1 00:00:01,042 --> 00:00:02,669 Anteriormente en Chesapeake Shores: 2 00:00:02,752 --> 00:00:05,005 - Vamos a tener un hijo. - Sí. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,923 No hay nada entre Evan y yo. 4 00:00:07,007 --> 00:00:10,343 Se te lleva de escapada a un sitio romántico. 5 00:00:10,427 --> 00:00:13,221 Evan, lo que siento por ti es totalmente... 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,807 Te iba a proponer un puesto en mi empresa. 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,226 - ¿Estuviste en la cárcel? - No daré excusas. 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,395 - Entiendo que quieras... - Es Buzz. 9 00:00:20,478 --> 00:00:23,898 "¿Esparcirías mis cenizas por las islas de la bahía de Chesapeake?". 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,608 Daremos una vuelta en avioneta. 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,944 El último contacto de radio fue a las 16:30. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,697 Acaban de intentar contactar ahora. No ha respondido. 13 00:00:40,165 --> 00:00:42,083 En el aeródromo no saben nada. 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,002 - ¿Ninguna llamada de socorro? - Nada. 15 00:00:44,085 --> 00:00:46,212 - Eso es bueno. - La tormenta se acerca. 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,424 Papá sabe lo que hace. Llegará antes que la tormenta. 17 00:00:49,507 --> 00:00:52,010 - ¿A qué hora recalará? - Ahora mismo. 18 00:00:52,093 --> 00:00:53,261 Está bien, ¿vale? 19 00:00:53,344 --> 00:00:54,679 Está bien. 20 00:00:57,682 --> 00:00:58,683 ¿Hola? 21 00:00:59,434 --> 00:01:01,686 Sí. Vale, ¿y cuándo fue eso? 22 00:01:02,228 --> 00:01:05,065 Vale. Sí, lo sé. Gracias. Mantennos informados. 23 00:01:07,025 --> 00:01:11,029 Era mi amigo de la guardia costera. Hubo una llamada de socorro por la tarde. 24 00:01:11,112 --> 00:01:13,364 Se oía mal, pero piensan que era papá. 25 00:01:15,116 --> 00:01:16,076 ¿Qué dijo? 26 00:01:16,159 --> 00:01:17,660 Que tenía una avería mecánica 27 00:01:17,744 --> 00:01:20,830 y que iba a intentar aterrizar en una de las islas. 28 00:01:21,498 --> 00:01:23,124 Luego perdieron el contacto. 29 00:01:24,918 --> 00:01:27,587 - Lo están buscando. - Lo encontrarán. 30 00:02:34,445 --> 00:02:35,989 ¿Cómo pinta la tormenta? 31 00:02:36,072 --> 00:02:36,906 Nada bien. 32 00:02:36,990 --> 00:02:38,908 No hace falta que nos quedemos despiertos. 33 00:02:38,992 --> 00:02:42,537 Id a casa y os llamaremos cuando sepamos algo. 34 00:02:42,620 --> 00:02:44,289 - Ni de broma. - Ni hablar. 35 00:02:44,372 --> 00:02:47,458 Vale. Pues que alguien me ayude a hacer café. 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,835 La noche puede ser larga. 37 00:02:48,918 --> 00:02:49,836 ¿Descafeinado? 38 00:02:50,962 --> 00:02:51,796 Normal. 39 00:02:57,719 --> 00:02:58,761 Megan. 40 00:03:00,179 --> 00:03:02,307 ¿Necesitas algo, querida? 41 00:03:02,807 --> 00:03:03,641 No. 42 00:03:06,352 --> 00:03:07,186 A Mick. 43 00:03:08,271 --> 00:03:09,522 Necesito a Mick. 44 00:03:13,651 --> 00:03:15,653 No le ha pasado nada. 45 00:03:15,737 --> 00:03:17,196 ¿Cómo estás tan segura? 46 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 Si le hubiera pasado algo, lo sabría. 47 00:03:21,743 --> 00:03:24,454 Hay muchas cosas que aún no le he dicho. 48 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 ¿Qué le habrías dicho? 49 00:03:29,000 --> 00:03:30,209 Que le quiero. 50 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 Que me gusta. 51 00:03:32,921 --> 00:03:36,007 Que me gusta el hombre en que se ha convertido 52 00:03:36,716 --> 00:03:39,302 y que quiero pasar el resto de mi vida con él. 53 00:03:44,724 --> 00:03:45,725 ¿Hola? 54 00:03:46,434 --> 00:03:47,268 Sí. 55 00:03:48,978 --> 00:03:51,689 Bien. Gracias por informarnos. Ahora vamos. 56 00:03:52,273 --> 00:03:55,568 - Era la guardia costera. Lo tienen. - Santo cielo. 57 00:03:55,652 --> 00:03:57,195 - ¿Está bien? - Se pondrá bien. 58 00:03:57,278 --> 00:03:59,572 Está un poco maltrecho. Lo llevan al hospital. 59 00:03:59,656 --> 00:04:01,282 - ¿Al hospital? - Sí. ¿Quién viene? 60 00:04:01,366 --> 00:04:02,784 - Llamaré a Abby. - Vale. 61 00:04:02,867 --> 00:04:05,245 URGENCIAS 62 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 Papá. 63 00:04:16,172 --> 00:04:17,548 - Hola. - Papá. 64 00:04:17,632 --> 00:04:20,718 - ¿Vas en silla de ruedas? - No exageres. Puedo caminar. 65 00:04:20,802 --> 00:04:23,554 Es el protocolo del hospital. ¿Verdad, Teddy? 66 00:04:23,638 --> 00:04:26,307 - Papá, me alegro de verte. - Y yo de ser visto. 67 00:04:26,391 --> 00:04:28,101 - Hola. - Hola. 68 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 Has inspirado un relato muy corto. 69 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 - ¿Puedo leerlo? - No te gustaría. 70 00:04:32,981 --> 00:04:35,900 Te llevo afuera. ¿Quieres que demande a alguien? 71 00:04:35,984 --> 00:04:37,235 Me lo pensaré. 72 00:04:37,318 --> 00:04:39,237 - Me alegro de que estés bien. - Gracias. 73 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 Mick. 74 00:04:40,989 --> 00:04:41,823 Hola. 75 00:04:43,408 --> 00:04:44,951 - Perdón. - No pasa nada. 76 00:04:45,034 --> 00:04:46,244 - Mírame. - Sí. 77 00:04:46,953 --> 00:04:47,912 ¿Estás bien? 78 00:04:47,996 --> 00:04:49,497 Sí, de verdad. 79 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 Tengo arañazos y un brazo roto. 80 00:04:52,083 --> 00:04:54,294 Salía peor del campo de fútbol. 81 00:04:54,377 --> 00:04:56,796 Si te llegas a morir allí, te mato. 82 00:04:56,879 --> 00:04:58,548 MOSTRADR DE URGENCIAS 83 00:05:03,469 --> 00:05:04,595 - Vamos. - A casa. 84 00:05:04,679 --> 00:05:05,513 Sí. 85 00:05:09,267 --> 00:05:11,978 Perdonad el susto que os he dado. 86 00:05:12,061 --> 00:05:13,855 Pensaréis que soy un idiota. 87 00:05:13,938 --> 00:05:16,816 Estás a salvo, y eso es lo importante. 88 00:05:16,899 --> 00:05:19,485 Y, sí, eres un idiota. 89 00:05:20,862 --> 00:05:22,113 ¿Qué pasó? 90 00:05:23,281 --> 00:05:25,491 Iba a ser un vuelo rápido. 91 00:05:25,575 --> 00:05:28,703 Para esparcir las cenizas de Buzz. 92 00:05:28,786 --> 00:05:29,829 ¿A esas horas? 93 00:05:29,912 --> 00:05:34,208 Pensaba salir solo una hora y volver antes de que anocheciera. 94 00:05:34,292 --> 00:05:36,210 - Pero no lo hiciste. - No. 95 00:05:37,795 --> 00:05:41,758 Un banco de niebla inesperado entró en tierra firme y me vi... 96 00:05:41,841 --> 00:05:46,304 - ¿Hiciste un aterrizaje de emergencia? - Un aterrizaje de emergencia no... 97 00:05:46,387 --> 00:05:50,099 Fue un aterrizaje necesario de emergencia. 