1 00:00:01,042 --> 00:00:02,669 Anteriormente en Chesapeake Shores: 2 00:00:02,752 --> 00:00:05,005 -Vamos a tener un bebé. -Sí. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,923 No pasa nada entre Evan y yo. 4 00:00:07,007 --> 00:00:10,343 Te lleva a un lugar romántico. 5 00:00:10,427 --> 00:00:13,221 Evan, mis sentimientos por ti son completamente... 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,807 Iba a ofrecerte un trabajo en mi empresa. 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,226 -¿Estuviste en prisión? -No quiero poner excusas. 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,395 -Entiendo si quieres... -Es Buzz. 9 00:00:20,478 --> 00:00:23,898 "¿Esparcirías mis cenizas sobre las islas de Chesapeake Bay?". 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,608 Daremos un paseo en avión. 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,944 El último contacto por radio fue a las 4:30. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,697 Acaban de intentarlo. No hay respuesta. 13 00:00:40,165 --> 00:00:42,083 El aeródromo dice que no saben nada. 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,002 -¿No hay llamada de auxilio? -Nada. 15 00:00:44,085 --> 00:00:46,212 -Eso es bueno, ¿no? -Se acerca la tormenta. 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,424 Papá sabe lo que hace. Estará en casa antes de la tormenta. 17 00:00:49,507 --> 00:00:52,010 -¿A qué hora toca tierra? -Ahora mismo. 18 00:00:52,093 --> 00:00:53,261 Él está bien, ¿no? 19 00:00:53,344 --> 00:00:54,679 Sí. 20 00:00:57,682 --> 00:00:58,683 ¿Hola? 21 00:00:59,434 --> 00:01:01,686 Sí. ¿Y cuándo fue eso? 22 00:01:02,228 --> 00:01:05,065 De acuerdo. Sí, lo sé. Gracias. Sí, mantennos informados. 23 00:01:07,025 --> 00:01:11,029 Era mi amigo de la Guardia Costera. Recibieron una llamada de auxilio. 24 00:01:11,112 --> 00:01:13,364 Fue un poco confusa, pero creen que era papá. 25 00:01:15,116 --> 00:01:16,076 ¿Qué dijo? 26 00:01:16,159 --> 00:01:17,660 Tenía una falla mecánica 27 00:01:17,744 --> 00:01:20,830 e intentaba aterrizar en una de las islas costeras. 28 00:01:21,498 --> 00:01:23,124 Pero perdieron contacto. 29 00:01:24,918 --> 00:01:27,587 -Lo están buscando. -Lo encontrarán. 30 00:02:34,445 --> 00:02:35,989 ¿Cómo va la tormenta? 31 00:02:36,072 --> 00:02:36,906 No muy bien. 32 00:02:36,990 --> 00:02:38,908 No tiene sentido que nadie duerma. 33 00:02:38,992 --> 00:02:42,537 ¿Por qué no van a casa y los llamamos si sabemos algo? 34 00:02:42,620 --> 00:02:44,289 -De ninguna manera. -Imposible. 35 00:02:44,372 --> 00:02:47,458 De acuerdo. Entonces, que alguien me ayude a hacer café. 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,835 Quizá sea una noche larga. 37 00:02:48,918 --> 00:02:49,836 ¿Descafeinado? 38 00:02:50,962 --> 00:02:51,796 Regular. 39 00:02:57,719 --> 00:02:58,761 Megan. 40 00:03:00,179 --> 00:03:02,307 ¿Necesitas algo, cariño? 41 00:03:02,807 --> 00:03:03,641 No. 42 00:03:06,352 --> 00:03:07,186 A Mick. 43 00:03:08,271 --> 00:03:09,522 Necesito a Mick. 44 00:03:13,651 --> 00:03:15,653 Él está bien. 45 00:03:15,737 --> 00:03:17,196 ¿Cómo puedes estar segura? 46 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 Si le hubiera pasado algo, lo sabría. 47 00:03:21,743 --> 00:03:24,454 Hay tanto que aún no le he dicho. 48 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 ¿Qué le habrías dicho? 49 00:03:29,000 --> 00:03:30,209 Que lo amo. 50 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 Que me gusta. 51 00:03:32,921 --> 00:03:36,007 Me gusta el hombre en que se ha convertido... 52 00:03:36,716 --> 00:03:39,302 y quizá quiera pasar el resto de mi vida con él. 53 00:03:44,724 --> 00:03:45,725 ¿Hola? 54 00:03:46,434 --> 00:03:47,268 Sí. 55 00:03:48,978 --> 00:03:51,689 Genial. Gracias por avisarnos. Ya vamos. 56 00:03:52,273 --> 00:03:55,568 -Era la Guardia Costera. Lo tienen. -Alabado sea. 57 00:03:55,652 --> 00:03:57,195 -¿Está bien? -Estará bien. 58 00:03:57,278 --> 00:03:59,572 Está golpeado. Lo están llevando al hospital. 59 00:03:59,656 --> 00:04:01,282 -¿Al hospital? -Sí. ¿Quién viene? 60 00:04:01,366 --> 00:04:02,784 -Llamaré a Abby. -De acuerdo. 61 00:04:02,867 --> 00:04:05,245 URGENCIAS 62 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 Papá. 63 00:04:16,172 --> 00:04:17,548 -Hola. -Papá. 64 00:04:17,632 --> 00:04:20,718 -¿Estás en silla de ruedas? -Tranquilos. Estoy bien. Puedo caminar. 65 00:04:20,802 --> 00:04:23,554 Es el protocolo del hospital. ¿Verdad, Teddy? 66 00:04:23,638 --> 00:04:26,307 -Papá, es bueno verte. -Es bueno ser visto. 67 00:04:26,391 --> 00:04:28,101 -Hola. -Hola. 68 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 Inspiraste una gran historia. 69 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 -¿Puedo leerla? -No creo que te guste. 70 00:04:32,981 --> 00:04:35,900 Yo te sacaré. ¿Quieres que demande a alguien? 71 00:04:35,984 --> 00:04:37,235 Lo pensaré. 72 00:04:37,318 --> 00:04:39,237 -Me alegra que estés bien. -Gracias. 73 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 Mick. 74 00:04:40,989 --> 00:04:41,823 Hola. 75 00:04:43,408 --> 00:04:44,951 -Lo siento. -Está bien. 76 00:04:45,034 --> 00:04:46,244 -Mírame. -Sí. 77 00:04:46,953 --> 00:04:47,912 ¿Estás bien? 78 00:04:47,996 --> 00:04:49,497 Estoy bien. En serio. 79 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 Algunas cortadas, rasguños y un brazo roto. 80 00:04:52,083 --> 00:04:54,294 Me ha ido peor en el campo de futbol. 81 00:04:54,377 --> 00:04:56,796 Si hubieras muerto ahí afuera, te habría matado. 82 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 -Vamos. -Vamos a casa, ¿sí? 83 00:05:04,679 --> 00:05:05,513 Sí. 84 00:05:09,267 --> 00:05:11,978 Lamento haberlos preocupado. 85 00:05:12,061 --> 00:05:13,855 Deben pensar que soy un idiota. 86 00:05:13,938 --> 00:05:16,816 Estás a salvo, y eso es todo lo que importa. 87 00:05:16,899 --> 00:05:19,485 Y sí, eres un idiota. 88 00:05:20,862 --> 00:05:22,113 ¿Qué pasó? 89 00:05:23,281 --> 00:05:25,491 Debía ser un vuelo rápido. 90 00:05:25,575 --> 00:05:28,703 Solo para esparcir las cenizas de Buzz. 91 00:05:28,786 --> 00:05:29,829 ¿Tan tarde? 92 00:05:29,912 --> 00:05:34,208 Solo me iría una hora y regresaría antes de que oscureciera. 93 00:05:34,292 --> 00:05:36,210 -Pero no fue así. -No. 94 00:05:37,795 --> 00:05:41,758 Un banco de niebla inesperado voló sobre tierra firma, y yo... 95 00:05:41,841 --> 00:05:46,304 -¿Tuviste que aterrizar de emergencia? -No fue un aterrizaje de emergencia. 