1 00:00:01,042 --> 00:00:02,669 Nelle puntate precedenti: 2 00:00:02,752 --> 00:00:05,005 - Avremo un bambino. - Già. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,923 Non c'è niente tra me ed Evan. 4 00:00:07,007 --> 00:00:10,343 Ti porterà in un posto romantico. 5 00:00:10,427 --> 00:00:13,221 Evan, non provo sentimenti per te-- 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,807 Ti stavo offrendo un lavoro con me. 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,226 - Sei stato in prigione? - Non voglio scuse. 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,395 - Ti capisco se vuoi-- - È Buzz. 9 00:00:20,478 --> 00:00:23,898 "Disperdi le mie ceneri nella baia di Chesapeake". 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,608 Un bel giro in aereo. 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,944 L'ultimo contatto è stato alle 16:30. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,697 Hanno provato ora. Niente. 13 00:00:40,165 --> 00:00:42,083 All'aeroporto non hanno niente. 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,002 - Chiamate di soccorso? - Niente. 15 00:00:44,085 --> 00:00:46,212 - È un bene, no? - Arriva la tempesta. 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,424 Papà sa cosa fare. Tornerà prima della tempesta. 17 00:00:49,507 --> 00:00:52,010 - A che ora arriva? - Proprio adesso. 18 00:00:52,093 --> 00:00:53,261 Sta bene, ok? 19 00:00:53,344 --> 00:00:54,679 Sta bene. 20 00:00:57,682 --> 00:00:58,683 Pronto? 21 00:00:59,434 --> 00:01:01,686 Sì, ok, quando? 22 00:01:02,228 --> 00:01:05,065 Va bene. Sì, lo so. Grazie. Sì, tienici informati. 23 00:01:07,025 --> 00:01:11,029 Era la Guardia Costiera. Hanno ricevuto una chiamata di soccorso al tramonto. 24 00:01:11,112 --> 00:01:13,364 Non era chiara, ma credono sia stato papà. 25 00:01:15,116 --> 00:01:16,076 Cosa ha detto? 26 00:01:16,159 --> 00:01:17,660 Aveva un guasto meccanico 27 00:01:17,744 --> 00:01:20,830 e cercava di atterrare su una delle isole costiere. 28 00:01:21,498 --> 00:01:23,124 Poi hanno perso contatto. 29 00:01:24,918 --> 00:01:27,587 - Lo stanno cercando. - Lo troveranno. 30 00:02:34,445 --> 00:02:35,989 Com'è la tempesta? 31 00:02:36,072 --> 00:02:36,906 Niente di buono. 32 00:02:36,990 --> 00:02:38,908 Non ha senso stare tutti svegli. 33 00:02:38,992 --> 00:02:42,537 Andate a casa e vi chiamiamo se sentiamo qualcosa. 34 00:02:42,620 --> 00:02:44,289 - No. - Assolutamente no. 35 00:02:44,372 --> 00:02:47,458 Va bene. Allora qualcuno mi aiuti a fare il caffè. 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,835 Sarà una lunga notte. 37 00:02:48,918 --> 00:02:49,836 Decaffeinato? 38 00:02:50,962 --> 00:02:51,796 Normale. 39 00:02:57,719 --> 00:02:58,761 Megan. 40 00:03:00,179 --> 00:03:02,307 Hai bisogno di qualcosa, cara? 41 00:03:02,807 --> 00:03:03,641 No. 42 00:03:06,352 --> 00:03:07,186 Mick. 43 00:03:08,271 --> 00:03:09,522 Ho bisogno di Mick. 44 00:03:13,651 --> 00:03:15,653 Sta bene. 45 00:03:15,737 --> 00:03:17,196 Come fai ad esserne certa? 46 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 Se gli fosse successo qualcosa, lo saprei. 47 00:03:21,743 --> 00:03:24,454 Ci sono tante cose che non gli ho ancora detto. 48 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 Cosa gli avresti detto? 49 00:03:29,000 --> 00:03:30,209 Che lo amo. 50 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 Che mi piace. 51 00:03:32,921 --> 00:03:36,007 Mi piace l'uomo che è diventato… 52 00:03:36,716 --> 00:03:39,302 e che voglio passare il resto della vita con lui. 53 00:03:44,724 --> 00:03:45,725 Pronto? 54 00:03:46,434 --> 00:03:47,268 Sì. 55 00:03:48,978 --> 00:03:51,689 Bene. Grazie per la chiamata. Arriviamo. 56 00:03:52,273 --> 00:03:55,568 - Era la Guardia Costiera. Trovato. - Sia lodato il Cielo. 57 00:03:55,652 --> 00:03:57,195 - Sta bene? - Starà bene. 58 00:03:57,278 --> 00:03:59,572 È un po' ammaccato. Lo portano in ospedale. 59 00:03:59,656 --> 00:04:01,282 - In ospedale? - Sì, chi viene? 60 00:04:01,366 --> 00:04:02,784 - Chiamo Abby. - Ok. 61 00:04:02,867 --> 00:04:05,245 PRONTO SOCCORSO 62 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 Papà. 63 00:04:16,172 --> 00:04:17,548 - Ehi. - Papà. 64 00:04:17,632 --> 00:04:20,718 - Sulla sedia a rotelle? - Tranquilla. Sto bene. Posso camminare. 65 00:04:20,802 --> 00:04:23,554 È un protocollo ospedaliero. Giusto, Teddy? 66 00:04:23,638 --> 00:04:26,307 - Papà, è bello vederti. - È bello essere visto. 67 00:04:26,391 --> 00:04:28,101 - Ciao. - Ciao. 68 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 Ho un nuovo racconto breve per colpa tua. 69 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 - Posso leggerlo? - Non ti piacerà. 70 00:04:32,981 --> 00:04:35,900 Ti spingo fuori. Vuoi fare qualche denuncia? 71 00:04:35,984 --> 00:04:37,235 Ci penso su. 72 00:04:37,318 --> 00:04:39,237 - Meno male che stai bene. - Grazie. 73 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 Oh, Mick. 74 00:04:40,989 --> 00:04:41,823 Ehi. 75 00:04:43,408 --> 00:04:44,951 - Scusa. - Va tutto bene. 76 00:04:45,034 --> 00:04:46,244 - Guardami. - Sì. 77 00:04:46,953 --> 00:04:47,912 Stai bene? 78 00:04:47,996 --> 00:04:49,497 Sto bene. Veramente. 79 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 Qualche graffio e un braccio rotto. 80 00:04:52,083 --> 00:04:54,294 A calcio mi sono fatto di peggio. 81 00:04:54,377 --> 00:04:56,796 Se fossi morto, ti avrei ucciso. 82 00:04:56,879 --> 00:04:58,548 ACCETTAZIONE PRONTO SOCCORSO 83 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 - Andiamo. - Andiamo a casa. 84 00:05:04,679 --> 00:05:05,513 Sì. 85 00:05:09,267 --> 00:05:11,978 Mi dispiace di avervi fatto preoccupare. 86 00:05:12,061 --> 00:05:13,855 Penserete che sono un idiota. 87 00:05:13,938 --> 00:05:16,816 Sei al sicuro ora, è questo che conta. 88 00:05:16,899 --> 00:05:19,485 E sì, sei un idiota. 89 00:05:20,862 --> 00:05:22,113 Cos'è successo? 90 00:05:23,281 --> 00:05:25,491 Doveva essere un volo veloce. 91 00:05:25,575 --> 00:05:28,703 Solo per spargere le ceneri di Buzz. 92 00:05:28,786 --> 00:05:29,829 Così tardi? 93 00:05:29,912 --> 00:05:34,208 Sarei stato via solo un'ora e sarei tornato prima del buio. 94 00:05:34,292 --> 00:05:36,210 - E invece no. - No. 95 00:05:37,795 --> 00:05:41,758 È arrivato un banco di nebbia inaspettato e così io… 96 00:05:41,841 --> 00:05:46,304 - Hai fatto un atterraggio di emergenza? - Non di emergenza. Un… 97 00:05:46,387 --> 00:05:50,099 Un atterraggio necessario, urgente. 