1 00:00:01,042 --> 00:00:02,669 Précédemment... 2 00:00:02,752 --> 00:00:05,005 - On va avoir un bébé. - Oui. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,923 Y a rien entre Evan et moi. 4 00:00:07,007 --> 00:00:10,343 Il t'emmène en escapade dans un endroit romantique. 5 00:00:10,427 --> 00:00:13,221 Evan, mes sentiments pour vous sont seulement... 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,807 J'allais vous proposer un poste. 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,226 - Tu étais en prison ? - Je cherche pas d'excuses. 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,395 - Je comprendrais si... - Buzz. 9 00:00:20,478 --> 00:00:23,898 "Peux-tu disperser mes cendres sur les îles de la baie de Chesapeake ?" 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,608 Je vais prendre l'avion. 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,944 Le dernier contact remonte à 16h30. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,697 Ils viennent de réessayer. Rien. 13 00:00:40,123 --> 00:00:42,083 L'aérodrome n'a pas de nouvelles. 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,002 - Pas d'appel au secours ? - Rien. 15 00:00:44,085 --> 00:00:46,212 - C'est bien. - La tempête approche. 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,424 Papa sait ce qu'il fait. Il sera rentré avant la tempête. 17 00:00:49,507 --> 00:00:52,010 - À quelle heure elle arrive ? - Tout de suite. 18 00:00:52,093 --> 00:00:53,261 Il va bien. 19 00:00:53,344 --> 00:00:54,679 Il va bien. 20 00:00:57,682 --> 00:00:58,683 Allô ? 21 00:00:59,434 --> 00:01:01,686 Oui. C'était quand ? 22 00:01:03,188 --> 00:01:05,065 Merci. Tiens-nous au courant. 23 00:01:07,025 --> 00:01:11,029 C'était un ami des garde-côtes. Ils ont reçu un appel de détresse. 24 00:01:11,112 --> 00:01:13,364 C'était brouillé, mais sûrement papa. 25 00:01:15,116 --> 00:01:16,076 Qu'a-t-il dit ? 26 00:01:16,159 --> 00:01:17,660 Il avait une panne mécanique 27 00:01:17,744 --> 00:01:20,830 et allait se poser sur une des îles côtières. 28 00:01:21,498 --> 00:01:23,124 Mais ils ont perdu le contact. 29 00:01:24,918 --> 00:01:27,587 - Ils le cherchent. - Ils le trouveront. 30 00:02:34,445 --> 00:02:35,989 Comment se présente la tempête ? 31 00:02:36,072 --> 00:02:36,906 Pas bien. 32 00:02:36,990 --> 00:02:38,908 Pas besoin de rester tous éveillés. 33 00:02:38,992 --> 00:02:42,537 Rentrez chez vous et on vous appellera. 34 00:02:42,620 --> 00:02:44,289 - Pas question. - Impossible. 35 00:02:44,372 --> 00:02:47,458 D'accord. Alors aidez-moi à faire le café. 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,835 La nuit sera longue. 37 00:02:48,918 --> 00:02:49,836 Un déca ? 38 00:02:50,962 --> 00:02:51,796 Un normal. 39 00:02:57,719 --> 00:02:58,761 Megan. 40 00:03:00,179 --> 00:03:02,307 Vous avez besoin de quelque chose ? 41 00:03:02,807 --> 00:03:03,641 Non. 42 00:03:06,352 --> 00:03:07,186 De Mick. 43 00:03:08,271 --> 00:03:09,522 J'ai besoin de Mick. 44 00:03:13,651 --> 00:03:17,196 - Il va bien. - Comment pouvez-vous en être sûre ? 45 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 Je le saurais s'il lui était arrivé quelque chose. 46 00:03:21,743 --> 00:03:24,454 Il me reste tant de choses à lui dire. 47 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 Vous lui auriez dit quoi ? 48 00:03:29,000 --> 00:03:30,209 Que je l'aime. 49 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 Que je l'aime bien. 50 00:03:32,921 --> 00:03:36,007 J'aime l'homme qu'il est devenu. 51 00:03:36,716 --> 00:03:39,302 Et j'ai envie de passer le reste de ma vie avec lui. 52 00:03:44,724 --> 00:03:45,725 Allô ? 53 00:03:48,978 --> 00:03:51,689 Super. Merci de nous avoir prévenus. On arrive. 54 00:03:52,273 --> 00:03:55,568 - Les garde-côtes l'ont trouvé. - Dieu soit loué. 55 00:03:55,652 --> 00:03:57,195 - Il va bien ? - Ça va. 56 00:03:57,278 --> 00:03:59,614 Il est amoché, en route pour l'hôpital. 57 00:03:59,697 --> 00:04:01,282 - L'hôpital ? - Qui vient ? 58 00:04:01,366 --> 00:04:02,784 J'appelle Abby. 59 00:04:02,867 --> 00:04:05,245 URGENCES 60 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 Papa. 61 00:04:16,839 --> 00:04:17,674 Papa. 62 00:04:17,757 --> 00:04:20,718 - Un fauteuil roulant ? - Je vais bien. Je peux marcher. 63 00:04:20,802 --> 00:04:23,554 C'est le protocole de l'hôpital. Hein, Teddy ? 64 00:04:23,638 --> 00:04:26,307 - Content de te voir. - Content d'être vu. 65 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 Tu m'as inspiré une sacrée nouvelle. 66 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 - Je peux la lire ? - Ça ne va pas te plaire. 67 00:04:32,981 --> 00:04:35,900 Je te pousse. Tu as besoin d'un avocat ? 68 00:04:35,984 --> 00:04:37,235 Je vais y réfléchir. 69 00:04:37,318 --> 00:04:39,237 - Contente que tu ailles bien. - Merci. 70 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 Mick. 71 00:04:43,408 --> 00:04:44,951 - Désolée. - Pas grave. 72 00:04:45,034 --> 00:04:46,244 - Regarde-moi. - Oui. 73 00:04:46,953 --> 00:04:47,912 Tu vas bien ? 74 00:04:47,996 --> 00:04:49,497 Ça va. Vraiment. 75 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 Quelques éraflures et un bras cassé. 76 00:04:52,083 --> 00:04:54,294 J'ai eu pire sur un terrain de foot. 77 00:04:54,377 --> 00:04:56,796 Si tu étais mort, je t'aurais tué. 78 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 - Allons-y. - Allons à la maison. 79 00:05:04,679 --> 00:05:05,513 Oui. 80 00:05:09,267 --> 00:05:11,978 Je suis désolé de vous avoir inquiétés. 81 00:05:12,061 --> 00:05:13,855 Vous devez me prendre pour un idiot. 82 00:05:13,938 --> 00:05:16,816 Tu es en sécurité, c'est tout ce qui compte. 83 00:05:16,899 --> 00:05:19,485 Et oui, tu es un idiot. 84 00:05:20,862 --> 00:05:22,113 Que s'est-il passé ? 85 00:05:23,281 --> 00:05:25,491 C'était censé être un vol rapide. 86 00:05:25,575 --> 00:05:28,703 Juste pour disperser les cendres de Buzz. 87 00:05:28,786 --> 00:05:29,829 Aussi tard ? 88 00:05:29,912 --> 00:05:34,208 Je ne devais partir qu'une heure et rentrer avant la nuit. 89 00:05:34,292 --> 00:05:36,210 Mais ça n'a pas été pas le cas. 90 00:05:37,795 --> 00:05:41,758 Une brume étrange s'est abattue sur le continent, alors j'ai... 91 00:05:41,841 --> 00:05:46,304 - Tu as dû atterrir d'urgence ? - Pas un atterrissage d'urgence... 92 00:05:46,387 --> 00:05:50,099 C'était un atterrissage urgent et nécessaire. 