98 00:05:50,183 --> 00:05:52,060 Creo que eso no existe. 99 00:05:52,143 --> 00:05:53,644 Sí existe. 100 00:05:53,728 --> 00:05:55,354 Mick, te estrellaste. 101 00:05:56,397 --> 00:05:59,567 Creo que eso es una cuestión semántica. 102 00:05:59,650 --> 00:06:03,946 Yo diría que aterricé la avioneta en una franja de tierra... 103 00:06:05,156 --> 00:06:10,661 sin pista de aterrizaje, mucho árbol, piedras y arbustos, muy difícil. 104 00:06:10,745 --> 00:06:13,414 - ¿La guardia costera te encontró? - Sí. 105 00:06:13,956 --> 00:06:16,959 Y bastante rápido. Como iba diciendo... 106 00:06:17,960 --> 00:06:23,591 el aterrizaje de la avioneta fue bastante agresivo. 107 00:06:24,092 --> 00:06:29,222 Y cuando choqué, se activó el transmisor del localizador de emergencia, 108 00:06:29,305 --> 00:06:32,475 y llegaron y me encontraron enseguida. 109 00:06:33,476 --> 00:06:36,187 Ahora tengo que ver cómo llevo la avioneta 110 00:06:36,270 --> 00:06:38,606 al aeródromo para repararla. 111 00:06:38,689 --> 00:06:41,567 Espero que se la trague el océano. 112 00:06:42,693 --> 00:06:44,237 Sé que estás enfadada, pero... 113 00:06:44,320 --> 00:06:48,324 ¿Enfadada? Mick, pensamos que no volveríamos a verte. 114 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 ¿Cómo has podido hacerme esto? A todos. 115 00:06:52,203 --> 00:06:54,122 - Lo siento. - No. 116 00:06:55,123 --> 00:06:58,835 ¿No te das cuenta de que hay gente que te quiere 117 00:06:58,918 --> 00:07:01,212 y que te echaría de menos? 118 00:07:03,548 --> 00:07:04,632 ¡Qué más da! 119 00:07:12,390 --> 00:07:14,517 Está muy contenta de que estés bien. 120 00:07:28,114 --> 00:07:28,948 Hola. 121 00:07:29,574 --> 00:07:30,408 ¿No puedes dormir? 122 00:07:31,868 --> 00:07:34,537 Empecé a pensar lo estúpido que era 123 00:07:34,620 --> 00:07:37,165 eso de que las embarazadas tienen antojos. 124 00:07:37,248 --> 00:07:38,249 ¿Sí? 125 00:07:38,332 --> 00:07:40,793 Y me entró un antojo de cacahuetes y aguacate, 126 00:07:40,877 --> 00:07:42,336 pero no hay aguacates. 127 00:07:43,296 --> 00:07:44,380 Iré a comprarte. 128 00:07:45,173 --> 00:07:48,009 Anoche no le contamos a tu familia lo del bebé. 129 00:07:48,092 --> 00:07:49,260 Lo sé, pero... 130 00:07:50,678 --> 00:07:53,222 - No pareció un buen momento. - No. 131 00:07:54,223 --> 00:07:56,350 - El momento adecuado llegará. - Sí. 132 00:07:56,934 --> 00:07:59,562 Pero el momento del aguacate es ahora. 133 00:08:00,563 --> 00:08:01,939 - Ya voy. - Gracias. 134 00:08:08,488 --> 00:08:09,864 Menuda nochecita. 135 00:08:11,073 --> 00:08:12,241 Y tanto. 136 00:08:14,202 --> 00:08:15,870 ¿Te duele la cabeza? 137 00:08:16,704 --> 00:08:17,788 Un poco. 138 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 Bebes mucho café. 139 00:08:20,082 --> 00:08:21,709 O a lo mejor no suficiente. 140 00:08:22,502 --> 00:08:24,879 Necesito un asistente para el despacho. 141 00:08:24,962 --> 00:08:25,963 ¿Un pasante? 142 00:08:26,047 --> 00:08:31,010 Eso. Y alguien que me lleve la agenda y haga las citas. 143 00:08:31,093 --> 00:08:34,931 Yo puedo hacer esa parte. Hasta que encuentres a alguien fijo. 144 00:08:35,014 --> 00:08:36,057 Gracias, abuela. 145 00:08:36,140 --> 00:08:37,433 No, en serio. 146 00:08:37,517 --> 00:08:38,643 Es pan comido. 147 00:08:38,726 --> 00:08:42,396 Contestas el teléfono. Coges mensajes. Conciertas citas. 148 00:08:42,480 --> 00:08:45,358 Lo hacía para tu abuelo cuando empezó. 149 00:08:45,441 --> 00:08:49,946 Ya. Pero... Abuela, las tecnologías han cambiado. 150 00:08:50,029 --> 00:08:54,033 Sí, en mis tiempos usábamos el telégrafo. 151 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 Y también palomas mensajeras. 152 00:08:58,120 --> 00:09:02,083 Connor, venga ya, tu abuela está al día. 153 00:09:02,166 --> 00:09:04,669 Envío mensajes y emoticonos. 154 00:09:04,752 --> 00:09:06,754 Lo de los emoticonos lo sé. 155 00:09:07,255 --> 00:09:09,674 - Acordado. - Puedes contestar las llamadas. 156 00:09:09,757 --> 00:09:12,260 Pero solo hoy. 157 00:09:12,843 --> 00:09:15,930 Por supuesto. No me puedes pagar más días. 158 00:09:17,640 --> 00:09:19,725 - Vamos. - Bien, vamos allá. 159 00:09:20,560 --> 00:09:22,270 Mick, hola. 160 00:09:23,229 --> 00:09:27,233 - Hola, Evan. ¿Cómo estás? - Lo pregunta el del brazo escayolado. 161 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 - Me he enterado. Quería venir a verte. - Estoy bien. 162 00:09:31,696 --> 00:09:34,699 Tu mensaje decía que querías hablar de las revisiones del hotel. 163 00:09:34,782 --> 00:09:37,577 Quería saber si te parecían bien los cambios del arquitecto. 164 00:09:37,660 --> 00:09:40,371 - Sí, creo que lo ha hecho muy bien. - Yo también. 165 00:09:41,080 --> 00:09:43,666 - ¿Eres diestro? - No, zurdo a mucha honra. 166 00:09:44,250 --> 00:09:46,544 Has sido listo al romperte el derecho. 167 00:09:47,295 --> 00:09:48,129 Eso pensé. 168 00:09:49,422 --> 00:09:50,965 ¿Qué tal Abby? ¿Sigue en Ohio? 169 00:09:51,048 --> 00:09:53,843 - Está bien. Está haciendo el trabajo. - Bien. 170 00:09:53,926 --> 00:09:55,970 Siéntate. Quiero comentarte algo. 171 00:09:56,053 --> 00:09:56,887 De acuerdo. 172 00:10:01,017 --> 00:10:03,769 Ya has aprendido que mi hija y yo somos directos. 173 00:10:03,853 --> 00:10:05,062 Sin duda. 174 00:10:05,646 --> 00:10:08,107 Abby me dijo que intentaste robármela. 175 00:10:09,775 --> 00:10:10,651 Sí. 176 00:10:10,735 --> 00:10:13,321 No me gusta la forma en que lo gestionaste. 177 00:10:14,113 --> 00:10:14,947 ¿No? 178 00:10:15,031 --> 00:10:17,199 Deberías haber hablado conmigo antes. 179 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 De la vieja escuela y franco. 180 00:10:21,370 --> 00:10:24,290 - ¿Porque es tu hija? - Porque es mi socia. 181 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 - Lo entiendo. - ¿Sí? 182 00:10:29,378 --> 00:10:30,713 ¿De verdad? 183 00:10:32,256 --> 00:10:33,341 Sí. 184 00:10:34,717 --> 00:10:38,512 - No irás a pegarme, ¿no? - Si no fuera por la escayola... 185 00:10:43,434 --> 00:10:45,353 Eso es terrible. 186 00:10:45,978 --> 00:10:49,899 Pero ¿seguro que necesitas un abogado? 187 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 ¿Has intentado razonar con él primero? 188 00:10:54,362 --> 00:10:57,031 Llámame y dime cómo va, ¿vale? 189 00:10:59,158 --> 00:11:01,327 Connor O'Brien, abogado. 