1 00:00:01,084 --> 00:00:02,669 前回までは… 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,129 赤ちゃんだ 3 00:00:04,254 --> 00:00:05,005 そうね 4 00:00:05,130 --> 00:00:06,882 エバンとは何もない 5 00:00:07,007 --> 00:00:10,260 ロマンチックな場所に 連れ去る 6 00:00:10,385 --> 00:00:13,180 私のあなたへの気持ちは… 7 00:00:13,347 --> 00:00:15,265 君を引き抜きたい 8 00:00:15,599 --> 00:00:16,517 刑務所に? 9 00:00:16,642 --> 00:00:19,686 言い訳をする気はない 10 00:00:19,853 --> 00:00:20,687 バズか 11 00:00:20,854 --> 00:00:23,899 “チェサピーク湾に 遺灰をまいてくれ” 12 00:00:24,024 --> 00:00:25,567 空の旅に出かけよう 13 00:00:25,859 --> 00:00:27,903 4時半で交信が途絶えた 14 00:00:28,320 --> 00:00:30,489 呼びかけても応答がない 15 00:00:37,579 --> 00:00:38,497 どうも 16 00:00:40,207 --> 00:00:42,000 飛行場に連絡はない 17 00:00:42,125 --> 00:00:43,001 救援要請は? 18 00:00:43,126 --> 00:00:43,877 ない 19 00:00:44,002 --> 00:00:44,920 いいことだよ 20 00:00:45,045 --> 00:00:46,213 嵐がきてる 21 00:00:46,338 --> 00:00:49,383 パパなら嵐の前に戻るはず 22 00:00:49,550 --> 00:00:50,843 嵐はいつ上陸? 23 00:00:51,134 --> 00:00:52,010 今だ 24 00:00:52,135 --> 00:00:53,220 パパは無事よね? 25 00:00:53,512 --> 00:00:54,680 大丈夫よ 26 00:00:57,683 --> 00:00:58,517 もしもし 27 00:00:59,476 --> 00:01:01,895 ああ いつだ? 28 00:01:02,187 --> 00:01:05,147 いや ありがとう 連絡をくれ 29 00:01:07,025 --> 00:01:08,694 沿岸警備隊の友人だ 30 00:01:08,819 --> 00:01:11,029 夕方 救援要請があった 31 00:01:11,154 --> 00:01:13,490 多分 父さんだろうと 32 00:01:15,117 --> 00:01:16,076 それで? 33 00:01:16,201 --> 00:01:20,247 “機械の故障で 沿岸の島に着陸を試みる”と 34 00:01:21,540 --> 00:01:23,166 その後 音信不通に 35 00:01:24,877 --> 00:01:25,919 捜索中だ 36 00:01:26,211 --> 00:01:28,088 きっと見つかる 37 00:02:34,446 --> 00:02:35,989 嵐の状況は? 38 00:02:36,365 --> 00:02:37,074 よくない 39 00:02:37,199 --> 00:02:40,160 皆は一度 家に帰って寝ろ 40 00:02:40,744 --> 00:02:42,538 何か分かれば連絡する 41 00:02:42,663 --> 00:02:43,997 ここで待つよ 42 00:02:44,456 --> 00:02:45,332 そうか 43 00:02:45,999 --> 00:02:48,836 誰かコーヒーを頼む 長い夜になる 44 00:02:49,211 --> 00:02:50,879 カフェイン抜き? 45 00:02:51,004 --> 00:02:51,964 普通のよね 46 00:02:57,719 --> 00:02:58,846 メーガン 47 00:03:00,180 --> 00:03:01,682 何か要るものは? 48 00:03:02,808 --> 00:03:03,642 ない 49 00:03:06,311 --> 00:03:09,523 ミックよ ミックが要る 50 00:03:14,069 --> 00:03:15,654 ミックは無事よ 51 00:03:15,988 --> 00:03:17,197 言い切れる? 52 00:03:17,531 --> 00:03:20,576 何かあれば 私には分かるわ 53 00:03:21,368 --> 00:03:24,037 まだ伝えてないことが ある 54 00:03:24,705 --> 00:03:27,291 例えば どんなこと? 55 00:03:29,001 --> 00:03:30,210 愛してること 56 00:03:31,044 --> 00:03:32,462 好きなんです 57 00:03:32,796 --> 00:03:36,008 今の彼は とてもステキな人 58 00:03:36,717 --> 00:03:39,261 共に生きていきたい 59 00:03:44,683 --> 00:03:45,726 もしもし? 60 00:03:46,435 --> 00:03:47,936 何? そうか 61 00:03:48,937 --> 00:03:51,690 ありがとう すぐに向かう 62 00:03:52,274 --> 00:03:53,901 見つかった 63 00:03:54,067 --> 00:03:55,569 よかった 64 00:03:55,694 --> 00:03:56,236 無事? 65 00:03:56,403 --> 00:03:59,573 少しケガしてるから病院に 66 00:03:59,698 --> 00:04:00,365 病院? 67 00:04:00,490 --> 00:04:01,241 誰が行く? 68 00:04:01,408 --> 00:04:02,451 アビーに電話を 69 00:04:15,005 --> 00:04:15,839 父さん 70 00:04:17,591 --> 00:04:18,466 車椅子に? 71 00:04:18,591 --> 00:04:22,346 大騒ぎするな 歩けるが病院の規則だ 72 00:04:22,471 --> 00:04:23,514 だろ? テディ 73 00:04:23,639 --> 00:04:24,640 会えてうれしい 74 00:04:24,765 --> 00:04:25,724 俺もだ 75 00:04:26,266 --> 00:04:27,100 パパ 76 00:04:27,893 --> 00:04:30,479 お陰で短編を思いついた 77 00:04:30,896 --> 00:04:31,813 読みたい 78 00:04:31,939 --> 00:04:33,398 気に障るかも 79 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 押すよ 誰か訴えたい? 80 00:04:35,776 --> 00:04:37,110 考えとく 81 00:04:37,236 --> 00:04:38,111 よかった 82 00:04:38,237 --> 00:04:39,238 ありがとう 83 00:04:39,738 --> 00:04:40,906 ミック 84 00:04:42,699 --> 00:04:43,909 ごめん 85 00:04:44,034 --> 00:04:44,910 大丈夫 86 00:04:45,035 --> 00:04:46,119 私を見て 87 00:04:46,954 --> 00:04:47,913 大丈夫? 88 00:04:48,121 --> 00:04:49,748 ああ 平気だ 89 00:04:49,998 --> 00:04:53,669 かすり傷と骨折だけ アメフトよりマシだ 90 00:04:54,294 --> 00:04:56,171 二度と無茶しないで 91 00:05:02,594 --> 00:05:03,345 帰りましょ 92 00:05:03,679 --> 00:05:04,763 そうしよう 93 00:05:09,226 --> 00:05:11,979 心配かけてすまなかった 94 00:05:12,187 --> 00:05:13,814 バカだと思うだろ 95 00:05:14,106 --> 00:05:16,817 無事だった それが何より大事 96 00:05:17,109 --> 00:05:19,653 あなたは大バカ者よ 97 00:05:20,821 --> 00:05:22,114 何があった? 98 00:05:23,282 --> 00:05:26,326 少し飛んで帰るつもりだった 99 00:05:27,077 --> 00:05:28,662 バズの遺灰をまきに 100 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 夕方に? 101 00:05:30,038 --> 00:05:34,168 1時間 飛ぶだけなら 日没までに戻れる 102 00:05:34,459 --> 00:05:35,169 無理だった 103 00:05:35,794 --> 00:05:36,753 そうだな 104 00:05:37,796 --> 00:05:41,717 急に霧が出てきて 行く手を塞がれ… 105 00:05:41,842 --> 00:05:43,177 緊急着陸した? 