93 00:05:50,183 --> 00:05:52,060 Ça n'existe pas. 94 00:05:52,143 --> 00:05:53,644 Ça existe. 95 00:05:53,728 --> 00:05:55,354 Mick, tu t'es écrasé. 96 00:05:56,397 --> 00:05:59,567 Question de sémantique. 97 00:05:59,650 --> 00:06:03,946 Je dirais que j'ai posé l'avion sur un bout de terre, 98 00:06:05,156 --> 00:06:10,661 sans piste, et avec plein d'arbres, de rochers et de buissons. C'était dur. 99 00:06:10,745 --> 00:06:13,414 - Les garde-côtes t'ont trouvé ? - Oui. 100 00:06:13,956 --> 00:06:16,959 Et rapidement. C'est ce que je disais. 101 00:06:17,960 --> 00:06:23,591 Quand j'ai atterri, c'était assez violent. 102 00:06:24,092 --> 00:06:29,222 La balise d'urgence s'est activée, 103 00:06:29,305 --> 00:06:32,475 et ils sont venus me chercher immédiatement. 104 00:06:33,476 --> 00:06:36,187 Il ne me reste plus qu'à trouver un moyen de ramener l'avion 105 00:06:36,270 --> 00:06:38,606 à l'aéroport... pour le réparer. 106 00:06:38,689 --> 00:06:41,567 J'espère qu'il sera emporté par l'océan. 107 00:06:42,693 --> 00:06:44,237 Tu es contrariée, mais... 108 00:06:44,320 --> 00:06:48,324 Contrariée ? Mick, on pensait ne jamais te revoir. 109 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 Comment as-tu pu nous faire ça ? 110 00:06:52,203 --> 00:06:54,122 - Je suis désolé. - Oh non. 111 00:06:55,123 --> 00:06:58,835 Tu sais qu'il y a des gens qui t'aiment, qui se soucient de toi, 112 00:06:58,918 --> 00:07:01,212 à qui tu manquerais ? 113 00:07:03,548 --> 00:07:04,632 À quoi bon ? 114 00:07:12,348 --> 00:07:14,559 Elle est heureuse que tu ailles bien. 115 00:07:29,574 --> 00:07:30,408 Tu ne dors pas ? 116 00:07:31,868 --> 00:07:34,537 Je me suis dit que c'était stupide de penser 117 00:07:34,620 --> 00:07:37,165 que les femmes enceintes avaient des envies. 118 00:07:37,248 --> 00:07:38,249 Oui ? 119 00:07:38,332 --> 00:07:40,793 Puis j'ai eu envie de beurre de cacahuète et d'avocats, 120 00:07:40,877 --> 00:07:42,336 mais on n'a pas d'avocats. 121 00:07:43,296 --> 00:07:44,380 Je vais t'en chercher. 122 00:07:45,173 --> 00:07:48,009 On n'a pas pu parler du bébé à ta famille. 123 00:07:48,092 --> 00:07:49,260 Je sais. C'est... 124 00:07:50,678 --> 00:07:53,222 - Ça n'était pas le bon moment. - Non. 125 00:07:54,223 --> 00:07:56,350 - Le moment viendra. - Oui. 126 00:07:56,934 --> 00:07:59,562 C'est le bon moment pour avoir des avocats. 127 00:08:00,563 --> 00:08:01,939 - J'y vais. - Merci. 128 00:08:08,488 --> 00:08:09,864 Ce fut une sacrée nuit. 129 00:08:11,073 --> 00:08:12,241 En effet. 130 00:08:14,202 --> 00:08:15,870 Tu as mal à la tête ? 131 00:08:16,704 --> 00:08:17,788 Juste un peu. 132 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 Tu bois trop de café. 133 00:08:20,082 --> 00:08:21,709 Ou peut-être pas assez. 134 00:08:22,502 --> 00:08:24,879 Je dois trouver un assistant. 135 00:08:24,962 --> 00:08:25,963 Assistant juridique ? 136 00:08:26,047 --> 00:08:31,010 Oui, et quelqu'un pour organiser mon planning et mes rendez-vous. 137 00:08:31,093 --> 00:08:34,931 Ça, je peux le faire. Jusqu'à ce que tu trouves quelqu'un. 138 00:08:35,014 --> 00:08:36,057 Merci, mamie. 139 00:08:36,140 --> 00:08:37,433 Non, vraiment. 140 00:08:37,517 --> 00:08:38,643 Fastoche. 141 00:08:38,726 --> 00:08:42,396 Répondre au téléphone. Organiser les rendez-vous. 142 00:08:42,480 --> 00:08:45,358 Je le faisais pour ton grand-père, au début. 143 00:08:45,441 --> 00:08:49,946 Oui. Mais la technologie a changé. 144 00:08:50,029 --> 00:08:54,033 Oui. À mon époque, on utilisait le télégraphe. 145 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 Et les pigeons voyageurs. 146 00:08:58,120 --> 00:09:02,083 Connor, arrête, ta grand-mère est à la page. 147 00:09:02,166 --> 00:09:04,669 J'envoie des textos. Avec des émojis. 148 00:09:04,752 --> 00:09:06,754 Je le sais. 149 00:09:07,255 --> 00:09:09,674 - C'est réglé. - Tu prendras les appels. 150 00:09:09,757 --> 00:09:12,260 Mais c'est juste pour aujourd'hui. 151 00:09:12,843 --> 00:09:15,930 Bien sûr. Je te coûterais trop cher. 152 00:09:17,640 --> 00:09:19,725 - Allons-y. - Allez, c'est parti. 153 00:09:20,560 --> 00:09:22,270 Mick, bonjour. 154 00:09:23,229 --> 00:09:27,233 - Evan. Ça va ? - Demande celui qui a un bras plâtré. 155 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 - J'ai appris, et je suis venu vous voir. - Ça va. 156 00:09:31,696 --> 00:09:34,699 Vous disiez vouloir discuter des révisions de l'hôtel. 157 00:09:34,782 --> 00:09:37,577 Je voulais m'assurer que les ajustements vous vont. 158 00:09:37,660 --> 00:09:40,371 - C'est du bon boulot. - Oui, je pense. 159 00:09:41,080 --> 00:09:43,666 - Vous êtes droitier ? - Un gaucher fier. 160 00:09:44,250 --> 00:09:46,544 Vous casser le bras droit était malin. 161 00:09:47,295 --> 00:09:48,129 Je le pense. 162 00:09:49,338 --> 00:09:50,965 Abby est toujours en Ohio ? 163 00:09:51,048 --> 00:09:53,843 - Ça va pour elle. Elle fait le boulot. - Bien. 164 00:09:53,926 --> 00:09:55,970 Asseyez-vous. Je veux vous parler. 165 00:09:56,053 --> 00:09:56,887 Très bien. 166 00:10:01,017 --> 00:10:03,769 Ma fille et moi, on est francs et directs. 167 00:10:03,853 --> 00:10:05,062 C'est sûr. 168 00:10:05,646 --> 00:10:08,107 Abby m'a dit que vous aviez essayé de l'embaucher. 169 00:10:09,775 --> 00:10:10,651 Oui. 170 00:10:10,735 --> 00:10:13,321 J'ai un gros problème avec la façon dont vous procédez. 171 00:10:14,113 --> 00:10:14,947 Ah bon ? 172 00:10:15,031 --> 00:10:17,199 Oui. Vous auriez dû m'en parler. 173 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 Vieux jeu et direct. 174 00:10:21,370 --> 00:10:24,290 - Parce que c'est votre fille ? - Mon associée. 175 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 - Je comprends. - Vraiment ? 176 00:10:29,378 --> 00:10:30,713 Vous comprenez vraiment ? 177 00:10:32,256 --> 00:10:33,341 Oui. 178 00:10:34,717 --> 00:10:38,679 - Vous n'allez pas me frapper, si ? - Si je n'avais pas ce plâtre... 179 00:10:43,434 --> 00:10:45,353 C'est horrible. 180 00:10:45,978 --> 00:10:49,899 Mais êtes-vous sûre d'avoir besoin d'un avocat ? 181 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 Avez-vous essayé de le raisonner ? 182 00:10:54,236 --> 00:10:57,031 Appelez-moi pour me dire comment ça s'est passé. 183 00:10:59,158 --> 00:11:01,327 Connor O'Brien, avocat. 184 00:11:01,410 --> 00:11:03,412 Ah oui, Dr Laurence. 