190 00:11:01,410 --> 00:11:03,412 Sí, doctor Laurence. 191 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Lo sé. 192 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 ¿De verdad? 193 00:11:05,915 --> 00:11:07,416 Vaya, qué lástima. 194 00:11:08,334 --> 00:11:10,252 ¿Se lo ha explicado? 195 00:11:10,878 --> 00:11:13,631 Igual puede arreglarlo. Hay que intentarlo. 196 00:11:14,131 --> 00:11:17,218 Llámeme y dígame cómo va. 197 00:11:19,011 --> 00:11:19,970 Muy bien. Adiós. 198 00:11:21,013 --> 00:11:22,973 Oye, abuela. ¿Qué estás haciendo? 199 00:11:23,516 --> 00:11:25,017 Contestar tus llamadas. 200 00:11:25,101 --> 00:11:27,895 Eso ya lo veo, sí. No me está llegando ninguna. 201 00:11:27,978 --> 00:11:30,231 Sí, primero te las filtro. 202 00:11:30,314 --> 00:11:31,399 No te molestaría. 203 00:11:31,482 --> 00:11:35,236 La mayoría de la gente solo necesita desahogarse con alguien. 204 00:11:35,319 --> 00:11:37,988 Lo sé. Eso es lo que hace un abogado. 205 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Pero les cobramos la hora de desahogo. 206 00:11:41,283 --> 00:11:44,036 La mayoría de abogados, sí. Pero mi Connor, no. 207 00:11:44,578 --> 00:11:47,248 Él nunca se aprovecharía así de la gente. 208 00:11:49,708 --> 00:11:52,962 Connor O'Brien, abogado. Un momento, por favor. 209 00:11:54,755 --> 00:11:56,215 ¿Algo más? 210 00:11:57,508 --> 00:12:00,428 - ¿Cuándo es mi siguiente entrevista? - Después de comer. 211 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 Y he hecho sopa. 212 00:12:03,973 --> 00:12:04,807 Genial. 213 00:12:08,811 --> 00:12:09,645 ¿Hola? 214 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 Quiero usar piedra local para los muros de contención. ¿Qué te parece? 215 00:12:16,235 --> 00:12:19,321 Bien, pero ya lo habíamos hablado. 216 00:12:19,405 --> 00:12:21,782 Habíamos hablado de todo lo que estás diciendo. 217 00:12:21,866 --> 00:12:24,952 Quería estar seguro de que todo está claro. 218 00:12:25,578 --> 00:12:28,164 Evan, si quieres visitarnos, ven sin más. 219 00:12:28,831 --> 00:12:32,251 - No necesitas excusas. - Gracias. 220 00:12:33,919 --> 00:12:36,130 - ¿Quieres comer? - Sí. 221 00:12:36,213 --> 00:12:38,799 - No tienes que invitarme. - No pasa nada. 222 00:12:38,883 --> 00:12:40,801 Vamos a ver qué tenemos. 223 00:12:41,510 --> 00:12:43,846 Hay huevos. Mantequilla de cacahuete. 224 00:12:43,929 --> 00:12:45,890 Podemos hacer algo. 225 00:12:46,432 --> 00:12:48,559 Hay champiñones. 226 00:12:48,642 --> 00:12:50,227 - Podemos... - Vale, venga, 227 00:12:50,311 --> 00:12:52,062 solo tienes un brazo operativo. 228 00:12:52,146 --> 00:12:53,772 - Permíteme. - ¿Cocinas? 229 00:12:54,648 --> 00:12:56,859 Bueno, hago bien los huevos. 230 00:12:56,942 --> 00:12:59,612 - ¿Te gusta un desayuno para comer? - Pues sí. 231 00:12:59,695 --> 00:13:00,863 Ya, a mí también. 232 00:13:02,114 --> 00:13:07,286 Te haré mi famosa tortilla de lo que haya en la nevera. 233 00:13:09,246 --> 00:13:10,956 ¿Dónde te criaste, Evan? 234 00:13:11,916 --> 00:13:13,250 En Gainesville, Florida. 235 00:13:14,710 --> 00:13:15,836 Pero ya lo sabías. 236 00:13:16,420 --> 00:13:19,173 - Basta con buscarme en Google. - Solo lo hago con muertos. 237 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 - Eso me gusta de ti. - Bueno, gracias. 238 00:13:23,594 --> 00:13:27,306 - ¿Tienes hermanos? - No. Soy hijo único. ¿No se nota? 239 00:13:28,641 --> 00:13:29,517 Lo pensé. 240 00:13:30,309 --> 00:13:33,270 - No conocí a mi padre. - Eso debe ser duro. 241 00:13:33,354 --> 00:13:35,022 Mi madre se las arregló. 242 00:13:35,648 --> 00:13:37,983 Seguro que es una mujer muy especial. 243 00:13:38,984 --> 00:13:40,694 Sí, lo era. 244 00:13:41,278 --> 00:13:42,279 Lo siento. 245 00:13:42,363 --> 00:13:43,197 Y yo. 246 00:13:45,366 --> 00:13:46,200 Perdona. 247 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 ¿Hola? 248 00:13:48,827 --> 00:13:50,996 Sí, muchas gracias. 249 00:13:51,664 --> 00:13:54,166 Iré en cuanto pueda. Gracias. 250 00:13:54,250 --> 00:13:55,834 Era la guardia costera. 251 00:13:56,627 --> 00:13:59,755 Han recuperado mi avioneta. O lo que queda de ella. 252 00:13:59,838 --> 00:14:02,383 - ¿Quieres ir? - Después de mi tortilla. 253 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 Te acompañaré. 254 00:14:04,677 --> 00:14:07,513 Mandrake, recógenos en 15 minutos. 255 00:14:09,890 --> 00:14:10,975 Allá vamos. 256 00:14:11,850 --> 00:14:14,770 - Pero ¿tu padre está bien? - Sí. 257 00:14:14,853 --> 00:14:17,606 Fue un alivio verlo salir en silla de ruedas. 258 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 No me lo imagino. 259 00:14:20,276 --> 00:14:24,113 Pero al mismo tiempo, se creó un relato en mi mente. 260 00:14:25,239 --> 00:14:28,075 Es lo que tiene ser escritora. No hay tragedia desperdiciada. 261 00:14:28,742 --> 00:14:31,161 Debo ser una gran inspiración para ti. 262 00:14:31,245 --> 00:14:32,079 - ¿No? - Sí. 263 00:14:32,997 --> 00:14:33,831 ¿Luke? 264 00:14:36,208 --> 00:14:39,003 Hola, señor Sullivan. 265 00:14:39,086 --> 00:14:41,463 ¿Qué tal estás? ¿Tienes un segundo? 266 00:14:43,674 --> 00:14:47,469 Bree O'Brien, Bennet Sullivan. Mi agente de la condicional. 267 00:14:48,137 --> 00:14:50,598 Me considero tu ángel de la guarda 268 00:14:50,681 --> 00:14:53,517 - que te mantiene en el buen camino. - Sí, eso. 269 00:14:56,228 --> 00:15:00,232 - ¿Qué le trae por aquí, señor Sullivan? - Prefiero hablarlo en privado. 270 00:15:01,942 --> 00:15:02,776 Puede quedarse. 271 00:15:03,444 --> 00:15:04,278 Vale. 272 00:15:07,072 --> 00:15:08,866 La cosa no pinta bien, Luke. 273 00:15:08,949 --> 00:15:13,120 Primero, cambias de trabajo y residencia sin contármelo. 274 00:15:13,787 --> 00:15:15,331 Se lo dije. Y lo hablamos. 275 00:15:15,414 --> 00:15:18,459 Luego llegas tarde a las citas. 276 00:15:19,209 --> 00:15:20,294 Ya se lo expliqué. 277 00:15:21,503 --> 00:15:23,297 "Un problema de coche". ¿De verdad? 278 00:15:23,380 --> 00:15:24,715 Dijo que no pasaba nada. 279 00:15:24,798 --> 00:15:27,760 Eso si no cometías más infracciones. 280 00:15:27,843 --> 00:15:29,094 Y me llegó esto. 281 00:15:31,722 --> 00:15:33,933 Es tu última prueba de drogas, Tatum. 282 00:15:34,683 --> 00:15:36,852 Has dado positivo en anfetaminas. 283 00:15:36,936 --> 00:15:38,395 ANFETAMINAS POSITIVO 284 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 Tendremos una vista de la libertad condicional, pero... 285 00:15:43,817 --> 00:15:46,070 parece que volverás a North Branch. 