106 00:05:43,886 --> 00:05:47,514 緊急着陸じゃない あれは⸺ 107 00:05:48,473 --> 00:05:50,058 必要に迫られた着陸 108 00:05:50,184 --> 00:05:52,019 そんな言葉ない 109 00:05:52,186 --> 00:05:53,645 あるさ 110 00:05:53,770 --> 00:05:55,355 ミック 墜落よ 111 00:05:56,356 --> 00:05:59,526 捉え方の問題だろう 112 00:05:59,651 --> 00:06:04,114 俺としては飛行機を ちゃんと着陸させた 113 00:06:05,157 --> 00:06:09,369 滑走路ではなく 木が生い茂った荒れ地に 114 00:06:09,870 --> 00:06:10,662 勢いよく 115 00:06:10,787 --> 00:06:11,872 で 救助された? 116 00:06:12,915 --> 00:06:14,750 すぐ来てくれた 117 00:06:14,875 --> 00:06:16,877 説明したとおり⸺ 118 00:06:17,586 --> 00:06:19,713 飛行機を着陸させた時 119 00:06:20,047 --> 00:06:21,215 かなり⸺ 120 00:06:21,924 --> 00:06:23,717 衝撃があった 121 00:06:24,384 --> 00:06:26,553 だから着陸時に⸺ 122 00:06:26,845 --> 00:06:29,890 救命無線機が作動したんだ 123 00:06:30,015 --> 00:06:32,809 それで居場所が伝わった 124 00:06:33,519 --> 00:06:35,812 あとは飛行機を運び⸺ 125 00:06:36,271 --> 00:06:38,565 修理するだけだ 126 00:06:38,899 --> 00:06:41,568 海に流されるといいのに 127 00:06:42,819 --> 00:06:44,238 動揺するのは… 128 00:06:44,363 --> 00:06:45,405 動揺ですって? 129 00:06:46,740 --> 00:06:48,742 死ぬかもしれなかった 130 00:06:48,951 --> 00:06:51,078 家族のこと 考えて 131 00:06:52,120 --> 00:06:52,913 悪かった 132 00:06:53,080 --> 00:06:54,081 よく言うわ 133 00:06:55,207 --> 00:06:57,417 あなたは愛されてる 134 00:06:57,793 --> 00:07:01,421 いなくなったら みんなが悲しむ 135 00:07:03,507 --> 00:07:04,591 いい加減にして! 136 00:07:12,307 --> 00:07:14,601 ママは無事を喜んでる 137 00:07:29,575 --> 00:07:30,784 眠れない? 138 00:07:31,827 --> 00:07:36,582 妊娠中 特定の食べ物が 食べたくなるみたい 139 00:07:37,249 --> 00:07:38,250 へえ 140 00:07:38,625 --> 00:07:42,546 無性にアボカドが 食べたいけど ないの 141 00:07:43,463 --> 00:07:44,339 買ってくる 142 00:07:45,174 --> 00:07:47,885 赤ちゃんの報告 できなかった 143 00:07:48,010 --> 00:07:49,469 ゆうべは⸺ 144 00:07:50,637 --> 00:07:51,805 間が悪かった 145 00:07:52,139 --> 00:07:55,184 そうよね そのうち言える 146 00:07:55,767 --> 00:07:56,810 だな 147 00:07:56,977 --> 00:07:59,521 今はアボカドを買ってきて 148 00:08:00,522 --> 00:08:01,648 すぐ行く 149 00:08:08,530 --> 00:08:09,740 大変だった 150 00:08:09,865 --> 00:08:12,201 ええ 本当にね 151 00:08:14,203 --> 00:08:15,287 頭が痛いの? 152 00:08:15,412 --> 00:08:17,789 ああ ちょっとね 153 00:08:18,123 --> 00:08:19,499 コーヒーの飲みすぎ 154 00:08:20,042 --> 00:08:21,668 足りないのかも 155 00:08:22,503 --> 00:08:24,838 アシスタントが欲しい 156 00:08:25,005 --> 00:08:25,964 パラリーガル? 157 00:08:26,256 --> 00:08:31,011 それだけじゃなくて スケジュール管理と受付も 158 00:08:31,136 --> 00:08:34,890 誰か見つかるまで 私が手伝うわ 159 00:08:35,015 --> 00:08:36,015 ありがとう 160 00:08:36,308 --> 00:08:38,602 本気よ 簡単だわ 161 00:08:38,727 --> 00:08:42,356 電話に出て伝言を聞き 予定を入れる 162 00:08:42,481 --> 00:08:44,900 昔 やってたわ 163 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 そっか 164 00:08:46,693 --> 00:08:49,905 でも今は技術が進歩してる 165 00:08:50,030 --> 00:08:51,281 そうね 166 00:08:51,698 --> 00:08:54,117 私が若い頃は電信機 167 00:08:55,244 --> 00:08:57,788 それから伝書バト 168 00:08:58,080 --> 00:09:00,040 コナー よしてよ 169 00:09:00,415 --> 00:09:04,711 何でも使いこなせる メールも絵文字も 170 00:09:04,837 --> 00:09:07,172 そうだね 知ってる 171 00:09:07,297 --> 00:09:08,048 決まりね 172 00:09:08,215 --> 00:09:10,217 いいよ 電話応対を 173 00:09:10,342 --> 00:09:12,678 でも頼むのは今日だけ 174 00:09:12,803 --> 00:09:15,889 ええ 私は安く雇えない 175 00:09:17,516 --> 00:09:18,225 行きましょ 176 00:09:18,350 --> 00:09:19,560 分かった 177 00:09:20,561 --> 00:09:21,311 ミック 178 00:09:21,728 --> 00:09:22,563 どうも 179 00:09:23,272 --> 00:09:25,399 エバン 元気か? 180 00:09:25,566 --> 00:09:29,403 こっちのセリフだ ケガしたって? 181 00:09:29,528 --> 00:09:30,988 平気だ 182 00:09:31,613 --> 00:09:34,700 ホテルの設計変更の話か? 183 00:09:34,825 --> 00:09:37,578 建築家の修正案を 受け入れたい 184 00:09:37,703 --> 00:09:38,954 ああ いい案だ 185 00:09:39,246 --> 00:09:41,915 僕もそう思う 右利き? 186 00:09:42,291 --> 00:09:43,625 いや 左利きだ 187 00:09:44,209 --> 00:09:46,545 じゃ 右腕を折ったのは賢い 188 00:09:47,379 --> 00:09:48,589 そうだろ? 189 00:09:49,381 --> 00:09:50,924 アビーはどう? 190 00:09:51,091 --> 00:09:52,801 しっかりやってる 191 00:09:53,218 --> 00:09:53,802 そう 192 00:09:54,136 --> 00:09:55,929 座って 話したい 193 00:09:56,263 --> 00:09:57,097 ああ 194 00:10:00,976 --> 00:10:03,770 俺とアビーは真っ正直だ 195 00:10:04,229 --> 00:10:05,063 そうだね 196 00:10:05,647 --> 00:10:08,108 アビーを会社に誘っただろ? 197 00:10:09,776 --> 00:10:10,611 ああ 198 00:10:10,819 --> 00:10:13,280 そういうやり方は心外だ 199 00:10:14,156 --> 00:10:14,948 そう? 200 00:10:15,199 --> 00:10:17,159 まず俺に話すべきだ 201 00:10:18,118 --> 00:10:19,786 古い考え方だ 202 00:10:21,330 --> 00:10:22,456 娘だから? 203 00:10:22,581 --> 00:10:24,291 パートナーだからだ 204 00:10:26,710 --> 00:10:27,419 分かる 205 00:10:27,544 --> 00:10:28,295 そうか? 206 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 本当に? 207 00:10:32,257 --> 00:10:33,300 ああ 208 00:10:34,676 --> 00:10:36,136 僕を殴る? 209 00:10:36,762 --> 00:10:40,140 ギプスがなければ バン! ドーン! 210 00:10:43,602 --> 00:10:46,480 それはひどいわね だけど⸺ 211 00:10:46,939 --> 00:10:49,858 本当に弁護士が必要? 