185 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Je sais. 186 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 Vraiment ? 187 00:11:05,915 --> 00:11:07,416 C'est dommage. 188 00:11:08,334 --> 00:11:10,252 Vous lui avez expliqué ? 189 00:11:10,878 --> 00:11:13,631 Il peut peut-être le réparer. Il faudrait essayer. 190 00:11:14,131 --> 00:11:17,218 Tenez-moi au courant. 191 00:11:19,011 --> 00:11:19,970 Très bien. 192 00:11:21,013 --> 00:11:22,973 Mamie. Qu'est-ce que tu fais ? 193 00:11:23,516 --> 00:11:25,017 Je réponds au téléphone. 194 00:11:25,101 --> 00:11:27,895 Je vois ça, oui. Je ne reçois aucun appel. 195 00:11:27,978 --> 00:11:30,231 Oui. Je les trie, d'abord. 196 00:11:30,314 --> 00:11:31,399 Je ne t'embêterais pas. 197 00:11:31,482 --> 00:11:35,236 La plupart des gens ont juste besoin de parler à quelqu'un. 198 00:11:35,319 --> 00:11:37,988 Je sais. C'est le rôle d'un avocat. 199 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Sauf qu'on les fait payer à l'heure, pour parler. 200 00:11:41,283 --> 00:11:44,036 La plupart des avocats. Mais pas mon Connor. 201 00:11:44,578 --> 00:11:47,248 Il ne profiterait pas des gens comme ça. 202 00:11:49,708 --> 00:11:52,962 Connor O'Brien, avocat. Un instant, je vous prie. 203 00:11:54,755 --> 00:11:56,215 Autre chose ? 204 00:11:57,508 --> 00:12:00,428 - C'est quand mon prochain entretien ? - Après le déjeuner. 205 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 J'ai fait de la soupe. 206 00:12:03,973 --> 00:12:04,807 C'est super. 207 00:12:08,811 --> 00:12:09,645 Allô ? 208 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 J'utiliserai des pierres locales pour les murs. Qu'en pensez-vous ? 209 00:12:16,235 --> 00:12:19,321 Je trouve ça bien. Mais on en a déjà parlé. 210 00:12:19,405 --> 00:12:21,782 On a déjà vu tout ce dont vous parlez. 211 00:12:21,866 --> 00:12:24,952 Je veux juste m'assurer que c'est clair. 212 00:12:25,578 --> 00:12:28,164 Si vous voulez venir me voir, venez. 213 00:12:28,831 --> 00:12:32,251 - Pas besoin d'une excuse. - Merci. 214 00:12:33,919 --> 00:12:36,130 - Vous voulez déjeuner ? - Oui. 215 00:12:36,213 --> 00:12:38,799 - Vous n'êtes pas obligé. - Aucun problème. 216 00:12:38,883 --> 00:12:40,801 Voyons ce qu'on a là. 217 00:12:41,510 --> 00:12:43,846 Des œufs. Du beurre de cacahuètes. 218 00:12:43,929 --> 00:12:45,890 On pourrait faire quelque chose. 219 00:12:46,432 --> 00:12:48,559 On a des champignons. 220 00:12:48,642 --> 00:12:50,227 Bon, arrêtez. 221 00:12:50,311 --> 00:12:52,062 Vous avez un bras fonctionnel. 222 00:12:52,146 --> 00:12:53,856 - Laissez-moi faire. - Vous cuisinez ? 223 00:12:54,648 --> 00:12:56,859 Je fais de bons œufs. 224 00:12:56,942 --> 00:12:59,612 - Vous voulez petit-déjeuner ? - Eh bien, oui. 225 00:12:59,695 --> 00:13:00,863 Moi aussi. 226 00:13:02,114 --> 00:13:07,286 Je vous ferai ma fameuse omelette avec les restes du frigo. 227 00:13:09,246 --> 00:13:10,956 Où avez-vous grandi, Evan ? 228 00:13:11,832 --> 00:13:13,250 Gainesville, en Floride. 229 00:13:14,710 --> 00:13:15,836 Vous le saviez. 230 00:13:16,420 --> 00:13:19,173 - Je suis sur Google. - Je ne cherche que les morts. 231 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 - J'aime ça chez vous. - Merci. 232 00:13:23,594 --> 00:13:27,306 - Des frères et sœurs ? - Non. Fils unique. Ça ne se voit pas ? 233 00:13:28,641 --> 00:13:29,517 Je me demandais. 234 00:13:30,309 --> 00:13:33,270 - J'ai jamais connu mon père. - Ça doit être dur. 235 00:13:33,354 --> 00:13:35,022 Ma mère s'est débrouillée. 236 00:13:35,648 --> 00:13:37,983 Oui. Je parie que c'est une femme incroyable. 237 00:13:38,984 --> 00:13:40,694 Oui, elle l'était. 238 00:13:41,278 --> 00:13:42,279 Je suis désolé. 239 00:13:42,363 --> 00:13:43,197 Moi aussi. 240 00:13:45,366 --> 00:13:46,200 Excusez-moi. 241 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 Allô ? 242 00:13:48,827 --> 00:13:50,996 Oui, merci beaucoup. 243 00:13:51,664 --> 00:13:54,166 J'arrive dès que possible. Merci. 244 00:13:54,250 --> 00:13:55,834 C'était les garde-côtes. 245 00:13:56,627 --> 00:13:59,755 Ils ont récupéré mon avion. Ou ce qu'il en reste. 246 00:13:59,838 --> 00:14:02,383 - Vous voulez aller voir ? - Après mon omelette. 247 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 Je viens avec vous. 248 00:14:04,677 --> 00:14:07,513 Mandrake, venez nous chercher dans 15 minutes. 249 00:14:09,890 --> 00:14:10,975 C'est parti. 250 00:14:11,850 --> 00:14:14,770 - Mais ton père va bien ? - Oui. 251 00:14:14,853 --> 00:14:17,606 J'étais soulagée de le voir en chaise roulante. 252 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 J'imagine. 253 00:14:20,276 --> 00:14:24,113 Mais en même temps, une nouvelle s'est formée dans ma tête. 254 00:14:25,239 --> 00:14:28,075 C'est ça, être écrivain. Aucune tragédie ne se perd. 255 00:14:28,742 --> 00:14:31,161 Je serais une bonne inspiration pour toi. 256 00:14:31,245 --> 00:14:32,079 Oui. 257 00:14:32,997 --> 00:14:33,831 Luke ? 258 00:14:36,208 --> 00:14:39,003 Bonjour. M. Sullivan. 259 00:14:39,086 --> 00:14:41,463 Comment ça va ? Vous avez une seconde ? 260 00:14:43,674 --> 00:14:47,469 Bree O'Brien, voici Bennet Sullivan, mon contrôleur judiciaire. 261 00:14:48,137 --> 00:14:50,598 Je me considère comme votre ange gardien, 262 00:14:50,681 --> 00:14:53,517 - pour vous remettre dans le droit chemin. - Exactement. 263 00:14:56,228 --> 00:15:00,232 - Qu'est-ce qui vous amène ? - On devrait parler de ça en privé. 264 00:15:01,942 --> 00:15:02,776 Elle peut rester. 265 00:15:07,072 --> 00:15:08,866 Ça s'annonce mal, Luke. 266 00:15:08,949 --> 00:15:13,120 D'abord, vous changez de boulot et de résidence sans me prévenir. 267 00:15:13,787 --> 00:15:15,331 Je vous l'ai dit. 268 00:15:15,414 --> 00:15:18,459 Puis il y a votre retard au rendez-vous. 269 00:15:19,209 --> 00:15:20,294 Je l'ai expliqué. 270 00:15:21,503 --> 00:15:23,297 "Voiture en panne". Vraiment ? 271 00:15:23,380 --> 00:15:24,715 Vous avez dit que ça allait. 272 00:15:24,798 --> 00:15:27,760 Ça irait si vous n'aviez pas d'autres violations. 273 00:15:27,843 --> 00:15:29,094 Ceci est arrivé. 274 00:15:31,722 --> 00:15:33,933 Votre dernier test de drogues, Tatum. 275 00:15:34,683 --> 00:15:36,852 Positif aux amphétamines. 276 00:15:36,936 --> 00:15:38,395 AMPHÉTAMINES - POSITIF 277 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 Il va falloir une audience de libération conditionnelle. Mais... 278 00:15:43,817 --> 00:15:46,070 On dirait que vous allez retourner à North Branch. 