286 00:15:48,197 --> 00:15:50,991 Quédatelo. Señora. 287 00:15:56,830 --> 00:15:58,374 EL PUENTE 288 00:15:58,457 --> 00:16:01,251 Esto no es verdad. Nunca he tomado anfetaminas 289 00:16:04,129 --> 00:16:04,964 ¿Luke? 290 00:16:06,215 --> 00:16:07,049 Oye, ¿Luke? 291 00:16:09,593 --> 00:16:11,220 Si las has tomado, dímelo. 292 00:16:11,929 --> 00:16:12,888 Te lo juro. 293 00:16:13,889 --> 00:16:16,100 Nunca he tomado anfetaminas. 294 00:16:16,183 --> 00:16:17,017 Vale. 295 00:16:19,353 --> 00:16:22,189 Es un falso positivo y puedes hacerte otro. 296 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 No sirve de nada. Sullivan va a por mí. 297 00:16:26,777 --> 00:16:28,487 Esa actitud no te ayudará. 298 00:16:28,570 --> 00:16:30,489 - Hay otra vista, ¿no? - Sí. 299 00:16:30,572 --> 00:16:31,991 Genial. Lo pelearemos. 300 00:16:33,742 --> 00:16:35,369 No volverás a la cárcel. 301 00:16:54,722 --> 00:16:56,807 Esta avioneta está muy destrozada. 302 00:17:00,978 --> 00:17:03,313 Sí. Mucho peor de lo que pensaba. 303 00:17:03,939 --> 00:17:05,733 La has dejado fatal. 304 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 Sí. 305 00:17:10,738 --> 00:17:12,781 Mick, estás vivo de milagro. 306 00:17:14,783 --> 00:17:16,577 Sí, me acabo de dar cuenta. 307 00:17:17,661 --> 00:17:19,455 Hazme un favor. No... 308 00:17:20,456 --> 00:17:23,125 No le cuentes a Abby lo mal que está. 309 00:17:23,208 --> 00:17:26,587 O a Megan. O a nadie. No quiero que se preocupen. 310 00:17:27,463 --> 00:17:29,840 Entendido. Mis labios están sellados. 311 00:17:46,231 --> 00:17:47,483 La echaré de menos. 312 00:17:48,317 --> 00:17:50,611 - ¿Cuánto hace que la tenías? - Diez años. 313 00:17:51,487 --> 00:17:52,488 Una Piper Seneca. 314 00:17:53,906 --> 00:17:55,074 Me encantaba. 315 00:17:56,700 --> 00:17:59,244 Tío, no creo que tenga arreglo. 316 00:18:00,746 --> 00:18:01,997 No, creo que no. 317 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 Puedes comprarte otra. 318 00:18:07,753 --> 00:18:08,921 Tal vez. 319 00:18:11,215 --> 00:18:12,049 Podría ayudar. 320 00:18:13,092 --> 00:18:14,093 Si necesitas ayuda. 321 00:18:14,802 --> 00:18:15,636 ¿Ayuda? 322 00:18:15,719 --> 00:18:19,515 Podría ayudarte a comprar una nueva. Me encantaría. 323 00:18:19,598 --> 00:18:20,849 No, gracias. 324 00:18:21,558 --> 00:18:23,560 - Quería decir que... - Olvídalo. 325 00:18:25,145 --> 00:18:26,438 No quería ofenderte. 326 00:18:26,522 --> 00:18:28,982 No lo has hecho, pero lo harás si sigues hablando. 327 00:18:33,320 --> 00:18:36,573 Esta exposición devuelve a tu madre al mapa del mundo del arte. 328 00:18:36,657 --> 00:18:38,408 No estoy pensando en eso. 329 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 Venga ya. Esto podría ser tu gran triunfo. 330 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 La culminación de tu carrera. 331 00:18:43,997 --> 00:18:46,291 Deberías estar orgulloso. Y ella. 332 00:18:47,000 --> 00:18:49,253 Lo estaré cuando acabe. 333 00:18:50,129 --> 00:18:53,090 - Es alucinante, mamá. - Gracias, Kev. 334 00:18:55,676 --> 00:18:58,095 Solo me alegro de que tu padre esté bien. 335 00:18:58,178 --> 00:18:59,680 Y yo. 336 00:19:00,347 --> 00:19:03,559 Aunque fue divertido ver cómo te enfadabas con él. 337 00:19:03,642 --> 00:19:06,353 Sí, estaba enfadada. 338 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Eso demuestra que lo quieres. 339 00:19:09,690 --> 00:19:10,649 Sí. 340 00:19:11,984 --> 00:19:13,652 Quiero decirte una cosa. 341 00:19:17,406 --> 00:19:18,532 Estoy orgulloso de ti. 342 00:19:21,034 --> 00:19:22,286 - Gracias, cielo. - Sí. 343 00:19:30,544 --> 00:19:31,879 CONNOR O'BRIEN ABOGADO 344 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 Gracias por venir. Ya te diré algo. 345 00:19:36,967 --> 00:19:38,677 ¿Qué tal este? 346 00:19:39,261 --> 00:19:42,639 Es el mejor de todos. Ojalá tuviera más formación jurídica. 347 00:19:42,723 --> 00:19:43,765 Hay alguien más. 348 00:19:45,434 --> 00:19:47,352 - Hazle pasar. - Claro, jefe. 349 00:19:51,899 --> 00:19:52,733 Hola. 350 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 Hola. 351 00:19:55,694 --> 00:19:58,071 Margaret. Margaret Keller. 352 00:19:58,155 --> 00:19:59,656 Connor O'Brien. 353 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 ¿Qué haces aquí? ¿No deberías estar en DLP? 354 00:20:02,284 --> 00:20:05,162 Sí, si siguiera trabajando allí. 355 00:20:05,245 --> 00:20:07,623 No te despidieron, ¿no? Por mi culpa. 356 00:20:07,706 --> 00:20:09,458 No. Me fui yo. 357 00:20:09,541 --> 00:20:12,044 Al poco de irte tú. Di un gran discurso. 358 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 - Deberías haberme oído. - Me habría gustado. 359 00:20:14,463 --> 00:20:16,465 Dije que no podía trabajar para un bufete 360 00:20:16,548 --> 00:20:19,009 que trataba a la gente como te habían tratado a ti. 361 00:20:19,092 --> 00:20:21,970 Que no estudié Derecho para ser ese tipo de abogado. 362 00:20:22,054 --> 00:20:24,598 Que quería ayudar a la gente y no solo ganar dinero. 363 00:20:24,681 --> 00:20:25,766 ¿Dijiste todo eso? 364 00:20:25,849 --> 00:20:28,977 Sí, y otras palabras que no puedo repetir 365 00:20:29,061 --> 00:20:31,271 si tu abuela está escuchando. 366 00:20:31,355 --> 00:20:32,481 ¡No estoy escuchando! 367 00:20:32,564 --> 00:20:34,024 Te creemos, abuela. 368 00:20:35,442 --> 00:20:39,780 En realidad, cuando te fuiste, pensé que quería trabajar con un tío así. 369 00:20:40,572 --> 00:20:42,658 Y aquí estoy. 370 00:20:45,786 --> 00:20:48,205 Solo puedo decir una cosa. 371 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 Bienvenida. 372 00:20:54,336 --> 00:20:55,170 Gracias. 373 00:20:56,129 --> 00:20:57,506 ¿Por qué has tardado tanto? 374 00:21:00,634 --> 00:21:03,553 Con leche para ti y capuchino para mí. 375 00:21:04,054 --> 00:21:04,972 Gracias, señor. 376 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 Mick se ofendió cuando le ofrecí comprarle una avioneta. 377 00:21:09,768 --> 00:21:13,146 No se ofendió, se sintió insultado. Hay una diferencia. 378 00:21:15,107 --> 00:21:17,150 Estaba yendo de millonario, ¿no? 379 00:21:17,234 --> 00:21:19,194 El señor O'Brien es un hombre orgulloso. 380 00:21:19,861 --> 00:21:23,699 Debería haberlo sabido. Ni siquiera sé por qué lo hice. 381 00:21:23,782 --> 00:21:25,617 Si me permite aventurar, señor, 382 00:21:26,368 --> 00:21:29,454 hay algo en este lugar que ha llegado a importarle. 