1 00:00:01,042 --> 00:00:02,669 Tidligere i serien: 2 00:00:02,752 --> 00:00:05,005 -Vi skal have barn. -Ja. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,923 Der foregår intet med mig og Evan. 4 00:00:07,007 --> 00:00:10,343 Han tager dig med til et romantisk sted. 5 00:00:10,427 --> 00:00:13,221 Mine følelser for dig er rent... 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,807 Jeg ville tilbyde dig et job i mit selskab. 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,226 -Har du været i fængsel? -Ingen undskyldninger. 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,395 -Jeg forstår, hvis du vil... -Det er Buzz. 9 00:00:20,478 --> 00:00:23,857 "Vil du sprede min aske over Chesapeake-bugtens øer?" 10 00:00:23,940 --> 00:00:25,650 Vi skal på en lille flyvetur. 11 00:00:25,734 --> 00:00:27,944 Sidste radiokontakt var kl. 16.30. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,697 De kan ikke få fat i ham nu. 13 00:00:40,165 --> 00:00:42,083 Flyvepladsen har intet hørt. 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,002 -Intet nødopkald? -Intet. 15 00:00:44,085 --> 00:00:46,212 -Det er da godt, ikke? -Stormen nærmer sig. 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,424 Far ved, hvad han laver. Han er hjemme, længe før stormen rammer. 17 00:00:49,507 --> 00:00:52,010 -Hvad tid rammer den land? -Omkring nu. 18 00:00:52,093 --> 00:00:53,261 Han har det fint, ikke? 19 00:00:53,344 --> 00:00:54,679 Han har det fint. 20 00:00:57,682 --> 00:00:58,683 Hallo? 21 00:00:59,434 --> 00:01:01,686 Ja. Okay, hvornår var det? 22 00:01:02,228 --> 00:01:05,065 Okay. Ja, det ved jeg. Tak. Hold os opdateret. 23 00:01:06,983 --> 00:01:11,071 Det var min ven fra kystvagten. De modtog et nødopkald ved solnedgang. 24 00:01:11,154 --> 00:01:13,573 Det var uklart, men de tror, det var far. 25 00:01:15,116 --> 00:01:16,076 Hvad sagde han? 26 00:01:16,159 --> 00:01:17,660 At han havde mekaniske problemer, 27 00:01:17,744 --> 00:01:20,830 og at han ville prøve at lande på en af kystøerne. 28 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 Men så mistede de kontakten. 29 00:01:24,918 --> 00:01:27,587 -De leder efter ham. -De skal nok finde ham. 30 00:02:34,445 --> 00:02:35,989 Hvordan ser stormen ud? 31 00:02:36,072 --> 00:02:36,906 Ikke god. 32 00:02:36,990 --> 00:02:38,908 Der er ingen grund til at miste søvn, 33 00:02:38,992 --> 00:02:42,537 så tag hjem, og så ringer vi, hvis vi hører noget. 34 00:02:42,620 --> 00:02:44,289 -Glem det. -Nej. 35 00:02:44,372 --> 00:02:47,458 Okay, men så må nogen hjælpe mig med at lave kaffe, 36 00:02:47,542 --> 00:02:49,836 -for det kan blive en lang aften. -Koffeinfri? 37 00:02:50,962 --> 00:02:51,796 Almindelig. 38 00:02:57,719 --> 00:02:58,761 Megan. 39 00:03:00,179 --> 00:03:02,307 Har du brug for noget, skat? 40 00:03:02,807 --> 00:03:03,641 Nej. 41 00:03:06,352 --> 00:03:07,186 Mick. 42 00:03:08,229 --> 00:03:09,564 Jeg har brug for Mick. 43 00:03:13,651 --> 00:03:15,653 Han er i god behold. 44 00:03:15,737 --> 00:03:17,196 Hvordan ved du det? 45 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 Hvis der var sket ham noget, så ville jeg vide det. 46 00:03:21,743 --> 00:03:24,454 Der er så meget, jeg ikke har fået sagt til ham endnu. 47 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 Hvad ville du da have sagt til ham? 48 00:03:29,000 --> 00:03:30,209 At jeg elsker ham. 49 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 At jeg kan lide ham. 50 00:03:32,921 --> 00:03:36,007 Jeg kan lide den mand, han er blevet til... 51 00:03:36,716 --> 00:03:39,302 og at jeg nok vil tilbringe resten af mit liv med ham. 52 00:03:44,724 --> 00:03:45,725 Hallo? 53 00:03:46,434 --> 00:03:47,268 Ja. 54 00:03:48,978 --> 00:03:51,689 Fantastisk. Tak for beskeden. Vi kommer straks. 55 00:03:52,273 --> 00:03:55,568 -Kystvagten har ham. -Gudskelov! 56 00:03:55,652 --> 00:03:57,195 -Er han uskadt? -Han kommer sig. 57 00:03:57,278 --> 00:03:59,572 Han har fået nogle knubs. Han kommer på hospitalet. 58 00:03:59,656 --> 00:04:01,282 -Hospitalet? -Ja, hvem skal med? 59 00:04:01,366 --> 00:04:02,784 -Jeg ringer til Abby. -Okay. 60 00:04:02,867 --> 00:04:05,245 SKADESTUE 61 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 Far. 62 00:04:16,172 --> 00:04:17,548 -Hej. -Far. 63 00:04:17,632 --> 00:04:20,718 -Er du i kørestol? -Overreager ikke. Jeg kan sagtens gå. 64 00:04:20,802 --> 00:04:23,554 Det er bare proceduren. Ikke også, Teddy? 65 00:04:23,638 --> 00:04:26,307 -Det er godt at se dig, far. -Ja. 66 00:04:26,391 --> 00:04:28,101 -Hej. -Hej. 67 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 Du har inspireret mig til en spændende novelle. 68 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 -Må jeg læse den? -Du vil nok ikke kunne lide den. 69 00:04:32,981 --> 00:04:35,900 Jeg kører dig til bilen. Skal jeg sagsøge nogen? 70 00:04:35,984 --> 00:04:37,235 Det vil jeg tænke over. 71 00:04:37,318 --> 00:04:39,237 -Skønt, at du har det godt. -Tak. 72 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 Åh, Mick. 73 00:04:40,989 --> 00:04:41,823 Hej. 74 00:04:43,408 --> 00:04:44,951 -Undskyld. -Det gør ikke noget. 75 00:04:45,034 --> 00:04:46,244 -Se på mig. -Ja. 76 00:04:46,953 --> 00:04:47,912 Er du okay? 77 00:04:47,996 --> 00:04:49,497 Jeg har det fint. 78 00:04:49,998 --> 00:04:54,294 Bare nogle rifter og en brækket arm. Der er sket værre på en fodboldbane. 79 00:04:54,377 --> 00:04:56,796 Var du død, ville jeg have dræbt dig. 80 00:04:56,879 --> 00:04:58,548 SKADESTUE-RECEPTION 81 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 -Sådan. -Lad os tage hjem. 82 00:05:04,679 --> 00:05:05,513 Ja. 83 00:05:09,267 --> 00:05:13,855 Jeg er ked af at have gjort jer bekymrede. I må tro, jeg er idiot. 84 00:05:13,938 --> 00:05:16,816 Du er i sikkerhed. Det er det eneste, der er vigtigt. 85 00:05:16,899 --> 00:05:19,485 Og ja, du er en idiot. 86 00:05:20,862 --> 00:05:22,113 Så hvad skete der? 87 00:05:23,281 --> 00:05:28,703 Det skulle have været en kort flyvetur. Bare for at sprede Buzz' aske. 88 00:05:28,786 --> 00:05:29,829 Så sent på dagen? 89 00:05:29,912 --> 00:05:34,208 Jeg skulle bare være på tur i en time og være hjemme før solnedgang. 