212 00:10:50,484 --> 00:10:53,320 まず彼を説得してみたら? 213 00:10:54,321 --> 00:10:57,074 結果を教えてね では 214 00:10:59,117 --> 00:11:01,245 コナー・オブライエン 法律事務所 215 00:11:01,453 --> 00:11:04,581 あら ローレンス先生 知ってますよ 216 00:11:04,706 --> 00:11:07,668 本当に? 残念だわ 217 00:11:08,043 --> 00:11:10,504 きちんと説明しました? 218 00:11:10,879 --> 00:11:13,841 修復できるかもしれない 219 00:11:14,132 --> 00:11:17,511 どうなったか 電話をくださいね 220 00:11:18,554 --> 00:11:19,972 それでは 221 00:11:20,973 --> 00:11:23,183 おばあちゃん 何してるの? 222 00:11:23,517 --> 00:11:24,852 電話の応対よ 223 00:11:24,977 --> 00:11:27,855 だけど俺に回ってこない 224 00:11:28,021 --> 00:11:30,107 ふるい分けしてるの 225 00:11:30,232 --> 00:11:35,195 面倒はかけないわ グチりたい人がほとんどよ 226 00:11:35,362 --> 00:11:37,865 それを聞くのが弁護士だ 227 00:11:38,031 --> 00:11:41,201 ただし お金を取って グチを聞く 228 00:11:41,410 --> 00:11:44,454 普通の弁護士はね コナーは違う 229 00:11:44,580 --> 00:11:47,040 人の足元を見ない 230 00:11:49,710 --> 00:11:53,046 オブライエン法律事務所 お待ちを 231 00:11:54,673 --> 00:11:55,591 他に何か? 232 00:11:57,509 --> 00:11:58,719 次の面接は? 233 00:11:59,011 --> 00:12:03,307 昼食のすぐあとよ スープを作ってある 234 00:12:03,932 --> 00:12:04,892 うれしい 235 00:12:08,896 --> 00:12:09,605 もしもし? 236 00:12:12,482 --> 00:12:16,111 擁壁(ようへき)には 地元の石材を使おうかと 237 00:12:16,236 --> 00:12:19,364 構わないし もう了承済みだろ 238 00:12:19,489 --> 00:12:21,742 目新しい話がない 239 00:12:22,075 --> 00:12:25,078 そうだけど念のため確認を 240 00:12:25,370 --> 00:12:28,081 ただ会いに来ればいい 241 00:12:28,874 --> 00:12:30,250 口実は不要だ 242 00:12:31,293 --> 00:12:32,252 ありがとう 243 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 昼食は? 244 00:12:35,214 --> 00:12:36,089 ぜひ 245 00:12:36,256 --> 00:12:37,674 お気遣いなく 246 00:12:37,799 --> 00:12:40,761 問題ない 何か作ろう 247 00:12:41,637 --> 00:12:46,308 卵とピーナツバターで 何かできそうだ 248 00:12:46,642 --> 00:12:48,560 マッシュルームもある 249 00:12:48,852 --> 00:12:52,856 腕をケガしてるんだ 休んでて 僕がやる 250 00:12:53,190 --> 00:12:54,191 料理できる? 251 00:12:54,650 --> 00:12:56,818 まあ 卵料理なら 252 00:12:57,152 --> 00:12:58,445 朝食メニューでも? 253 00:12:58,612 --> 00:12:59,613 いいな 254 00:12:59,988 --> 00:13:01,114 だよね 255 00:13:02,366 --> 00:13:07,037 エバン特製オムレツ あり合わせを添えて 256 00:13:09,164 --> 00:13:10,332 出身は? 257 00:13:11,875 --> 00:13:15,796 フロリダのゲインズビル 知ってただろ? 258 00:13:16,338 --> 00:13:17,464 ネット検索で 259 00:13:17,756 --> 00:13:19,132 死人しか調べん 260 00:13:20,425 --> 00:13:21,343 いいね 261 00:13:21,677 --> 00:13:22,719 ありがとう 262 00:13:23,595 --> 00:13:24,680 兄弟は? 263 00:13:24,972 --> 00:13:27,474 一人っ子だ 見えない? 264 00:13:28,642 --> 00:13:29,476 驚いた 265 00:13:30,269 --> 00:13:31,645 父親を知らない 266 00:13:31,895 --> 00:13:33,272 大変だったろ 267 00:13:34,189 --> 00:13:34,982 母親がいた 268 00:13:35,566 --> 00:13:37,985 特別な人だろうな 269 00:13:38,902 --> 00:13:40,654 ああ もういない 270 00:13:41,196 --> 00:13:42,281 残念だ 271 00:13:42,489 --> 00:13:43,574 僕も 272 00:13:45,367 --> 00:13:46,410 失礼 273 00:13:47,786 --> 00:13:48,704 もしもし? 274 00:13:49,121 --> 00:13:51,164 どうもありがとう 275 00:13:51,665 --> 00:13:53,792 なるべく早く行きます 276 00:13:54,668 --> 00:13:58,088 沿岸警備隊だ 飛行機を回収したと 277 00:13:58,672 --> 00:13:59,715 残骸かも 278 00:14:00,007 --> 00:14:00,841 見に行く? 279 00:14:01,300 --> 00:14:02,342 食べてから 280 00:14:02,843 --> 00:14:03,886 僕も一緒に 281 00:14:04,678 --> 00:14:07,681 マンドレイク 15分後 迎えに来て 282 00:14:10,017 --> 00:14:11,185 何とか作る 283 00:14:11,852 --> 00:14:13,520 お父さんは無事? 284 00:14:13,645 --> 00:14:14,938 ええ 285 00:14:15,397 --> 00:14:17,774 車椅子だったけど安心した 286 00:14:18,525 --> 00:14:19,693 想像できない 287 00:14:20,319 --> 00:14:24,364 その時 短編小説が 頭に思い浮かんだ 288 00:14:25,282 --> 00:14:28,202 作家は悲劇をムダにしない 289 00:14:28,702 --> 00:14:31,163 俺も君の役に立てそうだ 290 00:14:31,288 --> 00:14:32,164 そうね 291 00:14:32,998 --> 00:14:33,790 ルーク 292 00:14:36,376 --> 00:14:39,004 どうも サリバンさん 293 00:14:39,129 --> 00:14:41,423 元気か? 話がある 294 00:14:44,134 --> 00:14:47,429 保護観察官のサリバンさんだ 295 00:14:48,138 --> 00:14:51,558 君を正しい道に導く 守護天使だ 296 00:14:51,934 --> 00:14:53,560 そうですね 297 00:14:56,021 --> 00:14:57,814 それで ご用件は? 298 00:14:58,106 --> 00:15:00,234 我々だけで話そう 299 00:15:01,944 --> 00:15:03,070 彼女も一緒に 300 00:15:03,487 --> 00:15:04,404 そうか 301 00:15:07,074 --> 00:15:09,493 状況はよくないぞ 302 00:15:10,786 --> 00:15:13,080 黙って仕事と家を替えた 303 00:15:13,872 --> 00:15:15,290 報告しました 304 00:15:15,415 --> 00:15:18,418 面接に遅刻するのも問題だ 305 00:15:19,211 --> 00:15:20,254 説明しました 306 00:15:20,546 --> 00:15:23,257 “車の事故”なんて本気か? 