98 00:05:50,183 --> 00:05:52,060 Non credo esista, papà. 99 00:05:52,143 --> 00:05:53,644 Sì, invece. 100 00:05:53,728 --> 00:05:55,354 Mick, sei caduto. 101 00:05:56,397 --> 00:05:59,567 Beh, credo sia una questione di semantica. 102 00:05:59,650 --> 00:06:03,946 Direi che sono atterrato su una lingua di terra… 103 00:06:05,156 --> 00:06:10,661 senza pista e con molti alberi, rocce e cespugli, in modo piuttosto brusco. 104 00:06:10,745 --> 00:06:13,414 - Ti ha trovato la Guardia Costiera? - Sì. 105 00:06:13,956 --> 00:06:16,959 E abbastanza rapidamente. Come ho detto… 106 00:06:17,960 --> 00:06:23,591 L'atterraggio è stato abbastanza aggressivo. 107 00:06:24,092 --> 00:06:29,222 Dopo il colpo, il localizzatore di emergenza si è attivato, 108 00:06:29,305 --> 00:06:32,475 e mi hanno raggiunto subito. 109 00:06:33,476 --> 00:06:36,187 Ora devo trovare un modo per riportare l'aereo 110 00:06:36,270 --> 00:06:38,606 in aeroporto per-- Per le riparazioni. 111 00:06:38,689 --> 00:06:41,567 Spero se lo porti via l'oceano. 112 00:06:42,693 --> 00:06:44,237 So che sei arrabbiata, ma-- 113 00:06:44,320 --> 00:06:48,324 Arrabbiata? Mick, pensavamo di non rivederti mai più. 114 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 Come hai potuto farmi questo? Farci questo? 115 00:06:52,203 --> 00:06:54,122 - Scusami. - Oh, no. 116 00:06:55,123 --> 00:06:58,835 Non capisci che ci sono persone che ti amano, che ci tengono a te, 117 00:06:58,918 --> 00:07:01,212 a cui saresti mancato? 118 00:07:03,548 --> 00:07:04,632 Ma che senso ha?! 119 00:07:12,390 --> 00:07:14,517 È contenta che tu stia bene. 120 00:07:28,114 --> 00:07:28,948 Ehi. 121 00:07:29,574 --> 00:07:30,408 Non dormi? 122 00:07:31,868 --> 00:07:34,537 Pensavo a quanto fosse stupida 123 00:07:34,620 --> 00:07:37,165 la storia delle donne incinte con le voglie. 124 00:07:37,248 --> 00:07:38,249 Sì? 125 00:07:38,332 --> 00:07:40,793 E poi volevo burro di arachidi e avocado, 126 00:07:40,877 --> 00:07:42,336 ma non abbiamo l'avocado. 127 00:07:43,296 --> 00:07:44,380 Te lo compro. 128 00:07:45,173 --> 00:07:48,009 Non abbiamo detto alla tua famiglia del bambino. 129 00:07:48,092 --> 00:07:49,260 Lo so, ma-- 130 00:07:50,678 --> 00:07:53,222 - Non mi sembrava il momento. - No, infatti. 131 00:07:54,223 --> 00:07:56,350 - Arriverà il momento giusto. - Sì. 132 00:07:56,934 --> 00:07:59,562 Il momento per l'avocado è adesso, però. 133 00:08:00,563 --> 00:08:01,939 - Vado. - Grazie. 134 00:08:08,488 --> 00:08:09,864 Che nottata. 135 00:08:11,073 --> 00:08:12,241 Eh, già. 136 00:08:14,202 --> 00:08:15,870 Hai mal di testa? 137 00:08:16,704 --> 00:08:17,788 Un po'. 138 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 Stai bevendo troppo caffè. 139 00:08:20,082 --> 00:08:21,709 Forse non abbastanza. 140 00:08:22,502 --> 00:08:24,879 Mi serve un assistente per l'ufficio. 141 00:08:24,962 --> 00:08:25,963 Un assistente legale? 142 00:08:26,047 --> 00:08:31,010 Sì. E qualcuno che organizzi gli impegni e prenoti gli appuntamenti. 143 00:08:31,093 --> 00:08:34,931 Beh, posso farlo io. Finché non trovi qualcuno di permanente. 144 00:08:35,014 --> 00:08:36,057 Grazie, nonna. 145 00:08:36,140 --> 00:08:37,433 No, davvero. 146 00:08:37,517 --> 00:08:38,643 Che ci vuole? 147 00:08:38,726 --> 00:08:42,396 Rispondo al telefono. Prendo i messaggi. Fisso appuntamenti. 148 00:08:42,480 --> 00:08:45,358 Lo facevo per tuo nonno quando ha iniziato. 149 00:08:45,441 --> 00:08:49,946 Bene. Però, sai, le-- Nonna, le tecnologie sono cambiate. 150 00:08:50,029 --> 00:08:54,033 Oh, sì, ai miei tempi usavamo il telegrafo. 151 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 E i piccioni viaggiatori, ovvio. 152 00:08:58,120 --> 00:09:02,083 Connor, dai, tua nonna è al passo coi tempi. 153 00:09:02,166 --> 00:09:04,669 Mando i messaggi. Con le emoji. 154 00:09:04,752 --> 00:09:06,754 Oh, so che usi le emoji, nonna. 155 00:09:07,255 --> 00:09:09,674 - È deciso. - Ok, risponderai al telefono. 156 00:09:09,757 --> 00:09:12,260 Ma solo per oggi, sia chiaro. 157 00:09:12,843 --> 00:09:15,930 Beh, certo. Ti costerei troppo, altrimenti. 158 00:09:17,640 --> 00:09:19,725 - Andiamo. - Va bene, forza. 159 00:09:20,560 --> 00:09:22,270 Mick, ciao. 160 00:09:23,229 --> 00:09:27,233 - Ciao, Evan. Come stai? - Chiede quello con il braccio ingessato. 161 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 - Ho sentito la notizia e sono venuto. - Oh, sto bene. 162 00:09:31,696 --> 00:09:34,699 Volevi discutere le revisioni dell'hotel? 163 00:09:34,782 --> 00:09:37,577 Sei d'accordo con le modifiche dell'architetto? 164 00:09:37,660 --> 00:09:40,371 - Sì, penso abbia fatto un ottimo lavoro. - Anch'io. 165 00:09:41,080 --> 00:09:43,666 - Sei destrorso? - Orgogliosamente mancino. 166 00:09:44,250 --> 00:09:46,544 Ottima scelta rompersi il braccio destro. 167 00:09:47,295 --> 00:09:48,129 Lo so. 168 00:09:49,422 --> 00:09:50,965 Come sta Abby? Ancora in Ohio? 169 00:09:51,048 --> 00:09:53,843 - È brava. Porta a termine il lavoro. - Bene. 170 00:09:53,926 --> 00:09:55,970 Siediti. Voglio parlarti di una cosa. 171 00:09:56,053 --> 00:09:56,887 Ok. 172 00:10:01,017 --> 00:10:03,769 Come sai, io e mia figlia diciamo le cose in faccia. 173 00:10:03,853 --> 00:10:05,062 Decisamente. 174 00:10:05,646 --> 00:10:08,107 Abby mi ha detto che volevi portarmela via. 175 00:10:09,775 --> 00:10:10,651 Sì. 176 00:10:10,735 --> 00:10:13,321 Non mi piace il modo in cui l'hai fatto. 177 00:10:14,113 --> 00:10:14,947 Ah, no? 178 00:10:15,031 --> 00:10:17,199 Dovevi venire da me, prima. 179 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 Diretto, vecchia scuola. 180 00:10:21,370 --> 00:10:24,290 - Perché è tua figlia? - Perché è la mia socia. 181 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 - Capisco. - Sicuro? 182 00:10:29,378 --> 00:10:30,713 Capisci davvero? 183 00:10:32,256 --> 00:10:33,341 Sì. 184 00:10:34,717 --> 00:10:38,512 - Non mi colpirai adesso, vero? - Se non avessi il gesso: 185 00:10:43,434 --> 00:10:45,353 Ma è terribile. 186 00:10:45,978 --> 00:10:49,899 Sicuro di aver bisogno di un avvocato? 187 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 Ha provato a ragionare con lui? 188 00:10:54,362 --> 00:10:57,031 Mi chiami per farmi sapere come va, ok? 189 00:10:59,158 --> 00:11:01,327 Connor O'Brien, avvocato. 