90 00:05:34,292 --> 00:05:36,210 -Men det kom du ikke. -Nej. 91 00:05:37,795 --> 00:05:41,758 En uventet tågebanke rullede ind over fastlandet, så jeg... 92 00:05:41,841 --> 00:05:46,304 -Du måtte nødlande. -Ikke nødlande, men... 93 00:05:46,387 --> 00:05:50,099 Det var en nødvendig, presserende landing. 94 00:05:50,183 --> 00:05:52,060 Det findes vist ikke. 95 00:05:52,143 --> 00:05:53,644 Det findes. 96 00:05:53,728 --> 00:05:55,354 Du styrtede, Mick. 97 00:05:56,397 --> 00:05:59,567 Det er et fortolkningsspørgsmål. 98 00:05:59,650 --> 00:06:03,946 Jeg vil mene, at jeg landede flyet på en landtange... 99 00:06:05,156 --> 00:06:10,661 uden landingsbane og mange træer og sten og buske, ret hårdt. 100 00:06:10,745 --> 00:06:13,414 -Fandt kystvagten dig? -Ja. 101 00:06:13,956 --> 00:06:16,959 Og ret hurtigt. Som jeg har sagt... 102 00:06:17,960 --> 00:06:23,591 da jeg landede flyet, var det ret så voldsomt. 103 00:06:24,092 --> 00:06:29,222 Og da jeg ramte jorden, slog nødlokaliserings-gps'en til, 104 00:06:29,305 --> 00:06:32,475 og så fandt de mig med det samme. 105 00:06:33,476 --> 00:06:36,187 Nu skal jeg bare finde ud af, hvordan jeg får flyet 106 00:06:36,270 --> 00:06:38,606 tilbage til lufthavnen for at få det repareret. 107 00:06:38,689 --> 00:06:41,567 Jeg vil håbe, der bliver revet ud til søs. 108 00:06:42,652 --> 00:06:44,278 Jeg ved, du er vred, men... 109 00:06:44,362 --> 00:06:48,324 Vred? Mick, vi troede ikke, at vi ville komme til at se dig igen. 110 00:06:48,866 --> 00:06:51,119 Hvordan kunne du gøre det over for os? 111 00:06:52,203 --> 00:06:54,122 -Undskyld. -Nej. 112 00:06:55,123 --> 00:06:58,835 Er du ikke klar over, at der findes folk, der elsker dig og holder af dig, 113 00:06:58,918 --> 00:07:01,212 og som vil komme til at savne dig? 114 00:07:03,548 --> 00:07:04,632 Det hjælper fedt! 115 00:07:12,390 --> 00:07:14,517 Hun er bare glad for, at du er okay. 116 00:07:28,114 --> 00:07:30,408 Hej. Kan du ikke sove? 117 00:07:31,868 --> 00:07:37,165 Jeg tænkte på, hvor åndssvagt det er, at man siger, at gravide får ædeflip. 118 00:07:37,248 --> 00:07:38,249 Jaså? 119 00:07:38,332 --> 00:07:42,712 Så fik jeg lyst til jordnøddesmør og avocadoer, men vi har ingen avocadoer. 120 00:07:43,296 --> 00:07:44,380 Jeg finder nogle. 121 00:07:45,173 --> 00:07:48,009 Vi fik ikke fortalt din familie om babyen. 122 00:07:48,092 --> 00:07:49,260 Det ved jeg, men... 123 00:07:50,678 --> 00:07:53,222 -Det passede ikke ind. -Nej. 124 00:07:54,223 --> 00:07:56,851 -Det rigtige tidspunkt skal nok komme. -Ja. 125 00:07:56,934 --> 00:07:59,562 Men nu er det tid til at finde de avocadoer. 126 00:08:00,563 --> 00:08:01,939 -Jeg er på vej. -Tak. 127 00:08:08,488 --> 00:08:12,241 -Det var noget af en aften. -Det må du nok sige. 128 00:08:14,202 --> 00:08:15,870 Har du hovedpine? 129 00:08:16,704 --> 00:08:17,788 En lille en. 130 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 Du drikker for meget kaffe. 131 00:08:20,082 --> 00:08:21,709 Måske eller måske ikke nok. 132 00:08:22,502 --> 00:08:24,921 Jeg skal finde en assistent til kontoret. 133 00:08:25,004 --> 00:08:25,963 En advokatassistent? 134 00:08:26,047 --> 00:08:31,010 Ja, og en til at passe min kalender og booke aftaler. 135 00:08:31,093 --> 00:08:34,931 Det kan jeg da gøre, indtil du finder en fast. 136 00:08:35,014 --> 00:08:36,057 Tak, bedste. 137 00:08:36,140 --> 00:08:37,433 Jeg mener det. 138 00:08:37,517 --> 00:08:38,643 Det er ingen sag. 139 00:08:38,726 --> 00:08:42,396 Man svarer telefonen, tager imod beskeder og laver aftaler. 140 00:08:42,480 --> 00:08:45,399 Jeg gjorde det for din bedstefar, da han begyndte. 141 00:08:45,483 --> 00:08:49,946 Ja, men teknologien har forandret sig. 142 00:08:50,029 --> 00:08:54,033 Ja, i min tid brugte vi telegraf. 143 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 Og selvfølgelig brevduer. 144 00:08:58,120 --> 00:09:02,083 Helt ærligt, Connor. Din bedstemor er med på noderne. 145 00:09:02,166 --> 00:09:04,669 Jeg sms'er og laver emojier. 146 00:09:04,752 --> 00:09:06,754 Det ved jeg godt, bedste. 147 00:09:07,255 --> 00:09:09,674 -Så er det en aftale. -Du kan svare telefonen. 148 00:09:09,757 --> 00:09:12,260 Men du skal vide, det kun er for i dag. 149 00:09:12,843 --> 00:09:15,930 Naturligvis. Du ville ikke have råd til mig i længere tid end det. 150 00:09:17,640 --> 00:09:19,725 -Lad os komme af sted. -Okay så. 151 00:09:20,560 --> 00:09:22,270 Hej, Mick. 152 00:09:23,229 --> 00:09:27,233 -Hej, Evan. Hvordan går det? -Spørger manden med armen i gips. 153 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 -Jeg ville hilse på dig. -Jeg har det fint. 154 00:09:31,696 --> 00:09:34,699 Du sagde i din sms, at du ville diskutere hotel-tilretningerne. 155 00:09:34,782 --> 00:09:37,577 Jeg vil bare vide, at du er okay med arkitektens ændringer. 156 00:09:37,660 --> 00:09:40,580 -Ja, han har klaret det flot. -Det synes jeg også. 157 00:09:41,080 --> 00:09:43,666 -Så er du højrehåndet? -Nej, stolt venstrehåndet. 158 00:09:44,250 --> 00:09:46,544 Så var det meget klogt at brække den højre arm. 159 00:09:47,253 --> 00:09:48,170 Det tænkte jeg. 160 00:09:49,422 --> 00:09:50,965 Har Abby det godt? Er hun i Ohio? 161 00:09:51,048 --> 00:09:53,843 -Hun har det godt. Hun får fikset jobbet. -Godt. 162 00:09:53,926 --> 00:09:55,970 Sid ned. Jeg vil gerne tale med dig om noget. 163 00:09:56,053 --> 00:09:56,887 Okay. 164 00:10:01,017 --> 00:10:03,769 Du forstår nok, at min datter og jeg taler lige ud af posen. 165 00:10:03,853 --> 00:10:05,062 Bestemt. 166 00:10:05,646 --> 00:10:08,149 Abby sagde, at du prøvede at ansætte hende. 167 00:10:09,775 --> 00:10:10,651 Ja. 168 00:10:10,735 --> 00:10:13,321 Det har jeg et stort problem med. 169 00:10:14,113 --> 00:10:14,947 Har du? 170 00:10:15,031 --> 00:10:17,199 Ja, du skulle have spurgt mig først. 171 00:10:18,159 --> 00:10:20,494 Den gamle skole og lige til sagen. 172 00:10:21,329 --> 00:10:24,332 -Fordi hun er din datter? -Fordi hun er min partner. 173 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 -Jeg forstår. -Gør du? 174 00:10:29,378 --> 00:10:30,755 Forstår du det virkelig? 175 00:10:32,256 --> 00:10:33,341 Ja. 176 00:10:34,717 --> 00:10:38,512 -Du slår mig ikke nu, vel? -Hvis jeg ikke havde gips på... 177 00:10:43,434 --> 00:10:45,353 Det er da forfærdeligt. 178 00:10:45,978 --> 00:10:49,899 Men er du sikker på, at du har brug for en advokat? 