96 00:05:46,387 --> 00:05:50,099 Fue un aterrizaje necesario y urgente. 97 00:05:50,183 --> 00:05:52,060 No creo que eso exista. 98 00:05:52,143 --> 00:05:53,644 Existe. 99 00:05:53,728 --> 00:05:55,354 Mick, colisionaste. 100 00:05:56,397 --> 00:05:59,567 Creo que es cuestión de semántica. 101 00:05:59,650 --> 00:06:03,946 Diría que bajé el avión en un pedazo de tierra... 102 00:06:05,156 --> 00:06:10,661 sin pista y con muchos árboles y rocas y arbustos. 103 00:06:10,745 --> 00:06:13,414 -¿La Guardia Costera te encontró? -Sí. 104 00:06:13,956 --> 00:06:16,959 Y bastante rápido. Como he estado diciendo... 105 00:06:17,960 --> 00:06:23,591 cuando aterricé el avión, fue bastante agresivo. 106 00:06:24,092 --> 00:06:29,222 Y cuando lo hice, el transmisor de emergencia se activó, 107 00:06:29,305 --> 00:06:32,475 y fueron a buscarme de inmediato. 108 00:06:33,476 --> 00:06:36,187 Ahora solo debo encontrar la forma de llevar el avión 109 00:06:36,270 --> 00:06:38,606 al aeropuerto para repararlo. 110 00:06:38,689 --> 00:06:41,567 Yo espero que el océano se lo lleve. 111 00:06:42,693 --> 00:06:44,237 Sé que estás molesta, pero... 112 00:06:44,320 --> 00:06:48,324 ¿Molesta? Mick, pensamos que no volveríamos a verte. 113 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 ¿Cómo pudiste hacerme eso? ¿A nosotros? 114 00:06:52,203 --> 00:06:54,122 -Lo siento. -Ay, no. 115 00:06:55,123 --> 00:06:58,835 ¿No te das cuenta de que hay gente que te quiere, que se preocupa por ti, 116 00:06:58,918 --> 00:07:01,212 y que te extrañaría? 117 00:07:03,548 --> 00:07:04,632 ¿Qué caso tiene? 118 00:07:12,390 --> 00:07:14,517 Está muy feliz de que estés bien. 119 00:07:28,114 --> 00:07:28,948 Hola. 120 00:07:29,574 --> 00:07:30,408 ¿No puedes dormir? 121 00:07:31,868 --> 00:07:34,537 Empezaba a pensar en lo estúpido que era 122 00:07:34,620 --> 00:07:37,165 que dicen que las embarazadas tienen antojos. 123 00:07:37,248 --> 00:07:38,249 ¿Sí? 124 00:07:38,332 --> 00:07:40,793 Y luego se me antojó mantequilla de maní y aguacates, 125 00:07:40,877 --> 00:07:42,336 pero no tenemos aguacates. 126 00:07:43,296 --> 00:07:44,380 Te traeré unos. 127 00:07:45,173 --> 00:07:48,009 No pudimos contarle a tu familia lo del bebé. 128 00:07:48,092 --> 00:07:49,260 Lo sé. Es que... 129 00:07:50,678 --> 00:07:53,222 -No parecía el momento adecuado. -No. 130 00:07:54,223 --> 00:07:56,350 -Ya llegará el momento. -Sí. 131 00:07:56,934 --> 00:07:59,562 Pero el momento adecuado para conseguir aguacates es ahora. 132 00:08:00,563 --> 00:08:01,939 -Ya voy. -Gracias. 133 00:08:08,488 --> 00:08:09,864 Vaya noche. 134 00:08:11,073 --> 00:08:12,241 Sí que lo fue. 135 00:08:14,202 --> 00:08:15,870 ¿Te duele la cabeza? 136 00:08:16,704 --> 00:08:17,788 Solo un poco. 137 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 Bebes demasiado café. 138 00:08:20,082 --> 00:08:21,709 Tal vez sí o no el suficiente. 139 00:08:22,502 --> 00:08:24,879 Necesito un asistente para la oficina. 140 00:08:24,962 --> 00:08:25,963 ¿Un asistente legal? 141 00:08:26,047 --> 00:08:31,010 Eso. Y alguien que mantenga mi agenda y agende citas. 142 00:08:31,093 --> 00:08:34,931 Podría hacer esa parte. Hasta que encuentres a alguien permanente. 143 00:08:35,014 --> 00:08:36,057 Gracias, abuela. 144 00:08:36,140 --> 00:08:37,433 No, en serio. 145 00:08:37,517 --> 00:08:38,643 Es pan comido. 146 00:08:38,726 --> 00:08:42,396 Contestas el teléfono. Tomas mensajes. Agendas citas. 147 00:08:42,480 --> 00:08:45,358 Solía hacerlo para tu abuelo cuando empezó. 148 00:08:45,441 --> 00:08:49,946 Bien. Pero, digo... Abuela, las tecnologías han cambiado. 149 00:08:50,029 --> 00:08:54,033 Sí, en mi época usábamos el telégrafo. 150 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 Y claro, palomas mensajeras. 151 00:08:58,120 --> 00:09:02,083 Connor, vamos, tu abuela está actualizada. 152 00:09:02,166 --> 00:09:04,669 Envío mensajes. Uso emojis. 153 00:09:04,752 --> 00:09:06,754 Sé que los usas, abuela. 154 00:09:07,255 --> 00:09:09,674 -Está decidido. -Puedes atender el teléfono. 155 00:09:09,757 --> 00:09:12,260 Pero es solo por hoy. 156 00:09:12,843 --> 00:09:15,930 Por supuesto. No podrías pagarme por más tiempo. 157 00:09:17,640 --> 00:09:19,725 -Vamos. -Muy bien, hagámoslo. 158 00:09:20,560 --> 00:09:22,270 Mick, hola. 159 00:09:23,229 --> 00:09:27,233 -Hola, Evan. ¿Cómo estás? -Lo pregunta el del brazo enyesado. 160 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 -Me enteré. Quería venir a verte. -Estoy bien. 161 00:09:31,696 --> 00:09:34,699 Dijiste que querías hablar de las revisiones del hotel. 162 00:09:34,782 --> 00:09:37,577 Quería asegurarme de que estuvieras bien con los ajustes. 163 00:09:37,660 --> 00:09:40,371 -Sí, creo que es un gran trabajo. -Yo también. 164 00:09:41,080 --> 00:09:43,666 -¿Eres diestro? -No, orgulloso zurdo. 165 00:09:44,250 --> 00:09:46,544 Fuiste muy astuto al romperte el brazo derecho. 166 00:09:47,295 --> 00:09:48,129 Eso pensé. 167 00:09:49,422 --> 00:09:50,965 ¿Cómo está Abby? ¿Sigue en Ohio? 168 00:09:51,048 --> 00:09:53,843 -Está bien. Está haciendo el trabajo. -Bien. 169 00:09:53,926 --> 00:09:55,970 Toma asiento. Quiero hablarte de algo. 170 00:09:56,053 --> 00:09:56,887 Muy bien. 171 00:10:01,017 --> 00:10:03,769 Ya sabes que mi hija y yo somos directos. 172 00:10:03,853 --> 00:10:05,062 Definitivamente. 173 00:10:05,646 --> 00:10:08,107 Abby me dijo que intentaste alejarla de mí. 174 00:10:09,775 --> 00:10:10,651 Es cierto. 175 00:10:10,735 --> 00:10:13,321 Tengo un gran problema con cómo lo manejaste. 176 00:10:14,113 --> 00:10:14,947 ¿Sí? 177 00:10:15,031 --> 00:10:17,199 Sí. Deberías haber acudido a mí primero. 178 00:10:18,159 --> 00:10:19,535 De la vieja escuela y directo. 179 00:10:21,370 --> 00:10:24,290 -¿Porque es tu hija? -Porque es mi socia. 180 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 -Lo entiendo. -¿Sí? 181 00:10:29,378 --> 00:10:30,713 ¿De verdad lo entiendes? 182 00:10:32,256 --> 00:10:33,341 Sí. 183 00:10:34,717 --> 00:10:38,512 -No me vas a pegar, ¿verdad? -Si no tuviera esto... 184 00:10:43,434 --> 00:10:45,353 Es horrible. 185 00:10:45,978 --> 00:10:49,899 ¿Pero segura que necesitas un abogado? 186 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 ¿Has intentado razonar con él primero? 187 00:10:54,362 --> 00:10:57,031 Llámame y dime cómo te va, ¿sí? 188 00:10:59,158 --> 00:11:01,327 Connor O'Brien, abogado. 189 00:11:01,410 --> 00:11:03,412 Sí, doctor Laurence. 