279 00:15:48,197 --> 00:15:50,991 Vous pouvez le garder. Madame. 280 00:15:58,457 --> 00:16:01,251 Ce n'est pas vrai. Je n'en ai jamais pris. 281 00:16:09,551 --> 00:16:11,220 Si c'est le cas, dis-le-moi. 282 00:16:11,929 --> 00:16:12,972 Bree, je le jure. 283 00:16:13,889 --> 00:16:16,100 Je n'en ai jamais pris. 284 00:16:19,353 --> 00:16:22,189 C'est un faux positif. Tu peux en faire un autre. 285 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Ça sert à rien. Sullivan a une dent contre moi. 286 00:16:26,777 --> 00:16:28,487 Ton attitude ne te mènera nulle part. 287 00:16:28,570 --> 00:16:30,489 - Il va y avoir une autre audience ? - Oui. 288 00:16:30,572 --> 00:16:31,991 Super. On va se battre. 289 00:16:33,742 --> 00:16:35,369 Tu ne retournes pas en prison. 290 00:16:54,722 --> 00:16:56,807 C'est un avion bien abîmé. 291 00:17:00,978 --> 00:17:03,313 C'est pire que ce que je pensais. 292 00:17:03,939 --> 00:17:05,733 Vous l'avez bien amoché. 293 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 Oui. 294 00:17:10,738 --> 00:17:12,781 C'est un miracle que vous soyez en vie. 295 00:17:14,783 --> 00:17:16,577 Oui, je viens de le réaliser. 296 00:17:17,661 --> 00:17:19,455 Rendez-moi service. 297 00:17:20,456 --> 00:17:23,125 Ne dites rien à Abby. 298 00:17:23,208 --> 00:17:26,587 Ou à Megan. À personne. Je ne veux pas les inquiéter. 299 00:17:27,463 --> 00:17:29,840 Compris. Je ne dirai rien. 300 00:17:46,148 --> 00:17:47,483 Cet avion me manquera. 301 00:17:48,317 --> 00:17:50,611 - Vous l'aviez depuis longtemps ? - Dix ans. 302 00:17:51,487 --> 00:17:52,488 Un Piper Seneca. 303 00:17:53,906 --> 00:17:55,074 Je l'adorais. 304 00:17:56,700 --> 00:17:59,244 Je ne pense pas qu'on puisse le récupérer. 305 00:18:00,746 --> 00:18:01,997 Non, je ne crois pas. 306 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 Achetez-en un autre. 307 00:18:07,753 --> 00:18:08,921 Peut-être. 308 00:18:11,173 --> 00:18:12,049 Je peux vous aider. 309 00:18:13,092 --> 00:18:14,093 Si besoin. 310 00:18:14,802 --> 00:18:15,636 M'aider ? 311 00:18:15,719 --> 00:18:19,515 Je peux vous aider à en racheter un. En remplacement. Avec plaisir. 312 00:18:19,598 --> 00:18:20,849 Non, merci. 313 00:18:21,558 --> 00:18:23,560 - Je voulais dire... - Oubliez. 314 00:18:25,104 --> 00:18:26,438 Je ne voulais pas vous vexer. 315 00:18:26,522 --> 00:18:28,982 Je ne suis pas vexé. Mais si vous continuez, peut-être. 316 00:18:33,195 --> 00:18:36,573 Cette expo réinstallera votre mère dans le monde de l'art. 317 00:18:36,657 --> 00:18:38,408 Je ne pense pas à ça. 318 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 Allez. C'est peut-être ton plus grand triomphe. 319 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 Le point culminant de ta carrière. 320 00:18:43,997 --> 00:18:46,291 Tu peux être fière. Elle devrait. 321 00:18:47,000 --> 00:18:49,253 Ça ira mieux quand ce sera fini. 322 00:18:50,129 --> 00:18:53,090 - C'est génial, maman. - Merci, Kev. 323 00:18:55,676 --> 00:18:58,095 Je suis juste heureuse que ton père soit sain et sauf. 324 00:18:58,178 --> 00:18:59,680 Moi aussi. 325 00:19:00,347 --> 00:19:03,559 Même si c'était marrant de te voir le secouer comme ça. 326 00:19:03,642 --> 00:19:06,353 Oui. J'étais contrariée. 327 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Ça prouve que tu l'aimes. 328 00:19:11,984 --> 00:19:13,652 J'ai une chose à te dire. 329 00:19:17,322 --> 00:19:18,532 Je suis fier de toi. 330 00:19:21,034 --> 00:19:22,286 - Merci, chéri. - Oui. 331 00:19:30,544 --> 00:19:31,879 CONNOR O'BRIEN AVOCAT 332 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 Merci d'être venu. Je vous rappelle. 333 00:19:36,967 --> 00:19:38,677 Alors ? 334 00:19:39,261 --> 00:19:42,639 Le meilleur du groupe. Sa formation n'est pas juridique. 335 00:19:42,723 --> 00:19:43,891 Il y a quelqu'un d'autre. 336 00:19:45,434 --> 00:19:47,352 - Fais-le entrer. - Bien, patron. 337 00:19:51,899 --> 00:19:52,733 Bonjour. 338 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 Salut. 339 00:19:55,694 --> 00:19:58,071 Marguerite. Margaret Keller. 340 00:19:58,155 --> 00:19:59,656 Connor O'Brien. 341 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 Que fais-tu ici ? Tu n'es pas chez DLP ? 342 00:20:02,284 --> 00:20:05,162 Je le serais. Si j'y travaillais encore. 343 00:20:05,245 --> 00:20:07,623 Tu ne t'es pas fait virée à cause de moi, si ? 344 00:20:07,706 --> 00:20:09,458 Non, j'ai démissionné. 345 00:20:09,541 --> 00:20:12,044 Peu de temps après. J'ai fait un beau discours. 346 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 - Tu aurais dû m'entendre. - J'aurais aimé. 347 00:20:14,463 --> 00:20:16,423 Je ne pouvais pas travailler pour un cabinet 348 00:20:16,506 --> 00:20:19,009 qui traite les gens comme ils t'ont traité. 349 00:20:19,092 --> 00:20:21,970 Je n'ai pas étudié le droit pour devenir ce genre d'avocat. 350 00:20:22,054 --> 00:20:24,598 Je veux aider les gens, pas juste gagner de l'argent. 351 00:20:24,681 --> 00:20:25,766 Tu as dit ça ? 352 00:20:25,849 --> 00:20:28,977 Et des mots que je ne veux pas répéter 353 00:20:29,061 --> 00:20:31,271 devant ta grand-mère qui nous écoute. 354 00:20:31,355 --> 00:20:32,481 Je n'écoute pas ! 355 00:20:32,564 --> 00:20:34,024 On te croit, mamie. 356 00:20:35,442 --> 00:20:37,277 Quand tu es parti, je me suis dit... 357 00:20:38,070 --> 00:20:40,113 Je veux travailler avec quelqu'un comme ça. 358 00:20:40,572 --> 00:20:42,658 Alors, me voilà. 359 00:20:45,786 --> 00:20:48,205 Il n'y a qu'une seule chose à dire. 360 00:20:52,918 --> 00:20:54,253 Bienvenue à bord. 361 00:20:54,336 --> 00:20:55,170 Merci. 362 00:20:56,129 --> 00:20:57,506 Tu en as mis du temps. 363 00:21:00,634 --> 00:21:03,553 Un flat white pour vous et un cappuccino pour moi. 364 00:21:04,012 --> 00:21:04,972 Merci, monsieur. 365 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 Mick a été vexé que je lui offre un avion. 366 00:21:09,768 --> 00:21:13,146 Pas vexé. Insulté. C'est différent. 367 00:21:15,107 --> 00:21:17,150 J'ai joué la carte du riche ? 368 00:21:17,234 --> 00:21:19,194 M. O'Brien est un homme fier. 369 00:21:19,861 --> 00:21:23,699 J'aurais dû m'en douter. Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça. 370 00:21:23,782 --> 00:21:25,617 Si je puis me permettre, 371 00:21:26,368 --> 00:21:29,454 cet endroit semble compter pour vous. 372 00:21:30,706 --> 00:21:35,252 Je ne sais pas. J'aime cette ville. Et j'aime les O'Brien. 