307 00:15:23,507 --> 00:15:24,716 許してくれた 308 00:15:24,842 --> 00:15:29,096 もう違反がなければだ だがこれを見ろ 309 00:15:32,099 --> 00:15:34,268 君の薬物検査だ 310 00:15:35,060 --> 00:15:37,187 アンフェタミンの陽性反応 311 00:15:37,729 --> 00:15:38,397 何? 312 00:15:38,814 --> 00:15:41,775 仮釈放の聴聞会を開く 313 00:15:43,777 --> 00:15:45,946 刑務所に戻されるぞ 314 00:15:48,240 --> 00:15:49,366 持っとけ 315 00:15:50,284 --> 00:15:50,951 じゃあ 316 00:15:56,874 --> 00:15:58,458 “ブリッジ” 317 00:15:58,458 --> 00:15:59,585 “ブリッジ” 318 00:15:58,458 --> 00:15:59,585 何かの間違いだ 使ってない 319 00:15:59,585 --> 00:16:01,545 何かの間違いだ 使ってない 320 00:16:04,089 --> 00:16:04,965 ルーク? 321 00:16:06,216 --> 00:16:07,467 ねえ ルーク 322 00:16:09,553 --> 00:16:11,180 使ったなら話して 323 00:16:11,889 --> 00:16:16,101 誓うよ アンフェタミンは使ってない 324 00:16:16,476 --> 00:16:17,477 分かった 325 00:16:19,396 --> 00:16:21,607 偽陽性よ 再検査を 326 00:16:23,859 --> 00:16:26,320 ムダさ 嫌がらせだ 327 00:16:26,445 --> 00:16:29,489 諦めないで 聴聞会がある 328 00:16:29,865 --> 00:16:30,490 でも… 329 00:16:30,616 --> 00:16:31,992 闘いましょ 330 00:16:33,785 --> 00:16:35,329 刑務所には戻らない 331 00:16:54,681 --> 00:16:57,476 かなり派手に壊れてる 332 00:17:00,979 --> 00:17:02,689 思ったよりひどい 333 00:17:04,148 --> 00:17:05,692 ヤバかったね 334 00:17:07,236 --> 00:17:08,278 ああ 335 00:17:10,614 --> 00:17:12,741 生きてたのが奇跡だ 336 00:17:14,742 --> 00:17:15,993 今 実感した 337 00:17:17,621 --> 00:17:19,705 こんなにひどいとは… 338 00:17:20,624 --> 00:17:24,711 アビーに言わないでくれ メーガンにも誰にも 339 00:17:25,378 --> 00:17:26,547 心配させる 340 00:17:27,422 --> 00:17:29,842 分かった 黙ってる 341 00:17:46,191 --> 00:17:47,818 手放すのは寂しい 342 00:17:48,318 --> 00:17:49,403 長く乗ってた? 343 00:17:49,820 --> 00:17:52,656 10年だ パイパーセネカ 344 00:17:53,782 --> 00:17:55,409 気に入ってた 345 00:17:56,743 --> 00:17:59,413 あれじゃ修理は難しそう 346 00:18:00,706 --> 00:18:02,249 無理だろうな 347 00:18:03,709 --> 00:18:05,085 新しいのを買える 348 00:18:07,629 --> 00:18:08,297 かもな 349 00:18:11,216 --> 00:18:14,094 力になる もしよければ 350 00:18:14,970 --> 00:18:15,596 力に? 351 00:18:15,846 --> 00:18:19,266 買い直すなら 喜んで援助する 352 00:18:19,683 --> 00:18:20,809 いや 結構 353 00:18:21,518 --> 00:18:22,519 ただ力に… 354 00:18:22,644 --> 00:18:23,854 ほっといてくれ 355 00:18:25,147 --> 00:18:26,440 気に障ったなら… 356 00:18:26,773 --> 00:18:28,942 もう何も言うな 357 00:18:33,363 --> 00:18:36,491 この回顧展で 君はアート界に復活だ 358 00:18:36,617 --> 00:18:38,410 考えてないわ 359 00:18:38,535 --> 00:18:41,371 冗談だろ すばらしい功績だ 360 00:18:41,496 --> 00:18:43,916 君のキャリアの集大成だ 361 00:18:44,041 --> 00:18:46,126 すごい女性だよ 362 00:18:47,252 --> 00:18:49,546 無事に終わればね 363 00:18:50,130 --> 00:18:51,798 本当に すごいよ 364 00:18:52,174 --> 00:18:53,217 ありがとう 365 00:18:55,969 --> 00:18:58,096 ミックが無事でよかった 366 00:18:58,639 --> 00:18:59,973 そうだね 367 00:19:00,474 --> 00:19:03,519 でも かなり父さんに 怒ってたね 368 00:19:03,769 --> 00:19:06,688 ええ だって頭にきたから 369 00:19:07,356 --> 00:19:08,815 大切だからだ 370 00:19:09,816 --> 00:19:10,817 そうね 371 00:19:11,944 --> 00:19:13,654 話したいことがある 372 00:19:17,407 --> 00:19:18,492 自慢だよ 373 00:19:21,078 --> 00:19:22,079 ありがとう 374 00:19:30,587 --> 00:19:31,630 “コナー・オブライエン 法律事務所” 375 00:19:31,630 --> 00:19:32,840 “コナー・オブライエン 法律事務所” 376 00:19:31,630 --> 00:19:32,840 では結果は後ほど 377 00:19:32,840 --> 00:19:33,924 では結果は後ほど 378 00:19:36,885 --> 00:19:38,846 今の人はどう? 379 00:19:39,137 --> 00:19:42,599 一番優秀だけど 実務経験が足りない 380 00:19:42,724 --> 00:19:44,017 もう1人いる 381 00:19:44,560 --> 00:19:45,853 じゃあ通して 382 00:19:46,103 --> 00:19:47,604 了解 ボス 383 00:19:51,859 --> 00:19:52,693 こんにちは 384 00:19:53,026 --> 00:19:53,944 どうも 385 00:19:55,696 --> 00:19:58,031 マーガレット・ケラー 386 00:19:58,407 --> 00:19:59,491 コナー・オブライエン 387 00:19:59,616 --> 00:20:01,869 どうしたの? 休み? 388 00:20:02,244 --> 00:20:05,163 あの事務所は辞めたの 389 00:20:05,539 --> 00:20:07,583 まさか俺のせいでクビに? 390 00:20:07,708 --> 00:20:11,044 私から辞めたの あなたのあとにね 391 00:20:11,336 --> 00:20:13,172 いろいろ言ったわ 392 00:20:13,380 --> 00:20:14,381 聞きたかった 393 00:20:14,590 --> 00:20:18,719 “あんたたちみたいな 人たちと働けない”って 394 00:20:19,052 --> 00:20:21,847 “ひどい弁護士に なりたくない” 395 00:20:22,014 --> 00:20:24,558 “金儲けより 人を助けたい” 396 00:20:24,975 --> 00:20:25,726 すごい 397 00:20:25,893 --> 00:20:31,231 他にも言ったけど おばあさんに聞かせられない 398 00:20:31,523 --> 00:20:32,441 聞いてない 399 00:20:32,566 --> 00:20:34,026 そうだよね 400 00:20:35,402 --> 00:20:37,571 あなたが辞めた時⸺ 401 00:20:38,238 --> 00:20:42,618 一緒に働きたいと思った だから来たの 402 00:20:45,871 --> 00:20:48,207 言うことは1つだ 403 00:20:52,961 --> 00:20:54,087 君は採用 404 00:20:54,379 --> 00:20:55,506 ありがとう 405 00:20:56,089 --> 00:20:57,466 時間がかかりすぎ 406 00:21:00,594 --> 00:21:03,764 フラットホワイトだ 僕はカプチーノ 407 00:21:04,056 --> 00:21:05,098 いただきます 408 00:21:07,017 --> 00:21:09,645 援助の話でミックが怒った 409 00:21:10,062 --> 00:21:13,106 いえ 侮辱されたと感じた 410 00:21:15,067 --> 00:21:17,110 僕 嫌みな金持ち? 