190 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Lo sé. 191 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 ¿En serio? 192 00:11:05,915 --> 00:11:07,416 Bueno, qué pena. 193 00:11:08,334 --> 00:11:10,252 ¿Se lo explicó? 194 00:11:10,878 --> 00:11:13,631 Quizá pueda arreglarlo. Vale la pena intentarlo. 195 00:11:14,131 --> 00:11:17,218 Llámeme y me cuenta cómo le fue. 196 00:11:19,011 --> 00:11:19,970 Muy bien. Adiós. 197 00:11:21,013 --> 00:11:22,973 Hola, abuela. ¿Qué haces? 198 00:11:23,516 --> 00:11:25,017 Estoy atendiendo tu teléfono. 199 00:11:25,101 --> 00:11:27,895 Ya veo, sí. No he recibido llamadas. 200 00:11:27,978 --> 00:11:30,231 Sí. Primero los filtro por ti. 201 00:11:30,314 --> 00:11:31,399 No te molestaría. 202 00:11:31,482 --> 00:11:35,236 La mayoría de la gente solo necesita desahogarse con alguien. 203 00:11:35,319 --> 00:11:37,988 Lo sé. Eso es lo que hace un abogado. 204 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Salvo que les cobramos por hora por hacerlo. 205 00:11:41,283 --> 00:11:44,036 La mayoría de los abogados, claro. Pero no mi Connor. 206 00:11:44,578 --> 00:11:47,248 Nunca se aprovecharía así de la gente. 207 00:11:49,708 --> 00:11:52,962 Connor O'Brien, abogado. Espere, por favor. 208 00:11:54,755 --> 00:11:56,215 ¿Algo más? 209 00:11:57,508 --> 00:12:00,428 -¿Cuándo es mi próxima entrevista? -Después del almuerzo. 210 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 E hice sopa. 211 00:12:03,973 --> 00:12:04,807 Eso es genial. 212 00:12:08,811 --> 00:12:09,645 ¿Hola? 213 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 Así que decidí usar piedra local para los muros de contención. ¿Qué tal? 214 00:12:16,235 --> 00:12:19,321 Creo que está bien. Pero ya hablamos de eso. 215 00:12:19,405 --> 00:12:21,782 Revisamos todo lo que has dicho. 216 00:12:21,866 --> 00:12:24,952 Solo quiero asegurarme de que todo esté claro. 217 00:12:25,578 --> 00:12:28,164 Evan, si quieres venir de visita, ven a visitarnos. 218 00:12:28,831 --> 00:12:32,251 -No necesitas una excusa. -Gracias. 219 00:12:33,919 --> 00:12:36,130 -¿Quieres almorzar? -Sí. 220 00:12:36,213 --> 00:12:38,799 -No tienes que hacer esto. -No hay problema. 221 00:12:38,883 --> 00:12:40,801 Veamos qué tenemos aquí. 222 00:12:41,510 --> 00:12:43,846 Tenemos huevos. Tenemos mantequilla de maní. 223 00:12:43,929 --> 00:12:45,890 Podríamos hacer algo. 224 00:12:46,432 --> 00:12:48,559 Tenemos hongos. 225 00:12:48,642 --> 00:12:50,227 -Tenemos... -Muy bien, ven, 226 00:12:50,311 --> 00:12:52,062 tienes un brazo que funciona. 227 00:12:52,146 --> 00:12:53,772 -Permíteme. -¿Qué, cocinas? 228 00:12:54,648 --> 00:12:56,859 Bueno, hago buenos huevos. 229 00:12:56,942 --> 00:12:59,612 -¿Desayuno para almorzar? -Sí. 230 00:12:59,695 --> 00:13:00,863 Sí, también me gusta. 231 00:13:02,114 --> 00:13:07,286 Te prepararé mi famoso omelette à la lo que sea que tengas en el refrigerador. 232 00:13:09,246 --> 00:13:10,956 ¿Dónde creciste, Evan? 233 00:13:11,916 --> 00:13:13,250 Gainesville, Florida. 234 00:13:14,710 --> 00:13:15,836 Pero ya lo sabías. 235 00:13:16,378 --> 00:13:19,173 -Solo tienes que buscarme en Google. -Solo busco gente muerta. 236 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 -Me agrada eso de ti. -Gracias. 237 00:13:23,594 --> 00:13:27,306 -¿Hermanos o hermanas? -No. Hijo único. ¿No se nota? 238 00:13:28,641 --> 00:13:29,517 Me lo preguntaba. 239 00:13:30,309 --> 00:13:33,270 -Nunca conocí a mi padre. -Debe ser difícil. 240 00:13:33,354 --> 00:13:35,022 Bueno, mi mamá se las arreglaba. 241 00:13:35,648 --> 00:13:37,983 Sí. Seguro que es una mujer muy especial. 242 00:13:38,984 --> 00:13:40,694 Sí, lo era. 243 00:13:41,278 --> 00:13:42,279 Lo siento. 244 00:13:42,363 --> 00:13:43,197 Yo también. 245 00:13:45,366 --> 00:13:46,200 Disculpa. 246 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 ¿Hola? 247 00:13:48,827 --> 00:13:50,996 Sí. Sí, muchas gracias. 248 00:13:51,664 --> 00:13:54,166 Llegaré lo antes posible. Gracias. 249 00:13:54,250 --> 00:13:55,834 Era la Guardia Costera. 250 00:13:56,627 --> 00:13:59,755 Rescataron mi avión. O lo que queda de él. 251 00:13:59,838 --> 00:14:02,383 -¿Quieres ir a ver? -Después de mi omelet. 252 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 Iré contigo. 253 00:14:04,677 --> 00:14:07,513 Mandrake, recógenos en 15 minutos. 254 00:14:09,890 --> 00:14:10,975 Aquí voy. 255 00:14:11,850 --> 00:14:14,770 -Pero ¿tu papá está bien? -Sí. 256 00:14:14,853 --> 00:14:17,606 Fue un alivio cuando lo sacaron en silla de ruedas. 257 00:14:18,440 --> 00:14:19,483 No puedo imaginarlo. 258 00:14:20,276 --> 00:14:24,113 Pero al mismo tiempo, todo un relato se formó en mi cabeza. 259 00:14:25,155 --> 00:14:28,075 Así es ser escritora. Ninguna tragedia es en vano. 260 00:14:28,742 --> 00:14:31,161 Sería una gran inspiración para ti. 261 00:14:31,245 --> 00:14:32,079 -¿Sí? -Sí. 262 00:14:32,997 --> 00:14:33,831 ¿Luke? 263 00:14:36,208 --> 00:14:39,003 Hola. Sr. Sullivan. 264 00:14:39,086 --> 00:14:41,463 ¿Cómo estás? ¿Tienes un segundo? 265 00:14:43,674 --> 00:14:47,469 Bree O'Brien, él es Bennet Sullivan. Mi oficial de libertad condicional. 266 00:14:48,137 --> 00:14:50,598 Me considero tu ángel guardián, 267 00:14:50,681 --> 00:14:53,517 -que te mantiene en el buen camino. -Sí, justo eso. 268 00:14:56,228 --> 00:15:00,232 -¿Qué lo trae por aquí, Sr. Sullivan? -Deberíamos tener esto en privado. 269 00:15:01,942 --> 00:15:02,776 Puede quedarse. 270 00:15:03,444 --> 00:15:04,278 De acuerdo. 271 00:15:07,072 --> 00:15:08,866 Las cosas no se ven bien, Luke. 272 00:15:08,949 --> 00:15:13,120 Primero cambias de trabajo y residencia sin decírmelo. 273 00:15:13,787 --> 00:15:15,331 Se lo dije. Ya hablamos de esto. 274 00:15:15,414 --> 00:15:18,459 Luego el asunto de tu tardanza cuando se trata de nuestras citas. 275 00:15:19,209 --> 00:15:20,294 Ya lo expliqué. 276 00:15:21,503 --> 00:15:23,297 "Problemas con el auto". ¿En serio? 277 00:15:23,380 --> 00:15:24,715 Dijo que estaba bien. 278 00:15:24,798 --> 00:15:27,760 Está bien si no tienes más violaciones. 279 00:15:27,843 --> 00:15:29,094 Y aparece esto. 280 00:15:31,722 --> 00:15:33,933 Es tu última prueba de dopaje, Tatum. 281 00:15:34,683 --> 00:15:36,852 Dio positivo en anfetaminas. 282 00:15:36,936 --> 00:15:38,395 TATUM, LUKE, ANFETAMINAS 283 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 Habrá una audiencia de libertad condicional. Pero... 284 00:15:43,817 --> 00:15:46,070 Parece que volverás a la sede norte, hijo. 285 00:15:48,197 --> 00:15:50,991 Puedes quedártelo. Señora. 