190 00:11:01,410 --> 00:11:03,412 Oh, sì, dottor Laurence. 191 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Oh, lo so. 192 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 Veramente? 193 00:11:05,915 --> 00:11:07,416 Beh, è un peccato. 194 00:11:08,334 --> 00:11:10,252 Gliel'ha spiegato? 195 00:11:10,878 --> 00:11:13,631 Potete aggiustarla. Vale la pena provare. 196 00:11:14,131 --> 00:11:17,218 Mi chiami e mi faccia sapere come va. 197 00:11:19,011 --> 00:11:19,970 Bene. Arrivederci. 198 00:11:21,013 --> 00:11:22,973 Ehi, nonna. Cosa fai? 199 00:11:23,516 --> 00:11:25,017 Rispondo al telefono. 200 00:11:25,101 --> 00:11:27,895 Lo vedo, sì. Non ricevo chiamate. 201 00:11:27,978 --> 00:11:30,231 Sì, faccio una scrematura prima. 202 00:11:30,314 --> 00:11:31,399 Per non disturbarti. 203 00:11:31,482 --> 00:11:35,236 La maggior parte delle persone ha solo bisogno di sfogarsi. 204 00:11:35,319 --> 00:11:37,988 Lo so. È quello che fa un avvocato. 205 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Ma abbiamo una tariffa oraria per le loro lamentele. 206 00:11:41,283 --> 00:11:44,036 Tanti avvocati lo fanno. Ma non il mio Connor. 207 00:11:44,578 --> 00:11:47,248 Non si approfitterebbe mai delle persone. 208 00:11:49,708 --> 00:11:52,962 Connor O'Brien, avvocato. Un attimo solo, per favore. 209 00:11:54,755 --> 00:11:56,215 C'è altro? 210 00:11:57,508 --> 00:12:00,428 - Quand'è il prossimo colloquio? - Dopo pranzo. 211 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 Ho fatto la zuppa. 212 00:12:03,973 --> 00:12:04,807 Ottimo. 213 00:12:08,811 --> 00:12:09,645 Pronto? 214 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 Voglio utilizzare la pietra locale per i muri di contenimento. Che ne dici? 215 00:12:16,235 --> 00:12:19,321 Penso che vada bene. Ma ne abbiamo già parlato. 216 00:12:19,405 --> 00:12:21,782 Abbiamo già parlato di tutto questo. 217 00:12:21,866 --> 00:12:24,952 Io voglio solo assicurarmi che sia tutto chiaro. 218 00:12:25,578 --> 00:12:28,164 Se vuoi venire a trovarci, fallo e basta. 219 00:12:28,831 --> 00:12:32,251 - Non hai bisogno di una scusa. - Grazie. 220 00:12:33,919 --> 00:12:36,130 - Ti va di pranzare? - Sì. 221 00:12:36,213 --> 00:12:38,799 - Non sentirti in dovere. - Nessun problema. 222 00:12:38,883 --> 00:12:40,801 Vediamo cosa abbiamo qui. 223 00:12:41,510 --> 00:12:43,846 Abbiamo delle uova. Del burro di arachidi. 224 00:12:43,929 --> 00:12:45,890 Potremmo preparare qualcosa. 225 00:12:46,432 --> 00:12:48,559 Abbiamo dei funghi. 226 00:12:48,642 --> 00:12:50,227 - Abbiamo-- - Dai, su, 227 00:12:50,311 --> 00:12:52,062 hai un solo braccio a disposizione. 228 00:12:52,146 --> 00:12:53,772 - Ci penso io. - Cucini? 229 00:12:54,648 --> 00:12:56,859 Beh, faccio delle buone uova. 230 00:12:56,942 --> 00:12:59,612 - Ti piace la colazione per pranzo? - Sì. 231 00:12:59,695 --> 00:13:00,863 Anche a me. 232 00:13:02,114 --> 00:13:07,286 Ti preparo la mia famosa omelette à la qualunque cosa tu abbia in frigo. 233 00:13:09,246 --> 00:13:10,956 Dove sei cresciuto, Evan? 234 00:13:11,916 --> 00:13:13,250 Gainesville, Florida. 235 00:13:14,710 --> 00:13:15,836 Ma lo sapevi già. 236 00:13:16,420 --> 00:13:19,173 - Basta cercarmi su Google. - Cerco solo i morti su Google. 237 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 - Mi piace questo di te. - Beh, grazie. 238 00:13:23,594 --> 00:13:27,306 - Hai fratelli o sorelle? - No. Figlio unico. Non lo diresti? 239 00:13:28,641 --> 00:13:29,517 Direi di sì. 240 00:13:30,309 --> 00:13:33,270 - Non ho mai conosciuto mio padre. - Dev'essere dura. 241 00:13:33,354 --> 00:13:35,022 Ci ha pensato mia mamma. 242 00:13:35,648 --> 00:13:37,983 Scommetto che è una donna speciale. 243 00:13:38,984 --> 00:13:40,694 Sì, lo era. 244 00:13:41,278 --> 00:13:42,279 Mi dispiace. 245 00:13:42,363 --> 00:13:43,197 Anche a me. 246 00:13:45,366 --> 00:13:46,200 Scusami. 247 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 Pronto? 248 00:13:48,827 --> 00:13:50,996 Oh, sì. Sì, grazie mille. 249 00:13:51,664 --> 00:13:54,166 Vengo appena posso. Grazie. 250 00:13:54,250 --> 00:13:55,834 Era la Guardia Costiera. 251 00:13:56,627 --> 00:13:59,755 Hanno recuperato il mio aereo. O quello che ne resta. 252 00:13:59,838 --> 00:14:02,383 - Vuoi dare un'occhiata? - Dopo l'omelette. 253 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 Vengo con te. 254 00:14:04,677 --> 00:14:07,513 Mandrake, vieni a prenderci tra 15 minuti. 255 00:14:09,890 --> 00:14:10,975 Speriamo bene. 256 00:14:11,850 --> 00:14:14,770 - Ma tuo padre sta bene? - Sì. 257 00:14:14,853 --> 00:14:17,606 Che sollievo vederlo arrivare in sedia a rotelle. 258 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 Immagino. 259 00:14:20,276 --> 00:14:24,113 Ma avevo questa storia che si materializzava nella mia testa. 260 00:14:25,239 --> 00:14:28,075 La vita dello scrittore. Nessuna tragedia va sprecata. 261 00:14:28,742 --> 00:14:31,161 Sarei una vera ispirazione per te. 262 00:14:31,245 --> 00:14:32,079 - Vero? - Sì. 263 00:14:32,997 --> 00:14:33,831 Luke? 264 00:14:36,208 --> 00:14:39,003 Salve, signor Sullivan. 265 00:14:39,086 --> 00:14:41,463 Come stai? Hai un secondo? 266 00:14:43,674 --> 00:14:47,469 Bree O'Brien, lui è Bennet Sullivan. È il mio agente di custodia. 267 00:14:48,137 --> 00:14:50,598 Più che altro il tuo angelo custode 268 00:14:50,681 --> 00:14:53,517 - a guidarti sulla retta via. - Sì, proprio così. 269 00:14:56,228 --> 00:15:00,232 - Cosa la porta qui, signor Sullivan? - Parliamone in privato. 270 00:15:01,942 --> 00:15:02,776 Lei può restare. 271 00:15:03,444 --> 00:15:04,278 Ok. 272 00:15:07,072 --> 00:15:08,866 Le cose non vanno bene, Luke. 273 00:15:08,949 --> 00:15:13,120 Prima cambi lavoro e residenza senza dirmelo. 274 00:15:13,787 --> 00:15:15,331 L'ho detto. Ne abbiamo parlato. 275 00:15:15,414 --> 00:15:18,459 Poi la questione del ritardo agli appuntamenti. 276 00:15:19,209 --> 00:15:20,294 L'ho spiegato. 277 00:15:21,503 --> 00:15:23,297 "Problemi alla macchina". Ma dai. 278 00:15:23,380 --> 00:15:24,715 Ha detto che andava bene. 279 00:15:24,798 --> 00:15:27,760 Andava bene se non facevi altre violazioni. 280 00:15:27,843 --> 00:15:29,094 E arriva questo. 281 00:15:31,722 --> 00:15:33,933 Questo è il test antidroga, Tatum. 282 00:15:34,683 --> 00:15:36,852 È positivo alle anfetamine. 