411 00:21:17,611 --> 00:21:19,530 彼は誇り高い方です 412 00:21:20,072 --> 00:21:21,615 悪いことをした 413 00:21:22,324 --> 00:21:23,659 なんであんなこと… 414 00:21:24,076 --> 00:21:25,869 エバン様にとって⸺ 415 00:21:26,453 --> 00:21:29,456 ここが大切な場所に なったのでは? 416 00:21:30,707 --> 00:21:33,544 どうかな この町は好きだ 417 00:21:33,836 --> 00:21:38,131 オブライエン一家も でも それで判断が鈍る? 418 00:21:38,841 --> 00:21:40,634 私の間違いですね 419 00:21:40,801 --> 00:21:43,971 もしくは 他に理由があるのかも 420 00:21:46,807 --> 00:21:52,729 権原(けんげん)調査で資料が見つかった 所有者の変遷が分かる 421 00:21:53,647 --> 00:21:55,274 元のオーナーが… 422 00:21:55,399 --> 00:21:56,775 ねえ コナー 423 00:21:57,234 --> 00:21:59,444 忙しいところごめん 424 00:21:59,987 --> 00:22:02,990 気晴らしになっていい ルーク 425 00:22:03,156 --> 00:22:03,782 コナー 426 00:22:04,157 --> 00:22:04,950 どうした? 427 00:22:05,075 --> 00:22:06,577 手を貸して 428 00:22:08,412 --> 00:22:10,664 とにかく座って 429 00:22:15,502 --> 00:22:17,504 違法薬物は使ってない? 430 00:22:17,671 --> 00:22:18,338 ああ 431 00:22:19,506 --> 00:22:22,843 誓うよ 聞いてくれ コナー 432 00:22:23,051 --> 00:22:26,763 人生を変えたい ムショには戻れない 433 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 何とか頼む 434 00:22:29,141 --> 00:22:30,225 大事なの 435 00:22:32,811 --> 00:22:33,812 聴聞会は? 436 00:22:33,937 --> 00:22:35,022 3日後 437 00:22:35,147 --> 00:22:36,356 3日か 438 00:22:38,066 --> 00:22:40,485 仮釈放のことは詳しくない 439 00:22:40,986 --> 00:22:42,529 そうか 仕方ない 440 00:22:42,654 --> 00:22:45,657 違うよ 3日あれば調べられる 441 00:22:45,782 --> 00:22:47,534 予定を空けて 442 00:22:48,327 --> 00:22:49,328 難しくない 443 00:22:49,536 --> 00:22:51,538 誰かコーヒーを買ってきて 444 00:22:52,039 --> 00:22:52,873 ありがとう 445 00:22:53,332 --> 00:22:56,877 気が早いよ もう一度 薬物検査を? 446 00:22:57,377 --> 00:22:58,212 もちろん 447 00:22:58,504 --> 00:23:01,798 よし 集中して全力でやろう 448 00:23:01,924 --> 00:23:05,719 何か薬はのんでない? 全部 教えて 449 00:23:07,137 --> 00:23:09,765 アレルギーの薬をのんでた 450 00:23:10,057 --> 00:23:13,435 ああ それなら今 持ってる 451 00:23:13,560 --> 00:23:18,607 いいぞ! 抗ヒスタミン薬は 多くが偽陽性を起こす 452 00:23:24,279 --> 00:23:26,406 この薬は違った 453 00:24:03,318 --> 00:24:06,321 なぜ気を悪くしたか分かった 454 00:24:06,572 --> 00:24:08,115 やめてくれ 455 00:24:08,240 --> 00:24:12,077 ミックの世代は 誇りを大事にするから… 456 00:24:12,202 --> 00:24:12,828 何だと? 457 00:24:14,079 --> 00:24:15,914 墓穴を掘ってる? 458 00:24:16,123 --> 00:24:17,165 そうだな 459 00:24:17,583 --> 00:24:18,375 そっか 460 00:24:18,500 --> 00:24:22,462 君に悪気がないのは 分かってる 461 00:24:23,046 --> 00:24:26,133 多分 俺は今 怒りっぽくなってる 462 00:24:26,300 --> 00:24:27,968 全部 水に流そう 463 00:24:28,135 --> 00:24:30,179 それがいい 464 00:24:33,640 --> 00:24:34,349 痛む? 465 00:24:34,850 --> 00:24:36,393 ああ 腕が痛い 466 00:24:36,977 --> 00:24:41,773 腰も足も頭も痛い 体中が痛いよ 467 00:24:41,899 --> 00:24:45,277 当然だよ ひどい事故だったんだ 468 00:24:46,028 --> 00:24:49,156 そうでもない コントロールできてた 469 00:24:49,531 --> 00:24:50,657 怖かった? 470 00:24:50,908 --> 00:24:51,867 怖かったか? 471 00:24:53,202 --> 00:24:54,494 恐怖で震えた 472 00:24:55,871 --> 00:24:58,332 すぐには立ち直れない 473 00:25:00,125 --> 00:25:01,043 話したい? 474 00:25:01,543 --> 00:25:05,172 いや 生きてることが 何より大事だ 475 00:25:06,715 --> 00:25:08,425 それもアリだ 476 00:25:09,009 --> 00:25:11,637 押し込めて なかったフリを 477 00:25:11,762 --> 00:25:13,680 俺世代のやり方だ 478 00:25:15,641 --> 00:25:19,520 でも思わぬ時 自分に返ってくるかも 479 00:25:20,729 --> 00:25:23,357 経験者みたいな口ぶりだ 480 00:25:24,399 --> 00:25:25,317 まあね 481 00:25:25,442 --> 00:25:26,693 話したいか? 482 00:25:27,152 --> 00:25:28,654 いや やめとく 483 00:25:28,779 --> 00:25:30,197 同じ心境だ 484 00:25:30,531 --> 00:25:31,198 参った 485 00:25:33,534 --> 00:25:34,701 話してくれ 486 00:25:36,537 --> 00:25:37,246 頼む 487 00:25:40,541 --> 00:25:42,709 分かった 488 00:25:43,836 --> 00:25:47,214 僕が18歳の時 夜 車に乗ってた 489 00:25:47,422 --> 00:25:49,049 助手席にね 490 00:25:50,551 --> 00:25:54,388 もしかしたら 彼女は酒を飲んでたのかも 491 00:25:54,847 --> 00:25:57,224 それとも居眠りか… 492 00:25:58,684 --> 00:26:00,978 橋にぶつかったんだ 493 00:26:01,103 --> 00:26:02,896 スピードは分からない 494 00:26:05,357 --> 00:26:07,234 シートベルトをしてなかった 495 00:26:09,027 --> 00:26:13,240 エアバッグに守られたけど 腰を痛めた 496 00:26:16,368 --> 00:26:18,161 彼女を引っ張り出した 497 00:26:19,371 --> 00:26:20,581 でも⸺ 498 00:26:21,790 --> 00:26:23,250 助からなかった 499 00:26:23,709 --> 00:26:25,085 ひどいな 500 00:26:27,421 --> 00:26:28,922 だから運転しない? 501 00:26:29,798 --> 00:26:30,757 まあね 502 00:26:32,050 --> 00:26:34,553 運転すると性格が変わるし 503 00:26:37,723 --> 00:26:41,268 その女性は親しかったのか? 504 00:26:44,646 --> 00:26:45,480 ああ 505 00:26:47,649 --> 00:26:48,775 彼女は⸺ 506 00:26:49,776 --> 00:26:50,861 僕の母親だ 507 00:27:09,922 --> 00:27:11,131 ウソでしょ 508 00:27:14,760 --> 00:27:15,844 おはよう 509 00:27:17,971 --> 00:27:18,972 コナー? 510 00:27:20,015 --> 00:27:21,308 起きて 511 00:27:22,518 --> 00:27:23,352 大丈夫? 512 00:27:23,519 --> 00:27:24,311 ああ 513 00:27:25,145 --> 00:27:25,979 どうやら… 514 00:27:26,104 --> 00:27:26,897 そこで寝た? 