179 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 Har du prøvet at tale med ham først? 180 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 Ring til mig og lad mig vide, hvordan det går, okay? 181 00:10:59,158 --> 00:11:01,327 Advokat Connor O'Brien. 182 00:11:01,410 --> 00:11:03,412 Ja, dr. Laurence. 183 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Det ved jeg. 184 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 Jaså? 185 00:11:05,915 --> 00:11:07,416 Det er en skam. 186 00:11:08,334 --> 00:11:10,252 Har du forklaret ham det? 187 00:11:10,878 --> 00:11:13,631 Måske er det værd at se, om han kan ordne det. 188 00:11:14,131 --> 00:11:17,218 Ring og fortæl mig, hvordan det går. 189 00:11:19,011 --> 00:11:20,012 Udmærket. Farvel. 190 00:11:21,013 --> 00:11:22,973 Bedste, hvad er det, du laver? 191 00:11:23,516 --> 00:11:25,017 Jeg svarer din telefon. 192 00:11:25,101 --> 00:11:27,895 Det kan jeg se, men jeg får ingen opkald. 193 00:11:27,978 --> 00:11:31,399 Jeg screener dem for dig først. Jeg vil ikke belemre dig. 194 00:11:31,482 --> 00:11:35,236 De fleste mennesker skal bare have talt ud med nogen. 195 00:11:35,319 --> 00:11:37,988 Det ved jeg. Det er det, advokater gør. 196 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Men vi tager timeløn for, at de kan tale ud. 197 00:11:41,283 --> 00:11:44,286 Det gør de fleste advokater, men da ikke min Connor. 198 00:11:44,578 --> 00:11:47,248 Han ville aldrig udnytte folk på den måde. 199 00:11:49,708 --> 00:11:52,962 Advokat Connor O'Brien. Et øjeblik, tak. 200 00:11:54,755 --> 00:11:56,215 Var der andet? 201 00:11:57,508 --> 00:12:00,469 -Hvornår er min næste samtale? -Lige efter frokost. 202 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 Og jeg har lavet suppe. 203 00:12:03,973 --> 00:12:04,807 Alle tiders. 204 00:12:08,811 --> 00:12:09,645 Hallo? 205 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 Hvad synes du om, at jeg vil bruge lokale sten til støttemurene? 206 00:12:16,235 --> 00:12:19,321 Det synes jeg, er fint, men det har vi været gennemgået. 207 00:12:19,405 --> 00:12:21,782 Vi har gennemgået alt, du har talt om. 208 00:12:21,866 --> 00:12:24,952 Jeg vil bare sikre mig, at alt er i orden. 209 00:12:25,578 --> 00:12:28,497 Evan, hvis du vil komme på besøg, så bare gør det. 210 00:12:28,831 --> 00:12:32,251 -Du behøver ikke en undskyldning. -Tak. 211 00:12:33,919 --> 00:12:36,130 -Vil du have frokost? -Ja. 212 00:12:36,213 --> 00:12:38,799 -Du behøver ikke gøre det. -Ikke noget problem. 213 00:12:38,883 --> 00:12:40,801 Lad os se, hvad vi har her. 214 00:12:41,510 --> 00:12:43,846 Vi har æg og jordnøddesmør. 215 00:12:43,929 --> 00:12:45,890 Noget kan vi lave. 216 00:12:46,432 --> 00:12:48,559 Vi har champignon. 217 00:12:48,642 --> 00:12:52,062 -Vi... -Helt ærligt, du har kun én brugbar arm. 218 00:12:52,146 --> 00:12:53,772 -Lad mig. -Kan du lave mad? 219 00:12:54,648 --> 00:12:56,859 Jeg er god til at lave æg. 220 00:12:56,942 --> 00:12:59,612 -Kan du lide morgenmad til frokost? -Ja. 221 00:12:59,695 --> 00:13:00,863 Også jeg. 222 00:13:02,114 --> 00:13:07,286 Jeg laver min berømte omelet til dig med det, du har i køleskabet. 223 00:13:09,246 --> 00:13:10,956 Hvor voksede du op, Evan? 224 00:13:11,874 --> 00:13:13,292 I Gainesville i Florida. 225 00:13:14,710 --> 00:13:15,836 Men det vidste du godt. 226 00:13:15,920 --> 00:13:19,215 -Du skal bare google mig. -Jeg googler kun døde mennesker. 227 00:13:20,466 --> 00:13:23,427 -Det kan jeg godt lide ved dig. -Tak skal du have. 228 00:13:23,594 --> 00:13:27,306 -Har du nogen søskende? -Nej, kan du ikke mærke, jeg er enebarn? 229 00:13:28,557 --> 00:13:29,558 Det har strejfet mig. 230 00:13:30,309 --> 00:13:33,270 -Jeg kender ikke min far. -Det må være hårdt. 231 00:13:33,354 --> 00:13:35,022 Min mor klarede det fint. 232 00:13:35,648 --> 00:13:37,983 Ja, hun må være noget særligt. 233 00:13:38,984 --> 00:13:40,694 Ja, det var hun. 234 00:13:41,278 --> 00:13:42,279 Det gør mig ondt. 235 00:13:42,363 --> 00:13:43,197 Også her. 236 00:13:45,366 --> 00:13:46,200 Undskyld mig. 237 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 Hallo? 238 00:13:48,827 --> 00:13:50,996 Ja, mange tak. 239 00:13:51,664 --> 00:13:54,166 Jeg kommer, så snart jeg kan. Tak. 240 00:13:54,250 --> 00:13:55,834 Det var kystvagten. 241 00:13:56,460 --> 00:13:59,797 De har bjærget mit fly. Eller hvad der er tilbage af det. 242 00:13:59,880 --> 00:14:02,383 -Vil du se på det? -Efter min omelet. 243 00:14:02,466 --> 00:14:03,551 Jeg tager med dig. 244 00:14:04,677 --> 00:14:07,513 Mandrake, hent os om et kvarter. 245 00:14:09,890 --> 00:14:10,975 Nu får vi se. 246 00:14:11,850 --> 00:14:14,770 -Men din far er okay? -Ja... 247 00:14:14,853 --> 00:14:17,773 Jeg var så lettet, da de kom med ham i kørestolen. 248 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 Mon ikke? 249 00:14:20,276 --> 00:14:24,113 Men samtidig dannede der sig en hel novelle i mit hoved. 250 00:14:25,239 --> 00:14:28,659 Sådan er det at være forfatter. Ingen tragedie går til spilde. 251 00:14:28,742 --> 00:14:31,161 Så vil jeg være en sand inspiration for dig. 252 00:14:31,245 --> 00:14:32,204 -Ikke sandt? -Jo. 253 00:14:32,997 --> 00:14:33,831 Luke? 254 00:14:36,208 --> 00:14:39,003 Hej. Mr. Sullivan. 255 00:14:39,086 --> 00:14:41,463 Hvordan går det? Har du et øjeblik? 256 00:14:43,674 --> 00:14:47,511 Bree O'Brien, det her er Bennet Sullivan. Han er min tilsynsværge. 257 00:14:48,137 --> 00:14:50,598 Jeg anser mig selv for at være din skytsengel, 258 00:14:50,681 --> 00:14:53,601 -der holder dig på dydens smalle sti. -Ja, nemlig. 259 00:14:55,895 --> 00:15:00,274 -Hvad skyldes besøget, mr. Sullivan? -Måske vi skulle tale under fire øjne. 260 00:15:01,942 --> 00:15:04,278 -Hun kan godt blive. -Okay. 261 00:15:07,072 --> 00:15:08,866 Det ser ikke godt ud, Luke. 262 00:15:08,949 --> 00:15:13,120 Først skifter du job og bopæl uden at sige det til mig. 263 00:15:13,787 --> 00:15:15,331 Det har vi været igennem. 264 00:15:15,414 --> 00:15:18,459 Så kommer du for sent til vores aftaler. 265 00:15:19,209 --> 00:15:20,294 Det har jeg forklaret. 266 00:15:21,503 --> 00:15:23,297 "Problemer med bilen." Mener du det? 267 00:15:23,380 --> 00:15:24,715 Du sagde, det var i orden. 