283 00:15:36,936 --> 00:15:38,395 TATUM, LUKE ANFETAMINE POSITIVO 284 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 Faremo un'udienza per la libertà vigilata. Ma... 285 00:15:43,817 --> 00:15:46,070 sembra che tornerai in prigione. 286 00:15:48,197 --> 00:15:50,991 Puoi tenerlo. Signorina. 287 00:15:58,457 --> 00:16:01,251 Non è vero. Non ho mai preso anfetamine. 288 00:16:04,129 --> 00:16:04,964 Luke? 289 00:16:06,215 --> 00:16:07,049 Ehi, Luke? 290 00:16:09,593 --> 00:16:11,220 Se l'hai fatto, devi dirmelo. 291 00:16:11,929 --> 00:16:12,888 Bree, lo giuro. 292 00:16:13,889 --> 00:16:16,100 Non ho mai preso anfetamine. 293 00:16:16,183 --> 00:16:17,017 Ok. 294 00:16:19,353 --> 00:16:22,189 Questo è un falso positivo, puoi farne un altro. 295 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Non serve a niente. Sullivan ce l'ha con me. 296 00:16:26,777 --> 00:16:28,487 Quell'atteggiamento non serve. 297 00:16:28,570 --> 00:16:30,489 - C'è un'udienza, giusto? - Sì. 298 00:16:30,572 --> 00:16:31,991 Bene. Combatteremo. 299 00:16:33,742 --> 00:16:35,369 Non tornerai in prigione. 300 00:16:54,722 --> 00:16:56,807 Questo aereo è distrutto. 301 00:17:00,978 --> 00:17:03,313 Sì. È molto peggio di quanto pensassi. 302 00:17:03,939 --> 00:17:05,733 È stata una bella botta. 303 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 Già. 304 00:17:10,738 --> 00:17:12,781 È un miracolo che tu sia vivo. 305 00:17:14,783 --> 00:17:16,577 Sì, l'ho appena realizzato. 306 00:17:17,661 --> 00:17:19,455 Ascolta, fammi un favore… 307 00:17:20,456 --> 00:17:23,125 non dire ad Abby quanto è grave, ok? 308 00:17:23,208 --> 00:17:26,587 Neanche a Megan e gli altri. Non voglio preoccuparli. 309 00:17:27,463 --> 00:17:29,840 Intesi. Ho le labbra cucite. 310 00:17:46,231 --> 00:17:47,483 Mi mancherà. 311 00:17:48,317 --> 00:17:50,611 - Ce l'avevi da molto? - Dieci anni. 312 00:17:51,487 --> 00:17:52,488 Piper Seneca. 313 00:17:53,906 --> 00:17:55,074 Lo adoravo. 314 00:17:56,700 --> 00:17:59,244 Non credo possano salvarlo. 315 00:18:00,746 --> 00:18:01,997 No, credo di no. 316 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 Comprane uno nuovo. 317 00:18:07,753 --> 00:18:08,921 Forse. 318 00:18:11,215 --> 00:18:12,049 Posso aiutarti. 319 00:18:13,092 --> 00:18:14,093 Se ne hai bisogno. 320 00:18:14,802 --> 00:18:15,636 Aiutarmi? 321 00:18:15,719 --> 00:18:19,515 A comprarne uno nuovo. Di rimpiazzo. Ne sarei felice. 322 00:18:19,598 --> 00:18:20,849 No, grazie. 323 00:18:21,558 --> 00:18:23,560 - Potrei-- - Lascia perdere. 324 00:18:25,145 --> 00:18:26,438 Non volevo offenderti. 325 00:18:26,522 --> 00:18:28,982 Non l'hai fatto. Ma se continui, potresti. 326 00:18:33,320 --> 00:18:36,573 Questa mostra riporterà tua madre ai vertici nel mondo dell'arte. 327 00:18:36,657 --> 00:18:38,408 Non ci sto neanche pensando. 328 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 Ma dai. Potrebbe essere il tuo più grande trionfo. 329 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 Il culmine della tua carriera professionale. 330 00:18:43,997 --> 00:18:46,291 Dovresti essere orgoglioso. E anche lei. 331 00:18:47,000 --> 00:18:49,253 Lo sarò quando sarà finita. 332 00:18:50,129 --> 00:18:53,090 - È davvero fantastico, mamma. - Oh, grazie, Kev. 333 00:18:55,676 --> 00:18:58,095 Sono felice che tuo padre stia bene. 334 00:18:58,178 --> 00:18:59,680 Oh, sì, anch'io. 335 00:19:00,347 --> 00:19:03,559 Anche se è stato divertente vederti su tutte le furie. 336 00:19:03,642 --> 00:19:06,353 Beh, sì, ero arrabbiata. 337 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Significa che ci tieni. 338 00:19:09,690 --> 00:19:10,649 Già. 339 00:19:11,984 --> 00:19:13,652 Ti devo dire una cosa. 340 00:19:17,406 --> 00:19:18,532 Sono orgoglioso di te. 341 00:19:21,034 --> 00:19:22,286 - Grazie, tesoro. - Sì. 342 00:19:30,544 --> 00:19:31,879 CONNOR O'BRIEN AVVOCATO 343 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 Grazie per essere venuto. Le farò sapere. 344 00:19:36,967 --> 00:19:38,677 Bene, che ne dici di lui? 345 00:19:39,261 --> 00:19:42,639 Probabilmente è il migliore. Se solo avesse più formazione giuridica. 346 00:19:42,723 --> 00:19:43,765 Ce n'è ancora uno. 347 00:19:45,434 --> 00:19:47,352 - Fallo entrare. - Sì, capo. 348 00:19:51,899 --> 00:19:52,733 Buongiorno. 349 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 Ciao. 350 00:19:55,694 --> 00:19:58,071 Margaret. Margaret Keller. 351 00:19:58,155 --> 00:19:59,656 Connor O'Brien. 352 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 Che ci fai qui? Non dovresti essere alla DLP? 353 00:20:02,284 --> 00:20:05,162 Certo. Se ci lavorassi ancora. 354 00:20:05,245 --> 00:20:07,623 No. Sei stata licenziata? Per colpa mia? 355 00:20:07,706 --> 00:20:09,458 No. Mi sono licenziata io. 356 00:20:09,541 --> 00:20:12,044 Poco dopo te. Ho fatto un gran discorso. 357 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 - Avresti dovuto sentirmi. - Sì. 358 00:20:14,463 --> 00:20:16,465 Non posso lavorare per un'azienda 359 00:20:16,548 --> 00:20:19,009 che tratta le persone come hanno fatto con te. 360 00:20:19,092 --> 00:20:21,970 Che non ho studiato per diventare quel tipo di avvocato. 361 00:20:22,054 --> 00:20:24,598 Che voglio aiutare le persone, non solo fare soldi. 362 00:20:24,681 --> 00:20:25,766 Hai detto questo? 363 00:20:25,849 --> 00:20:28,977 Sì, e alcune parole che non posso ripetere 364 00:20:29,061 --> 00:20:31,271 con tua nonna che ascolta. 365 00:20:31,355 --> 00:20:32,481 Non sto ascoltando! 366 00:20:32,564 --> 00:20:34,024 Ti crediamo, nonna. 367 00:20:35,442 --> 00:20:39,780 Quando hai smesso, ho pensato: voglio lavorare con uno così. 368 00:20:40,572 --> 00:20:42,658 Ed eccomi qui. 369 00:20:45,786 --> 00:20:48,205 Bene, c'è solo una cosa da dire. 370 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 Benvenuta. 371 00:20:54,336 --> 00:20:55,170 Grazie. 372 00:20:56,129 --> 00:20:57,506 Perché ci è voluto tanto? 373 00:21:00,634 --> 00:21:03,553 Un cappuccino per te e un caffè per me. 374 00:21:04,054 --> 00:21:04,972 Grazie, signore. 375 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 Mick si è offeso per la questione dell'aereo. 376 00:21:09,768 --> 00:21:13,146 No, signore. Si è sentito insultato. C'è una differenza. 377 00:21:15,107 --> 00:21:17,150 Ho giocato la carta del ricco, vero? 378 00:21:17,234 --> 00:21:19,194 O'Brien è un uomo orgoglioso. 379 00:21:19,861 --> 00:21:23,699 Avrei dovuto saperlo. Non so nemmeno perché l'ho fatto. 