383 00:21:30,706 --> 00:21:35,252 No sé. Me gusta la ciudad. Y les he cogido cariño a los O'Brien. 384 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 Pero no creo que eso nuble mi juicio. 385 00:21:38,839 --> 00:21:40,674 Pues debo estar equivocado, señor. 386 00:21:40,757 --> 00:21:44,011 A menos que haya otro factor que no esté considerando. 387 00:21:46,555 --> 00:21:50,517 Una búsqueda ha descubierto documentos registrados en la serie 388 00:21:50,600 --> 00:21:52,436 de la titularidad de su propiedad. 389 00:21:53,270 --> 00:21:56,773 - El dueño anterior dio servidumbre... - Hola, Connor. 390 00:21:56,857 --> 00:21:59,443 Odio molestarte. Sé que estás muy ocupado. 391 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 - Me encanta distraerme. Hola, Luke. - Connor. 392 00:22:03,864 --> 00:22:04,948 ¿Qué pasa? 393 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 Necesitamos tu ayuda. 394 00:22:08,243 --> 00:22:10,203 Vale, sí. Sentaos. 395 00:22:10,287 --> 00:22:11,371 Bien, gracias. 396 00:22:15,500 --> 00:22:17,627 ¿Juras que no tomas drogas ilegales? 397 00:22:17,711 --> 00:22:20,380 Lo juro. 398 00:22:21,631 --> 00:22:25,218 He hecho todo lo que he podido para dar un giro a mi vida. 399 00:22:25,302 --> 00:22:26,845 No puedo volver a la cárcel. 400 00:22:27,429 --> 00:22:28,263 No puedo. 401 00:22:29,181 --> 00:22:30,265 Esto es importante. 402 00:22:32,934 --> 00:22:35,020 - ¿Cuándo es la vista? - En tres días. 403 00:22:35,103 --> 00:22:35,937 Tres días. 404 00:22:38,190 --> 00:22:40,484 No sé mucho del tema de la condicional. 405 00:22:40,567 --> 00:22:42,527 Vale. Gracias. Lo entiendo. 406 00:22:42,611 --> 00:22:45,655 No. Pero en tres días se puede aprender bastante. 407 00:22:45,739 --> 00:22:49,326 ¿Puedes liberar mi agenda? No será muy difícil. 408 00:22:49,409 --> 00:22:51,536 Que alguien vaya a buscar cafés. 409 00:22:51,620 --> 00:22:52,913 Gracias. 410 00:22:53,580 --> 00:22:54,706 No me las deis aún. 411 00:22:54,790 --> 00:22:56,875 ¿Te harás otro test de drogas? 412 00:22:56,958 --> 00:22:58,210 Por supuesto. 413 00:22:58,293 --> 00:23:00,837 Bien. Luke, necesito que te centres, ¿vale? 414 00:23:00,921 --> 00:23:04,257 Que te concentres. ¿Has tomado alguna medicación? 415 00:23:04,341 --> 00:23:05,717 La que sea. 416 00:23:06,968 --> 00:23:09,805 ¿No te vi en el Puente tomar algo para la alergia? 417 00:23:09,888 --> 00:23:13,475 Sí. Creo que las llevo encima. 418 00:23:13,558 --> 00:23:14,601 Sí. Perfecto. 419 00:23:14,684 --> 00:23:17,729 Algunos antihistamínicos pueden dar falso positivo. 420 00:23:17,813 --> 00:23:18,647 Gracias. 421 00:23:24,027 --> 00:23:26,071 Pero estas pastillas no. 422 00:24:03,358 --> 00:24:06,361 Bien. Entiendo por qué te sentó mal mi oferta. 423 00:24:06,444 --> 00:24:08,155 No. Por favor, no. 424 00:24:08,238 --> 00:24:12,075 Lo pillo. Eres orgulloso. Entiendo que alguien de tu generación... 425 00:24:12,159 --> 00:24:13,451 ¿Mi qué? 426 00:24:14,161 --> 00:24:15,912 Sigo metiendo la pata, ¿no? 427 00:24:15,996 --> 00:24:17,205 Sí. 428 00:24:18,582 --> 00:24:20,584 Sé que tu intención era buena. 429 00:24:21,626 --> 00:24:22,460 Lo sé. 430 00:24:23,086 --> 00:24:27,591 Puede que esté irritable en este momento. Vamos a olvidar ese asunto. 431 00:24:27,674 --> 00:24:28,633 - ¿Vale? - Sí. 432 00:24:29,259 --> 00:24:30,093 Suena bien. 433 00:24:33,889 --> 00:24:36,016 - ¿Te duele el brazo? - Sí, me duele. 434 00:24:37,058 --> 00:24:38,810 Me duele la espalda, las piernas. 435 00:24:39,477 --> 00:24:41,771 Me duele la cabeza. Me duele todo. 436 00:24:41,855 --> 00:24:45,275 Ha sido un gran susto. Fue un accidente grave. 437 00:24:46,109 --> 00:24:49,196 No fue tan terrible. No perdí el control. 438 00:24:49,279 --> 00:24:50,655 ¿Pero pasaste miedo? 439 00:24:50,739 --> 00:24:51,573 ¿Miedo? 440 00:24:53,241 --> 00:24:54,534 Estaba aterrado. 441 00:24:55,911 --> 00:24:58,455 Se necesita tiempo para superar algo así. 442 00:25:00,165 --> 00:25:02,083 - ¿Quieres hablar de ello? - No. 443 00:25:03,043 --> 00:25:05,212 Estoy vivo. Es lo que importa. 444 00:25:06,755 --> 00:25:08,965 Eso es un modo de lidiar con ello. 445 00:25:09,049 --> 00:25:11,635 Bloquearlo. Encapsularlo. Ignorarlo. 446 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 Es el modo de mi generación. 447 00:25:15,680 --> 00:25:19,392 Pero tiende a volver cuando menos lo esperas. 448 00:25:20,769 --> 00:25:23,396 Lo dices como si se tratara de una experiencia personal. 449 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 Tal vez. 450 00:25:25,398 --> 00:25:26,733 ¿Quieres hablarlo? 451 00:25:26,816 --> 00:25:28,652 No. No especialmente. 452 00:25:28,735 --> 00:25:30,237 Ya sabes cómo me siento. 453 00:25:30,320 --> 00:25:31,196 Touché. 454 00:25:33,031 --> 00:25:34,741 ¿Por qué no me lo cuentas? 455 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 Por favor. 456 00:25:40,830 --> 00:25:42,040 Vale. Tenía... 457 00:25:43,875 --> 00:25:44,709 Tenía 18 años. 458 00:25:45,961 --> 00:25:47,379 Asiento del copiloto. 459 00:25:47,462 --> 00:25:48,964 Conducíamos de noche. 460 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 No sé si ella había bebido. 461 00:25:53,510 --> 00:25:56,805 Puede que sí. O a lo mejor solo se durmió. 462 00:25:58,723 --> 00:26:02,936 Llegamos al puente sobre la autopista no sé a qué velocidad. 463 00:26:05,063 --> 00:26:06,898 Yo no llevaba el cinturón de seguridad. 464 00:26:09,025 --> 00:26:12,904 Los airbag me pararon, pero me destrozaron la espalda. 465 00:26:16,408 --> 00:26:17,534 La saqué del coche... 466 00:26:19,369 --> 00:26:20,203 pero... 467 00:26:21,830 --> 00:26:22,956 no sobrevivió. 468 00:26:23,665 --> 00:26:24,499 Qué horrible. 469 00:26:27,502 --> 00:26:28,962 ¿Por eso no conduces? 470 00:26:29,838 --> 00:26:30,672 Por eso... 471 00:26:32,090 --> 00:26:34,551 y porque Mandrake dice que soy un peligro al volante. 472 00:26:38,722 --> 00:26:41,308 Y la chica. ¿La conocías mucho? 473 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 Sí. 474 00:26:47,689 --> 00:26:48,523 Era... 475 00:26:49,774 --> 00:26:50,692 Era mi madre. 476 00:27:09,961 --> 00:27:10,795 Madre mía. 477 00:27:14,799 --> 00:27:15,884 ¿Hola? 478 00:27:18,011 --> 00:27:19,137 Connor. 479 00:27:20,013 --> 00:27:20,930 Despierta. 