268 00:15:24,798 --> 00:15:29,094 Ja, hvis der ikke kom flere overtrædelser, og så kommer den her. 269 00:15:31,722 --> 00:15:33,974 Det her er din sidste stoftest, Tatum. 270 00:15:34,683 --> 00:15:36,852 Du har testet positiv for amfetamin. 271 00:15:36,936 --> 00:15:38,395 AMFETAMIN POSITIV 272 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 Vi skal have et retsmøde, men... 273 00:15:43,776 --> 00:15:46,403 det ser ud til, at du skal tilbage i fængsel. 274 00:15:48,197 --> 00:15:50,991 Den kan du beholde. Ma'am. 275 00:15:58,457 --> 00:16:01,418 Det kan ikke passe. Jeg har aldrig taget amfetamin. 276 00:16:04,129 --> 00:16:04,964 Luke? 277 00:16:06,215 --> 00:16:07,049 Hallo, Luke. 278 00:16:09,593 --> 00:16:13,013 -Hvis du har, skal du sige det til mig. -Jeg sværger, Bree. 279 00:16:13,889 --> 00:16:16,100 Jeg har aldrig taget amfetamin. 280 00:16:16,183 --> 00:16:17,017 Okay. 281 00:16:19,353 --> 00:16:22,189 Så er det en falsk positiv, og du kan tage en ny. 282 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Det hjælper intet. Ham Sullivan er ude efter mig. 283 00:16:26,777 --> 00:16:28,487 Den attitude hjælper dig ikke. 284 00:16:28,570 --> 00:16:30,489 -Der er et nyt retsmøde, ikke? -Jo. 285 00:16:30,572 --> 00:16:31,991 Godt, så bestrider vi den. 286 00:16:33,742 --> 00:16:35,411 Du skal ikke i fængsel igen. 287 00:16:54,722 --> 00:16:56,807 Det er et meget smadret fly. 288 00:17:00,978 --> 00:17:03,313 Ja, det er meget værre, end jeg troede. 289 00:17:03,939 --> 00:17:05,733 Du har virkelig ødelagt det. 290 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 Ja. 291 00:17:10,571 --> 00:17:12,823 Det er et mirakel, du er i live, Mick. 292 00:17:14,783 --> 00:17:16,577 Ja, det har jeg lige indset. 293 00:17:17,661 --> 00:17:23,125 Gør mig en tjeneste. Lad være med at fortælle Abby, hvor slemt det er. 294 00:17:23,208 --> 00:17:26,587 Eller Megan eller andre. Jeg vil ikke bekymre dem. 295 00:17:27,463 --> 00:17:29,840 Det er forstået. Min mund er lukket med syv segl. 296 00:17:46,231 --> 00:17:47,566 Jeg vil savne det fly. 297 00:17:48,317 --> 00:17:50,611 -Har du haft det længe? -I ti år. 298 00:17:51,487 --> 00:17:52,488 Piper Seneca. 299 00:17:53,906 --> 00:17:55,157 Jeg var vild med det. 300 00:17:56,700 --> 00:17:59,244 Jeg tror ikke, det står til at redde. 301 00:18:00,746 --> 00:18:02,122 Nej, det tror jeg ikke. 302 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 Du kan få et nyt. 303 00:18:07,753 --> 00:18:08,921 Måske. 304 00:18:11,215 --> 00:18:14,093 Jeg kan hjælpe til. Hvis du har brug for hjælp. 305 00:18:14,802 --> 00:18:15,636 Hjælp? 306 00:18:15,719 --> 00:18:19,515 Jeg vil med glæde hjælpe dig med at købe et nyt. 307 00:18:19,598 --> 00:18:20,849 Nej tak. 308 00:18:21,558 --> 00:18:23,685 -Jeg mente bare, at jeg... -Glem det. 309 00:18:25,145 --> 00:18:26,438 Jeg ville ikke støde dig. 310 00:18:26,522 --> 00:18:28,982 Det gjorde du ikke, men snakker du videre, så måske. 311 00:18:33,320 --> 00:18:36,573 Udstillingen vil komme din mor tilbage i kunstverdenen. 312 00:18:36,657 --> 00:18:38,408 Det tænker jeg ikke over. 313 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 Hold nu op. Det kan blive din største triumf. 314 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 Kulminationen på din professionelle karriere. 315 00:18:43,997 --> 00:18:46,500 Du burde være stolt. Hun burde være stolt. 316 00:18:47,000 --> 00:18:49,336 Det vil jeg være, når det er overstået. 317 00:18:50,129 --> 00:18:53,090 -Det er virkelig fantastisk, mor. -Tak, Kevin. 318 00:18:55,676 --> 00:18:58,095 Jeg er bare glad for, at din far er i god behold. 319 00:18:58,178 --> 00:18:59,680 Det samme her. 320 00:19:00,347 --> 00:19:03,559 Selv om det var sjovt, at du blev så optaget af ham. 321 00:19:03,642 --> 00:19:06,353 Ja, men jeg var oprørt. 322 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Det beviser, at du kerer dig om ham. 323 00:19:09,690 --> 00:19:10,649 Ja. 324 00:19:11,984 --> 00:19:13,652 Der er noget, jeg vil fortælle dig. 325 00:19:17,364 --> 00:19:18,574 Jeg er stolt af dig. 326 00:19:21,034 --> 00:19:22,286 -Tak, skat. -Ja. 327 00:19:30,544 --> 00:19:31,837 ADVOKAT 328 00:19:31,920 --> 00:19:34,173 Tak. Du vil høre fra mig senere i dag. 329 00:19:36,967 --> 00:19:38,677 Hvad siger du så? 330 00:19:39,219 --> 00:19:42,639 Han er nok den bedste af dem. Gid, han havde mere erfaring. 331 00:19:42,723 --> 00:19:43,765 Der er en til. 332 00:19:45,434 --> 00:19:47,352 -Så send ham ind. -Javel, chef. 333 00:19:51,899 --> 00:19:52,733 Hej. 334 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 Hej. 335 00:19:55,694 --> 00:19:58,071 Margaret. Margaret Keller. 336 00:19:58,155 --> 00:19:59,573 Connor O'Brien. 337 00:19:59,656 --> 00:20:02,284 Hvad gør du her? Skulle du ikke være hos DLP? 338 00:20:02,367 --> 00:20:05,162 Jo da, hvis jeg stadig arbejdede der. 339 00:20:05,245 --> 00:20:07,623 Du blev vel ikke fyret på grund af mig. 340 00:20:07,706 --> 00:20:09,458 Nej, jeg sagde op. 341 00:20:09,541 --> 00:20:12,044 Kort efter dig. Jeg talte godt for mig. 342 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 -Du skulle have hørt mig. -Gid, jeg havde. 343 00:20:14,463 --> 00:20:16,465 Om at jeg ikke kunne arbejde for et firma, 344 00:20:16,548 --> 00:20:19,009 der behandlede folk, som de forsøgte sig med dig. 345 00:20:19,092 --> 00:20:21,970 At jeg ikke studerede jura for at blive den slags advokat. 346 00:20:22,054 --> 00:20:24,598 Jeg vil hjælpe folk og ikke kun tjene penge. 347 00:20:24,681 --> 00:20:25,766 Sagde du alt det? 348 00:20:25,849 --> 00:20:28,977 Ja, og nogle bestemte ord, jeg ikke kan gentage, 349 00:20:29,061 --> 00:20:31,271 når din bedstemor lytter med. 350 00:20:31,355 --> 00:20:32,481 Jeg lytter ikke! 351 00:20:32,564 --> 00:20:34,024 Det tror vi på, bedste. 352 00:20:35,442 --> 00:20:39,780 Men da du sagde op, tænkte jeg, at jeg ville arbejde for en som ham. 353 00:20:40,572 --> 00:20:42,658 Så her er jeg. 354 00:20:45,786 --> 00:20:48,205 Så er der kun én ting tilbage at sige. 355 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 Velkommen til. 356 00:20:54,336 --> 00:20:57,506 -Tak. -Hvorfor tog det dig så længe? 357 00:21:00,634 --> 00:21:03,553 En flat white til dig og en cappuccino til mig. 358 00:21:04,054 --> 00:21:04,972 Tak, sir. 359 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 Mick blev stødt over, at jeg tilbød at købe ham et fly. 360 00:21:09,768 --> 00:21:13,146 Ikke stødt, men fornærmet. Der er en forskel. 