380 00:21:23,782 --> 00:21:25,617 Se posso azzardare un'ipotesi, 381 00:21:26,368 --> 00:21:29,454 qualcosa qui è diventato importante per lei. 382 00:21:30,706 --> 00:21:35,252 Non lo so. Mi piace questa città. E sono affezionato agli O'Brien. 383 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 Ma non credo offuschi il mio giudizio. 384 00:21:38,839 --> 00:21:40,674 Mi sarò sbagliato, signore. 385 00:21:40,757 --> 00:21:44,011 A meno che non stia considerando altri fattori. 386 00:21:46,555 --> 00:21:50,517 Una ricerca per titolo ha evidenziato documenti registrati 387 00:21:50,600 --> 00:21:52,436 nei Suoi atti di proprietà. 388 00:21:53,270 --> 00:21:56,773 - È stata concessa una servitù-- - Ehi, Connor. 389 00:21:56,857 --> 00:21:59,443 Scusa se ti disturbo. So che sei impegnato. 390 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 - Distraimi pure. Ciao, Luke. - Connor. 391 00:22:03,864 --> 00:22:04,948 Che succede? 392 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 Ci serve aiuto. 393 00:22:08,243 --> 00:22:10,203 Ok, sì. Sedetevi. 394 00:22:10,287 --> 00:22:11,371 Ok, grazie. 395 00:22:15,500 --> 00:22:17,627 Giuri di non aver assunto droghe? 396 00:22:17,711 --> 00:22:20,380 Lo giuro. Lo giuro. 397 00:22:21,631 --> 00:22:25,218 Ho fatto di tutto per dare una svolta alla mia vita. 398 00:22:25,302 --> 00:22:26,845 Non posso tornare in prigione. 399 00:22:27,429 --> 00:22:28,263 Non posso. 400 00:22:29,181 --> 00:22:30,265 È importante. 401 00:22:32,934 --> 00:22:35,020 - Quanto manca all'udienza? - Tre giorni. 402 00:22:35,103 --> 00:22:35,937 Tre giorni. 403 00:22:38,190 --> 00:22:40,484 Non so molto sulla libertà vigilata. 404 00:22:40,567 --> 00:22:42,527 Va bene. Grazie. Capisco. 405 00:22:42,611 --> 00:22:45,655 No. Ma tre giorni sono sufficienti per imparare. 406 00:22:45,739 --> 00:22:49,326 Puoi cancellare gli incontri? Non dovrebbe essere difficile. 407 00:22:49,409 --> 00:22:51,536 Qualcuno mandi a prendere dei caffè. 408 00:22:51,620 --> 00:22:52,913 Grazie. 409 00:22:53,580 --> 00:22:54,706 Aspetta a ringraziarmi. 410 00:22:54,790 --> 00:22:56,875 Immagino che farai un altro test? 411 00:22:56,958 --> 00:22:58,210 Assolutamente. 412 00:22:58,293 --> 00:23:00,837 Luke, ho bisogno che ti concentri. Ok? 413 00:23:00,921 --> 00:23:04,257 Pensaci bene. Hai preso qualche farmaco? 414 00:23:04,341 --> 00:23:05,717 Qualsiasi farmaco. 415 00:23:06,968 --> 00:23:09,805 Ti ho visto prendere una pillola per l'allergia. 416 00:23:09,888 --> 00:23:13,475 Sì. Ce l'ho qui con me. 417 00:23:13,558 --> 00:23:14,601 Sì. Perfetto. 418 00:23:14,684 --> 00:23:17,729 Gli antistaminici possono dare falsi positivi. 419 00:23:17,813 --> 00:23:18,647 Grazie. 420 00:23:24,027 --> 00:23:26,071 Purtroppo questi no. 421 00:24:03,358 --> 00:24:06,361 Capisco perché hai frainteso la mia offerta. 422 00:24:06,444 --> 00:24:08,155 No. Lascia perdere. 423 00:24:08,238 --> 00:24:12,075 Capisco. Sei orgoglioso. So che quelli della tua generazione… 424 00:24:12,159 --> 00:24:13,451 La mia cosa? 425 00:24:14,161 --> 00:24:15,912 Continuo a scavarmi la fossa, eh? 426 00:24:15,996 --> 00:24:17,205 Decisamente. 427 00:24:18,582 --> 00:24:20,584 So che avevi buone intenzioni. 428 00:24:21,626 --> 00:24:22,460 Lo so. 429 00:24:23,086 --> 00:24:27,591 Forse sono un po' irritabile ora. Dimentichiamo l'intera faccenda. 430 00:24:27,674 --> 00:24:28,633 - Ok? - Sì. 431 00:24:29,259 --> 00:24:30,093 Ci sto. 432 00:24:33,889 --> 00:24:36,016 - Fa male il braccio? - Sì, mi fa male. 433 00:24:37,058 --> 00:24:38,810 Ho male alla schiena, le gambe. 434 00:24:39,477 --> 00:24:41,771 La testa. Fa tutto male. 435 00:24:41,855 --> 00:24:45,275 Non è stata una passeggiata. È stato un incidente grave. 436 00:24:46,109 --> 00:24:49,196 Non è stato tanto grave. Avevo il controllo. 437 00:24:49,279 --> 00:24:50,655 Ma avevi paura? 438 00:24:50,739 --> 00:24:51,573 Paura? 439 00:24:53,241 --> 00:24:54,534 Ero terrorizzato. 440 00:24:55,911 --> 00:24:58,455 Può volerci del tempo per superare una cosa così. 441 00:25:00,165 --> 00:25:02,083 - Ne vuoi parlare? - No. 442 00:25:03,043 --> 00:25:05,212 Sono vivo. Questo è ciò che conta. 443 00:25:06,755 --> 00:25:08,965 Questo è un modo per affrontarlo. 444 00:25:09,049 --> 00:25:11,635 Metti tutto nel cassetto, come se non fosse successo. 445 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 La mia generazione fa così. 446 00:25:15,680 --> 00:25:19,392 Ma le cose tendono a tornare, quando meno te l'aspetti. 447 00:25:20,769 --> 00:25:23,396 È come se parlassi per esperienza personale. 448 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 Forse. 449 00:25:25,398 --> 00:25:26,733 Vuoi parlarne? 450 00:25:26,816 --> 00:25:28,652 No. Non particolarmente. 451 00:25:28,735 --> 00:25:30,237 Ora sai come mi sento. 452 00:25:30,320 --> 00:25:31,196 Touché. 453 00:25:33,031 --> 00:25:34,741 Perché non me ne parli? 454 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 Per favore. 455 00:25:40,830 --> 00:25:42,040 Va bene. Io... 456 00:25:43,875 --> 00:25:44,709 avevo 18 anni. 457 00:25:45,961 --> 00:25:47,379 Sedile del passeggero. 458 00:25:47,462 --> 00:25:48,964 Era notte. 459 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 Non so se avesse bevuto. 460 00:25:53,510 --> 00:25:56,805 Può darsi. O forse si è semplicemente addormentata. 461 00:25:58,723 --> 00:26:02,936 Ci siamo schiantati contro il ponte andando non so a che velocità. 462 00:26:05,063 --> 00:26:06,898 Non avevo la cintura di sicurezza. 463 00:26:09,025 --> 00:26:12,904 Gli air bag mi hanno salvato, ma mi hanno distrutto la schiena. 464 00:26:16,408 --> 00:26:17,534 L'ho tirata fuori… 465 00:26:19,369 --> 00:26:20,203 ma… 466 00:26:21,830 --> 00:26:22,956 non ce l'ha fatta. 467 00:26:23,665 --> 00:26:24,499 È terribile. 468 00:26:27,502 --> 00:26:28,962 Per questo non guidi? 469 00:26:29,838 --> 00:26:30,672 Per questo e… 470 00:26:32,090 --> 00:26:34,551 Mandrake dice che sono una minaccia al volante. 471 00:26:38,722 --> 00:26:41,308 La ragazza. La conoscevi bene? 472 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 Sì. 473 00:26:47,689 --> 00:26:48,523 Lei… 474 00:26:49,774 --> 00:26:50,692 Era mia mamma. 475 00:27:09,961 --> 00:27:10,795 Oddio. 476 00:27:14,799 --> 00:27:15,884 Ehilà? 477 00:27:18,011 --> 00:27:19,137 Connor. 478 00:27:20,013 --> 00:27:20,930 Sveglia. 