480 00:27:22,182 --> 00:27:23,933 - ¿Estás bien? - Sí. 481 00:27:25,143 --> 00:27:25,977 Creo que... 482 00:27:26,061 --> 00:27:28,063 - ¿Has dormido aquí? - Sí. 483 00:27:29,189 --> 00:27:30,106 ¿Qué día es? 484 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 Es el día. 485 00:27:32,108 --> 00:27:34,027 Viernes. La vista es hoy. 486 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 Bien. Sí. Estoy listo. 487 00:27:40,033 --> 00:27:41,201 ¿Tienes aspirinas? 488 00:27:41,284 --> 00:27:42,744 ¿Cuántas te has tomado? 489 00:27:42,827 --> 00:27:44,829 ¿Cuántas hay en un bote? 490 00:27:44,913 --> 00:27:48,291 - Vamos. No hagas de madre. - No hago de madre, hago de amiga. 491 00:27:48,375 --> 00:27:51,753 - Te exiges demasiado. - Me exijo lo justo. 492 00:27:51,836 --> 00:27:53,880 Está en juego la libertad de un hombre. 493 00:27:53,963 --> 00:27:56,716 - ¿Cuánto queda para la vista? - Tres horas. 494 00:27:56,800 --> 00:27:59,302 Tres horas. Vale, volvamos al trabajo. 495 00:27:59,803 --> 00:28:02,555 Luke ha dado negativo en el segundo test. Bien, ¿no? 496 00:28:02,639 --> 00:28:04,224 Eso no significa nada. 497 00:28:04,307 --> 00:28:06,810 Solo que no había tomado drogas cuando lo hizo. 498 00:28:07,644 --> 00:28:09,562 He de encontrar algo más que: 499 00:28:09,646 --> 00:28:12,524 "Es un buen tío que se merece una segunda oportunidad". 500 00:28:13,983 --> 00:28:15,026 Lo encontrarás. 501 00:28:15,110 --> 00:28:16,569 ¿Entre ahora y las 11:00? 502 00:28:16,653 --> 00:28:17,987 Tengo fe en ti. 503 00:28:18,988 --> 00:28:20,573 Ya somos uno. 504 00:28:21,991 --> 00:28:24,911 Vale. Página 43, sección 3... 505 00:28:29,582 --> 00:28:30,708 ¿Lo tienes? 506 00:28:30,792 --> 00:28:35,171 Sí. Gaseosa de frutas y patatas sabor barbacoa. 507 00:28:35,255 --> 00:28:36,256 Gracias. 508 00:28:36,339 --> 00:28:39,008 - No sabía que te gustaran. - Ya. Yo tampoco. 509 00:28:39,092 --> 00:28:42,762 No controlo los antojos. Díselo a la barriguita. 510 00:28:47,058 --> 00:28:49,602 Oye, tú, sé razonable, ¿vale? 511 00:28:49,686 --> 00:28:52,313 Tuve que ir a dos tiendas a por esa gaseosa. 512 00:28:52,397 --> 00:28:55,024 He enviado flores a la galería de arte para tu madre. 513 00:28:55,108 --> 00:28:57,736 Qué detalle, pero no tenías que hacerlo. 514 00:28:57,819 --> 00:29:01,573 - Ella sabe que tenemos que trabajar. - Lo sé, pero es su gran noche. 515 00:29:02,240 --> 00:29:04,284 Y me gusta ser amable con las madres. 516 00:29:04,367 --> 00:29:05,452 Eso lo entiendo. 517 00:29:10,123 --> 00:29:11,207 Hola. Soy yo otra vez. 518 00:29:11,791 --> 00:29:14,544 ¿Has oído? Hay que ser majos con nuestras madres. 519 00:29:14,627 --> 00:29:18,715 Y especialmente tú, porque vas a tener una madre genial. 520 00:29:19,466 --> 00:29:21,092 ¿Me oyes, pequeño Declan? 521 00:29:21,176 --> 00:29:23,595 Basta de nombres irlandeses atómicos. 522 00:29:24,304 --> 00:29:25,346 - ¿Declan? - Sí. 523 00:29:25,430 --> 00:29:27,557 También puedes llamarlo Gulliver. 524 00:29:28,558 --> 00:29:32,103 El pequeño Gulliver O'Brien, dando vueltas y creciendo. 525 00:29:32,187 --> 00:29:33,104 Vale ya. 526 00:29:33,730 --> 00:29:37,192 Déjame terminar mis informes y devorar estas patatas. 527 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Teniente. 528 00:29:42,447 --> 00:29:43,865 ¿Cómo va a ir? 529 00:29:44,657 --> 00:29:47,202 ¿La verdad o una mentira piadosa? 530 00:29:48,203 --> 00:29:49,037 Da igual. 531 00:29:49,829 --> 00:29:51,206 Te gusta ese tío, ¿no? 532 00:29:51,748 --> 00:29:55,376 Sí, más o menos. Sé que hay muchas capas. 533 00:29:55,460 --> 00:29:57,962 Mientras sepas dónde te estás metiendo. 534 00:29:58,046 --> 00:30:00,298 ¿Sabemos alguna vez dónde nos metemos? 535 00:30:00,381 --> 00:30:01,841 - Bien dicho. Hola. - Hola. 536 00:30:02,801 --> 00:30:05,595 - ¿Listo? - Sí. Listo. 537 00:30:06,638 --> 00:30:07,847 A por ello. 538 00:30:09,516 --> 00:30:13,144 Luke, recuerda, sé tú mismo. Eres tu mejor defensa. 539 00:30:13,228 --> 00:30:14,562 Vale. Entendido. 540 00:30:17,482 --> 00:30:20,193 - ¿Estás bien? - Me estoy mareando. 541 00:30:20,276 --> 00:30:22,487 - Siéntate. - No hace falta. Se pasará. 542 00:30:23,988 --> 00:30:24,906 Sí. Estoy bien. 543 00:30:24,989 --> 00:30:25,865 - ¿Seguro? - Sí. 544 00:30:28,618 --> 00:30:30,161 - ¿Qué te pasa? - No lo sé. 545 00:30:30,870 --> 00:30:32,455 Creo que no estoy bien. 546 00:30:32,539 --> 00:30:35,166 - Vale. ¿Qué hacemos? - Llama a un médico. 547 00:30:35,250 --> 00:30:37,001 - Recuéstate. - No. La vista. 548 00:30:37,085 --> 00:30:37,919 Se lo explicaré. 549 00:30:40,046 --> 00:30:41,714 - Yo te cojo. - Vale. 550 00:30:42,340 --> 00:30:44,717 Os dije que no me dierais aún las gracias. 551 00:30:44,801 --> 00:30:47,887 ¿Hola? Sí. Llamo por un problema con Connor O'Brien. 552 00:30:49,389 --> 00:30:50,223 Gracias. 553 00:30:51,975 --> 00:30:53,017 Tenías razón. 554 00:30:53,101 --> 00:30:56,271 Debí haberte consultado antes de ofrecerle a Abby ese trabajo. 555 00:30:56,771 --> 00:30:59,732 No volveré a cometer ese error. Odio pasar por un ladrón. 556 00:30:59,816 --> 00:31:02,277 Ella no lo aceptaría nunca, así que no te preocupes. 557 00:31:03,987 --> 00:31:05,363 Es una persona especial. 558 00:31:05,446 --> 00:31:06,781 No te lo discutiré. 559 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 - ¿Cuándo vuelve de Ohio? - Mañana. 560 00:31:09,325 --> 00:31:11,786 - Se ha ido mucho tiempo. - Cuatro días. 561 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 Mucho tiempo. 562 00:31:12,787 --> 00:31:15,206 Sí, casi una semana. 563 00:31:15,290 --> 00:31:17,876 Sí, tengo ganas de verla. 564 00:31:17,959 --> 00:31:19,127 Todos. 565 00:31:19,836 --> 00:31:23,381 Mick, ¿qué te parece si le pido salir a Abby? 566 00:31:23,464 --> 00:31:24,299 ¿Salir? 567 00:31:25,508 --> 00:31:27,302 - ¿Salir adónde? - A... cenar. 568 00:31:27,385 --> 00:31:29,429 O... a comer. O a tomar café. 569 00:31:29,512 --> 00:31:31,514 - ¿Te refieres a una cita? - Sí. 570 00:31:31,598 --> 00:31:34,267 ¿Me estás pidiendo permiso para cortejar a mi hija? 571 00:31:34,350 --> 00:31:37,437 Creo que la estoy cortejando. Sí. 572 00:31:37,520 --> 00:31:39,856 Abby es adulta. Puede hacer lo que quiera. 573 00:31:40,690 --> 00:31:42,817 - Lo sé. - Pero gracias por preguntar. 574 00:31:44,569 --> 00:31:45,778 ¿Y qué dices? 575 00:31:45,862 --> 00:31:47,739 Dice que sí. 576 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 Hola. ¿Cómo estás? 577 00:31:58,791 --> 00:32:01,628 La doctora dice que ha sido un pequeño mareo. 578 00:32:02,170 --> 00:32:03,546 Falta de sueño e hidratación. 579 00:32:03,630 --> 00:32:06,466 - Te regaré como a una planta. - ¿Qué ha pasado con la vista? 