 637 00:34:40,328 --> 00:34:42,330 투자 같은 걸 좀 했는데… 638 00:34:43,998 --> 00:34:45,625 네, 그런데요? 639 00:34:45,708 --> 00:34:47,376 감당 못 할 정도는 아니야 640 00:34:47,960 --> 00:34:52,590 하지만 불쾌한 얘기가 나올 수도 있어 641 00:34:53,757 --> 00:34:55,676 아버지, 무슨 말씀이세요? 642 00:34:56,552 --> 00:34:57,386 아버지? 643 00:34:57,887 --> 00:35:00,556 듣는 대로 다 믿으면 안 된다 644 00:35:01,349 --> 00:35:02,558 데이비드 645 00:35:04,852 --> 00:35:05,686 사랑한다 646 00:35:23,579 --> 00:35:27,375 - 스트레스가 풀렸어요? - 더 심해졌어요 647 00:35:28,334 --> 00:35:31,754 마음을 비우라고 할 때마다 루크 사건이 걱정됐거든요 648 00:35:31,838 --> 00:35:33,965 그럼 그것 때문에 쓰러진 거군요? 649 00:35:34,048 --> 00:35:37,552 아뇨, 법정에 매고 갈 넥타이를 생각하다가 그랬어요 650 00:35:38,886 --> 00:35:42,348 좋아요, 좀 더 간단한 걸 시도해봐야겠어요 651 00:35:42,431 --> 00:35:44,892 긴장을 풀고 싶을 때 뭘 해요? 652 00:35:49,063 --> 00:35:50,106 실없는 소리로 들릴 텐데 653 00:35:50,189 --> 00:35:51,023 뭐라고 안 할게요 654 00:35:52,275 --> 00:35:55,820 내가 자란 집 밖에 화덕이 있어요 655 00:35:57,530 --> 00:35:59,490 뒤뜰 물가에요 656 00:35:59,574 --> 00:36:00,408 예전에 우리는… 657 00:36:01,742 --> 00:36:04,996 둘러앉아 스모어도 구워 먹고 노래도 하고, 그냥… 658 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 이런저런 얘기를 나누곤 했죠 659 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 누구랑요? 660 00:36:08,916 --> 00:36:09,750 가족요 661 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 형제자매요 662 00:36:11,961 --> 00:36:15,131 다들 보통은 아니지만 난 사랑해요 663 00:36:16,716 --> 00:36:19,051 봐요, 벌써 차분해졌잖아요 664 00:36:19,760 --> 00:36:22,889 그러네요, 왜 그런 걸까요? 665 00:36:22,972 --> 00:36:25,474 행복한 가정에서 자라서 그래요 666 00:36:27,185 --> 00:36:29,270 사정을 몰라서 하는 소리예요 667 00:36:29,770 --> 00:36:31,314 알 만큼은 들은 것 같은데요 668 00:36:32,982 --> 00:36:36,068 참, 오늘 저녁 어머님 전시회 잊지 마세요 669 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 그렇죠 670 00:36:38,988 --> 00:36:40,198 같이 갈래요? 671 00:36:40,990 --> 00:36:42,992 - 할머님도 오세요? - 당연하죠 672 00:36:43,993 --> 00:36:44,994 그럼 갈게요 673 00:36:45,077 --> 00:36:45,912 좋아요 674 00:36:47,622 --> 00:36:49,874 내가 마지막 자세 '사바사나'는 잘하지 않았어요? 675 00:36:49,957 --> 00:36:51,500 - 훌륭했어요 - 끝내줬죠 676 00:36:55,880 --> 00:36:57,131 "아서 드리스콜 회화전" 677 00:36:57,215 --> 00:36:58,049 네 678 00:36:58,132 --> 00:37:00,968 체서피크 쇼어의 예술계가 이 정도인지 몰랐어요 679 00:37:01,052 --> 00:37:02,470 놀라움으로 가득한 곳이죠 680 00:37:02,553 --> 00:37:05,431 마거릿, 내 아들이 혹사하는 건 아니겠죠? 681 00:37:05,514 --> 00:37:07,725 본인을 혹사하는 것의 반도 안 돼요 682 00:37:11,354 --> 00:37:12,188 안녕하세요 683 00:37:13,064 --> 00:37:14,357 사람들 좀 봐요 684 00:37:14,440 --> 00:37:17,485 - 더할 나위 없는 파티예요 - 그래요 685 00:37:18,277 --> 00:37:20,738 - 숨이 막혀요 - 바람 좀 쐴래요? 686 00:37:20,821 --> 00:37:21,656 - 좋아요 - 그래요 687 00:37:23,532 --> 00:37:27,536 아서, 그다지 즐거워 보이지 않네요 688 00:37:27,620 --> 00:37:28,579 당연하죠 689 00:37:29,455 --> 00:37:32,166 최신 유행을 좇는 '예스맨'들은 690 00:37:32,250 --> 00:37:33,417 구역질 나요 691 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 이런 헛짓거리는 항상 일레인이 담당하도록 했죠 692 00:37:36,963 --> 00:37:38,589 그 사람은 그런 게임을 즐겼거든요 693 00:37:39,423 --> 00:37:41,092 난 그림만 그리고 싶었어요 694 00:37:41,175 --> 00:37:42,635 - 그래요? - 네 695 00:37:43,261 --> 00:37:46,097 완성하고 나면 그림이 어떻게 되든 상관도 안 했죠 696 00:37:46,180 --> 00:37:48,891 - 평론가들 마음에 들든 말든 - 그렇군요 697 00:37:48,975 --> 00:37:54,021 붓이 캔버스에 닿는 느낌 그것만 중요했어요 698 00:37:54,105 --> 00:37:58,776 그럼 왜 이런 걸 하겠다고 동의한 거예요? 699 00:37:58,859 --> 00:37:59,902 일레인을 위해서요 700 00:38:01,362 --> 00:38:03,072 그 사람은 내가 마지막으로 한 번 더… 701 00:38:04,699 --> 00:38:06,409 환호 속에 파묻히길 바랐을 테니까요 702 00:38:09,120 --> 00:38:13,124 바람이 있다면 뭘 하면 좋겠어요? 703 00:38:14,041 --> 00:38:15,459 아내가 살아 있다면요? 704 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 같이 춤추겠어요 705 00:38:25,636 --> 00:38:28,639 - 그림이 정말 훌륭해요 - 그러게요 706 00:38:29,181 --> 00:38:31,434 - 저것 좀 봐요 - 굉장해요 707 00:38:31,517 --> 00:38:33,311 저기, 마실 것 갖다줘요? 708 00:38:33,394 --> 00:38:35,354 바를 공략해서 뭐가 있는지 볼 참인데 709 00:38:35,438 --> 00:38:36,689 - 좋죠 - 좋아 710 00:38:36,772 --> 00:38:38,607 - 행운을 빌어줘요 - 행운을 빌어요 711 00:38:38,691 --> 00:38:39,525 고마워요 712 00:38:41,569 --> 00:38:43,154 네, 쟤 정말 어때요? 713 00:38:43,237 --> 00:38:44,322 뭐가요? 714 00:38:44,989 --> 00:38:47,366 의사가 정말로 뭐랬대요? 715 00:38:47,992 --> 00:38:50,703 가족이 있는데 왜 저한테 말씀하시겠어요? 가족이시잖아요 716 00:38:50,786 --> 00:38:54,123 어떤지 알아요, 때로는 동료가 가족보다 가까운 법이에요 717 00:38:54,665 --> 00:38:56,083 글쎄요 718 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 네 719 00:38:59,295 --> 00:39:00,963 아무튼 잘 좀 챙겨줘요 720 00:39:01,756 --> 00:39:03,883 계속 그렇게 해줘요 걔한테 꼭 필요해요 721 00:39:04,800 --> 00:39:06,719 그야말로 누나다우시네요 722 00:39:07,720 --> 00:39:09,722 당신은 그야말로 여동생다운데요 723 00:39:12,516 --> 00:39:15,227 - 괜찮아? - 무슨… 그럼, 괜찮아 724 00:39:16,187 --> 00:39:17,021 왜? 725 00:39:18,397 --> 00:39:20,024 마음에 걸리는 일이 있잖아 726 00:39:23,402 --> 00:39:24,236 그래 727 00:39:26,822 --> 00:39:29,367 오늘 아버지한테 전화가 왔는데… 728 00:39:30,201 --> 00:39:32,703 만나봐서 알잖아 속내를 드러내지 않는 분인 거 729 00:39:32,787 --> 00:39:36,499 - 엄청 - 그런데 오늘 730 00:39:36,582 --> 00:39:38,667 문제가 좀 생겼다면서 731 00:39:39,877 --> 00:39:42,213 전화를 끊기 전에 732 00:39:43,464 --> 00:39:44,840 사랑한다고 하시더라고 733 00:39:46,008 --> 00:39:47,927 그러신 적은 처음이야 734 00:39:49,011 --> 00:39:51,263 그래서 정말 큰 문제가 생긴 게 아닌가 싶어 735 00:39:52,807 --> 00:39:54,725 응, 계속 전화해봤어 736 00:39:54,809 --> 00:39:56,685 문자도 남겼지만, 통 연락이 없어 737 00:39:56,769 --> 00:39:58,396 어머님과는 얘기해봤어? 