515 00:27:27,022 --> 00:27:30,108 ああ 今日は何曜日? 516 00:27:30,442 --> 00:27:32,819 例の日 金曜日です 517 00:27:33,111 --> 00:27:33,904 聴聞会が 518 00:27:34,029 --> 00:27:35,572 ああ 大丈夫 519 00:27:40,118 --> 00:27:41,161 頭痛薬ある? 520 00:27:41,495 --> 00:27:42,704 飲みすぎよ 521 00:27:43,121 --> 00:27:45,958 母親みたいなこと言うね 522 00:27:46,083 --> 00:27:49,711 友達として言ってます 頑張りすぎ 523 00:27:49,837 --> 00:27:53,841 普通だよ ルークの自由がかかってる 524 00:27:54,174 --> 00:27:55,217 あと何時間? 525 00:27:55,342 --> 00:27:56,510 3時間 526 00:27:56,760 --> 00:27:59,096 よし すぐ始めよう 527 00:27:59,721 --> 00:28:02,182 2度目の薬物検査は陰性 528 00:28:02,349 --> 00:28:06,687 あまり意味ない タイミングの問題だ 529 00:28:07,354 --> 00:28:11,024 2度目のチャンスを もらえるような⸺ 530 00:28:11,316 --> 00:28:13,277 材料を探さないと 531 00:28:13,902 --> 00:28:15,028 何とかなる 532 00:28:15,320 --> 00:28:16,530 11時までに? 533 00:28:16,864 --> 00:28:18,448 あなたを信じてる 534 00:28:18,907 --> 00:28:19,992 君だけだ 535 00:28:21,910 --> 00:28:25,122 よし 43ページの第3項… 536 00:28:29,877 --> 00:28:30,711 買ってきた? 537 00:28:30,919 --> 00:28:34,965 ああ クリームソーダと バーベキュー味のチップス 538 00:28:35,424 --> 00:28:36,216 ありがとう 539 00:28:36,550 --> 00:28:37,759 好きだっけ? 540 00:28:37,885 --> 00:28:41,054 ううん でも無性に食べたい 541 00:28:41,513 --> 00:28:42,723 文句はベビーに 542 00:28:47,060 --> 00:28:51,732 あまり無茶 言うな ソーダを買うのに2軒回った 543 00:28:52,900 --> 00:28:55,027 回顧展にお花を贈った 544 00:28:55,444 --> 00:28:59,281 気を使わないで 仕事で行けないだけだ 545 00:28:59,406 --> 00:29:01,658 お母さんの大事な夜だし⸺ 546 00:29:02,242 --> 00:29:04,244 母親に優しくしたい 547 00:29:04,453 --> 00:29:05,746 分かるよ 548 00:29:10,250 --> 00:29:12,503 また俺だ 今の聞いた? 549 00:29:12,669 --> 00:29:14,421 母親には優しく 550 00:29:14,588 --> 00:29:18,926 君は特にそうだよ 君のママは最高だから 551 00:29:19,593 --> 00:29:21,094 聞いてる? デクラン 552 00:29:21,470 --> 00:29:24,765 アイルランドの 変な名前はやめて 553 00:29:25,307 --> 00:29:27,267 ガリバーの方がマシ 554 00:29:28,644 --> 00:29:31,939 ガリバー お腹を蹴って 大きくなれ 555 00:29:32,105 --> 00:29:33,440 そこまでよ 556 00:29:33,649 --> 00:29:37,361 報告書を仕上げて チップスを食べる 557 00:29:38,153 --> 00:29:39,279 副隊長 558 00:29:42,491 --> 00:29:43,825 どうなるかな? 559 00:29:44,576 --> 00:29:46,954 本当のこと言っても? 560 00:29:48,247 --> 00:29:49,122 やめとく 561 00:29:49,873 --> 00:29:51,124 ルークが好き? 562 00:29:51,792 --> 00:29:52,793 だと思う 563 00:29:53,043 --> 00:29:55,337 いろいろ複雑だけど 564 00:29:55,462 --> 00:29:57,965 分かってるならいい 565 00:29:58,257 --> 00:29:59,800 分かるわけない 566 00:29:59,967 --> 00:30:00,676 そうだな 567 00:30:00,801 --> 00:30:01,468 ルーク 568 00:30:01,593 --> 00:30:02,302 やあ 569 00:30:02,803 --> 00:30:03,470 大丈夫? 570 00:30:04,596 --> 00:30:05,597 ああ 行こう 571 00:30:06,640 --> 00:30:07,266 よし 572 00:30:09,476 --> 00:30:12,980 飾らなくていい それが一番だ 573 00:30:13,146 --> 00:30:14,523 分かった 574 00:30:17,526 --> 00:30:18,360 大丈夫? 575 00:30:18,485 --> 00:30:20,153 ちょっと めまいが 576 00:30:20,320 --> 00:30:20,904 座って 577 00:30:21,029 --> 00:30:22,322 すぐ治まる 578 00:30:23,949 --> 00:30:24,867 大丈夫 579 00:30:24,992 --> 00:30:25,659 本当? 580 00:30:27,786 --> 00:30:28,495 コナー 581 00:30:28,662 --> 00:30:29,496 どうしたの? 582 00:30:29,621 --> 00:30:32,457 さあ 大丈夫じゃなさそう 583 00:30:32,583 --> 00:30:34,543 どうしたらいい? 584 00:30:34,668 --> 00:30:35,294 救急車を 585 00:30:35,419 --> 00:30:36,170 横に… 586 00:30:36,336 --> 00:30:37,004 聴聞会が 587 00:30:37,129 --> 00:30:37,880 説明する 588 00:30:40,174 --> 00:30:41,258 横になって 589 00:30:42,259 --> 00:30:44,678 だから気が早いって… 590 00:30:44,845 --> 00:30:48,140 もしもし コナー・ オブライエンが倒れて… 591 00:30:49,683 --> 00:30:50,601 ありがとう 592 00:30:52,019 --> 00:30:56,273 無断でアビーに 仕事をオファーして悪かった 593 00:30:56,857 --> 00:30:59,610 二度としない 横取りは嫌いだ 594 00:30:59,735 --> 00:31:02,029 アビーは誘いに乗らないよ 595 00:31:03,989 --> 00:31:05,365 彼女は特別だ 596 00:31:05,741 --> 00:31:06,742 異論はない 597 00:31:07,034 --> 00:31:08,076 いつ戻る? 598 00:31:08,535 --> 00:31:09,203 明日だ 599 00:31:09,369 --> 00:31:10,454 何日 出張に? 600 00:31:10,579 --> 00:31:11,538 4日間 601 00:31:11,955 --> 00:31:12,706 長かった 602 00:31:12,831 --> 00:31:15,000 ああ ほぼ1週間だ 603 00:31:15,292 --> 00:31:17,878 早く また会いたい 604 00:31:18,295 --> 00:31:19,087 ああ 605 00:31:19,755 --> 00:31:23,383 もしアビーを誘ったら どう思う? 606 00:31:23,717 --> 00:31:26,011 誘うって どこに? 607 00:31:26,136 --> 00:31:29,264 ディナー ランチかコーヒーでも 608 00:31:29,389 --> 00:31:30,265 デートか? 609 00:31:30,807 --> 00:31:31,517 まあね 610 00:31:31,642 --> 00:31:33,685 求愛する許可が欲しい? 611 00:31:34,269 --> 00:31:37,397 そうだと思う 求愛だ 612 00:31:37,773 --> 00:31:39,775 俺の許可は要らない 613 00:31:40,651 --> 00:31:41,527 まあね 614 00:31:41,735 --> 00:31:42,778 だが ありがとう 615 00:31:44,571 --> 00:31:45,572 どう思う? 616 00:31:45,739 --> 00:31:47,991 返事は“イエス”よ 617 00:31:56,708 --> 00:31:58,710 コナー どうなの? 618 00:31:58,919 --> 00:32:03,549 軽いめまいの発作だ 寝不足と脱水でね 619 00:32:03,674 --> 00:32:05,092 水やりするわ 620 00:32:05,259 --> 00:32:06,426 聴聞会は? 621 00:32:06,593 --> 00:32:07,970 来週になった 622 00:32:08,220 --> 00:32:10,764 準備の時間を稼げた 623 00:32:10,931 --> 00:32:12,808 本当に大丈夫か? 