361 00:21:15,065 --> 00:21:17,150 Jeg spillede rigmands-kortet, ikke? 362 00:21:17,234 --> 00:21:19,194 Mr. O'Brien er en stolt mand. 363 00:21:19,861 --> 00:21:23,699 Det burde jeg have vidst. Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det. 364 00:21:23,782 --> 00:21:25,617 Hvis jeg må komme med et gæt, 365 00:21:26,368 --> 00:21:29,454 så er det, fordi stedet her er begyndt at betyde noget for dig. 366 00:21:30,706 --> 00:21:35,252 Jeg ved det ikke. Jeg kan både lide byen og O'Briens. 367 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 Men jeg tror ikke, at det ødelægger min dømmekraft. 368 00:21:38,839 --> 00:21:40,674 Så må jeg tage fejl, sir. 369 00:21:40,757 --> 00:21:44,011 Medmindre der er en anden faktor, du ikke har med i overvejelserne. 370 00:21:46,555 --> 00:21:50,517 En titelsøgning har afsløret registrerede dokumenter 371 00:21:50,600 --> 00:21:52,436 i titelkæden til Deres ejendom. 372 00:21:53,270 --> 00:21:56,773 -Den tidligere ejer gav en servitut... -Hej, Connor. 373 00:21:56,857 --> 00:21:59,443 Undskyld, jeg ved, du har meget travlt. 374 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 -Jeg distraheres gerne. Hej, Luke. -Connor. 375 00:22:03,864 --> 00:22:04,948 Hvad er der galt? 376 00:22:05,699 --> 00:22:08,160 Vi skal bruge din hjælp. 377 00:22:08,243 --> 00:22:10,203 Så kom og sæt jer ned. 378 00:22:10,287 --> 00:22:11,371 Tak for det. 379 00:22:15,500 --> 00:22:17,627 Sværger du, du ikke har taget noget ulovligt? 380 00:22:17,711 --> 00:22:20,380 Det sværger jeg på. Jeg sværger. 381 00:22:21,631 --> 00:22:25,218 Jeg har gjort alt, hvad jeg har kunnet for at komme på rette fod. 382 00:22:25,302 --> 00:22:29,014 Jeg kan ikke ryge i fængsel igen. Det kan jeg simpelthen ikke. 383 00:22:29,097 --> 00:22:30,265 Det her er vigtigt. 384 00:22:32,934 --> 00:22:35,020 -Hvor lang tid er der til høringen? -Tre dage. 385 00:22:35,103 --> 00:22:35,937 Tre dage. 386 00:22:38,106 --> 00:22:40,525 Jeg kender ikke meget til tilsynsområdet. 387 00:22:40,609 --> 00:22:42,527 Okay, jeg forstår. 388 00:22:42,611 --> 00:22:45,655 Nej, men tre dage er nok til at lære om det. 389 00:22:45,739 --> 00:22:49,326 Rydder du min kalender? Sværere bør det heller ikke være. 390 00:22:49,409 --> 00:22:51,536 Nogen henter kaffe. 391 00:22:51,620 --> 00:22:52,913 Tak. 392 00:22:53,580 --> 00:22:54,706 Tak mig ikke endnu. 393 00:22:54,790 --> 00:22:56,875 Du er vel klar til at tage en ny stoftest. 394 00:22:56,958 --> 00:22:58,210 Bestemt. 395 00:22:58,293 --> 00:23:04,257 Okay. Nu skal du koncentrere dig, Luke. Har du taget nogen anden form for medicin? 396 00:23:04,341 --> 00:23:05,717 Nogen form. 397 00:23:06,968 --> 00:23:09,805 Så jeg dig ikke tage en allergipille på The Bridge? 398 00:23:09,888 --> 00:23:13,475 Jo. Jo. Jeg tror, jeg har dem med mig. 399 00:23:13,558 --> 00:23:14,601 Ja, perfekt. 400 00:23:14,684 --> 00:23:17,729 Antihistaminer indeholder ting, der kan give en falsk positiv. 401 00:23:17,813 --> 00:23:18,647 Tak. 402 00:23:24,027 --> 00:23:26,154 Det kan de piller her desværre ikke. 403 00:24:03,358 --> 00:24:06,361 Jeg forstår, hvorfor du misforstod mit tilbud. 404 00:24:06,444 --> 00:24:08,155 Lad nu bare være. 405 00:24:08,238 --> 00:24:12,075 Jeg forstår det. Du er stolt. Jeg forstår, at folk fra din generation... 406 00:24:12,159 --> 00:24:13,451 Min hvad? 407 00:24:14,161 --> 00:24:15,912 Jeg bliver ved med at dumme mig. 408 00:24:15,996 --> 00:24:17,205 Det må man sige. 409 00:24:18,582 --> 00:24:20,584 Jeg ved, du mente det godt. 410 00:24:21,626 --> 00:24:22,460 Det gør jeg. 411 00:24:23,086 --> 00:24:27,591 Måske er jeg lidt irritabel lige nu, så skal vi ikke bare glemme det? 412 00:24:27,674 --> 00:24:28,633 -Okay? -Jo. 413 00:24:29,259 --> 00:24:30,177 Det lyder godt. 414 00:24:33,889 --> 00:24:36,016 -Gør armen ondt? -Ja, det gør den. 415 00:24:37,058 --> 00:24:38,810 Min ryg gør ondt og mine ben. 416 00:24:39,477 --> 00:24:41,771 Mit hoved gør ondt. Alt gør ondt. 417 00:24:41,855 --> 00:24:45,275 Du har været meget igennem. Det var en alvorlig ulykke. 418 00:24:46,026 --> 00:24:49,237 Det var ikke så slemt. Jeg havde kontrollen hele tiden. 419 00:24:49,321 --> 00:24:50,655 Men var du bange? 420 00:24:50,739 --> 00:24:51,573 Bange? 421 00:24:53,241 --> 00:24:54,576 Jeg var rædselsslagen. 422 00:24:55,911 --> 00:24:58,538 Det kan tage tid at komme sig over den slags. 423 00:25:00,165 --> 00:25:02,083 -Vil du tale om det? -Nej. 424 00:25:03,001 --> 00:25:05,253 Jeg er i live. Det er det, der tæller. 425 00:25:06,755 --> 00:25:08,965 Det er en måde at håndtere det på. 426 00:25:09,049 --> 00:25:11,635 At fortrænge det og lade, som om det aldrig var sket. 427 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 Sådan er min generation. 428 00:25:15,680 --> 00:25:19,893 Der er en tendens til, at det vender tilbage, når man mindst venter det. 429 00:25:20,769 --> 00:25:23,396 Du siger det, som om du har personlig erfaring med det. 430 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 Det er muligt. 431 00:25:25,398 --> 00:25:26,733 Vil du tale om det? 432 00:25:26,816 --> 00:25:28,652 Nej, ikke synderligt. 433 00:25:28,735 --> 00:25:30,237 Nu ved du, hvordan jeg har det. 434 00:25:30,320 --> 00:25:31,196 Touché. 435 00:25:33,031 --> 00:25:34,741 Fortæl mig om det. 436 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 Kom nu. 437 00:25:40,830 --> 00:25:42,040 Okay. Jeg... 438 00:25:43,875 --> 00:25:44,709 Jeg var 18. 439 00:25:45,961 --> 00:25:47,379 På passagersædet. 440 00:25:47,462 --> 00:25:48,964 Vi kørte om aftenen. 441 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 Jeg ved ikke, om hun havde drukket. 442 00:25:53,510 --> 00:25:56,805 Det havde hun måske, eller også faldt hun bare i søvn. 443 00:25:58,723 --> 00:26:02,936 Vi kørte ind i en motorvejsbro i høj fart. 444 00:26:05,063 --> 00:26:07,274 Jeg havde ikke min sikkerhedssele på. 445 00:26:09,025 --> 00:26:12,904 Jeg blev reddet af airbags, men min ryg kom slemt til skade. 446 00:26:16,408 --> 00:26:17,617 Jeg trak hende ud... 447 00:26:19,369 --> 00:26:20,203 men... 448 00:26:21,830 --> 00:26:24,541 -hun overlevede ikke. -Det var da forfærdeligt. 