373 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 Mais ça ne perturbe pas mon jugement. 374 00:21:38,839 --> 00:21:40,674 Alors je dois me tromper. 375 00:21:40,757 --> 00:21:44,011 Sauf s'il y a un autre facteur que vous ignorez. 376 00:21:46,555 --> 00:21:50,517 La recherche du titre a révélé des documents enregistrés 377 00:21:50,600 --> 00:21:52,644 dans la chaîne des titres de votre propriété. 378 00:21:53,270 --> 00:21:55,564 L'ancien propriétaire a accordé un droit d'usage... 379 00:21:56,857 --> 00:21:59,443 Désolée de te déranger. Je sais que tu es occupé. 380 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 - Ça me changera les idées. Salut, Luke. - Connor. 381 00:22:03,864 --> 00:22:04,948 Qu'y a-t-il ? 382 00:22:05,699 --> 00:22:06,825 On a besoin de toi. 383 00:22:08,243 --> 00:22:10,203 D'accord. Venez vous asseoir. 384 00:22:10,287 --> 00:22:11,371 D'accord, merci. 385 00:22:15,500 --> 00:22:17,627 Tu me jures que tu ne te droguais pas ? 386 00:22:17,711 --> 00:22:20,380 Je le jure. Je le jure. 387 00:22:21,631 --> 00:22:25,218 J'ai tout fait pour changer de vie. 388 00:22:25,302 --> 00:22:26,928 Je ne peux pas retourner en prison. 389 00:22:27,345 --> 00:22:28,263 Je ne peux pas. 390 00:22:29,181 --> 00:22:30,265 C'est important. 391 00:22:32,934 --> 00:22:35,020 - Quand est l'audience ? - Dans trois jours. 392 00:22:35,103 --> 00:22:35,937 Trois jours. 393 00:22:38,190 --> 00:22:40,484 Je m'y connais peu en liberté conditionnelle. 394 00:22:40,567 --> 00:22:42,527 D'accord. Merci. Je comprends. 395 00:22:42,611 --> 00:22:45,655 Non. Mais trois jours, c'est suffisant. 396 00:22:45,739 --> 00:22:49,326 Tu peux libérer mon agenda ? Ça ne devrait pas être trop dur. 397 00:22:49,409 --> 00:22:51,536 Qu'on aille chercher du café. 398 00:22:51,620 --> 00:22:52,913 Merci. 399 00:22:53,497 --> 00:22:54,706 Ne me remercie pas encore. 400 00:22:54,790 --> 00:22:56,875 Tu vas refaire un test ? 401 00:22:56,958 --> 00:22:58,210 Absolument. 402 00:22:58,293 --> 00:23:00,837 Luke, concentre-toi. D'accord ? 403 00:23:00,921 --> 00:23:04,257 Concentre-toi bien. Tu as pris des médicaments ? 404 00:23:04,341 --> 00:23:05,717 N'importe quel médicament. 405 00:23:06,968 --> 00:23:09,805 Au Bridge, tu n'as pas pris un cachet pour tes allergies ? 406 00:23:09,888 --> 00:23:13,475 Oui, je crois que je les ai sur moi. 407 00:23:13,558 --> 00:23:14,601 Oui. Parfait. 408 00:23:14,684 --> 00:23:17,729 Les antihistaminiques peuvent causer des faux positifs. 409 00:23:17,813 --> 00:23:18,647 Merci. 410 00:23:24,027 --> 00:23:26,071 Mais ces pilules n'en causent pas. 411 00:24:03,358 --> 00:24:06,361 Bon. Je vois pourquoi vous avez mal pris mon offre. 412 00:24:06,444 --> 00:24:08,155 Non. Ne faites pas ça. 413 00:24:08,238 --> 00:24:12,075 Vous êtes fier. Je comprends que quelqu'un de votre génération... 414 00:24:12,159 --> 00:24:13,451 Ma quoi ? 415 00:24:14,161 --> 00:24:15,912 Je m'enfonce, non ? 416 00:24:15,996 --> 00:24:17,205 C'est ça. 417 00:24:18,582 --> 00:24:20,584 Je sais que vous vouliez bien faire. 418 00:24:21,626 --> 00:24:22,460 Oui. 419 00:24:23,086 --> 00:24:27,591 Je suis peut-être un peu irritable. Alors oublions tout ça. 420 00:24:29,259 --> 00:24:30,093 Ça me va. 421 00:24:33,889 --> 00:24:36,016 - Mal au bras ? - Oui, il me fait mal. 422 00:24:37,058 --> 00:24:38,810 J'ai mal au dos. Aux jambes. 423 00:24:39,477 --> 00:24:41,771 J'ai mal à la tête. J'ai mal partout. 424 00:24:41,855 --> 00:24:45,275 Vous avez été chamboulé. C'était un accident grave. 425 00:24:46,109 --> 00:24:49,196 Pas si grave. J'avais le contrôle tout le long. 426 00:24:49,279 --> 00:24:50,655 Mais vous aviez peur ? 427 00:24:50,739 --> 00:24:51,573 Peur ? 428 00:24:53,241 --> 00:24:54,534 J'étais terrifié. 429 00:24:55,911 --> 00:24:58,455 Ça peut prendre du temps de s'en remettre. 430 00:25:00,165 --> 00:25:02,083 - Vous voulez en parler ? - Non. 431 00:25:03,043 --> 00:25:05,212 Je suis en vie. C'est ce qui compte. 432 00:25:06,755 --> 00:25:08,965 C'est une façon de gérer ça. 433 00:25:09,049 --> 00:25:11,635 Réprimer ça. Comme si rien ne s'était passé. 434 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 C'est comme ça que ma génération fonctionne. 435 00:25:15,680 --> 00:25:19,392 Ça se retourne contre nous quand on s'y attend le moins. 436 00:25:20,769 --> 00:25:23,396 Vous dites ça comme si vous en aviez l'expérience. 437 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 Peut-être. 438 00:25:25,398 --> 00:25:26,733 Vous voulez en parler ? 439 00:25:26,816 --> 00:25:28,652 Non. Pas vraiment. 440 00:25:28,735 --> 00:25:30,237 Vous voyez ce que je ressens. 441 00:25:30,320 --> 00:25:31,196 Bien vu. 442 00:25:33,031 --> 00:25:34,741 Et si vous m'en parliez ? 443 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 S'il vous plaît. 444 00:25:40,830 --> 00:25:42,040 D'accord. 445 00:25:43,875 --> 00:25:44,709 J'avais 18 ans. 446 00:25:45,961 --> 00:25:47,379 Sur le siège passager. 447 00:25:47,462 --> 00:25:48,964 On roulait de nuit. 448 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 J'ignore si elle avait bu. 449 00:25:53,510 --> 00:25:56,805 C'est possible. Ou elle s'est peut-être endormie. 450 00:25:58,723 --> 00:26:02,936 On a traversé le pont à une vitesse inimaginable. 451 00:26:05,063 --> 00:26:06,898 Je n'avais pas ma ceinture. 452 00:26:09,025 --> 00:26:12,904 Les airbags m'ont sauvé, mais ils m'ont bousillé le dos. 453 00:26:16,408 --> 00:26:17,534 Je l'ai sortie de là... 454 00:26:19,369 --> 00:26:20,203 mais... 455 00:26:21,830 --> 00:26:22,956 elle n'a pas survécu. 456 00:26:23,665 --> 00:26:24,499 C'est terrible. 457 00:26:27,502 --> 00:26:28,962 Donc vous ne conduisez pas ? 458 00:26:29,838 --> 00:26:30,672 Oui... 459 00:26:32,090 --> 00:26:34,551 et Mandrake dit que je suis une menace au volant. 460 00:26:38,722 --> 00:26:41,308 La fille. Vous la connaissiez bien ? 461 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 Oui. 462 00:26:47,689 --> 00:26:48,523 C'était... 463 00:26:49,774 --> 00:26:50,692 ma mère. 464 00:27:09,961 --> 00:27:10,795 Bon sang. 465 00:27:14,799 --> 00:27:15,884 Bonjour. 466 00:27:18,011 --> 00:27:19,137 Connor ? 467 00:27:20,013 --> 00:27:20,930 Réveille-toi. 468 00:27:22,182 --> 00:27:23,933 - Ça va ? - Oui. 469 00:27:25,143 --> 00:27:25,977 J'ai dû... 470 00:27:26,061 --> 00:27:28,063 - Tu as dormi ici ? - Oui. 471 00:27:29,189 --> 00:27:30,106 On est quel jour ? 