479 00:27:22,182 --> 00:27:23,933 - Stai bene? - Sì. 480 00:27:25,143 --> 00:27:25,977 Devo aver-- 481 00:27:26,061 --> 00:27:28,063 - Dormito qui tutta la notte? - Sì. 482 00:27:29,189 --> 00:27:30,106 Che giorno è? 483 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 È il giorno. 484 00:27:32,108 --> 00:27:34,027 Venerdì. L'udienza è oggi. 485 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 Sì. Sono pronto. 486 00:27:40,033 --> 00:27:41,201 Hai dell'aspirina? 487 00:27:41,284 --> 00:27:42,744 Quante ne hai prese? 488 00:27:42,827 --> 00:27:44,829 Quante ce ne sono qui dentro? 489 00:27:44,913 --> 00:27:48,291 - Dai, non fare la mamma. - No, faccio l'amica. 490 00:27:48,375 --> 00:27:51,753 - Stai esagerando. - Esagero quanto basta. 491 00:27:51,836 --> 00:27:53,880 È in gioco la libertà di un uomo. 492 00:27:53,963 --> 00:27:56,716 - Quanto manca all'udienza? - Tre ore. 493 00:27:56,800 --> 00:27:59,302 Tre ore. Ok, torniamo al lavoro. 494 00:27:59,803 --> 00:28:02,555 Luke ha superato il secondo test. Bene, no? 495 00:28:02,639 --> 00:28:04,224 Non significa niente. 496 00:28:04,307 --> 00:28:06,810 Significa che non era drogato quando ha fatto il test. 497 00:28:07,644 --> 00:28:09,562 Devo trovare qualcosa in più di: 498 00:28:09,646 --> 00:28:12,524 "è un bravo ragazzo, merita una seconda possibilità". 499 00:28:13,983 --> 00:28:15,026 Ce la farai. 500 00:28:15,110 --> 00:28:16,569 Prima delle 11:00? 501 00:28:16,653 --> 00:28:17,987 Credo in te. 502 00:28:18,988 --> 00:28:20,573 Almeno tu. 503 00:28:21,991 --> 00:28:24,911 Ok. Pagina 43, sezione 3... 504 00:28:29,582 --> 00:28:30,708 Li hai trovati? 505 00:28:30,792 --> 00:28:35,171 Sì. Soda alla crema e patatine al gusto barbecue. 506 00:28:35,255 --> 00:28:36,256 Grazie. 507 00:28:36,339 --> 00:28:39,008 - Non sapevo ti piacessero. - Neanche io. 508 00:28:39,092 --> 00:28:42,762 Non ho controllo su queste voglie. Dai la colpa alla pancina. 509 00:28:47,058 --> 00:28:49,602 Ehi, sii ragionevole, ok? 510 00:28:49,686 --> 00:28:52,313 Sono stato in due negozi per quella soda. 511 00:28:52,397 --> 00:28:55,024 Ho mandato dei fiori a tua mamma per la mostra. 512 00:28:55,108 --> 00:28:57,736 Che carina, non dovevi. 513 00:28:57,819 --> 00:29:01,573 - Sa che dobbiamo lavorare. - Lo so, ma è una serata importante. 514 00:29:02,240 --> 00:29:04,284 Credo nell'essere gentile con le madri. 515 00:29:04,367 --> 00:29:05,452 Questo lo capisco. 516 00:29:10,123 --> 00:29:11,207 Sono di nuovo io. 517 00:29:11,791 --> 00:29:14,544 Sentito? Bisogna essere gentili con le mamme. 518 00:29:14,627 --> 00:29:18,715 E tu soprattutto, perché avrai una mamma fantastica. 519 00:29:19,466 --> 00:29:21,092 Sentito, piccolo Declan? 520 00:29:21,176 --> 00:29:23,595 Basta con i nomi altisonanti irlandesi. 521 00:29:24,304 --> 00:29:25,346 - Declan? - Sì. 522 00:29:25,430 --> 00:29:27,557 Allora chiamalo Gulliver. 523 00:29:28,558 --> 00:29:32,103 Il piccolo Gulliver O'Brien, scalcia e cresce. 524 00:29:32,187 --> 00:29:33,104 Ok, basta. 525 00:29:33,730 --> 00:29:37,192 Fammi finire i rapporti e divorare queste patatine. 526 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Tenente. 527 00:29:42,447 --> 00:29:43,865 Allora, come andrà? 528 00:29:44,657 --> 00:29:47,202 Vuoi una bugia o la verità? 529 00:29:48,203 --> 00:29:49,037 Lascia perdere. 530 00:29:49,829 --> 00:29:51,206 Ti piace lui, eh? 531 00:29:51,748 --> 00:29:55,376 Sì, credo di sì. So che non è una storia semplice. 532 00:29:55,460 --> 00:29:57,962 Basta che tu sappia in cosa ti stai cacciando. 533 00:29:58,046 --> 00:30:00,298 Sappiamo mai in cosa ci stiamo cacciando? 534 00:30:00,381 --> 00:30:01,841 - Hai ragione. Ciao. - Ciao. 535 00:30:02,801 --> 00:30:05,595 - Sei pronto? - Sì. Sono pronto. 536 00:30:06,638 --> 00:30:07,847 Diamoci da fare. 537 00:30:09,516 --> 00:30:13,144 Luke, ricorda, sii te stesso. Sei la tua migliore difesa. 538 00:30:13,228 --> 00:30:14,562 Ok. Va bene. 539 00:30:17,482 --> 00:30:20,193 - Stai bene? - Mi gira un po' la testa. 540 00:30:20,276 --> 00:30:22,487 - Siediti - No, sto bene. Passerà. 541 00:30:23,988 --> 00:30:24,906 Sì. Sto bene. 542 00:30:24,989 --> 00:30:25,865 - Sicuro? - Sì. 543 00:30:27,242 --> 00:30:28,535 Connor! 544 00:30:28,618 --> 00:30:30,161 - Cos'hai? - Non lo so. 545 00:30:30,870 --> 00:30:32,455 Non credo di stare bene. 546 00:30:32,539 --> 00:30:35,166 - Ok. Cosa facciamo? - Chiama un dottore. 547 00:30:35,250 --> 00:30:37,001 - Stenditi. - No. L'udienza. 548 00:30:37,085 --> 00:30:37,919 Ci penso io. 549 00:30:40,046 --> 00:30:41,714 - Ci sono io. - Ok. 550 00:30:42,340 --> 00:30:44,717 Ti avevo detto di non ringraziarmi ancora. 551 00:30:44,801 --> 00:30:47,887 Pronto? Sì, chiamo per Connor O'Brien. 552 00:30:49,389 --> 00:30:50,223 Grazie. 553 00:30:51,975 --> 00:30:53,017 Avevi ragione, 554 00:30:53,101 --> 00:30:56,271 avrei dovuto parlarti prima di offrire il lavoro ad Abby. 555 00:30:56,771 --> 00:30:59,732 Non lo farò più. Odio essere considerato un bracconiere. 556 00:30:59,816 --> 00:31:02,277 Non avrebbe mai accettato, non preoccuparti. 557 00:31:03,987 --> 00:31:05,363 È una persona speciale. 558 00:31:05,446 --> 00:31:06,781 Sicuramente. 559 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 - Quando torna? - Domani. 560 00:31:09,325 --> 00:31:11,786 - È stata via molto tempo. - Quattro giorni. 561 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 Tanto tempo. 562 00:31:12,787 --> 00:31:15,206 Sì, è quasi una settimana. 563 00:31:15,290 --> 00:31:17,876 Sì. Sarà bello rivederla. 564 00:31:17,959 --> 00:31:19,127 Manca a tutti. 565 00:31:19,836 --> 00:31:23,381 Mick, cosa ne pensi se chiedessi ad Abby di uscire? 566 00:31:23,464 --> 00:31:24,299 Uscire? 567 00:31:25,508 --> 00:31:27,302 - Dove? - A-- Cena. 568 00:31:27,385 --> 00:31:29,429 O-- A pranzo, o per un caffè. 569 00:31:29,512 --> 00:31:31,514 - Un appuntamento? - Tipo. 570 00:31:31,598 --> 00:31:34,267 Mi chiedi il permesso di corteggiare mia figlia? 571 00:31:34,350 --> 00:31:37,437 Immagino che sia… un corteggiamento. Sì. 572 00:31:37,520 --> 00:31:39,856 È una donna adulta. Può fare ciò che vuole. 573 00:31:40,690 --> 00:31:42,817 - Lo so. - Grazie per avermelo chiesto. 574 00:31:44,569 --> 00:31:45,778 Allora, cosa ne dici? 575 00:31:45,862 --> 00:31:47,739 Dice "sì". 576 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 Ehi, come stai? 577 00:31:58,791 --> 00:32:01,628 Il dottore dice che è stato un piccolo capogiro. 