624 00:32:13,058 --> 00:32:16,478 ああ ジュースで 気分がよくなった 625 00:32:16,603 --> 00:32:18,105 ジュースもあげる 626 00:32:19,439 --> 00:32:20,566 本当? 627 00:32:20,816 --> 00:32:22,776 ああ ありがとう 628 00:32:23,235 --> 00:32:25,612 じゃあ また連絡する 629 00:32:27,447 --> 00:32:28,448 分かった 630 00:32:30,450 --> 00:32:33,328 コナー もう心配させないで 631 00:32:33,912 --> 00:32:35,122 怖かった 632 00:32:36,957 --> 00:32:37,958 気をつけて 633 00:32:38,125 --> 00:32:39,459 分かってる 634 00:32:39,751 --> 00:32:40,502 またね 635 00:32:40,669 --> 00:32:41,712 じゃあ 636 00:32:51,805 --> 00:32:53,140 参ったよ 637 00:32:55,893 --> 00:32:57,436 ただのめまい? 638 00:33:01,481 --> 00:33:03,317 心臓が破裂するかと 639 00:33:04,151 --> 00:33:05,777 本当は何て? 640 00:33:07,654 --> 00:33:11,074 心臓発作に近い状態だった 641 00:33:11,992 --> 00:33:13,076 ウソ! 642 00:33:14,745 --> 00:33:16,496 来週 精密検査だ 643 00:33:16,622 --> 00:33:18,332 寝てなくていいの? 644 00:33:18,582 --> 00:33:20,000 医者は寝てろって 645 00:33:20,209 --> 00:33:21,835 他には何を? 646 00:33:24,046 --> 00:33:25,255 休む 647 00:33:27,132 --> 00:33:28,592 食生活を変える 648 00:33:29,468 --> 00:33:31,845 コーヒーでなく水を飲む 649 00:33:32,221 --> 00:33:34,056 運動をする 650 00:33:34,556 --> 00:33:37,267 それと大事なのはリラックス 651 00:33:38,685 --> 00:33:40,187 リラックスだ 652 00:33:41,063 --> 00:33:43,649 緊張を解かなきゃダメだと 653 00:33:45,901 --> 00:33:47,653 セカンドオピニオンを 654 00:33:47,903 --> 00:33:52,741 医者がコーヒーとストレスを 増やせって言うと思う? 655 00:33:52,866 --> 00:33:55,035 そういう先生もいるかも 656 00:33:57,412 --> 00:33:59,206 仕事に戻ろう 657 00:34:02,376 --> 00:34:06,046 トマトにフェタチーズを 詰めたものは? 658 00:34:06,547 --> 00:34:08,382 ガーリックバターか! 659 00:34:09,757 --> 00:34:12,719 父さんから電話だ またあとで 660 00:34:15,054 --> 00:34:16,223 父さん? 661 00:34:16,431 --> 00:34:17,599 話せるか? 662 00:34:17,850 --> 00:34:18,516 ああ 663 00:34:18,766 --> 00:34:20,226 今 1人か? 664 00:34:21,436 --> 00:34:22,896 えっと… 665 00:34:23,188 --> 00:34:25,232 まあ そうだけど 666 00:34:25,565 --> 00:34:28,193 先に伝えておきたい 667 00:34:28,485 --> 00:34:29,570 何を? 668 00:34:29,695 --> 00:34:34,867 ある話が耳に入ると思うから 先に知らせたかった 669 00:34:35,742 --> 00:34:37,077 何の話? 670 00:34:37,995 --> 00:34:42,498 ツイてないことがあった 投資などでな 671 00:34:43,750 --> 00:34:45,585 それがどうしたの? 672 00:34:45,878 --> 00:34:48,589 何とかするから問題ない 673 00:34:49,339 --> 00:34:52,592 ただ不快な報道が出るかも 674 00:34:53,802 --> 00:34:55,429 詳しく話して 675 00:34:56,638 --> 00:34:57,431 父さん? 676 00:34:57,931 --> 00:35:00,517 話を聞いても うのみにするな 677 00:35:01,810 --> 00:35:02,936 デービッド 678 00:35:04,813 --> 00:35:05,814 愛してる 679 00:35:23,498 --> 00:35:25,167 ストレスが和らいだ? 680 00:35:26,710 --> 00:35:27,961 ひどくなった 681 00:35:28,378 --> 00:35:31,757 “無心に”と言われると ルークの件が心配に 682 00:35:31,882 --> 00:35:33,967 それで倒れ込んだ? 683 00:35:34,092 --> 00:35:37,513 いや ネクタイを考えてた 684 00:35:38,847 --> 00:35:42,309 ヨガより単純なことが いいかも 685 00:35:42,476 --> 00:35:45,145 何をすると緊張がほぐれる? 686 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 笑うなよ 687 00:35:50,234 --> 00:35:51,568 笑わない 688 00:35:52,236 --> 00:35:56,073 実家の裏庭に たき火ができる所がある 689 00:35:57,533 --> 00:36:00,661 すぐそばに海があって 昔は⸺ 690 00:36:01,703 --> 00:36:05,165 スモアを作ったり 歌を歌ったり 691 00:36:05,749 --> 00:36:07,501 何でも話した 692 00:36:07,668 --> 00:36:08,752 誰と? 693 00:36:09,002 --> 00:36:11,588 家族だ 兄と姉妹 694 00:36:11,964 --> 00:36:15,133 皆 変わってるけど好きだ 695 00:36:16,635 --> 00:36:19,012 ほら 落ち着いた 696 00:36:19,721 --> 00:36:21,014 確かに 697 00:36:21,932 --> 00:36:22,850 どういうこと? 698 00:36:23,350 --> 00:36:25,602 幸せな家で育った 699 00:36:26,728 --> 00:36:29,022 君は よく知らないだろ 700 00:36:29,731 --> 00:36:31,358 いろいろ聞いた 701 00:36:32,901 --> 00:36:36,029 忘れないで 回顧展は今夜よ 702 00:36:36,655 --> 00:36:37,698 そうだった 703 00:36:38,740 --> 00:36:40,200 一緒に来る? 704 00:36:40,993 --> 00:36:42,035 おばあさんも? 705 00:36:42,160 --> 00:36:42,995 もちろん 706 00:36:44,037 --> 00:36:44,997 じゃあ行く 707 00:36:45,247 --> 00:36:46,123 よかった 708 00:36:47,708 --> 00:36:49,710 最後のはできた シャバーサナ? 709 00:36:49,835 --> 00:36:50,669 すごい 710 00:36:50,794 --> 00:36:51,503 やった 711 00:36:56,008 --> 00:36:56,466 “アーサー・ドリスコル 回顧展” 712 00:36:56,466 --> 00:36:58,969 “アーサー・ドリスコル 回顧展” 713 00:36:56,466 --> 00:36:58,969 チェサピーク海岸に アートの世界があったなんて 714 00:36:58,969 --> 00:37:00,596 チェサピーク海岸に アートの世界があったなんて 715 00:37:00,721 --> 00:37:02,264 驚きがいっぱいだ 716 00:37:02,389 --> 00:37:05,309 マーガレット こき使われてない? 