472 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 C'est le grand jour. 473 00:27:32,108 --> 00:27:34,027 Vendredi. Le jour de l'audience. 474 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 Oui. Je suis prêt. 475 00:27:40,033 --> 00:27:41,201 Tu as de l'aspirine ? 476 00:27:41,284 --> 00:27:42,744 Tu en as déjà pris combien ? 477 00:27:42,827 --> 00:27:44,829 Combien dans une boîte ? 478 00:27:44,913 --> 00:27:48,291 - Arrête de me materner. - Non. Je fais ça par amitié. 479 00:27:48,375 --> 00:27:51,753 - Tu tires trop sur la corde. - Juste ce qu'il faut. 480 00:27:51,836 --> 00:27:53,880 La liberté d'un homme est en jeu. 481 00:27:53,963 --> 00:27:56,716 - Combien de temps avant l'audience ? - Trois heures. 482 00:27:56,800 --> 00:27:59,302 Trois heures. Remettons-nous au travail. 483 00:27:59,803 --> 00:28:02,555 Luke a réussi son deuxième test. C'est bien. 484 00:28:02,639 --> 00:28:04,224 Ça ne veut rien dire. 485 00:28:04,307 --> 00:28:06,810 Juste qu'il ne s'est pas drogué avant le test. 486 00:28:07,644 --> 00:28:09,354 Je dois trouver autre chose que : 487 00:28:09,437 --> 00:28:12,524 "C'est un type bien qui mérite une seconde chance." 488 00:28:13,983 --> 00:28:15,026 Tu trouveras. 489 00:28:15,110 --> 00:28:16,569 En trois heures ? 490 00:28:16,653 --> 00:28:17,987 Je crois en toi. 491 00:28:18,988 --> 00:28:20,573 Tu es bien la seule. 492 00:28:21,991 --> 00:28:24,911 Très bien. Page 43, section 3. 493 00:28:29,582 --> 00:28:30,708 Tu les as eus ? 494 00:28:30,792 --> 00:28:35,171 Oui. Cream soda et chips au barbecue. 495 00:28:35,255 --> 00:28:36,256 Merci. 496 00:28:36,339 --> 00:28:39,008 - J'ignorais que tu aimais ça. - Moi aussi. 497 00:28:39,092 --> 00:28:42,762 Je ne contrôle pas ces envies. C'est la faute du bébé. 498 00:28:47,058 --> 00:28:49,602 Sois raisonnable. D'accord ? 499 00:28:49,686 --> 00:28:52,313 J'ai dû faire deux magasins pour ce soda. 500 00:28:52,397 --> 00:28:55,024 J'ai envoyé des fleurs à l'expo de ta mère. 501 00:28:55,108 --> 00:28:57,736 Tu n'avais pas à faire ça. 502 00:28:57,819 --> 00:29:01,573 - Ma mère sait qu'on travaille. - C'est un grand soir pour elle. 503 00:29:02,198 --> 00:29:04,284 Il faut être gentille avec les mères. 504 00:29:04,367 --> 00:29:05,452 Ça, je comprends. 505 00:29:10,123 --> 00:29:11,207 C'est encore moi. 506 00:29:11,791 --> 00:29:14,544 Tu as entendu ? Il faut être gentil avec nos mères. 507 00:29:14,627 --> 00:29:18,715 Et toi surtout, parce que tu auras une super maman. 508 00:29:19,466 --> 00:29:21,092 Tu m'entends, Declan ? 509 00:29:21,176 --> 00:29:23,595 Ça suffit avec les noms irlandais. 510 00:29:24,304 --> 00:29:25,346 - Declan ? - Oui. 511 00:29:25,430 --> 00:29:27,557 Autant l'appeler Gulliver. 512 00:29:28,558 --> 00:29:32,103 Petit Gulliver O'Brien, qui s'agite, qui grandit. 513 00:29:32,187 --> 00:29:33,104 Bon, ça suffit. 514 00:29:33,730 --> 00:29:37,192 Laisse-moi finir mes rapports et dévorer ces chips. 515 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Lieutenant. 516 00:29:42,447 --> 00:29:43,865 Comment ça se passera ? 517 00:29:44,657 --> 00:29:47,202 Tu veux que je mente ou que je dise la vérité ? 518 00:29:48,203 --> 00:29:49,037 Oublie. 519 00:29:49,829 --> 00:29:51,206 Il te plaît, hein ? 520 00:29:51,748 --> 00:29:55,376 Oui, je crois. Et je sais que c'est compliqué. 521 00:29:55,460 --> 00:29:57,962 Tant que tu sais dans quoi tu t'engages. 522 00:29:58,046 --> 00:30:00,298 Sait-on jamais dans quoi on s'engage ? 523 00:30:00,381 --> 00:30:01,508 C'est vrai. 524 00:30:02,801 --> 00:30:05,595 - Tu es prêt ? - Oui. Je suis prêt. 525 00:30:06,638 --> 00:30:07,847 Allons-y. 526 00:30:09,516 --> 00:30:13,144 Luke, souviens-toi, sois toi-même. Tu es ta meilleure défense. 527 00:30:13,728 --> 00:30:14,562 C'est noté. 528 00:30:17,482 --> 00:30:20,193 - Ça va ? - J'ai la tête qui tourne. 529 00:30:20,276 --> 00:30:22,487 - Assieds-toi. - Ça va. Ça passera. 530 00:30:23,988 --> 00:30:24,906 Je vais bien. 531 00:30:24,989 --> 00:30:25,865 - Sûr ? - Oui. 532 00:30:28,618 --> 00:30:30,161 - Qu'y a-t-il ? - Je ne sais pas. 533 00:30:30,870 --> 00:30:32,455 Je ne vais pas bien. 534 00:30:32,539 --> 00:30:35,166 - On fait quoi ? - Appelle un médecin. 535 00:30:35,250 --> 00:30:37,001 - Allonge-toi. - Non. L'audience. 536 00:30:37,085 --> 00:30:37,919 J'expliquerai. 537 00:30:40,046 --> 00:30:41,714 Je te tiens. 538 00:30:42,340 --> 00:30:44,717 Je t'avais dit de ne pas me remercier. 539 00:30:44,801 --> 00:30:47,887 Allô ? J'appelle pour Connor O'Brien. 540 00:30:49,389 --> 00:30:50,223 Merci. 541 00:30:51,933 --> 00:30:53,017 Vous aviez raison. 542 00:30:53,101 --> 00:30:56,271 J'aurais dû vous demander avant d'offrir le poste à Abby. 543 00:30:56,771 --> 00:30:59,732 Je ne referai pas cette erreur. Je ne suis pas un braconnier. 544 00:30:59,816 --> 00:31:02,277 Elle n'aurait jamais accepté, de toute façon. 545 00:31:03,987 --> 00:31:05,363 Elle est unique. 546 00:31:05,446 --> 00:31:06,781 Je ne dis pas le contraire. 547 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 - Elle revient quand ? - Demain. 548 00:31:09,325 --> 00:31:11,786 - Elle est partie longtemps. - Quatre jours. 549 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 Longtemps. 550 00:31:12,787 --> 00:31:15,206 Oui, presque une semaine. 551 00:31:15,290 --> 00:31:17,876 Oui. J'ai hâte de la revoir. 552 00:31:17,959 --> 00:31:19,127 Elle nous manque à tous. 553 00:31:19,836 --> 00:31:23,381 Mick, ça vous ferait quoi si j'invitais Abby à sortir ? 554 00:31:23,464 --> 00:31:24,299 À sortir ? 555 00:31:25,508 --> 00:31:27,302 - Où ça ? - Pour dîner. 556 00:31:27,385 --> 00:31:29,429 Ou déjeuner. Ou pour un café. 557 00:31:29,512 --> 00:31:31,514 - Un rencard ? - En quelque sorte. 558 00:31:31,598 --> 00:31:34,267 Vous me demandez la permission de courtiser ma fille ? 559 00:31:34,350 --> 00:31:37,437 On dirait bien. Oui. 560 00:31:37,520 --> 00:31:39,856 Abby est adulte. Elle fait ce qu'elle veut. 561 00:31:40,690 --> 00:31:42,817 - Je le sais. - Mais merci de demander. 562 00:31:44,569 --> 00:31:45,778 Qu'en dites-vous ? 563 00:31:45,862 --> 00:31:47,739 Il dit "oui". 564 00:31:57,665 --> 00:31:58,708 Ça va ? 565 00:31:58,791 --> 00:32:01,628 Le docteur dit que ce n'est qu'un petit vertige. 566 00:32:02,170 --> 00:32:03,546 Manque de sommeil. 