578 00:32:02,170 --> 00:32:03,546 Poco sonno e disidratazione. 579 00:32:03,630 --> 00:32:06,466 - Ti innaffierò come una pianta. - E l'udienza? 580 00:32:06,549 --> 00:32:09,093 - Margaret ha rimandato. - Grazie mille. 581 00:32:09,177 --> 00:32:12,889 - Avrò tempo per prepararmi. - Sei sicuro di stare bene? 582 00:32:12,972 --> 00:32:16,517 Sì. Il dottore mi ha dato del succo, e mi sentivo già meglio. 583 00:32:16,601 --> 00:32:18,686 Prendo nota: bere più succo. 584 00:32:19,395 --> 00:32:22,523 - Sei sicuro? - Sì, sono sicuro. Grazie. 585 00:32:23,191 --> 00:32:25,610 Andate a casa e vi faccio sapere. 586 00:32:27,195 --> 00:32:28,112 Ok. 587 00:32:30,490 --> 00:32:31,324 Connor. 588 00:32:32,075 --> 00:32:33,368 Non farlo più. 589 00:32:33,451 --> 00:32:34,953 - Ok. - Mi hai spaventato. 590 00:32:36,996 --> 00:32:39,499 - Prenditi cura di te. - Lo faccio già, vedi? 591 00:32:39,582 --> 00:32:41,084 - Ciao. - Ci vediamo. 592 00:32:41,167 --> 00:32:42,377 - A presto. - Ciao. 593 00:32:51,970 --> 00:32:53,179 Oh, mamma. 594 00:32:55,807 --> 00:32:57,433 Solo un capogiro, eh? 595 00:33:01,521 --> 00:33:03,856 Pensavo che il cuore sarebbe esploso. 596 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 Cos'ha detto davvero il dottore? 597 00:33:07,694 --> 00:33:11,280 Non potevo andare più vicino di così ad avere un infarto. 598 00:33:11,864 --> 00:33:12,699 Cosa? 599 00:33:14,575 --> 00:33:16,494 Dovrò fare un sacco di test. 600 00:33:16,577 --> 00:33:18,371 Non dovresti essere a letto? 601 00:33:18,454 --> 00:33:20,039 Lei pensava di sì. 602 00:33:20,123 --> 00:33:21,874 Cos'altro dovresti fare? 603 00:33:24,127 --> 00:33:24,961 Riposare. 604 00:33:27,171 --> 00:33:28,089 Cambiare dieta. 605 00:33:29,465 --> 00:33:31,217 Bere acqua e non caffè. 606 00:33:32,301 --> 00:33:34,095 Fare molto esercizio. 607 00:33:34,178 --> 00:33:36,723 Oh, è molto importante rilassarsi. 608 00:33:38,725 --> 00:33:39,851 Ottimo. Rilassarmi. 609 00:33:41,060 --> 00:33:43,646 Oltre a tutto il resto, devo anche rilassarmi. 610 00:33:45,857 --> 00:33:47,650 Mi serve un secondo parere. 611 00:33:47,734 --> 00:33:50,778 Cerchi un dottore chi ti dica di bere più caffè 612 00:33:50,862 --> 00:33:52,780 e aumentare i livelli di stress? 613 00:33:52,864 --> 00:33:55,033 Non si sa mai, magari esiste. 614 00:33:57,410 --> 00:33:59,203 Dai, ricominciamo. 615 00:34:02,331 --> 00:34:06,502 Stavo pensando di fare i pomodorini ripieni di feta. 616 00:34:06,586 --> 00:34:08,296 Sì, con il burro all'aglio. 617 00:34:09,839 --> 00:34:12,842 Jess, mi chiama mio padre. Ci vediamo a casa, ok? 618 00:34:15,011 --> 00:34:16,220 Papà, che succede? 619 00:34:16,304 --> 00:34:18,514 - Puoi parlare? - Certo. 620 00:34:18,598 --> 00:34:20,266 Voglio dire, sei solo? 621 00:34:22,310 --> 00:34:25,229 Beh, sì. Direi di sì. 622 00:34:25,313 --> 00:34:28,191 Io... volevo solo avvisarti. 623 00:34:28,274 --> 00:34:29,567 Ok. Riguardo a cosa? 624 00:34:29,650 --> 00:34:32,779 Potresti sentire alcune cose nei giorni a venire, 625 00:34:32,862 --> 00:34:34,864 volevo darti un primo avvertimento. 626 00:34:35,698 --> 00:34:37,075 Avvertimento su cosa? 627 00:34:38,034 --> 00:34:40,244 Ho avuto un po' di sfortuna. 628 00:34:40,328 --> 00:34:42,330 Investimenti, roba varia, e, beh… 629 00:34:43,998 --> 00:34:45,625 Ok. Parla chiaro. 630 00:34:45,708 --> 00:34:47,376 Niente che non possa gestire. 631 00:34:47,960 --> 00:34:52,590 Ma potrebbe esserci cattiva pubblicità. 632 00:34:53,758 --> 00:34:55,676 Papà, di cosa stai parlando? 633 00:34:56,552 --> 00:34:57,386 Papà? 634 00:34:57,887 --> 00:35:00,556 Non credere a tutto quello che sentirai. 635 00:35:01,349 --> 00:35:02,558 E, David… 636 00:35:04,852 --> 00:35:05,686 Ti voglio bene. 637 00:35:23,579 --> 00:35:27,375 - Ti ha alleviato lo stress? - Ha peggiorato le cose. 638 00:35:28,334 --> 00:35:31,754 Quando diceva "svuota la mente" mi preoccupavo per il caso di Luke. 639 00:35:31,838 --> 00:35:33,965 Per quello sei caduto? 640 00:35:34,048 --> 00:35:37,552 No. È quando stavo scegliendo la cravatta per il tribunale. 641 00:35:38,886 --> 00:35:42,348 Ok, proviamo qualcosa di più semplice. 642 00:35:42,431 --> 00:35:44,892 Cosa fai quando vuoi rilassarti? 643 00:35:49,063 --> 00:35:50,106 Sembrerà sciocco. 644 00:35:50,189 --> 00:35:51,023 Non ti giudico. 645 00:35:52,275 --> 00:35:55,820 C'è un falò fuori dalla casa in cui sono cresciuto. 646 00:35:57,530 --> 00:35:59,490 È vicino all'acqua, nel cortile. 647 00:35:59,574 --> 00:36:00,408 Da piccoli… 648 00:36:01,742 --> 00:36:04,996 stavamo seduti a mangiare marshmallow e cantare-- 649 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 Parlavamo di tutto. 650 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 Tu e chi? 651 00:36:08,916 --> 00:36:09,750 La mia famiglia. 652 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 Mio fratello e le mie sorelle. 653 00:36:11,961 --> 00:36:15,131 Sai, sono tutti dei pazzi, ma gli voglio bene. 654 00:36:16,716 --> 00:36:19,051 Vedi? Sei già più calmo. 655 00:36:19,760 --> 00:36:22,889 Vero? Cosa pensi che significhi? 656 00:36:22,972 --> 00:36:25,474 Forse che vieni da una famiglia felice. 657 00:36:27,185 --> 00:36:29,270 Si vede che non conosci tutta la storia. 658 00:36:29,770 --> 00:36:31,314 Ho sentito abbastanza. 659 00:36:32,982 --> 00:36:36,068 Oh, non dimenticare la mostra di tua madre stasera. 660 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 Giusto. 661 00:36:38,988 --> 00:36:40,198 Vuoi venire? 662 00:36:40,990 --> 00:36:42,992 - Ci sarà tua nonna? - Sicuro. 663 00:36:43,993 --> 00:36:44,994 Allora sì. 664 00:36:45,077 --> 00:36:45,912 Bene. 665 00:36:47,622 --> 00:36:49,874 Ho fatto bene l'ultima posa, Savasana. 666 00:36:49,957 --> 00:36:51,500 - Ottimo. - È stato bellissimo. 667 00:36:55,922 --> 00:36:57,131 DIPINTI DI ARTHUR DRISCOLL 668 00:36:57,215 --> 00:36:58,049 Sì. 669 00:36:58,132 --> 00:37:00,968 Non sapevo della scena artistica di Chesapeake Shores. 670 00:37:01,052 --> 00:37:02,470 Siamo pieni di sorprese. 671 00:37:02,553 --> 00:37:05,431 Margaret. Spero non ti stia facendo lavorare troppo. 672 00:37:05,514 --> 00:37:07,725 Neanche la metà di quanto lavora lui. 673 00:37:11,354 --> 00:37:12,188 Ciao. 674 00:37:13,064 --> 00:37:14,357 Ma guardati intorno. 675 00:37:14,440 --> 00:37:17,485 - Non poteva essere meglio di così. - Sì. 676 00:37:18,277 --> 00:37:20,738 - Non respiro qui. - Vuoi prendere un po' d'aria? 677 00:37:20,821 --> 00:37:21,656 - Sì. - Ok. 678 00:37:23,532 --> 00:37:27,536 Arthur, non ti stai divertendo, vero? 679 00:37:27,620 --> 00:37:28,579 Scherzi? 