286 00:15:58,457 --> 00:16:01,251 No es cierto. Nunca he tomado anfetaminas. 287 00:16:04,129 --> 00:16:04,964 ¿Luke? 288 00:16:06,215 --> 00:16:07,049 Oye, Luke. 289 00:16:09,593 --> 00:16:11,220 Si lo hiciste, debes decírmelo. 290 00:16:11,929 --> 00:16:12,888 Bree, te lo juro. 291 00:16:13,889 --> 00:16:16,100 Nunca he tomado anfetaminas. 292 00:16:16,183 --> 00:16:17,017 De acuerdo. 293 00:16:19,353 --> 00:16:22,189 Es un falso positivo, puedes hacerte otra prueba. 294 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Sabes que es inútil. Sullivan la trae contra mí. 295 00:16:26,777 --> 00:16:28,487 Esa actitud no te ayudará. 296 00:16:28,570 --> 00:16:30,489 -Hay otra audiencia, ¿no? -Sí. 297 00:16:30,572 --> 00:16:31,991 Genial. Lucharemos. 298 00:16:33,742 --> 00:16:35,369 No volverás a prisión. 299 00:16:54,722 --> 00:16:56,807 Es un avión muy destruido. 300 00:17:00,978 --> 00:17:03,313 Sí. Es mucho peor de lo que pensé. 301 00:17:03,939 --> 00:17:05,733 Realmente lo arruinaste. 302 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 Lo hice. 303 00:17:10,696 --> 00:17:12,781 Mick, es un milagro que estés vivo. 304 00:17:14,783 --> 00:17:16,577 Sí, acabo de darme cuenta. 305 00:17:17,661 --> 00:17:19,455 Hazme un favor... 306 00:17:20,456 --> 00:17:23,125 No le digas a Abby lo mal que está, ¿sí? 307 00:17:23,208 --> 00:17:26,587 Ni a Megan. Ni a nadie. No quiero preocuparlos. 308 00:17:27,463 --> 00:17:29,840 Entendido. Mis labios están sellados. 309 00:17:46,231 --> 00:17:47,483 Extrañaré ese avión. 310 00:17:48,317 --> 00:17:50,611 -¿Hace mucho que lo tienes? -Diez años. 311 00:17:51,487 --> 00:17:52,488 Piper Seneca. 312 00:17:53,906 --> 00:17:55,074 Me encantaba. 313 00:17:56,700 --> 00:17:59,244 No creo que se pueda salvar. 314 00:18:00,746 --> 00:18:01,997 No, no lo creo. 315 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 Puedes comprar uno nuevo. 316 00:18:07,753 --> 00:18:08,921 Tal vez. 317 00:18:11,215 --> 00:18:12,049 Puedo ayudar. 318 00:18:13,092 --> 00:18:14,093 Si necesitas ayuda. 319 00:18:14,802 --> 00:18:15,636 ¿Ayuda? 320 00:18:15,719 --> 00:18:19,515 Podría ayudarte a comprar uno nuevo. Un reemplazo. Me encantaría. 321 00:18:19,598 --> 00:18:20,849 No, gracias. 322 00:18:21,475 --> 00:18:23,560 -Quise decir que podía... -Déjalo así. 323 00:18:25,145 --> 00:18:26,438 No quise ofenderte. 324 00:18:26,522 --> 00:18:28,982 No me ofendiste. Si sigues hablando, puede que sí. 325 00:18:33,320 --> 00:18:36,573 Esta muestra pondrá a tu mamá de vuelta en el mundo del arte. 326 00:18:36,657 --> 00:18:38,408 No estoy pensando en eso. 327 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 Vamos. Este podría ser tu mayor triunfo. 328 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 La culminación de tu carrera profesional. 329 00:18:43,997 --> 00:18:46,375 Debes estar muy orgullosa. Debe estar muy orgullosa. 330 00:18:47,000 --> 00:18:49,253 Lo estaré cuando termine. 331 00:18:50,129 --> 00:18:53,090 -Es genial, mamá. -Gracias, Kev. 332 00:18:55,676 --> 00:18:58,095 Me alegra que tu padre esté a salvo. 333 00:18:58,178 --> 00:18:59,680 A mí también. 334 00:19:00,347 --> 00:19:03,559 Aunque fue divertido verte atacarlo así. 335 00:19:03,642 --> 00:19:06,353 Sí. Bueno, estaba molesta. 336 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Demuestra que te importa. 337 00:19:09,690 --> 00:19:10,649 Sí. 338 00:19:11,984 --> 00:19:13,652 Hay algo que quiero decirte. 339 00:19:17,406 --> 00:19:18,532 Estoy orgulloso de ti. 340 00:19:21,034 --> 00:19:22,286 -Gracias, cariño. -Sí. 341 00:19:30,544 --> 00:19:31,879 CONNOR O'BRIEN, ABOGADO 342 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 Gracias por venir. Me comunicaré hoy. 343 00:19:36,967 --> 00:19:38,677 ¿Qué tal ese? 344 00:19:39,261 --> 00:19:42,639 Probablemente sea el mejor de todos. Ojalá tuviera más formación legal. 345 00:19:42,723 --> 00:19:43,765 Hay una más. 346 00:19:45,434 --> 00:19:47,352 -Hazla pasar. -Claro, jefe. 347 00:19:51,899 --> 00:19:52,733 Hola. 348 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 Hola. 349 00:19:55,694 --> 00:19:58,071 Margaret. Margaret Keller. 350 00:19:58,155 --> 00:19:59,656 Connor O'Brien. 351 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 ¿Qué haces aquí? ¿No deberías estar en DLP? 352 00:20:02,284 --> 00:20:05,162 Claro. Si aún trabajara allí. 353 00:20:05,245 --> 00:20:07,623 No. No te despidieron, ¿verdad? ¿Por mí? 354 00:20:07,706 --> 00:20:09,458 No. No, renuncié. 355 00:20:09,541 --> 00:20:12,044 Poco después de ti. Di un gran discurso. 356 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 -Debiste oírme. -Ojalá lo hubiera hecho. 357 00:20:14,463 --> 00:20:16,465 Dije que no podía trabajar para una empresa 358 00:20:16,548 --> 00:20:19,009 que trataba a la gente como quisieron tratarte a ti. 359 00:20:19,092 --> 00:20:21,970 Que no estudié derecho para convertirme en ese tipo de abogada. 360 00:20:22,054 --> 00:20:24,598 Quiero ayudar a la gente, no solo ganar dinero. 361 00:20:24,681 --> 00:20:25,766 ¿Dijiste todo eso? 362 00:20:25,849 --> 00:20:28,977 Sí, y algunas palabras que no puedo repetir 363 00:20:29,061 --> 00:20:31,271 con tu abuela escuchando. 364 00:20:31,355 --> 00:20:32,481 ¡No escucho! 365 00:20:32,564 --> 00:20:34,024 Te creemos, abuela. 366 00:20:35,442 --> 00:20:39,780 Pero, cuando renunciaste, pensé: "Quiero trabajar con alguien así". 367 00:20:40,572 --> 00:20:42,658 Así que aquí estoy. 368 00:20:45,786 --> 00:20:48,205 Bueno, solo queda una cosa por decir. 369 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 Bienvenida a bordo. 370 00:20:54,336 --> 00:20:55,170 Gracias. 371 00:20:56,129 --> 00:20:57,506 ¿Por qué tardaste tanto? 372 00:21:00,634 --> 00:21:03,553 Flat white para ti y capuchino para mí. 373 00:21:04,054 --> 00:21:04,972 Gracias, señor. 374 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 Mick se ofendió cuando le ofrecí comprarle un avión. 375 00:21:09,768 --> 00:21:13,146 No se ofendió, señor. Se sintió insultado. Es diferente. 376 00:21:15,107 --> 00:21:17,150 Estaba jugando la carta del hombre rico, ¿no? 377 00:21:17,234 --> 00:21:19,194 El señor O'Brien es un hombre orgulloso. 378 00:21:19,861 --> 00:21:23,699 Debí haberlo sabido. Ni siquiera sé por qué lo hice. 379 00:21:23,782 --> 00:21:25,617 Si me atrevo a adivinar, señor, 380 00:21:26,368 --> 00:21:29,454 algo de este lugar le ha importado. 381 00:21:30,706 --> 00:21:35,252 No lo sé. Me gusta esta ciudad. Y me agradan los O'Brien. 