567 00:32:03,630 --> 00:32:06,466 - Je vais t'arroser comme une plante. - Et l'audience ? 568 00:32:06,549 --> 00:32:09,093 - Margaret l'a repoussée. - Merci beaucoup. 569 00:32:09,177 --> 00:32:12,889 - Ça me laissera le temps de me préparer. - Tu es sûr que ça va ? 570 00:32:12,972 --> 00:32:16,517 Oui. Le docteur m'a donné un jus, je me sens mieux. 571 00:32:16,601 --> 00:32:18,686 Je note : boire plus de jus. 572 00:32:19,395 --> 00:32:22,523 - Tu es sûr ? - Oui, je suis sûr. Merci. 573 00:32:23,191 --> 00:32:25,610 Rentrez chez vous, je vous tiens au courant. 574 00:32:32,075 --> 00:32:33,368 Ne recommence pas. 575 00:32:33,952 --> 00:32:34,953 Tu m'as fait peur. 576 00:32:36,996 --> 00:32:39,499 - Prends soin de toi. - Je le fais déjà. 577 00:32:39,582 --> 00:32:41,084 - Au revoir. - À plus. 578 00:32:41,167 --> 00:32:42,377 À plus. 579 00:32:51,970 --> 00:32:53,179 Bon sang. 580 00:32:55,807 --> 00:32:57,433 C'était juste un vertige ? 581 00:33:01,521 --> 00:33:03,856 J'ai cru que mon cœur allait exploser. 582 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 Qu'a dit le docteur ? 583 00:33:07,694 --> 00:33:11,280 J'ai été à la limite de faire une crise cardiaque. 584 00:33:11,864 --> 00:33:12,699 Quoi ? 585 00:33:14,575 --> 00:33:16,494 Je dois passer des examens. 586 00:33:16,577 --> 00:33:18,371 Tu ne devrais pas être au lit ? 587 00:33:18,454 --> 00:33:20,039 Elle avait l'air de le penser. 588 00:33:20,123 --> 00:33:21,874 Tu dois faire quoi d'autre ? 589 00:33:24,127 --> 00:33:24,961 Me reposer. 590 00:33:27,088 --> 00:33:28,172 Changer d'alimentation. 591 00:33:29,465 --> 00:33:31,217 Boire de l'eau, pas du café. 592 00:33:32,301 --> 00:33:34,095 Faire beaucoup d'exercice. 593 00:33:34,178 --> 00:33:36,723 C'est très important de se détendre. 594 00:33:38,725 --> 00:33:39,851 Super. Me détendre. 595 00:33:41,060 --> 00:33:43,646 En plus de tout ça, je dois me détendre. 596 00:33:45,857 --> 00:33:47,650 Il me faut un deuxième avis. 597 00:33:47,734 --> 00:33:50,778 Tu cherches un médecin qui te dira de boire plus de café 598 00:33:50,862 --> 00:33:52,780 et d'augmenter ton stress ? 599 00:33:52,864 --> 00:33:55,033 On ne sait jamais, ça peut exister. 600 00:33:57,410 --> 00:33:59,203 Oui. On reprend. 601 00:34:02,331 --> 00:34:06,502 Je pensais faire le truc avec les tomates farcies à la feta. 602 00:34:06,586 --> 00:34:08,296 Oui, avec le beurre à l'ail. 603 00:34:09,839 --> 00:34:12,842 Jess, mon père m'appelle. On se voit à la maison. 604 00:34:15,011 --> 00:34:16,220 Salut, papa, ça va ? 605 00:34:16,304 --> 00:34:18,514 - Tu peux parler ? - Bien sûr. 606 00:34:18,598 --> 00:34:20,266 Je veux dire, tu es seul ? 607 00:34:22,310 --> 00:34:25,229 Oui. Je crois. 608 00:34:25,313 --> 00:34:28,191 Je voulais juste te prévenir. 609 00:34:28,274 --> 00:34:29,567 À quel sujet ? 610 00:34:29,650 --> 00:34:32,779 Tu vas peut-être entendre des choses, 611 00:34:32,862 --> 00:34:34,864 je voulais te prévenir. 612 00:34:35,698 --> 00:34:37,075 Me prévenir de quoi ? 613 00:34:38,034 --> 00:34:40,244 J'ai été un peu malchanceux. 614 00:34:40,328 --> 00:34:42,330 Avec des investissements... 615 00:34:43,998 --> 00:34:45,625 De quoi tu parles ? 616 00:34:45,708 --> 00:34:47,376 Rien d'insurmontable. 617 00:34:47,960 --> 00:34:52,590 Mais ça pourrait faire de la mauvaise publicité. 618 00:34:53,758 --> 00:34:55,676 Papa, de quoi tu parles ? 619 00:34:56,552 --> 00:34:57,386 Papa ? 620 00:34:57,887 --> 00:35:00,556 Ne crois pas tout ce que tu vas entendre. 621 00:35:01,349 --> 00:35:02,558 Et David... 622 00:35:04,852 --> 00:35:05,686 Je t'aime. 623 00:35:23,579 --> 00:35:27,375 - Ça t'a soulagé ? - C'est pire. 624 00:35:28,334 --> 00:35:31,754 Dès qu'il disait "videz votre esprit", je m'inquiétais pour Luke. 625 00:35:31,838 --> 00:35:33,965 C'est pour ça que tu t'es écroulé ? 626 00:35:34,048 --> 00:35:37,552 Non. Plutôt quand je décidais quelle cravate porter au tribunal. 627 00:35:38,886 --> 00:35:42,348 Je crois qu'on devrait essayer un truc plus simple. 628 00:35:42,431 --> 00:35:44,892 Tu fais quoi quand tu veux te détendre ? 629 00:35:49,063 --> 00:35:50,106 Ça va paraître idiot. 630 00:35:50,189 --> 00:35:51,107 Je ne juge pas. 631 00:35:52,275 --> 00:35:55,820 Il y a un brasero devant la maison où j'ai grandi. 632 00:35:57,530 --> 00:35:59,490 Au bord de l'eau, dans le jardin. 633 00:35:59,574 --> 00:36:00,408 Autrefois... 634 00:36:01,742 --> 00:36:04,996 on grillait des marshmallows et on chantait... 635 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 On parlait de tout. 636 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 Toi et qui d'autre ? 637 00:36:08,916 --> 00:36:09,750 Ma famille. 638 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 Mon frère et mes sœurs. 639 00:36:11,961 --> 00:36:15,131 Ils sont un peu dingues, mais je les adore. 640 00:36:16,716 --> 00:36:19,051 Tu vois ? Tu es déjà plus calme. 641 00:36:19,760 --> 00:36:22,889 N'est-ce pas ? Ça veut dire quoi, à ton avis ? 642 00:36:22,972 --> 00:36:25,474 Que tu viens d'une famille heureuse. 643 00:36:27,185 --> 00:36:29,270 Tu ne connais pas toute l'histoire. 644 00:36:29,770 --> 00:36:31,314 J'en ai assez entendu. 645 00:36:32,982 --> 00:36:36,068 N'oublie pas l'exposition de ta mère, ce soir. 646 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 Oui. 647 00:36:38,988 --> 00:36:40,198 Tu veux venir ? 648 00:36:40,907 --> 00:36:42,992 - Ta grand-mère sera là ? - Bien sûr. 649 00:36:43,993 --> 00:36:44,994 Alors, d'accord. 650 00:36:45,077 --> 00:36:45,912 Super. 651 00:36:47,622 --> 00:36:49,874 J'ai réussi la dernière pose, la Savasana. 652 00:36:49,957 --> 00:36:51,500 - Bravo. - C'était magnifique. 653 00:36:55,922 --> 00:36:58,049 LES PEINTURES D'ARTHUR DRISCOLL 654 00:36:58,132 --> 00:37:00,968 J'ignorais qu'il y avait une scène artistique ici. 655 00:37:01,052 --> 00:37:02,470 On est plein de surprises. 656 00:37:02,553 --> 00:37:05,431 Margaret. J'espère que mon fils ne te fait pas trop travailler. 657 00:37:05,514 --> 00:37:07,725 Pas autant que lui-même. 658 00:37:11,354 --> 00:37:12,188 Bonjour. 659 00:37:13,064 --> 00:37:14,357 Regarde ce monde. 660 00:37:14,440 --> 00:37:17,485 - La fête ne pouvait pas être plus belle. - Oui. 661 00:37:18,277 --> 00:37:20,738 - Je ne peux pas respirer. - Tu veux prendre l'air ? 662 00:37:20,821 --> 00:37:21,656 S'il te plaît. 