580 00:32:06,549 --> 00:32:09,093 - Margaret ha podido posponerlo. - Muchas gracias. 581 00:32:09,177 --> 00:32:12,889 - Eso me da tiempo para prepararlo. - ¿Seguro que estás bien? 582 00:32:12,972 --> 00:32:16,517 Sí. La doctora me dio un zumo y me sentí mejor enseguida. 583 00:32:16,601 --> 00:32:18,686 Tomo nota: beber más zumo. 584 00:32:19,395 --> 00:32:22,523 - ¿Seguro? - Sí, seguro. Gracias. 585 00:32:23,191 --> 00:32:25,610 Id a casa y esperad a que os avisen. 586 00:32:27,195 --> 00:32:28,112 Vale. 587 00:32:30,490 --> 00:32:31,324 Connor. 588 00:32:32,075 --> 00:32:33,368 No vuelvas a hacerlo. 589 00:32:33,451 --> 00:32:34,953 - Vale. - Me has asustado. 590 00:32:36,996 --> 00:32:39,499 - Cuídate, ¿vale? - Ya lo hago, mira. 591 00:32:39,582 --> 00:32:41,084 - Adiós. - Hasta luego. 592 00:32:41,167 --> 00:32:42,377 - Adiós. - Adiós. 593 00:32:51,970 --> 00:32:53,179 Madre mía. 594 00:32:55,807 --> 00:32:57,433 Un pequeño mareo, ¿no? 595 00:33:01,521 --> 00:33:03,856 Pensé que iba a estallarme la cabeza. 596 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 ¿Qué dijo la doctora realmente? 597 00:33:07,694 --> 00:33:11,280 Fue lo más cercano a un infarto, pero sin llegar a tenerlo. 598 00:33:11,864 --> 00:33:12,699 ¿Qué? 599 00:33:14,575 --> 00:33:16,494 Quiere hacerme pruebas la próxima semana. 600 00:33:16,577 --> 00:33:18,371 ¿No deberías irte a la cama? 601 00:33:18,454 --> 00:33:20,039 Eso cree ella. 602 00:33:20,123 --> 00:33:21,874 ¿Qué más debes hacer? 603 00:33:24,127 --> 00:33:24,961 Descansar. 604 00:33:27,171 --> 00:33:28,089 Cambiar de dieta. 605 00:33:29,465 --> 00:33:31,217 Beber agua en lugar de café. 606 00:33:32,301 --> 00:33:34,095 Hacer mucho ejercicio. 607 00:33:34,178 --> 00:33:36,723 Es muy importante relajarse. 608 00:33:38,725 --> 00:33:39,851 Genial. Relajarse. 609 00:33:41,060 --> 00:33:43,646 Además de todo eso, tengo que esforzarme para relajarme. 610 00:33:45,857 --> 00:33:47,650 Pediré una segunda opinión. 611 00:33:47,734 --> 00:33:50,778 ¿Vas a buscar un médico que te diga que bebas más café 612 00:33:50,862 --> 00:33:52,780 y aumentes tu estrés? 613 00:33:52,864 --> 00:33:55,033 Quién sabe, alguno habrá. 614 00:33:57,410 --> 00:33:59,203 Bien. Volvamos a ello. 615 00:34:02,331 --> 00:34:06,502 Estaba pensando en hacer los tomates rellenos de feta. 616 00:34:06,586 --> 00:34:08,296 Sí, con la mantequilla de ajo. 617 00:34:09,839 --> 00:34:12,842 Jess, me llama mi padre. Nos vemos en casa, ¿vale? 618 00:34:15,011 --> 00:34:16,220 Hola, papá, ¿qué tal? 619 00:34:16,304 --> 00:34:18,514 - ¿Puedes hablar? - Sí. 620 00:34:18,598 --> 00:34:20,266 Quería decir si estás solo. 621 00:34:22,310 --> 00:34:25,229 Sí, supongo. 622 00:34:25,313 --> 00:34:28,191 Te llamo para avisarte. 623 00:34:28,274 --> 00:34:29,567 Vale. ¿Sobre qué? 624 00:34:29,650 --> 00:34:32,779 Igual oyes algunas cosas estos próximos días, 625 00:34:32,862 --> 00:34:34,864 solo quería avisarte. 626 00:34:35,698 --> 00:34:37,075 ¿Avisarme de qué? 627 00:34:38,034 --> 00:34:40,244 He tenido un golpe de mala suerte. 628 00:34:40,328 --> 00:34:42,330 Inversiones, lo que sea, bueno... 629 00:34:43,998 --> 00:34:45,625 Vale. ¿De qué estás hablando? 630 00:34:45,708 --> 00:34:47,376 De nada que no pueda arreglar. 631 00:34:47,960 --> 00:34:52,590 Pero podría haber publicidad desagradable. 632 00:34:53,758 --> 00:34:55,676 Papá, ¿de qué estás hablando? 633 00:34:56,552 --> 00:34:57,386 ¿Papá? 634 00:34:57,887 --> 00:35:00,556 No te creas todo lo que oigas. 635 00:35:01,349 --> 00:35:02,558 Y, David... 636 00:35:04,852 --> 00:35:05,686 te quiero. 637 00:35:23,579 --> 00:35:27,375 - ¿Te ha quitado el estrés? - Lo ha empeorado. 638 00:35:28,334 --> 00:35:31,754 Cada vez que decía: "Vaciar la mente", me preocupaba por el caso de Luke. 639 00:35:31,838 --> 00:35:33,965 ¿Y ahí es cuando te caías? 640 00:35:34,048 --> 00:35:37,552 No. Era cuando decidía qué corbata llevar al juzgado. 641 00:35:38,886 --> 00:35:42,348 Vale, creo que necesitamos probar algo más simple. 642 00:35:42,431 --> 00:35:44,892 ¿Qué haces cuando quieres desconectar? 643 00:35:49,063 --> 00:35:50,106 Igual te suena tonto. 644 00:35:50,189 --> 00:35:51,023 No lo juzgaré. 645 00:35:52,275 --> 00:35:55,820 Hay un sitio para fogatas fuera de la casa donde crecí. 646 00:35:57,530 --> 00:35:59,490 Está junto al agua en el patio de atrás. 647 00:35:59,574 --> 00:36:00,408 Solíamos... 648 00:36:01,742 --> 00:36:04,996 sentarnos y derretir nubes, y cantar canciones y... 649 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 Hablábamos de cosas. 650 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 ¿Tú y quién más? 651 00:36:08,916 --> 00:36:09,750 Mi familia. 652 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 Mi hermano y mis hermanas. 653 00:36:11,961 --> 00:36:15,131 Están bastante locos, pero los quiero. 654 00:36:16,716 --> 00:36:19,051 ¿Ves? Ya estás más tranquilo. 655 00:36:19,760 --> 00:36:22,889 ¿A que sí? ¿Qué crees que significa eso? 656 00:36:22,972 --> 00:36:25,474 Quizá que creciste en una familia feliz. 657 00:36:27,185 --> 00:36:29,270 Eso es que no conoces toda la historia. 658 00:36:29,770 --> 00:36:31,314 Creo que conozco bastante. 659 00:36:32,982 --> 00:36:36,068 No te olvides que hoy es la exposición de tu madre. 660 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 Es verdad. 661 00:36:38,988 --> 00:36:40,198 ¿Quieres venir? 662 00:36:40,990 --> 00:36:42,992 - ¿Estará tu abuela? - Y tanto. 663 00:36:43,993 --> 00:36:44,994 Entonces voy. 664 00:36:45,077 --> 00:36:45,912 Genial. 665 00:36:47,622 --> 00:36:49,874 He clavado la última postura, el Savasana. 666 00:36:49,957 --> 00:36:51,500 - Brillante. - Preciosa. 667 00:36:55,922 --> 00:36:57,131 CUADROS DE ARTHUR DRISCOLL 668 00:36:57,215 --> 00:36:58,049 Sí. 669 00:36:58,132 --> 00:37:00,968 No sabía que Chesapeake Shores tenía escena artística. 670 00:37:01,052 --> 00:37:02,470 Somos una caja de sorpresas. 671 00:37:02,553 --> 00:37:05,431 Margaret. Espero que mi hijo no te haga trabajar demasiado. 672 00:37:05,514 --> 00:37:07,725 Ni la mitad de lo que trabaja él. 673 00:37:11,354 --> 00:37:12,188 Hola. 674 00:37:13,064 --> 00:37:14,357 Mira cuánta gente. 675 00:37:14,440 --> 00:37:17,485 - La fiesta no podría ser mejor. - Sí. 676 00:37:18,277 --> 00:37:20,738 - No puedo respirar aquí. - ¿Salimos a tomar el aire? 677 00:37:20,821 --> 00:37:21,656 - Por favor. - Sí. 678 00:37:23,532 --> 00:37:27,536 Arthur, no estás disfrutando mucho, ¿no? 679 00:37:27,620 --> 00:37:28,579 ¿Estás de broma? 