382 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 Pero no creo que me nuble el juicio. 383 00:21:38,839 --> 00:21:40,674 Entonces debo estar equivocado, señor. 384 00:21:40,757 --> 00:21:44,011 A menos que haya otro factor que no esté considerando. 385 00:21:46,555 --> 00:21:50,517 Una búsqueda de título ha descubierto documentos grabados 386 00:21:50,600 --> 00:21:52,561 en la cadena de título de su propiedad, 387 00:21:53,270 --> 00:21:56,773 -El dueño anterior otorgó un usufructo... -Hola, Connor. 388 00:21:56,857 --> 00:21:59,443 Odio molestarte. Sé que estás ocupado. 389 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 -Me encantaría distraerme. Hola, Luke. -Connor. 390 00:22:03,864 --> 00:22:04,948 ¿Qué pasa? 391 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 Necesitamos tu ayuda. 392 00:22:08,243 --> 00:22:10,203 Bueno, sí. Vengan a sentarse. 393 00:22:10,287 --> 00:22:11,371 Bien, gracias. 394 00:22:15,500 --> 00:22:17,627 ¿Juras que no consumiste drogas ilegales? 395 00:22:17,711 --> 00:22:20,380 Lo juro. Lo juro. 396 00:22:21,631 --> 00:22:25,218 He hecho todo lo posible para cambiar mi vida. 397 00:22:25,302 --> 00:22:26,845 No puedo volver a prisión. 398 00:22:27,429 --> 00:22:28,263 No puedo. 399 00:22:29,181 --> 00:22:30,265 Esto es importante. 400 00:22:32,934 --> 00:22:35,020 -¿Cuánto falta para la audiencia? -Tres días. 401 00:22:35,103 --> 00:22:35,937 Tres días. 402 00:22:38,190 --> 00:22:40,484 No sé mucho del sistema de libertad condicional. 403 00:22:40,567 --> 00:22:42,527 De acuerdo. Gracias. Lo entiendo. 404 00:22:42,611 --> 00:22:45,655 No. Pero tres días son suficientes para aprender. 405 00:22:45,739 --> 00:22:49,326 ¿Puedes despejar mi agenda? No debería ser tan difícil. 406 00:22:49,409 --> 00:22:51,536 Que alguien pida café. 407 00:22:51,620 --> 00:22:52,913 Gracias. 408 00:22:53,580 --> 00:22:54,706 No me agradezcas aún. 409 00:22:54,790 --> 00:22:56,875 ¿Te harás otra prueba de dopaje? 410 00:22:56,958 --> 00:22:58,210 Por supuesto. 411 00:22:58,293 --> 00:23:00,837 De acuerdo. Luke, concéntrate. ¿De acuerdo? 412 00:23:00,921 --> 00:23:04,257 Necesito que te concentres. ¿Has tomado algún medicamento? 413 00:23:04,341 --> 00:23:05,717 Cualquiera. 414 00:23:06,968 --> 00:23:09,805 En el Bridge, ¿no te vi tomar una pastilla para la alergia? 415 00:23:09,888 --> 00:23:13,475 Sí. Sí, creo que las traigo. 416 00:23:13,558 --> 00:23:14,601 Sí. Perfecto. 417 00:23:14,684 --> 00:23:17,729 Las antihistaminas contienen ingredientes que pueden causar un falso positivo. 418 00:23:17,813 --> 00:23:18,647 Gracias. 419 00:23:24,027 --> 00:23:26,071 Lamentablemente, estas píldoras no. 420 00:24:03,358 --> 00:24:06,361 Ya veo por qué tomaste mal mi oferta. 421 00:24:06,444 --> 00:24:08,155 No. No lo hagas. 422 00:24:08,238 --> 00:24:12,075 Lo entiendo. Eres orgulloso. Entiendo que alguien de tu generación... 423 00:24:12,159 --> 00:24:13,451 ¿Mi qué? 424 00:24:14,161 --> 00:24:15,912 Sigo metiendo la pata, ¿no? 425 00:24:15,996 --> 00:24:17,205 Lo haces. 426 00:24:18,582 --> 00:24:20,584 Mira, sé que tenías buenas intenciones. 427 00:24:21,626 --> 00:24:22,460 Sí. 428 00:24:23,086 --> 00:24:27,591 Tal vez estoy un poco irritable. ¿Por qué no nos olvidamos de todo? 429 00:24:27,674 --> 00:24:28,633 -¿Sí? -Sí. 430 00:24:29,259 --> 00:24:30,093 Suena bien. 431 00:24:33,889 --> 00:24:36,016 -¿Te duele el brazo? -Sí, me duele. 432 00:24:37,058 --> 00:24:38,810 Y la espalda. Y las piernas. 433 00:24:39,477 --> 00:24:41,771 La cabeza. Me duele todo. 434 00:24:41,855 --> 00:24:45,275 Has pasado por mucho. Fue un accidente grave. 435 00:24:46,109 --> 00:24:49,196 No estuvo tan mal. Tuve el control todo el tiempo. 436 00:24:49,279 --> 00:24:50,655 ¿Pero tenías miedo? 437 00:24:50,739 --> 00:24:51,573 ¿Miedo? 438 00:24:53,241 --> 00:24:54,534 Estaba aterrorizado. 439 00:24:55,911 --> 00:24:58,455 Puede llevar tiempo superar algo así. 440 00:25:00,165 --> 00:25:02,083 -¿Quieres hablarlo? -No. 441 00:25:03,043 --> 00:25:05,212 Estoy vivo. Es lo único que importa. 442 00:25:06,755 --> 00:25:08,965 Es una forma de lidiar con eso. 443 00:25:09,049 --> 00:25:11,635 Guardártelo todo. Fingir que nunca pasó. 444 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 Así es mi generación. 445 00:25:15,680 --> 00:25:19,392 Pero tiende a regresar cuando menos lo esperas. 446 00:25:20,769 --> 00:25:23,396 Lo dices como si lo hablaras por experiencia personal. 447 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 Podría ser. 448 00:25:25,398 --> 00:25:26,733 ¿Quieres hablarlo? 449 00:25:26,816 --> 00:25:28,652 No. No particularmente. 450 00:25:28,735 --> 00:25:30,237 Ahora sabes cómo me siento. 451 00:25:30,320 --> 00:25:31,196 Touché. 452 00:25:33,031 --> 00:25:34,741 ¿Por qué no me lo cuentas? 453 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 Por favor. 454 00:25:40,830 --> 00:25:42,040 De acuerdo. 455 00:25:43,875 --> 00:25:44,709 Tenía 18 años. 456 00:25:45,961 --> 00:25:47,379 En el asiento del pasajero. 457 00:25:47,462 --> 00:25:48,964 Conducíamos de noche. 458 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 No sé si ella había estado bebiendo. 459 00:25:53,510 --> 00:25:56,805 Puede ser. O tal vez se durmió. 460 00:25:58,723 --> 00:26:02,936 Nos estrellamos contra el puente yendo no sé qué tan rápido. 461 00:26:05,063 --> 00:26:06,898 Yo no llevaba el cinturón. 462 00:26:09,025 --> 00:26:12,904 Me atraparon las bolsas de aire, pero me arruinaron la espalda. 463 00:26:16,408 --> 00:26:17,534 Yo la saqué... 464 00:26:19,369 --> 00:26:20,203 pero... 465 00:26:21,830 --> 00:26:22,956 no sobrevivió. 466 00:26:23,665 --> 00:26:24,499 Es horrible. 467 00:26:27,502 --> 00:26:28,962 ¿Por eso no conduces? 468 00:26:29,838 --> 00:26:30,672 Por eso... 469 00:26:32,090 --> 00:26:34,551 y porque Mandrake dice que soy una amenaza al volante. 470 00:26:38,722 --> 00:26:41,308 La chica. ¿La conocías bien? 471 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 Sí. 472 00:26:47,689 --> 00:26:48,523 Ella... 473 00:26:49,774 --> 00:26:50,692 Era mi mamá. 474 00:27:09,961 --> 00:27:10,795 Ay, Dios. 475 00:27:14,799 --> 00:27:15,884 ¿Hola? 476 00:27:18,011 --> 00:27:19,137 Connor. 477 00:27:20,013 --> 00:27:20,930 Despierta. 478 00:27:22,182 --> 00:27:23,933 -¿Estás bien? -Sí. 479 00:27:25,143 --> 00:27:25,977 Debí quedarme... 