663 00:37:23,532 --> 00:37:27,536 Arthur, tu ne t'amuses pas trop. 664 00:37:27,620 --> 00:37:28,579 Tu plaisantes ? 665 00:37:29,455 --> 00:37:32,166 Ces béni-oui-oui qui suivent les dernières tendances. 666 00:37:32,250 --> 00:37:33,417 Ça me rend malade. 667 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 Je laissais Elaine s'occuper de ça. 668 00:37:36,963 --> 00:37:38,589 Elle aimait ce jeu-là. 669 00:37:39,423 --> 00:37:41,092 Je voulais juste peindre. 670 00:37:41,175 --> 00:37:42,635 - Vraiment ? - Oui. 671 00:37:43,261 --> 00:37:46,097 Quand je finissais une peinture, je m'en fichais bien. 672 00:37:46,180 --> 00:37:48,891 - Peu importait les critiques. - Oui. 673 00:37:48,975 --> 00:37:54,021 Tout ce qui comptait, c'était le coup de pinceau sur la toile. 674 00:37:54,105 --> 00:37:58,776 Alors, pourquoi tu as accepté de t'infliger ça ? 675 00:37:58,859 --> 00:37:59,902 Pour Elaine. 676 00:38:01,362 --> 00:38:03,072 Elle aurait aimé l'idée... 677 00:38:04,699 --> 00:38:06,409 d'un dernier tour de piste. 678 00:38:09,120 --> 00:38:13,124 Si ça ne tenait qu'à toi, qu'est-ce que tu préférerais faire ? 679 00:38:14,041 --> 00:38:15,459 Si elle était là ? 680 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Je préférerais danser. 681 00:38:25,636 --> 00:38:28,639 - Ces peintures sont incroyables. - Je sais. Oui. 682 00:38:29,181 --> 00:38:31,434 - Regarde celle-ci. - Magnifique. 683 00:38:31,517 --> 00:38:33,311 Vous voulez un verre ? 684 00:38:33,394 --> 00:38:35,354 Je vais voir ce que je trouve au bar. 685 00:38:35,438 --> 00:38:36,605 - Ce serait super. - Oui. 686 00:38:36,689 --> 00:38:37,940 Souhaitez-moi bonne chance. 687 00:38:38,024 --> 00:38:39,525 - Bonne chance. - Merci. 688 00:38:41,569 --> 00:38:43,154 Comment va-t-il vraiment ? 689 00:38:43,237 --> 00:38:44,322 Comment ça ? 690 00:38:44,989 --> 00:38:47,366 Qu'est-ce que le docteur lui a dit ? 691 00:38:47,992 --> 00:38:50,703 Pourquoi il me le dirait ? Tu es de la famille. 692 00:38:50,786 --> 00:38:54,123 Quand on travaille ensemble, on est plus proches que de sa famille. 693 00:38:54,665 --> 00:38:56,083 Je ne sais pas. 694 00:38:59,295 --> 00:39:00,963 Mais tu t'occupes de lui. 695 00:39:01,756 --> 00:39:03,883 Continue, d'accord ? Il en a besoin. 696 00:39:04,800 --> 00:39:06,719 Tu parles comme une vraie grande sœur. 697 00:39:07,720 --> 00:39:09,722 Tu parles comme une vraie petite sœur. 698 00:39:12,516 --> 00:39:15,227 - Ça va ? - Quoi ? Oui, ça va. 699 00:39:16,187 --> 00:39:17,021 Pourquoi ? 700 00:39:18,397 --> 00:39:20,024 Quelque chose te tracasse. 701 00:39:26,822 --> 00:39:29,367 Mon père m'a appelé et... 702 00:39:30,201 --> 00:39:32,703 Tu l'as rencontré, il est très discret. 703 00:39:32,787 --> 00:39:36,499 - Très. - Et il m'a dit... 704 00:39:36,582 --> 00:39:38,667 Il a des soucis. 705 00:39:39,877 --> 00:39:42,213 Et à la fin de la conversation... 706 00:39:43,464 --> 00:39:44,840 il m'a dit qu'il m'aimait. 707 00:39:46,008 --> 00:39:47,927 Il ne l'avait jamais fait. 708 00:39:49,011 --> 00:39:51,263 Je crois qu'il y a un gros problème. 709 00:39:52,807 --> 00:39:54,725 Je l'ai rappelé plusieurs fois. 710 00:39:54,809 --> 00:39:56,685 J'ai laissé des messages, rien. 711 00:39:56,769 --> 00:39:58,396 Tu as parlé à ta mère ? 712 00:39:58,479 --> 00:40:01,399 Non, je ne veux pas la contrarier. 713 00:40:01,482 --> 00:40:04,902 Et je connais mes parents. Elle n'est pas au courant. 714 00:40:04,985 --> 00:40:06,320 Merci de me l'avoir dit. 715 00:40:07,405 --> 00:40:10,241 - Merci de me tenir au courant. - Bien sûr. 716 00:40:17,164 --> 00:40:18,416 Comme tu es charmant. 717 00:40:18,499 --> 00:40:20,334 Je voulais paraître élégant. 718 00:40:21,752 --> 00:40:24,380 Tout le monde adore l'expo. Félicitations. 719 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 Oui. 720 00:40:27,550 --> 00:40:29,176 - Tiens. - Merci. 721 00:40:29,885 --> 00:40:33,514 Je travaille dessus depuis si longtemps, j'ignore ce que je vais faire demain. 722 00:40:33,597 --> 00:40:34,432 J'ai une idée. 723 00:40:35,349 --> 00:40:36,392 - Ah oui ? - Oui. 724 00:40:37,435 --> 00:40:40,146 On ne s'est pas vraiment dit où on allait. 725 00:40:40,229 --> 00:40:41,564 On a évité ça. 726 00:40:41,647 --> 00:40:42,898 Oui. 727 00:40:43,482 --> 00:40:45,609 Je ne savais pas si tu voulais en parler. 728 00:40:45,693 --> 00:40:47,862 Je ne savais pas si tu voulais en parler. 729 00:40:47,945 --> 00:40:48,863 Peut-être pas. 730 00:40:49,447 --> 00:40:50,364 Maintenant, je sais. 731 00:40:51,699 --> 00:40:53,451 Depuis l'histoire de l'avion... 732 00:40:53,534 --> 00:40:56,162 Cet atterrissage urgent et nécessaire. 733 00:40:56,245 --> 00:40:57,163 Oui, celui-là. 734 00:40:57,830 --> 00:41:02,293 Bref, Abby s'en sort très bien avec les affaires. Et... 735 00:41:02,376 --> 00:41:03,919 "Et..." ? 736 00:41:05,713 --> 00:41:07,214 Et si je faisais une pause ? 737 00:41:07,298 --> 00:41:08,382 Vraiment ? 738 00:41:09,175 --> 00:41:10,217 Pour faire quoi ? 739 00:41:10,301 --> 00:41:11,135 Voyager. 740 00:41:12,470 --> 00:41:13,888 Comme on l'avait prévu. 741 00:41:15,222 --> 00:41:16,223 Le tour du monde. 742 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 Juste toi et moi. 743 00:41:22,813 --> 00:41:23,647 J'adorerais. 744 00:41:53,052 --> 00:41:55,513 Prête ? Si on se dépêche, on peut encore voir l'expo. 745 00:41:55,596 --> 00:42:00,100 On peut prendre ma voiture de fonction, mais la sirène est interdite. 746 00:42:00,184 --> 00:42:02,019 Devenir lieutenant t'a changée. 747 00:42:06,440 --> 00:42:07,399 Chérie, ça va ? 748 00:42:08,609 --> 00:42:11,237 - Je ne me sens pas bien. - Sarah ! 749 00:42:12,238 --> 00:42:13,906 Hé, chérie. 750 00:42:15,950 --> 00:42:16,784 Chérie. 751 00:44:05,225 --> 00:44:08,562 - Prochainement... - Je veux que ça reste entre nous. 752 00:44:08,646 --> 00:44:12,441 - Vous voulez sortir avec moi ? - Je me demande s'il est vraiment gentil. 753 00:44:12,524 --> 00:44:13,859 Et Jay ? 754 00:44:13,942 --> 00:44:16,737 Je dois savoir si je suis juste un ami. 755 00:44:16,820 --> 00:44:18,864 - Le Getty ? - Ce serait sympa d'y revenir. 756 00:44:18,947 --> 00:44:21,992 Ne renonce pas à ton rêve pour moi. 757 00:44:22,076 --> 00:44:25,496 - Des mini Chamallows. Tu me connais bien. - On se ressemble. 758 00:44:26,455 --> 00:44:30,084 Je suis allé à la banque. Mon fonds d'épargne a été vidé. 759 00:44:30,167 --> 00:44:31,210 Sous-titres : Celine Nyanga