680 00:37:29,455 --> 00:37:32,166 Questi tirapiedi seguono solo le mode. 681 00:37:32,250 --> 00:37:33,417 Mi sento male. 682 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 Si occupava sempre Elaine di questa pazzia. 683 00:37:36,963 --> 00:37:38,589 A lei piaceva quel gioco. 684 00:37:39,423 --> 00:37:41,092 Io volevo solo dipingere. 685 00:37:41,175 --> 00:37:42,635 - Davvero? - Sì. 686 00:37:43,261 --> 00:37:46,097 Non mi è mai importato cosa ne fosse dei dipinti. 687 00:37:46,180 --> 00:37:48,891 - Se ai critici piacessero o no. - Sì. 688 00:37:48,975 --> 00:37:54,021 La sensazione del pennello sulla tela, questo era ciò che contava. 689 00:37:54,105 --> 00:37:58,776 Allora perché hai accettato di sopportare tutto questo? 690 00:37:58,859 --> 00:37:59,902 Per Elaine. 691 00:38:01,362 --> 00:38:03,072 Avrebbe apprezzato un mio… 692 00:38:04,699 --> 00:38:06,409 …ultimo exploit. 693 00:38:09,120 --> 00:38:13,124 Beh, se potessi scegliere, cosa preferiresti fare? 694 00:38:14,041 --> 00:38:15,459 Se lei fosse qui? 695 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Preferirei ballare. 696 00:38:25,636 --> 00:38:28,639 - Questi dipinti sono fantastici. - Davvero. 697 00:38:29,181 --> 00:38:31,434 - Guarda quello. - Pazzesco. 698 00:38:31,517 --> 00:38:33,311 Ehi. Volete qualcosa da bere? 699 00:38:33,394 --> 00:38:35,354 Vado a vedere cosa mi danno al bar. 700 00:38:35,438 --> 00:38:36,689 - Perfetto, grazie. - Sì. 701 00:38:36,772 --> 00:38:38,607 - Buona fortuna a me. - Già. 702 00:38:38,691 --> 00:38:39,525 Grazie. 703 00:38:41,569 --> 00:38:43,154 Ok. Come sta davvero? 704 00:38:43,237 --> 00:38:44,322 In che senso? 705 00:38:44,989 --> 00:38:47,366 Cosa gli ha detto veramente il dottore? 706 00:38:47,992 --> 00:38:50,703 Perché dovrei saperne di più? Sei sua sorella. 707 00:38:50,786 --> 00:38:54,123 So com'è. Lavorando insieme si crea molta confidenza. 708 00:38:54,665 --> 00:38:56,083 Non saprei. 709 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 Ok. 710 00:38:59,295 --> 00:39:00,963 Ma ti prendi cura di lui. 711 00:39:01,756 --> 00:39:03,883 Continua a farlo, ok? Ne ha bisogno. 712 00:39:04,800 --> 00:39:06,719 Una vera sorella maggiore. 713 00:39:07,720 --> 00:39:09,722 Una vera sorella minore. 714 00:39:12,516 --> 00:39:15,227 - Stai bene? - Cosa? Sì, tutto bene. 715 00:39:16,187 --> 00:39:17,021 Perché? 716 00:39:18,397 --> 00:39:20,024 Hai qualcosa che non va. 717 00:39:23,402 --> 00:39:24,236 Ok. 718 00:39:26,822 --> 00:39:29,367 Mi ha chiamato mio padre… 719 00:39:30,201 --> 00:39:32,703 Lo sai, è un uomo molto riservato. 720 00:39:32,787 --> 00:39:36,499 - Molto. - E mi ha detto-- 721 00:39:36,582 --> 00:39:38,667 Che sta avendo delle difficoltà. 722 00:39:39,877 --> 00:39:42,213 E alla fine della conversazione… 723 00:39:43,464 --> 00:39:44,840 ha detto di volermi bene. 724 00:39:46,008 --> 00:39:47,927 Non l'ha mai fatto prima. 725 00:39:49,011 --> 00:39:51,263 Credo sia qualcosa di grosso. 726 00:39:52,807 --> 00:39:54,725 Sì, l'ho chiamato mille volte. 727 00:39:54,809 --> 00:39:56,685 Gli ho scritto, ma niente. 728 00:39:56,769 --> 00:39:58,396 Hai parlato con tua mamma? 729 00:39:58,479 --> 00:40:01,399 No, non voglio spaventarla se non sa nulla. 730 00:40:01,482 --> 00:40:04,902 E conoscendo i miei genitori, sicuramente non sa nulla. 731 00:40:04,985 --> 00:40:06,320 Grazie per avermelo detto. 732 00:40:07,405 --> 00:40:10,241 - Niente segreti per me. - Certo che no. 733 00:40:17,164 --> 00:40:18,416 Come sei elegante. 734 00:40:18,499 --> 00:40:20,334 Sì? Cercavo un look giovanile. 735 00:40:21,752 --> 00:40:24,380 Lo show piace a tutti. Congratulazioni. 736 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 Sì. 737 00:40:27,550 --> 00:40:29,176 - Tieni. - Grazie. 738 00:40:29,885 --> 00:40:33,514 Mi sono concentrata così tanto su questo, che domani non so cosa farò. 739 00:40:33,597 --> 00:40:34,432 Lo so io. 740 00:40:35,349 --> 00:40:36,392 - Sì? - Sì. 741 00:40:37,435 --> 00:40:40,146 Non abbiamo parlato della nostra relazione. 742 00:40:40,229 --> 00:40:41,564 Abbiamo sempre evitato. 743 00:40:41,647 --> 00:40:42,898 È vero. 744 00:40:43,482 --> 00:40:45,609 Non ero sicuro ne volessi parlare. 745 00:40:45,693 --> 00:40:47,862 E io non ero sicura che tu volessi. 746 00:40:47,945 --> 00:40:48,863 Forse non volevo. 747 00:40:49,488 --> 00:40:50,364 Ma ora sì. 748 00:40:51,699 --> 00:40:53,451 Dopo essere stato in aereo-- 749 00:40:53,534 --> 00:40:56,162 Quell'atterraggio necessario, urgente. 750 00:40:56,245 --> 00:40:57,163 Sì, quello. 751 00:40:57,830 --> 00:41:02,293 Beh, Abby sta andando benissimo con l'azienda e… 752 00:41:02,376 --> 00:41:03,919 E…? 753 00:41:05,713 --> 00:41:07,214 Se mi prendessi del tempo? 754 00:41:07,298 --> 00:41:08,382 Davvero? 755 00:41:09,175 --> 00:41:10,217 Per fare cosa? 756 00:41:10,301 --> 00:41:11,135 Viaggiare. 757 00:41:12,470 --> 00:41:13,888 Come abbiamo sempre voluto. 758 00:41:15,222 --> 00:41:16,223 Per il mondo. 759 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 Solo io e te. 760 00:41:22,813 --> 00:41:23,647 Mi piacerebbe. 761 00:41:53,052 --> 00:41:55,513 Pronta? Se ci sbrighiamo, arriviamo in tempo. 762 00:41:55,596 --> 00:42:00,100 Possiamo prendere la macchina ufficiale, ma non puoi usare la sirena. 763 00:42:00,184 --> 00:42:01,936 Diventare tenente ti ha cambiata. 764 00:42:06,440 --> 00:42:07,399 Tesoro, stai bene? 765 00:42:08,609 --> 00:42:11,237 - Non mi sento molto bene. - Sarah? Sarah! 766 00:42:11,320 --> 00:42:12,154 Ehi. 767 00:42:12,238 --> 00:42:13,906 Ehi, tesoro. 768 00:42:15,950 --> 00:42:16,784 Tesoro. 769 00:44:05,225 --> 00:44:08,562 - Nella prossima puntata: - Voglio che rimanga tra noi. 770 00:44:08,646 --> 00:44:12,441 - Vuoi uscire con me? - Forse è davvero dolce. 771 00:44:12,524 --> 00:44:13,859 E Jay? 772 00:44:13,942 --> 00:44:16,737 Devo sapere se sono solo un amico. 773 00:44:16,820 --> 00:44:18,864 - Il Getty? - Non sarebbe spassoso? 774 00:44:18,947 --> 00:44:21,992 Non voglio che rinunci al tuo sogno per me. 775 00:44:22,076 --> 00:44:25,496 - Mini marshmallow, mi conosci bene. - Ci somigliamo molto. 776 00:44:26,455 --> 00:44:30,084 Sono andato in banca. Il fondo fiduciario è vuoto. 777 00:44:30,167 --> 00:44:31,210 Sottotitoli: Anna Berrino