480 00:27:26,061 --> 00:27:28,063 -¿Dormiste aquí toda la noche? -Sí. 481 00:27:29,189 --> 00:27:30,106 ¿Qué día es hoy? 482 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 Es el día. 483 00:27:32,108 --> 00:27:34,027 Viernes. La audiencia es hoy. 484 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 Bien. Sí. Estoy listo. 485 00:27:40,033 --> 00:27:41,201 ¿Tienes más aspirinas? 486 00:27:41,284 --> 00:27:42,744 ¿Cuántas tomaste? 487 00:27:42,827 --> 00:27:44,829 ¿Cuántas caben en una botella? 488 00:27:44,913 --> 00:27:48,291 -Vamos. No actúes como mi madre. -No soy tu madre. Soy tu amiga. 489 00:27:48,375 --> 00:27:51,753 -Te estás esforzando demasiado. -Me estoy esforzando lo suficiente. 490 00:27:51,836 --> 00:27:53,880 La libertad de un hombre está en juego. 491 00:27:53,963 --> 00:27:56,716 -¿Cuánto falta para la audiencia? -Tres horas. 492 00:27:56,800 --> 00:27:59,302 Tres horas. Bien, volvamos al trabajo. 493 00:27:59,803 --> 00:28:02,555 Luke pasó su segunda prueba. Eso es bueno, ¿no? 494 00:28:02,639 --> 00:28:04,224 No significa nada. 495 00:28:04,307 --> 00:28:06,810 Significa que no estaba drogado cuando tomó la prueba. 496 00:28:07,644 --> 00:28:09,562 Debo encontrar algo más que 497 00:28:09,646 --> 00:28:12,524 "es un buen tipo que merece una segunda oportunidad". 498 00:28:13,983 --> 00:28:15,026 Lo resolverás. 499 00:28:15,110 --> 00:28:16,569 ¿Entre ahora y las 11:00? 500 00:28:16,653 --> 00:28:17,987 Tengo fe en ti. 501 00:28:18,988 --> 00:28:20,573 Al menos tú la tienes. 502 00:28:21,991 --> 00:28:24,911 Muy bien. Página 43, sección 3... 503 00:28:29,582 --> 00:28:30,708 ¿Las conseguiste? 504 00:28:30,792 --> 00:28:35,171 Sí. Soda de vainilla y papas fritas con sabor a barbacoa. 505 00:28:35,255 --> 00:28:36,256 Gracias. 506 00:28:36,339 --> 00:28:39,008 -No sabía que te gustaban. -Sí. Yo tampoco. 507 00:28:39,092 --> 00:28:42,762 No puedo controlar estos antojos. Culpa al frijol. 508 00:28:47,058 --> 00:28:49,602 Oye, sé razonable, ¿sí? 509 00:28:49,686 --> 00:28:52,313 Tuve que ir a dos tiendas a comprar esa gaseosa. 510 00:28:52,397 --> 00:28:55,024 Mandé flores a la inauguración de arte para tu mamá. 511 00:28:55,108 --> 00:28:57,736 Qué dulce, pero no tenías que hacerlo. 512 00:28:57,819 --> 00:29:01,573 -Mi mamá sabe que debemos trabajar. -Lo sé, pero es una gran noche para ella. 513 00:29:02,115 --> 00:29:04,284 Además, soy buena para tratar bien a las madres. 514 00:29:04,367 --> 00:29:05,452 Eso lo entiendo. 515 00:29:10,123 --> 00:29:11,207 Hola. Soy yo otra vez. 516 00:29:11,791 --> 00:29:14,544 ¿Oíste eso? Sí, tenemos que ser amables con nuestras madres. 517 00:29:14,627 --> 00:29:18,715 Sobre todo tú, porque vas a tener una gran madre. 518 00:29:19,466 --> 00:29:21,092 ¿Me oyes, pequeño Declan? 519 00:29:21,176 --> 00:29:23,595 Basta de nombres irlandeses atómicos. 520 00:29:24,304 --> 00:29:25,346 -¿Declan? -Sí. 521 00:29:25,430 --> 00:29:27,557 Podrías llamarlo Gulliver. 522 00:29:28,558 --> 00:29:32,103 El pequeño Gulliver O'Brien, pateando y creciendo. 523 00:29:32,187 --> 00:29:33,104 Bien, suficiente. 524 00:29:33,730 --> 00:29:37,192 Déjame terminar mis informes y devorar estas papas fritas. 525 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Teniente. 526 00:29:42,447 --> 00:29:43,865 ¿Cómo saldrá esto? 527 00:29:44,657 --> 00:29:47,202 ¿Quieres que mienta o que te diga la verdad? 528 00:29:48,203 --> 00:29:49,037 No importa. 529 00:29:49,829 --> 00:29:51,206 Él te gusta, ¿no? 530 00:29:51,748 --> 00:29:55,376 Sí, eso creo. Sé que hay muchas capas ahí. 531 00:29:55,460 --> 00:29:57,962 Mientras sepas en qué te estás metiendo. 532 00:29:58,046 --> 00:30:00,298 ¿Alguna vez sabemos en qué nos metemos? 533 00:30:00,381 --> 00:30:01,841 -Buen punto. Hola. -Hola. 534 00:30:02,801 --> 00:30:05,595 -¿Listo? -Sí. Estoy listo. 535 00:30:06,638 --> 00:30:07,847 Vamos. 536 00:30:09,516 --> 00:30:13,144 Luke, recuerda, sé tú mismo. Eres tu mejor defensa. 537 00:30:13,228 --> 00:30:14,562 De acuerdo. Entiendo. 538 00:30:17,482 --> 00:30:20,193 -¿Estás bien? -Me siento un poco mareado. 539 00:30:20,276 --> 00:30:22,487 -Toma asiento. -No, está bien. Ya pasará. 540 00:30:23,988 --> 00:30:24,906 Sí. Estoy bien. 541 00:30:24,989 --> 00:30:25,865 -¿Seguro? -Sí. 542 00:30:27,242 --> 00:30:28,535 ¡Connor! 543 00:30:28,618 --> 00:30:30,161 -¿Qué pasa? -No lo sé. 544 00:30:30,870 --> 00:30:32,455 Creo que no estoy bien. 545 00:30:32,539 --> 00:30:35,166 -De acuerdo. ¿Qué hacemos? -Llama a un médico. 546 00:30:35,250 --> 00:30:37,001 -Acuéstate. -No. La audiencia. 547 00:30:37,085 --> 00:30:37,919 Les explicaré. 548 00:30:40,046 --> 00:30:41,714 -Te tengo. Te tengo. -De acuerdo. 549 00:30:42,340 --> 00:30:44,717 ¿Ves? Te dije que no me agradecieras aún. 550 00:30:44,801 --> 00:30:47,887 ¿Hola? Sí. Llamo por Connor O'Brien. 551 00:30:49,389 --> 00:30:50,223 Gracias. 552 00:30:51,975 --> 00:30:53,017 Oye, tenías razón. 553 00:30:53,101 --> 00:30:56,271 Debí preguntarte antes de ofrecerle ese trabajo a Abby. 554 00:30:56,771 --> 00:30:59,732 No volveré a cometer ese error. Odio que me vean como cazador furtivo. 555 00:30:59,816 --> 00:31:02,277 Ella nunca habría aceptado, así que no te preocupes. 556 00:31:03,987 --> 00:31:05,363 Es una persona especial. 557 00:31:05,446 --> 00:31:06,781 Eso no lo discuto. 558 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 -¿Cuándo vuelve? -Mañana. 559 00:31:09,325 --> 00:31:11,786 -Hace mucho que se fue. -Cuatro días. 560 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 Mucho tiempo. 561 00:31:12,787 --> 00:31:15,206 Sí, casi una semana. 562 00:31:15,290 --> 00:31:17,876 Sí. Será bueno volver a verla. 563 00:31:17,959 --> 00:31:19,127 Todos la extrañamos. 564 00:31:19,836 --> 00:31:23,381 Mick, ¿qué te parecería si invito a salir a Abby? 565 00:31:23,464 --> 00:31:24,299 ¿Salir? 566 00:31:25,508 --> 00:31:27,302 -¿Adónde? -A cenar. 567 00:31:27,385 --> 00:31:29,429 O almorzar. O por café. 568 00:31:29,512 --> 00:31:31,514 -¿Como una cita? -Algo así. 569 00:31:31,598 --> 00:31:34,267 ¿Me estás pidiendo permiso para cortejar a mi hija? 570 00:31:34,350 --> 00:31:37,437 Supongo que sí... Sí. 571 00:31:37,520 --> 00:31:39,856 Abby es adulta. Puede hacer lo que quiera. 572 00:31:40,690 --> 00:31:42,817 -Lo sé. -Pero gracias por preguntar. 573 00:31:44,569 --> 00:31:45,778 ¿Qué dices? 574 00:31:45,862 --> 00:31:47,739 Dice que sí. 575 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 ¿Cómo estás? 576 00:31:58,791 --> 00:32:01,628 La doctora dijo que solo fue un mareo menor. 577 00:32:02,045 --> 00:32:03,546 Falta de sueño y deshidratación. 