449 00:26:27,502 --> 00:26:30,672 -Er det derfor, du ikke kører i bil? -Det... 450 00:26:32,090 --> 00:26:34,551 og Mandrake siger, at jeg kører som en brækket arm. 451 00:26:38,722 --> 00:26:41,308 Kendte du pigen godt? 452 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 Ja. 453 00:26:47,689 --> 00:26:48,523 Hun... 454 00:26:49,774 --> 00:26:50,734 Hun var min mor. 455 00:27:09,961 --> 00:27:10,795 Sikke dog. 456 00:27:14,799 --> 00:27:15,884 Hallo? 457 00:27:18,011 --> 00:27:19,137 Connor. 458 00:27:20,013 --> 00:27:20,930 Så vågner vi. 459 00:27:22,182 --> 00:27:23,933 -Er du okay? -Ja. 460 00:27:25,143 --> 00:27:25,977 Jeg må have... 461 00:27:26,061 --> 00:27:28,063 -Sovet her i nat? -Ja. 462 00:27:29,189 --> 00:27:30,106 Hvilken dag er det? 463 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 Det er dagen. 464 00:27:32,108 --> 00:27:34,027 Fredag. Retsmødet er i dag. 465 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 Jeg er klar. 466 00:27:40,033 --> 00:27:42,744 -Har du nogen hovedpinepiller? -Hvor mange har du spist? 467 00:27:42,827 --> 00:27:44,829 Hvor mange er der i et glas? 468 00:27:44,913 --> 00:27:48,291 -Lad være med at lege mor. -Det gør jeg ikke. Jeg siger det som ven. 469 00:27:48,375 --> 00:27:51,753 -Du presser dig selv for meget. -Jeg presser mig selv tilstrækkeligt. 470 00:27:51,836 --> 00:27:53,880 En mands frihed står på spil. 471 00:27:53,963 --> 00:27:56,758 -Hvor lang tid er det til retsmødet? -Tre timer. 472 00:27:56,841 --> 00:27:59,302 Tre timer. Lad os komme i gang. 473 00:27:59,803 --> 00:28:02,555 Luke bestod sin anden stoftest. Det er da godt, ikke? 474 00:28:02,639 --> 00:28:04,224 Det betyder ikke noget. 475 00:28:04,307 --> 00:28:07,560 Det betyder, han ikke var påvirket, da han tog den test. 476 00:28:07,644 --> 00:28:12,524 Jeg må finde andet, end at han er en flink fyr, der fortjener en chance til. 477 00:28:13,983 --> 00:28:16,569 -Det skal du nok finde ud af. -Mellem nu og kl. 11? 478 00:28:16,653 --> 00:28:18,029 Jeg har tillid til dig. 479 00:28:18,988 --> 00:28:20,573 Så er vi en. 480 00:28:21,991 --> 00:28:24,911 Okay, så side 43, paragraf 3... 481 00:28:29,582 --> 00:28:30,708 Fik du fat i dem? 482 00:28:30,792 --> 00:28:35,171 Ja. Vaniljesodavand og barbecue-chips. 483 00:28:35,255 --> 00:28:36,256 Tak. 484 00:28:36,339 --> 00:28:39,008 -Jeg vidste ikke, du kunne lide barbecue. -Heller ikke jeg. 485 00:28:39,092 --> 00:28:42,762 Jeg kan ikke styre mine lyster. Giv den lille skylden. 486 00:28:47,058 --> 00:28:49,602 Hallo, styr dig lige, okay? 487 00:28:49,686 --> 00:28:52,313 Jeg skulle i to butikker. 488 00:28:52,397 --> 00:28:55,024 Jeg fik sendt blomster til din mors kunstreception. 489 00:28:55,108 --> 00:28:57,736 Det havde du ikke behøvet. 490 00:28:57,819 --> 00:29:01,573 -Min mor ved, at vi begge skal arbejde. -Det er jo en stor aften for hende. 491 00:29:02,240 --> 00:29:04,284 Jeg vil være sød ved mødre. 492 00:29:04,367 --> 00:29:05,493 Det kan jeg forstå. 493 00:29:10,123 --> 00:29:11,374 Hej, det er mig igen. 494 00:29:11,750 --> 00:29:14,544 Hørte du det? Vi skal være søde ved vores mødre. 495 00:29:14,627 --> 00:29:18,715 Og særligt dig, da du vil få en fantastisk mor. 496 00:29:19,466 --> 00:29:21,092 Hører du mig, lille Declan? 497 00:29:21,176 --> 00:29:23,720 Så er det godt med de atomiske, irske navne. 498 00:29:24,304 --> 00:29:25,346 -Declan? -Ja. 499 00:29:25,430 --> 00:29:27,557 Så kunne han lige så godt hedde Gulliver. 500 00:29:28,558 --> 00:29:32,103 Lille Gulliver O'Brien, der sparker løs og bliver stor. 501 00:29:32,187 --> 00:29:33,104 Så er det godt. 502 00:29:33,730 --> 00:29:37,192 Lad mig færdiggøre rapporterne og æde mine chips. 503 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Løjtnant. 504 00:29:42,447 --> 00:29:43,865 Hvordan vil det gå? 505 00:29:44,657 --> 00:29:47,202 Skal jeg lyve eller sige sandheden? 506 00:29:48,203 --> 00:29:49,037 Glem det. 507 00:29:49,829 --> 00:29:51,206 Du kan lide ham, hva'? 508 00:29:51,748 --> 00:29:55,376 Ja, det tror jeg. Jeg er klar over, at der er mange lag. 509 00:29:55,460 --> 00:29:57,962 Så længe du ved, hvad du foretager dig. 510 00:29:58,046 --> 00:30:00,298 Ved vi nogensinde det? 511 00:30:00,381 --> 00:30:01,841 -God pointe. Hej. -Hej. 512 00:30:02,801 --> 00:30:05,595 -Er du klar? -Ja, jeg er klar. 513 00:30:06,638 --> 00:30:07,847 Så kom. 514 00:30:09,516 --> 00:30:13,144 Bare vær dig selv, Luke. Du er dit eget bedste forsvar. 515 00:30:13,228 --> 00:30:14,562 Okay. Jeg forstår. 516 00:30:17,482 --> 00:30:20,193 -Er du okay? -Jeg er noget svimmel. 517 00:30:20,276 --> 00:30:22,487 -Sid ned. -Nej, det går over. 518 00:30:23,988 --> 00:30:24,906 Jeg har det fint. 519 00:30:24,989 --> 00:30:25,865 -Er du sikker? -Ja. 520 00:30:27,242 --> 00:30:28,535 Connor! 521 00:30:28,618 --> 00:30:30,161 -Hvad sker der? -Jeg ved det ikke. 522 00:30:30,870 --> 00:30:32,455 Jeg er ikke okay. 523 00:30:32,539 --> 00:30:35,166 -Hvad gør vi? -Ring efter en læge. 524 00:30:35,250 --> 00:30:37,001 -Læg dig ned. -Nej, retsmødet. 525 00:30:37,085 --> 00:30:37,919 Jeg forklarer det. 526 00:30:40,046 --> 00:30:41,714 -Jeg har dig. -Okay. 527 00:30:42,340 --> 00:30:44,717 Jeg sagde, at du ikke skulle takke mig. 528 00:30:44,801 --> 00:30:47,887 Hallo? Ja. Det gælder Connor O'Brien. 529 00:30:49,389 --> 00:30:50,223 Tak. 530 00:30:51,975 --> 00:30:53,017 Du havde ret. 531 00:30:53,101 --> 00:30:56,271 Jeg skulle have spurgt dig før Abby med hensyn til jobbet. 532 00:30:56,771 --> 00:30:59,732 Den fejl begår jeg ikke igen. Jeg vil ikke fremstå som en tyv. 533 00:30:59,816 --> 00:31:02,277 Hun havde aldrig takket ja alligevel. 534 00:31:03,987 --> 00:31:06,781 -Hun er noget helt særligt. -Det kan vi ikke skændes om. 535 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 -Hvornår vender hun hjem? -I morgen. 536 00:31:09,325 --> 00:31:11,786 -Hun har været væk længe. -I fire dage. 537 00:31:11,870 --> 00:31:15,206 -Det er længe. -Ja, det er næsten en uge. 538 00:31:15,290 --> 00:31:19,127 -Ja, det bliver godt at se hende igen. -Vi savner hende alle sammen. 539 00:31:19,836 --> 00:31:23,381 Hvordan ville du have det, hvis jeg inviterede Abby ud? 540 00:31:23,464 --> 00:31:24,299 Ud? 541 00:31:25,508 --> 00:31:27,302 -Ud til hvad? -Ud på middag. 