738 00:39:58,479 --> 00:40:01,399 아니, 놀라실까 봐 안 했어 모르고 계실 수도 있으니까 739 00:40:01,482 --> 00:40:04,902 두 분 관계로 볼 때 모르실 확률이 높거든 740 00:40:04,985 --> 00:40:06,320 나한테 말해줘서 고마워 741 00:40:07,405 --> 00:40:10,241 - 내가 알게 해줘서 - 당연하지 742 00:40:17,164 --> 00:40:18,416 세련돼 보여 743 00:40:18,499 --> 00:40:20,334 진짜? 말쑥한 게 목표였어 744 00:40:21,752 --> 00:40:24,380 다들 전시회가 마음에 드는 눈치야, 축하해 745 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 그래 746 00:40:27,550 --> 00:40:29,176 - 여기 - 고마워 747 00:40:29,885 --> 00:40:33,514 이 일에 하도 오래 집중해서 내일은 뭘 해야 할지 모르겠어 748 00:40:33,597 --> 00:40:34,432 나한테 생각이 있어 749 00:40:35,349 --> 00:40:36,392 - 그래? - 응 750 00:40:37,435 --> 00:40:40,146 우리 관계에 관해 제대로 얘기한 적 없잖아 751 00:40:40,229 --> 00:40:41,564 둘 다 기피했지 752 00:40:41,647 --> 00:40:42,898 맞아 753 00:40:43,482 --> 00:40:45,609 당신이 그 얘길 하고 싶어 하는지 확실치가 않았거든 754 00:40:45,693 --> 00:40:47,862 나야말로 당신이 얘기하고 싶어 하는지 확실치 않았어 755 00:40:47,945 --> 00:40:48,863 하기 싫었는지도 모르지 756 00:40:49,488 --> 00:40:50,364 하지만 이젠 하고 싶어 757 00:40:51,699 --> 00:40:53,451 비행기 사건 이후… 758 00:40:53,534 --> 00:40:56,162 불가피했던 긴급 착륙? 759 00:40:56,245 --> 00:40:57,163 그래, 그거 760 00:40:57,830 --> 00:41:02,293 아무튼 애비가 회사를 잘 운영하고 있으니… 761 00:41:02,376 --> 00:41:03,919 그러니 뭐? 762 00:41:05,713 --> 00:41:07,214 난 좀 쉬면 어떨까? 763 00:41:07,298 --> 00:41:08,382 정말? 764 00:41:09,175 --> 00:41:10,217 뭘 하면서? 765 00:41:10,301 --> 00:41:11,135 여행 766 00:41:12,470 --> 00:41:13,888 우리가 늘 얘기했던 것처럼 767 00:41:15,222 --> 00:41:16,223 세계 일주 768 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 단둘이서 769 00:41:22,813 --> 00:41:23,647 나야 좋지 770 00:41:53,052 --> 00:41:55,513 준비됐어? 서두르면 전시회 끝나기 전에 도착할 거야 771 00:41:55,596 --> 00:42:00,100 응, 내 공무 차량 열쇠 사이렌은 켜면 안 돼 772 00:42:00,184 --> 00:42:01,936 소방위 되더니 많이 변했네 773 00:42:06,440 --> 00:42:07,399 괜찮아? 774 00:42:08,609 --> 00:42:11,237 - 몸이 안 좋아 - 세라? 세라! 775 00:42:11,320 --> 00:42:12,154 이봐 776 00:42:12,238 --> 00:42:13,906 이봐, 자기야 777 00:42:15,950 --> 00:42:16,784 자기야 778 00:44:05,225 --> 00:44:08,562 - 체서피크 쇼어, 다음 이야기 - 당신과 나만 아는 거로 하자 779 00:44:08,646 --> 00:44:12,441 - 나랑 만날래요? - 다정한 사람이 아닐까 싶어 780 00:44:12,524 --> 00:44:13,859 제이는 어쩔 거야? 781 00:44:13,942 --> 00:44:16,737 날 친구로만 여기는지 알고 싶어요 782 00:44:16,820 --> 00:44:18,864 - 게티요? - 복귀하면 재미있지 않겠어요? 783 00:44:18,947 --> 00:44:21,992 당신이 꿈꾸던 일을 나 때문에 포기하는 건 싫어 784 00:44:22,076 --> 00:44:24,411 미니 스모어군요 어쩌면 날 이렇게 잘 알아요? 785 00:44:24,495 --> 00:44:25,496 우린 닮았으니까요 786 00:44:26,455 --> 00:44:30,084 오늘 은행에 다녀왔는데 내 신탁 자금이 전부 사라졌대 787 00:44:30,167 --> 00:44:31,210 자막: 양미정