578 00:32:03,630 --> 00:32:06,466 -Te regaré como a una planta. -¿Qué pasó con la audiencia? 579 00:32:06,549 --> 00:32:09,093 -Margaret pudo posponerla. -Muchas gracias. 580 00:32:09,177 --> 00:32:12,889 -Eso me dará tiempo para prepararme. -¿Seguro que estás bien? 581 00:32:12,972 --> 00:32:16,517 Claro. Sí. La doctora me dio un poco de jugo y me sentí mejor. 582 00:32:16,601 --> 00:32:18,686 Anotaré: beber más jugo. 583 00:32:19,395 --> 00:32:22,523 -¿Seguro? -Sí, estoy seguro. Gracias. 584 00:32:23,191 --> 00:32:25,610 Vayan a casa y esperen noticias. 585 00:32:27,195 --> 00:32:28,112 De acuerdo. 586 00:32:30,490 --> 00:32:31,324 Connor. 587 00:32:32,075 --> 00:32:33,368 No vuelvas a hacerlo. 588 00:32:33,451 --> 00:32:34,994 -De acuerdo. -Me asustaste. 589 00:32:36,996 --> 00:32:39,499 -Cuídate. -Ya lo hago, ¿ves? 590 00:32:39,582 --> 00:32:41,084 -Adiós. -Nos vemos. 591 00:32:41,167 --> 00:32:42,377 -Nos vemos, chicos. -Adiós. 592 00:32:51,970 --> 00:32:53,179 Ay, Dios. 593 00:32:55,807 --> 00:32:57,433 Así que solo un mareo, ¿eh? 594 00:33:01,521 --> 00:33:03,856 Pensé que me iba a explotar el corazón. 595 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 ¿Qué dijo realmente la doctora? 596 00:33:07,694 --> 00:33:11,280 Estuve lo más cerca que pude de tener un infarto sin haberlo tenido. 597 00:33:11,864 --> 00:33:12,699 ¿Qué? 598 00:33:14,575 --> 00:33:16,494 Quiere hacer pruebas la semana que viene. 599 00:33:16,577 --> 00:33:18,371 ¿No deberías estar en la cama? 600 00:33:18,454 --> 00:33:20,039 Ella pensaba que debería. 601 00:33:20,123 --> 00:33:21,874 ¿Qué más se supone que hagas? 602 00:33:24,127 --> 00:33:24,961 Descansar. 603 00:33:27,171 --> 00:33:28,089 Cambiar mi dieta. 604 00:33:29,465 --> 00:33:31,217 Beber agua, no café. 605 00:33:32,301 --> 00:33:34,095 Hacer mucho ejercicio. 606 00:33:34,178 --> 00:33:36,723 Es muy importante que me relaje. 607 00:33:38,725 --> 00:33:39,851 Genial. Relajarme. 608 00:33:41,060 --> 00:33:43,646 Además de todo lo demás, tengo que trabajar en relajarme. 609 00:33:45,857 --> 00:33:47,650 Necesito una segunda opinión. 610 00:33:47,734 --> 00:33:50,778 ¿Buscas a un médico que te diga que bebas más café 611 00:33:50,862 --> 00:33:52,780 y aumentes tus niveles de estrés? 612 00:33:52,864 --> 00:33:55,033 Nunca se sabe, podría estar por ahí. 613 00:33:57,410 --> 00:33:59,203 Bien. Volvamos a lo nuestro. 614 00:34:02,331 --> 00:34:06,502 Estaba pensando en hacer los jitomates rellenos de feta. 615 00:34:06,586 --> 00:34:08,296 Sí, con mantequilla de ajo. 616 00:34:09,839 --> 00:34:12,842 Jess, me llama papá. Nos vemos en la casa, ¿sí? 617 00:34:15,011 --> 00:34:16,220 Hola, papá, ¿qué tal? 618 00:34:16,304 --> 00:34:18,514 -¿Puedes hablar? -Claro. 619 00:34:18,598 --> 00:34:20,266 O sea, ¿estás solo? 620 00:34:22,310 --> 00:34:25,229 Bueno, sí. Supongo. 621 00:34:25,313 --> 00:34:28,191 Solo quería avisarte. 622 00:34:28,274 --> 00:34:29,567 De acuerdo. ¿Qué cosa? 623 00:34:29,650 --> 00:34:32,779 Quizá oigas algunas cosas en el futuro, 624 00:34:32,862 --> 00:34:34,864 quería darte una advertencia. 625 00:34:35,698 --> 00:34:37,075 ¿Sobre qué? 626 00:34:38,034 --> 00:34:40,244 Tuve un poco de mala suerte. 627 00:34:40,328 --> 00:34:42,330 Inversiones y demás, y bueno... 628 00:34:43,998 --> 00:34:45,625 Bien. ¿Qué dices? 629 00:34:45,708 --> 00:34:47,376 No es nada que no pueda manejar. 630 00:34:47,960 --> 00:34:52,590 Pero podría haber publicidad desagradable. 631 00:34:53,758 --> 00:34:55,676 Papá, ¿de qué hablas? 632 00:34:56,552 --> 00:34:57,386 ¿Papá? 633 00:34:57,887 --> 00:35:00,556 No creas todo lo que vas a oír. 634 00:35:01,349 --> 00:35:02,558 Y, David... 635 00:35:04,852 --> 00:35:05,686 Te amo. 636 00:35:23,579 --> 00:35:27,375 -¿Eso te alivió el estrés? -Lo empeoró. 637 00:35:28,334 --> 00:35:31,754 Cada vez que decía "despejen la mente", me preocupaba el caso de Luke. 638 00:35:31,838 --> 00:35:33,965 ¿Eso fue lo que te derribó? 639 00:35:34,048 --> 00:35:37,552 No. Decidir qué corbata usar en la corte. 640 00:35:38,886 --> 00:35:42,348 Creo que debemos intentar algo más simple. 641 00:35:42,431 --> 00:35:44,892 ¿Qué haces cuando quieres relajarte? 642 00:35:49,063 --> 00:35:50,106 Sonará tonto. 643 00:35:50,189 --> 00:35:51,023 No te juzgaré. 644 00:35:52,275 --> 00:35:55,820 Hay un brasero afuera de la casa donde crecí. 645 00:35:57,530 --> 00:35:59,490 Está junto al agua en el patio trasero. 646 00:35:59,574 --> 00:36:00,408 Solíamos... 647 00:36:01,742 --> 00:36:04,996 sentarnos, hacer malvaviscos, cantar canciones y... 648 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 Hablar de todo. 649 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 ¿Tú y quién más? 650 00:36:08,916 --> 00:36:09,750 Mi familia. 651 00:36:09,834 --> 00:36:11,377 Mi hermano y mis hermanas. 652 00:36:11,961 --> 00:36:15,131 Están muy locos, pero los quiero. 653 00:36:16,716 --> 00:36:19,051 ¿Ves? Ya estás más tranquilo. 654 00:36:19,760 --> 00:36:22,889 Sí, ¿verdad? ¿Qué crees que significa? 655 00:36:22,972 --> 00:36:25,474 Puede significar que vienes de una familia feliz. 656 00:36:27,143 --> 00:36:29,270 Eso significa que no conoces toda la historia. 657 00:36:29,770 --> 00:36:31,314 Creo que ya oí suficiente. 658 00:36:32,982 --> 00:36:36,068 No olvides la exhibición de arte de tu madre. 659 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 Cierto. 660 00:36:38,988 --> 00:36:40,198 ¿Quieres venir? 661 00:36:40,990 --> 00:36:42,992 -¿Estará tu abuela? -Seguro. 662 00:36:43,993 --> 00:36:44,994 Entonces acepto. 663 00:36:45,077 --> 00:36:45,912 Genial. 664 00:36:47,622 --> 00:36:49,874 Logré la última pose, la Savasana. 665 00:36:49,957 --> 00:36:51,500 -Brillante. -Fue hermoso. 666 00:36:55,880 --> 00:36:57,131 PINTURAS DE ARTHUR DRISCOLL 667 00:36:57,215 --> 00:36:58,049 Sí. 668 00:36:58,132 --> 00:37:00,968 No sabía que Chesapeake Shores tenía una escena de arte. 669 00:37:01,052 --> 00:37:02,470 Estamos llenos de sorpresas. 670 00:37:02,553 --> 00:37:05,431 Margaret. Espero que mi hijo no te esté presionando demasiado. 671 00:37:05,514 --> 00:37:07,725 No tanto como a sí mismo. 672 00:37:11,354 --> 00:37:12,188 Hola. 673 00:37:13,064 --> 00:37:14,357 Mira a todos. 674 00:37:14,440 --> 00:37:17,485 -La fiesta no podría ser mejor. -Sí. 675 00:37:18,277 --> 00:37:20,738 -No puedo respirar aquí. -¿Quieres tomar un poco de aire? 676 00:37:20,821 --> 00:37:21,656 -Por favor. -Bien. 677 00:37:23,532 --> 00:37:27,536 Arthur, no lo estás disfrutando mucho, ¿no? 678 00:37:27,620 --> 00:37:28,579 ¿Bromeas? 