542 00:31:27,385 --> 00:31:29,429 Eller frokost. Eller på en kaffe. 543 00:31:29,512 --> 00:31:31,514 -Mener du en date? -På en måde. 544 00:31:31,598 --> 00:31:34,267 Beder du om mit samtykke til at kurtisere min datter? 545 00:31:34,350 --> 00:31:37,437 Jeg vil vel kurtisere. Ja. 546 00:31:37,520 --> 00:31:39,856 Abby er voksen, så hun kan gøre, hvad hun vil. 547 00:31:40,690 --> 00:31:42,817 -Det ved jeg godt. -Men tak, fordi du spurgte. 548 00:31:44,569 --> 00:31:45,778 Så hvad siger du? 549 00:31:45,862 --> 00:31:47,739 Han siger "ja". 550 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 Hej. Hvordan har du det? 551 00:31:58,791 --> 00:32:01,628 Lægen sagde, at det bare var lidt svimmelhed. 552 00:32:02,170 --> 00:32:03,546 Mangel på søvn og dehydrering. 553 00:32:03,630 --> 00:32:06,466 -Jeg vander dig som en plante. -Hvad skete der til retsmødet? 554 00:32:06,549 --> 00:32:09,093 -Margaret fik det udskudt. -Mange tak. 555 00:32:09,177 --> 00:32:12,889 -Så kan jeg forberede mig. -Er du sikker på, du er okay? 556 00:32:12,972 --> 00:32:16,517 Ja da. Lægen gav mig lidt juice, og så fik jeg det bedre. 557 00:32:16,601 --> 00:32:18,686 Jeg noterer: Drik mere juice. 558 00:32:19,395 --> 00:32:22,523 -Er du sikker? -Ja, jeg er. Tak. 559 00:32:23,191 --> 00:32:25,610 Tag I bare hjem, så giver jeg lyd fra mig. 560 00:32:27,195 --> 00:32:28,112 Okay. 561 00:32:30,490 --> 00:32:31,324 Connor. 562 00:32:32,075 --> 00:32:33,368 Gør ikke det igen. 563 00:32:33,451 --> 00:32:34,953 -Okay. -Du gjorde mig bange. 564 00:32:36,996 --> 00:32:39,499 -Pas på dig selv. -Det gør jeg allerede. Se... 565 00:32:39,582 --> 00:32:41,084 -Hej. -Vi ses. 566 00:32:41,167 --> 00:32:42,377 -Vi ses. -Hej. 567 00:32:51,970 --> 00:32:53,179 Kors. 568 00:32:55,807 --> 00:32:57,433 Så bare lidt svimmelhed? 569 00:33:01,521 --> 00:33:03,856 Jeg troede, mit hjerte ville eksplodere. 570 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 Hvad sagde lægen? 571 00:33:07,694 --> 00:33:11,280 Jeg var så tæt på et hjerteanfald uden at få et. 572 00:33:11,864 --> 00:33:12,699 Hvabehar? 573 00:33:14,575 --> 00:33:16,494 Hun vil tage en masse prøver i næste uge? 574 00:33:16,577 --> 00:33:18,371 Skal du så ikke ligge i sengen? 575 00:33:18,454 --> 00:33:20,039 Det syntes hun. 576 00:33:20,123 --> 00:33:21,874 Hvad ellers skal du lave? 577 00:33:24,127 --> 00:33:24,961 Slappe af. 578 00:33:27,171 --> 00:33:28,089 Ændre min kost. 579 00:33:29,465 --> 00:33:31,217 Drikke vand og ikke kaffe. 580 00:33:32,301 --> 00:33:34,095 Træne en masse. 581 00:33:34,178 --> 00:33:36,723 Det er meget vigtigt at slappe af. 582 00:33:38,725 --> 00:33:39,851 Fedt at slappe af. 583 00:33:41,060 --> 00:33:43,646 Nu skal jeg så også arbejde på at slappe af. 584 00:33:45,857 --> 00:33:47,650 Jeg burde få en udtalelse fra en anden. 585 00:33:47,734 --> 00:33:50,778 Leder du efter en læge, der vil bede dig om at drikke mere kaffe 586 00:33:50,862 --> 00:33:52,780 og få dig til at stresse mere? 587 00:33:52,864 --> 00:33:55,033 Det kan være, der findes en derude. 588 00:33:57,410 --> 00:33:59,203 Lad os komme i gang igen. 589 00:34:02,331 --> 00:34:06,502 Jeg tænker på at lave tomaterne fyldt med feta. 590 00:34:06,586 --> 00:34:08,296 Ja, med hvidløgssmør. 591 00:34:09,839 --> 00:34:12,842 Min far ringer, Jess. Vi ses derhjemme. 592 00:34:15,011 --> 00:34:16,220 Hej, far. Hvad så? 593 00:34:16,304 --> 00:34:18,514 -Kan du tale? -Ja da. 594 00:34:18,598 --> 00:34:20,266 Jeg mener, er du alene? 595 00:34:21,434 --> 00:34:25,229 Ja, det er jeg vel. 596 00:34:25,313 --> 00:34:28,191 Jeg ville bare lige varsko dig. 597 00:34:28,274 --> 00:34:29,567 Om hvad? 598 00:34:29,650 --> 00:34:32,779 Du vil måske høre noget i de kommende dage, 599 00:34:32,862 --> 00:34:34,864 og jeg ville bare varsko dig. 600 00:34:35,698 --> 00:34:37,075 Om hvad? 601 00:34:38,034 --> 00:34:40,244 Jeg har været uheldig. 602 00:34:40,328 --> 00:34:42,330 Investeringer og så videre... 603 00:34:43,998 --> 00:34:45,625 Okay. Hvad er det, du siger? 604 00:34:45,708 --> 00:34:47,376 Jeg har styr på det. 605 00:34:47,960 --> 00:34:52,590 Men der kommer måske en del ubehagelig presse. 606 00:34:53,758 --> 00:34:55,676 Hvad taler du om, far? 607 00:34:56,552 --> 00:34:57,386 Far? 608 00:34:57,887 --> 00:35:00,556 Du skal bare ikke tro på alt, du hører. 609 00:35:01,349 --> 00:35:02,558 Og, David... 610 00:35:04,852 --> 00:35:05,686 Jeg elsker dig. 611 00:35:23,579 --> 00:35:27,375 -Afhjalp det din stress? -Det gjorde det værre. 612 00:35:28,334 --> 00:35:31,754 Hver gang han sagde "tøm sindet", bekymrede jeg mig om Lukes sag. 613 00:35:31,838 --> 00:35:33,965 Det var da, at du faldt. 614 00:35:34,048 --> 00:35:37,552 Nej, det var, da jeg besluttede mig for, hvilket slips jeg skulle have på. 615 00:35:38,886 --> 00:35:42,348 Okay, jeg tror, vi må prøve noget mere enkelt. 616 00:35:42,431 --> 00:35:44,892 Hvad gør du, når du vil koble af? 617 00:35:48,020 --> 00:35:51,023 -Det vil lyde fjollet. -Jeg dømmer dig ikke. 618 00:35:52,275 --> 00:35:55,820 Der er en bålplads uden for mit barndomshjem. 619 00:35:57,530 --> 00:35:59,490 Den ligger ved vandet i baghaven. 620 00:35:59,574 --> 00:36:00,408 Vi plejede... 621 00:36:01,742 --> 00:36:07,540 at grille skumfiduser og synge sange og bare tale om alt. 622 00:36:07,623 --> 00:36:09,750 -Dig og hvem ellers? -Min familie. 623 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 Min bror og mine søstre. 624 00:36:11,961 --> 00:36:15,131 De er ret tossede, men jeg elsker dem. 625 00:36:16,716 --> 00:36:19,051 Kan du se? Du er allerede mere rolig. 626 00:36:19,760 --> 00:36:22,889 Ja, det er jeg, ikke? Hvad tror du, det betyder? 627 00:36:22,972 --> 00:36:25,474 Det kan betyde, at du kommer fra en lykkelig familie. 628 00:36:27,185 --> 00:36:29,270 Det betyder så, du ikke kender hele historien. 629 00:36:29,770 --> 00:36:31,314 Jeg har vist hørt rigeligt. 630 00:36:32,982 --> 00:36:36,068 Og glem nu ikke din mors kunstreception i aften. 631 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 Det er sandt. 632 00:36:38,988 --> 00:36:40,198 Vil du med? 633 00:36:40,990 --> 00:36:42,992 -Kommer din bedstemor? -Ja da. 634 00:36:43,993 --> 00:36:44,994 Så er jeg på. 635 00:36:45,077 --> 00:36:45,912 Fedt. 636 00:36:47,622 --> 00:36:49,874 Jeg kunne den sidste stilling, Savasana. 