717 00:37:05,434 --> 00:37:07,728 彼の半分も働いてません 718 00:37:11,315 --> 00:37:14,359 アーサー たくさん集まってる 719 00:37:14,484 --> 00:37:16,653 ステキなパーティね 720 00:37:16,778 --> 00:37:19,364 だろうな 息が詰まる 721 00:37:19,489 --> 00:37:20,741 外に出る? 722 00:37:20,866 --> 00:37:21,742 行こう 723 00:37:23,452 --> 00:37:27,539 このパーティを あまり楽しんでないわね 724 00:37:27,664 --> 00:37:28,999 楽しむだって? 725 00:37:29,416 --> 00:37:33,670 流行を追うゴマすり連中には 吐き気がする 726 00:37:34,421 --> 00:37:38,467 駆け引き好きなエレインに 任せてた 727 00:37:39,384 --> 00:37:40,928 私は描くだけ 728 00:37:41,094 --> 00:37:41,929 本当? 729 00:37:42,179 --> 00:37:46,099 描き終えた作品のことは 気にしない 730 00:37:46,225 --> 00:37:48,602 批評家がどう思うかもね 731 00:37:49,019 --> 00:37:53,982 キャンバスに筆で描く感触 それが大事だ 732 00:37:54,233 --> 00:37:58,779 だったら なぜ無理して 回顧展を開いたの? 733 00:37:59,112 --> 00:38:00,197 エレインのため 734 00:38:01,281 --> 00:38:03,367 私の最後の頑張りを⸺ 735 00:38:04,660 --> 00:38:06,411 喜んだはずだ 736 00:38:09,248 --> 00:38:13,293 好きなことができるとしたら 何がしたい? 737 00:38:14,002 --> 00:38:15,295 彼女がいたら? 738 00:38:18,298 --> 00:38:20,217 ダンスがしたい 739 00:38:26,014 --> 00:38:27,599 すばらしい絵ね 740 00:38:27,724 --> 00:38:30,143 本当 あれを見て 741 00:38:30,310 --> 00:38:31,395 ステキ 742 00:38:31,520 --> 00:38:35,274 何か飲む? 勇気を出してバーに行く 743 00:38:35,399 --> 00:38:36,316 お願い 744 00:38:36,859 --> 00:38:37,901 行ってみる 745 00:38:38,026 --> 00:38:39,152 頑張って 746 00:38:41,488 --> 00:38:42,906 本当は何て? 747 00:38:43,282 --> 00:38:44,157 何がです? 748 00:38:44,950 --> 00:38:47,327 お医者さんが言ったこと 749 00:38:47,953 --> 00:38:50,247 家族でない私が知ってると? 750 00:38:50,372 --> 00:38:54,334 同僚の方が話せることも あるでしょ 751 00:38:54,668 --> 00:38:55,836 どうかしら 752 00:38:57,087 --> 00:38:58,005 そう 753 00:38:59,214 --> 00:39:04,094 じゃあ コナーをお願いね 世話をしてあげて 754 00:39:04,845 --> 00:39:06,680 本当のお姉さんみたい 755 00:39:07,681 --> 00:39:09,850 本当の妹みたい 756 00:39:12,477 --> 00:39:13,478 大丈夫? 757 00:39:14,313 --> 00:39:16,773 ああ どうして? 758 00:39:18,400 --> 00:39:20,027 悩みがありそう 759 00:39:23,363 --> 00:39:24,198 実は… 760 00:39:26,742 --> 00:39:29,620 父さんから電話があった 761 00:39:30,120 --> 00:39:32,080 人に弱みを見せないだろ? 762 00:39:32,539 --> 00:39:33,373 ええ 763 00:39:33,707 --> 00:39:38,295 なのに よくないことが あったと言ってきた 764 00:39:39,880 --> 00:39:41,965 しかも電話を切る前⸺ 765 00:39:43,425 --> 00:39:47,638 “愛してる”って言った そんなの初めてだ 766 00:39:48,931 --> 00:39:51,225 マズいことになってる 767 00:39:51,683 --> 00:39:52,726 大変 768 00:39:52,976 --> 00:39:56,480 そのあとは 電話もメールも無視だ 769 00:39:57,231 --> 00:39:58,398 お母さんには? 770 00:39:58,649 --> 00:40:01,276 いや 動揺させると思って 771 00:40:01,401 --> 00:40:04,655 父さんは話してないだろうし 772 00:40:05,364 --> 00:40:09,201 ありがとう 話してくれてうれしい 773 00:40:09,326 --> 00:40:10,410 もちろん 774 00:40:16,083 --> 00:40:18,252 上品に見えるわ 775 00:40:18,418 --> 00:40:20,170 パリっとしたくてね 776 00:40:21,672 --> 00:40:24,258 評判がいいみたいだな 777 00:40:24,424 --> 00:40:25,509 ええ 778 00:40:27,636 --> 00:40:28,262 どうぞ 779 00:40:28,512 --> 00:40:29,513 ありがとう 780 00:40:29,930 --> 00:40:33,475 準備も終わり 明日から何をしよう 781 00:40:33,684 --> 00:40:34,434 考えがある 782 00:40:35,394 --> 00:40:36,186 考え? 783 00:40:37,354 --> 00:40:41,567 先のことを話し合うのを 避けてただろ 784 00:40:42,109 --> 00:40:43,110 そうね 785 00:40:43,652 --> 00:40:45,612 君が避けてる気がして 786 00:40:45,821 --> 00:40:47,823 あなたの方がでしょ 787 00:40:48,198 --> 00:40:50,450 だが今は話したい 788 00:40:51,660 --> 00:40:53,453 飛行機のこと以来… 789 00:40:53,579 --> 00:40:56,123 “必要に迫られた着陸” のこと? 790 00:40:56,290 --> 00:40:57,541 そうだ 791 00:40:57,875 --> 00:41:02,296 アビーはうまく 会社を回してくれてる 792 00:41:02,629 --> 00:41:03,922 だから? 793 00:41:05,632 --> 00:41:07,176 休暇を取らないか? 794 00:41:07,593 --> 00:41:08,343 本気? 795 00:41:09,094 --> 00:41:10,179 何をするの? 796 00:41:10,596 --> 00:41:11,555 旅行 797 00:41:12,514 --> 00:41:13,849 話してただろ 798 00:41:15,309 --> 00:41:18,687 世界旅行だ 2人だけで 799 00:41:22,858 --> 00:41:23,650 ぜひ 800 00:41:53,138 --> 00:41:55,474 行ける? 急げば間に合う 801 00:41:55,599 --> 00:42:00,062 ええ 私の公用車で サイレンは鳴らせない 802 00:42:00,354 --> 00:42:02,105 昇進して変わった 803 00:42:06,360 --> 00:42:07,528 どうした? 804 00:42:08,070 --> 00:42:09,821 気分が悪い 805 00:42:09,947 --> 00:42:10,864 サラ! 806 00:42:11,406 --> 00:42:14,284 おい… しっかりしろ 807 00:43:49,588 --> 00:43:52,591 日本語字幕 亀谷 奈美 808 00:44:05,229 --> 00:44:06,313 次回は… 809 00:44:06,688 --> 00:44:08,524 誰にも言わないで 810 00:44:08,690 --> 00:44:09,358 デートに 811 00:44:09,525 --> 00:44:12,402 すごくステキな人だわ 812 00:44:12,528 --> 00:44:13,195 ジェイは? 813 00:44:13,362 --> 00:44:16,698 俺は友達で 恋人にはなれない? 814 00:44:16,865 --> 00:44:17,533 ゲティ? 815 00:44:17,658 --> 00:44:18,867 復帰しないか? 816 00:44:19,034 --> 00:44:21,995 俺のために夢を諦めるな 817 00:44:22,120 --> 00:44:23,288 ミニ・スモア? 818 00:44:23,413 --> 00:44:24,331 なぜ分かる? 819 00:44:24,456 --> 00:44:25,499 似てるから 820 00:44:26,208 --> 00:44:29,711 僕の信託基金が消えてた