680 00:37:29,455 --> 00:37:32,166 Todos esos peloteros que siguen las últimas tendencias. 681 00:37:32,250 --> 00:37:33,417 Me ponen enfermo. 682 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 Dejaba que Elaine se encargara de esas tonterías. 683 00:37:36,963 --> 00:37:38,589 Le gustaba ese juego. 684 00:37:39,423 --> 00:37:41,092 Yo solo quería pintar. 685 00:37:41,175 --> 00:37:42,635 - ¿En serio? - Sí. 686 00:37:43,261 --> 00:37:46,097 Al terminar un cuadro, me daba igual lo que hicieran con él. 687 00:37:46,180 --> 00:37:48,891 - Que le gustara o no a la crítica. - Ya. 688 00:37:48,975 --> 00:37:54,021 Lo que importaba era sentir el pincel sobre el lienzo. 689 00:37:54,105 --> 00:37:58,776 ¿Y por qué accediste a pasar por esto? 690 00:37:58,859 --> 00:37:59,902 Por Elaine. 691 00:38:01,362 --> 00:38:03,072 A ella le habría gustado que... 692 00:38:04,699 --> 00:38:06,409 recibiera un último hurra. 693 00:38:09,120 --> 00:38:13,124 Si pudieras elegir, ¿qué te gustaría hacer? 694 00:38:14,041 --> 00:38:15,459 ¿Si ella estuviera aquí? 695 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Me gustaría bailar. 696 00:38:25,636 --> 00:38:28,639 - Estos cuadros son maravillosos. - Lo sé. 697 00:38:29,181 --> 00:38:31,434 - Mira ese. - Impresionante. 698 00:38:31,517 --> 00:38:33,311 Hola. ¿Queréis algo de beber? 699 00:38:33,394 --> 00:38:35,354 Voy a atreverme en el bar a ver qué consigo. 700 00:38:35,438 --> 00:38:36,689 - Estaría genial. - Sí. 701 00:38:36,772 --> 00:38:38,607 - Deseadme suerte. - Suerte. 702 00:38:38,691 --> 00:38:39,525 Gracias. 703 00:38:41,569 --> 00:38:43,154 Vale. ¿Cómo está en realidad? 704 00:38:43,237 --> 00:38:44,322 ¿Qué quieres decir? 705 00:38:44,989 --> 00:38:47,366 ¿Qué le dijo de verdad la doctora? 706 00:38:47,992 --> 00:38:50,703 ¿Por qué me contaría más a mí que a su familia? 707 00:38:50,786 --> 00:38:54,123 Sé cómo va. Trabajáis juntos, a veces hay más confianza. 708 00:38:54,665 --> 00:38:56,083 No sé si eso es verdad. 709 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 Vale. 710 00:38:59,295 --> 00:39:00,963 Pero lo cuidas. 711 00:39:01,756 --> 00:39:03,883 Sigue haciéndolo, ¿vale? Lo necesita. 712 00:39:04,800 --> 00:39:06,719 Lo dices como una hermana mayor. 713 00:39:07,720 --> 00:39:09,722 Como una hermana pequeña. 714 00:39:12,516 --> 00:39:15,227 - ¿Estás bien? - ¿Qué...? Sí. 715 00:39:16,187 --> 00:39:17,021 ¿Por qué? 716 00:39:18,397 --> 00:39:20,024 Te preocupa algo. 717 00:39:23,402 --> 00:39:24,236 Vale. 718 00:39:26,822 --> 00:39:29,367 Mi padre me llamó hoy y... 719 00:39:30,201 --> 00:39:32,703 Ya lo conoces y sabes lo privado que es. 720 00:39:32,787 --> 00:39:36,499 - Mucho. - Y me dijo que... 721 00:39:36,582 --> 00:39:38,667 Que está teniendo problemas. 722 00:39:39,877 --> 00:39:42,213 Y al final de la conversación... 723 00:39:43,464 --> 00:39:44,840 me dijo que me quería. 724 00:39:46,008 --> 00:39:47,927 Y eso nunca lo había hecho. 725 00:39:49,011 --> 00:39:51,263 Por eso creo que algo va muy mal. 726 00:39:52,807 --> 00:39:54,725 Sí, y le he llamado varias veces. 727 00:39:54,809 --> 00:39:56,685 Le he enviado mensajes, y nada. 728 00:39:56,769 --> 00:39:58,396 ¿Has hablado con tu madre? 729 00:39:58,479 --> 00:40:01,399 No, no quiero molestarla por si no está al tanto. 730 00:40:01,482 --> 00:40:04,902 Y conociéndolos a los dos, no está al tanto. 731 00:40:04,985 --> 00:40:06,320 Gracias por contármelo. 732 00:40:07,405 --> 00:40:10,241 - Gracias por tenerme al tanto. - Claro. 733 00:40:17,164 --> 00:40:18,416 Estás muy elegante. 734 00:40:18,499 --> 00:40:20,334 ¿De verdad? Quería ir sofisticado. 735 00:40:21,752 --> 00:40:24,380 La exposición es un éxito. Enhorabuena. 736 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 Sí. 737 00:40:27,550 --> 00:40:29,176 - Toma. - Gracias. 738 00:40:29,885 --> 00:40:33,514 Llevo tanto tiempo centrada en esto que no sé qué voy a hacer mañana. 739 00:40:33,597 --> 00:40:34,432 Tengo una idea. 740 00:40:35,349 --> 00:40:36,392 - ¿Sí? - Sí. 741 00:40:37,435 --> 00:40:40,146 No hemos hablado de adónde vamos, ¿verdad? 742 00:40:40,229 --> 00:40:41,564 Lo hemos evitado los dos. 743 00:40:41,647 --> 00:40:42,898 Sí. 744 00:40:43,482 --> 00:40:45,609 No sabía si querrías hablar de ello. 745 00:40:45,693 --> 00:40:47,862 No sabía si tú querías hablar de ello. 746 00:40:47,945 --> 00:40:48,863 Igual no quería. 747 00:40:49,488 --> 00:40:50,364 Pero ahora sí. 748 00:40:51,699 --> 00:40:53,451 Desde lo de la avioneta... 749 00:40:53,534 --> 00:40:56,162 En el aterrizaje necesario de emergencia. 750 00:40:56,245 --> 00:40:57,163 Sí, ese. 751 00:40:57,830 --> 00:41:02,293 Abby está llevando fenomenal la empresa y... 752 00:41:02,376 --> 00:41:03,919 ¿"Y..."? 753 00:41:05,713 --> 00:41:07,214 ¿Y si me cojo tiempo libre? 754 00:41:07,298 --> 00:41:08,382 ¿En serio? 755 00:41:09,175 --> 00:41:10,217 ¿Para hacer qué? 756 00:41:10,301 --> 00:41:11,135 Viajar. 757 00:41:12,470 --> 00:41:13,888 Como dijimos que haríamos. 758 00:41:15,222 --> 00:41:16,223 Por el mundo. 759 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 Solo tú y yo. 760 00:41:22,813 --> 00:41:23,647 Me encantaría. 761 00:41:53,052 --> 00:41:55,513 ¿Lista? Aún podemos llegar a la exposición. 762 00:41:55,596 --> 00:42:00,100 Sí, puedes coger mi coche oficial y no puedes poner la sirena. 763 00:42:00,184 --> 00:42:01,936 Ser teniente te está cambiando. 764 00:42:06,440 --> 00:42:07,399 Cariño, ¿estás bien? 765 00:42:08,609 --> 00:42:11,237 - No me siento bien. - ¿Sarah? ¡Sarah! 766 00:42:11,320 --> 00:42:12,154 Oye. 767 00:42:12,238 --> 00:42:13,906 Cariño. 768 00:42:15,950 --> 00:42:16,784 Cariño. 769 00:44:05,225 --> 00:44:08,562 - Próximamente en Chesapeake Shores: - Quiero que quede entre tú y yo. 770 00:44:08,646 --> 00:44:12,441 - ¿Saldrías conmigo? - Me pregunto si es tan majo. 771 00:44:12,524 --> 00:44:13,859 ¿Y Jay? 772 00:44:13,942 --> 00:44:16,737 Necesito saber si solo estoy en la zona de amigo. 773 00:44:16,820 --> 00:44:18,864 - ¿La Getty? - ¿No sería genial volver? 774 00:44:18,947 --> 00:44:21,992 No quiero que abandones el trabajo de tus sueños por mí. 775 00:44:22,076 --> 00:44:25,496 - Nubes. ¿Cómo es que me conoces tan bien? - Nos parecemos mucho. 776 00:44:26,455 --> 00:44:30,084 Hoy fui al banco. Han vaciado mi fondo fiduciario. 777 00:44:30,167 --> 00:44:31,210 Subtítulos: Laura Puy