679 00:37:29,455 --> 00:37:32,166 Estos sumisos siguiendo las últimas tendencias. 680 00:37:32,250 --> 00:37:33,417 Me enferma. 681 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 Siempre dejé que Elaine se encargara de esas tonterías. 682 00:37:36,963 --> 00:37:38,589 Disfrutaba el juego. 683 00:37:39,423 --> 00:37:41,092 Yo solo quería pintar. 684 00:37:41,175 --> 00:37:42,635 -¿En serio? -Sí. 685 00:37:43,219 --> 00:37:46,097 Cuando terminaba, nunca me importó lo que le pasara a un cuadro. 686 00:37:46,180 --> 00:37:48,891 -Si a los críticos les gustaba o no. -Sí. 687 00:37:48,975 --> 00:37:54,021 Solo la sensación del pincel en el lienzo, eso era lo que importaba. 688 00:37:54,105 --> 00:37:58,776 Entonces, ¿por qué aceptaste pasar por todo esto? 689 00:37:58,859 --> 00:37:59,902 Por Elaine. 690 00:38:01,195 --> 00:38:03,155 A ella le gustaría la idea de que yo... 691 00:38:04,699 --> 00:38:06,409 tuviera un último hurra. 692 00:38:09,120 --> 00:38:13,124 Si pudieras elegir, ¿qué preferirías hacer? 693 00:38:14,041 --> 00:38:15,459 ¿Si ella estuviera aquí? 694 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Preferiría estar bailando. 695 00:38:25,636 --> 00:38:28,639 -Estas pinturas son increíbles. -Lo sé. Lo son. 696 00:38:29,181 --> 00:38:31,434 -Mira esa. -Impresionante. 697 00:38:31,517 --> 00:38:33,311 ¿Quieren algo de beber? 698 00:38:33,394 --> 00:38:35,354 Voy a vaciar el bar, a ver qué consigo. 699 00:38:35,438 --> 00:38:36,689 -Sería genial. -Claro. 700 00:38:36,772 --> 00:38:38,607 -Deséenme suerte. -Buena suerte. 701 00:38:38,691 --> 00:38:39,525 Gracias. 702 00:38:41,569 --> 00:38:43,154 Bueno, ¿cómo está en realidad? 703 00:38:43,237 --> 00:38:44,322 ¿Qué quieres decir? 704 00:38:44,989 --> 00:38:47,366 ¿Qué le dijo la doctora? 705 00:38:47,992 --> 00:38:50,703 ¿Por qué me diría más de lo que te dice a ti? Eres familia. 706 00:38:50,786 --> 00:38:54,123 Sé cómo es. Trabajan juntos, a veces están más unidos que la familia. 707 00:38:54,665 --> 00:38:56,083 No lo sé. 708 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 De acuerdo. 709 00:38:59,295 --> 00:39:00,963 Pero lo cuidas. 710 00:39:01,756 --> 00:39:03,883 Sigue así, ¿sí? Lo necesita. 711 00:39:04,800 --> 00:39:06,719 Hablas como una hermana mayor. 712 00:39:07,720 --> 00:39:09,722 Tú hablas como una hermana menor. 713 00:39:12,516 --> 00:39:15,227 -¿Estás bien? -¿Qué? Sí, estoy bien. 714 00:39:16,187 --> 00:39:17,021 ¿Por qué? 715 00:39:18,397 --> 00:39:20,024 Hay algo que te molesta. 716 00:39:23,402 --> 00:39:24,236 De acuerdo. 717 00:39:26,822 --> 00:39:29,367 Mi papá me llamó hoy y... 718 00:39:30,201 --> 00:39:32,703 Lo conociste, sabes que es una persona reservada. 719 00:39:32,787 --> 00:39:36,499 -Mucho. -Y me dijo que... 720 00:39:36,582 --> 00:39:38,667 Está pasando por algunos problemas. 721 00:39:39,877 --> 00:39:42,213 Y al final de la conversación... 722 00:39:43,464 --> 00:39:44,840 me dijo que me amaba. 723 00:39:46,008 --> 00:39:47,927 Y nunca lo había hecho. 724 00:39:49,011 --> 00:39:51,263 Así que creo que algo anda muy mal. 725 00:39:52,807 --> 00:39:54,725 Sí, lo llamé una y otra vez. 726 00:39:54,809 --> 00:39:56,685 Dejé mensajes de texto, nada. 727 00:39:56,769 --> 00:39:58,396 ¿Hablaste con tu mamá? 728 00:39:58,479 --> 00:40:01,399 No, no quiero alterarla por si no está al tanto. 729 00:40:01,482 --> 00:40:04,902 Y conociendo a mi padre y a mi madre, ella no está al tanto. 730 00:40:04,985 --> 00:40:06,320 Gracias por decírmelo. 731 00:40:07,405 --> 00:40:10,241 -Gracias por mantenerme al tanto. -Claro. 732 00:40:17,164 --> 00:40:18,416 Luces encantador. 733 00:40:18,499 --> 00:40:20,334 ¿En serio? Quería verme elegante. 734 00:40:21,752 --> 00:40:24,380 A todos parece gustarles la exhibición. Felicidades. 735 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 Sí. 736 00:40:27,550 --> 00:40:29,176 -Aquí tienes. -Gracias. 737 00:40:29,885 --> 00:40:33,514 Llevo tanto tiempo concentrada en esto que no sé qué haré mañana. 738 00:40:33,597 --> 00:40:34,432 Tengo una idea. 739 00:40:35,349 --> 00:40:36,392 -¿Sí? -Sí. 740 00:40:37,435 --> 00:40:40,146 No hemos hablado de adónde vamos, ¿verdad? 741 00:40:40,229 --> 00:40:41,564 Ambos lo evitamos. 742 00:40:41,647 --> 00:40:42,898 Es cierto. 743 00:40:43,482 --> 00:40:45,609 No sabía si querías hablarlo. 744 00:40:45,693 --> 00:40:47,862 No sabía si tú querías hablarlo. 745 00:40:47,945 --> 00:40:48,863 Tal vez no. 746 00:40:49,488 --> 00:40:50,364 Pero ahora sí. 747 00:40:51,699 --> 00:40:53,451 Desde que estuve en ese avión... 748 00:40:53,534 --> 00:40:56,162 Haciendo el aterrizaje necesario y urgente. 749 00:40:56,245 --> 00:40:57,163 Sí, ese. 750 00:40:57,830 --> 00:41:02,293 A Abby le ha ido muy bien con el negocio y... 751 00:41:02,376 --> 00:41:03,919 ¿"Y..."? 752 00:41:05,713 --> 00:41:07,214 ¿Y si me tomo un tiempo? 753 00:41:07,298 --> 00:41:08,382 ¿En serio? 754 00:41:09,175 --> 00:41:10,217 ¿Y hacer qué? 755 00:41:10,301 --> 00:41:11,135 Viajar. 756 00:41:12,470 --> 00:41:13,888 Como siempre dijimos que haríamos. 757 00:41:15,222 --> 00:41:16,307 Por todo el mundo. 758 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 Solo tú y yo. 759 00:41:22,813 --> 00:41:23,647 Me encantaría. 760 00:41:53,052 --> 00:41:55,513 ¿Lista? Si nos apuramos, aún podemos llegar. 761 00:41:55,596 --> 00:42:00,100 Sí, podemos ir en mi auto oficial, y no, no puedes usar la sirena. 762 00:42:00,184 --> 00:42:02,061 Convertirte en teniente te ha cambiado. 763 00:42:06,440 --> 00:42:07,399 Cariño, ¿estás bien? 764 00:42:08,609 --> 00:42:11,237 -No me siento muy bien. -¿Sarah? ¡Sarah! 765 00:42:11,320 --> 00:42:12,154 Oye. 766 00:42:12,238 --> 00:42:13,906 Oye. Oye, amor. 767 00:42:15,950 --> 00:42:16,784 Amor. 768 00:44:05,225 --> 00:44:08,562 -En el siguiente capítulo: -Quiero que esto sea entre tú y yo. 769 00:44:08,646 --> 00:44:12,441 -¿Quieres salir conmigo? -Me pregunto si es muy dulce. 770 00:44:12,524 --> 00:44:13,859 ¿Y Jay? 771 00:44:13,942 --> 00:44:16,737 Necesito saber si solo soy tu amigo. 772 00:44:16,820 --> 00:44:18,864 -¿El Getty? -¿No sería divertido volver? 773 00:44:18,947 --> 00:44:21,992 No quiero que dejes el trabajo de tus sueños por mí. 774 00:44:22,076 --> 00:44:25,496 -Minimalvaviscos. ¿Cómo me conoces tanto? -Somos muy parecidos. 775 00:44:26,455 --> 00:44:30,084 Hoy fui al banco. Vaciaron mi fideicomiso. 776 00:44:30,167 --> 00:44:31,210 Subtítulos: Jos Alberto Ortega Vieyra