637 00:36:49,957 --> 00:36:51,500 -Genialt. -Det var smukt. 638 00:36:55,880 --> 00:36:57,131 ARTHUR DRISCOLLS MALERIER 639 00:36:57,215 --> 00:36:58,049 Ja. 640 00:36:58,132 --> 00:37:00,968 Jeg anede ikke, at Chesapeake Shores havde en kunstmiljø. 641 00:37:01,052 --> 00:37:02,470 Vi er fuld af overraskelser. 642 00:37:02,553 --> 00:37:05,431 Jeg håber ikke, min søn får dig til at arbejde for hårdt. 643 00:37:05,514 --> 00:37:07,725 Ikke halvt så hårdt, som han selv arbejder. 644 00:37:11,354 --> 00:37:12,188 Hej, Arthur. 645 00:37:13,064 --> 00:37:14,357 Se alle sammen. 646 00:37:14,440 --> 00:37:17,485 -Festen kunne ikke være bedre. -Jo. 647 00:37:18,277 --> 00:37:20,738 -Jeg kan ikke trække vejret. -Vil du have noget luft? 648 00:37:20,821 --> 00:37:21,656 -Ja. -Okay. 649 00:37:23,532 --> 00:37:27,536 Du nyder ikke det her så meget, vel? 650 00:37:27,620 --> 00:37:28,579 Hvad tror du selv? 651 00:37:29,455 --> 00:37:32,166 De her nikkedukker, der følger de seneste tendenser. 652 00:37:32,250 --> 00:37:33,459 Jeg får det dårligt. 653 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 Jeg lod altid Elaine tage sig af det pjat. 654 00:37:36,963 --> 00:37:38,589 Hun kunne lide spillet. 655 00:37:39,423 --> 00:37:41,092 Jeg ønskede kun at male. 656 00:37:41,175 --> 00:37:42,635 -Er det sandt? -Ja. 657 00:37:43,261 --> 00:37:46,097 Når jeg var færdig, gik jeg ikke op i, hvad er skete med det. 658 00:37:46,180 --> 00:37:48,891 -Om anmelderne kunne lide det eller ej. -Tja... 659 00:37:48,975 --> 00:37:54,021 Kun følelsen af penslen på lærredet betød noget. 660 00:37:54,105 --> 00:37:58,776 Hvorfor gik du så med til at udsætte dig selv for alt det her? 661 00:37:58,859 --> 00:37:59,944 For Elaines skyld. 662 00:38:01,362 --> 00:38:03,072 Hun kunne lide tanken om, at jeg... 663 00:38:04,699 --> 00:38:06,409 fik et sidste hurra. 664 00:38:09,120 --> 00:38:13,124 Hvis du kunne bestemme, hvad ville du så hellere lave? 665 00:38:14,041 --> 00:38:15,459 Hvis hun var her? 666 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Så ville jeg hellere danse. 667 00:38:25,636 --> 00:38:28,639 -De malerier er fantastiske. -Ja, de er. 668 00:38:29,181 --> 00:38:31,434 -Se det der. -Pragtfuldt. 669 00:38:31,517 --> 00:38:33,311 Hej. Vil I to have noget at drikke? 670 00:38:33,394 --> 00:38:35,354 Jeg vil gå i baren og se, hvad de har. 671 00:38:35,438 --> 00:38:36,689 -Gerne. -Ja tak. 672 00:38:36,772 --> 00:38:38,607 -Ønsk mig held og lykke. -Held og lykke. 673 00:38:38,691 --> 00:38:39,525 Tak. 674 00:38:41,569 --> 00:38:44,322 -Okay, hvordan har han det? -Hvad mener du? 675 00:38:44,989 --> 00:38:47,408 Hvad sagde lægen i virkeligheden til ham? 676 00:38:47,992 --> 00:38:50,703 Hvorfor skulle han sige mere til mig end til hans familie? 677 00:38:50,786 --> 00:38:54,123 I arbejder jo sammen, så I til tider kommer tættere på hinanden. 678 00:38:54,665 --> 00:38:56,083 Det ved jeg nu ikke. 679 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 Okay. 680 00:38:59,295 --> 00:39:00,963 Men du passer på ham. 681 00:39:01,756 --> 00:39:03,883 Bliv ved med det. Det har han brug for. 682 00:39:04,800 --> 00:39:06,719 Det kommer fra storesøster. 683 00:39:07,720 --> 00:39:09,722 Det kommer fra lillesøster. 684 00:39:12,516 --> 00:39:15,227 -Er du okay? -Ja, jeg har det fint. 685 00:39:16,187 --> 00:39:17,021 Hvorfor det? 686 00:39:18,397 --> 00:39:20,107 Der er noget, der går dig på. 687 00:39:23,402 --> 00:39:24,236 Okay. 688 00:39:26,822 --> 00:39:29,367 Min far ringede til mig i dag, og... 689 00:39:30,201 --> 00:39:32,703 Du ved, hvor privat han er. 690 00:39:32,787 --> 00:39:36,499 -Meget. -Han sagde, at han... 691 00:39:36,582 --> 00:39:38,667 Han har problemer. 692 00:39:39,877 --> 00:39:42,213 Og til slut i samtalen... 693 00:39:43,464 --> 00:39:47,927 sagde han, at han elskede mig. Det har han aldrig sagt før. 694 00:39:49,011 --> 00:39:51,263 Så jeg tror, der er noget alvorligt galt. 695 00:39:52,807 --> 00:39:56,727 Jeg har ringet adskillige gange siden, har skrevet sms'er uden held. 696 00:39:56,811 --> 00:39:58,396 Har du talt med din mor? 697 00:39:58,479 --> 00:40:01,399 Nej, for jeg vil ikke bekymre hende, hvis hun intet ved. 698 00:40:01,482 --> 00:40:04,902 Og som jeg kender dem, så ved hun helt sikkert intet. 699 00:40:04,985 --> 00:40:07,321 Tak, fordi du siger det til mig. 700 00:40:07,405 --> 00:40:10,241 -Så jeg ved det. -Selvfølgelig. 701 00:40:17,164 --> 00:40:18,416 Så flot, du ser ud. 702 00:40:18,499 --> 00:40:20,334 Jeg håbede på fiks. 703 00:40:21,752 --> 00:40:24,380 Alle er vilde med udstillingen. Tillykke. 704 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 Ja. 705 00:40:27,550 --> 00:40:29,176 -Værsgo. -Tak. 706 00:40:29,885 --> 00:40:33,514 Jeg har fokuseret på det her så længe, at jeg ikke aner, hvad jeg gør i morgen. 707 00:40:33,597 --> 00:40:34,515 Jeg har en idé. 708 00:40:35,349 --> 00:40:36,392 -Har du? -Ja. 709 00:40:37,435 --> 00:40:40,146 Vi har ikke talt om, i hvilken retning vi er på vej hen. 710 00:40:40,229 --> 00:40:41,564 Det har vi undgået. 711 00:40:41,647 --> 00:40:42,898 Ja... 712 00:40:43,482 --> 00:40:45,609 Jeg var ikke sikker på, du ville tale om det. 713 00:40:45,693 --> 00:40:48,863 -Jeg var ikke sikker på, om du ville. -Måske ville jeg ikke det. 714 00:40:49,488 --> 00:40:50,364 Men det vil jeg nu. 715 00:40:51,699 --> 00:40:56,162 -Siden jeg befandt mig i det fly... -Den nødvendige og presserende landing. 716 00:40:56,245 --> 00:40:57,163 Ja, den. 717 00:40:57,830 --> 00:41:02,293 Abby hun klarer forretningen så flot, og... 718 00:41:02,376 --> 00:41:03,919 "Og..."? 719 00:41:05,713 --> 00:41:08,424 -Hvad nu, hvis jeg tog lidt fri? -Mener du det? 720 00:41:09,175 --> 00:41:11,135 -Hvad ville du så lave? -Rejse. 721 00:41:12,470 --> 00:41:13,888 Som vi altid talte om. 722 00:41:15,222 --> 00:41:16,223 Jorden rundt. 723 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 Kun du og jeg. 724 00:41:22,688 --> 00:41:23,689 Det vil jeg elske. 725 00:41:53,052 --> 00:41:55,513 Er du klar? Hvis vi skynder os, kan vi nå receptionen. 726 00:41:55,596 --> 00:42:00,100 Ja, vi kan tage min officielle vogn og nej, du må ikke bruge sirenen. 727 00:42:00,184 --> 00:42:01,936 Dit løjtnantskab har forandret dig. 728 00:42:06,440 --> 00:42:07,441 Er du okay, skat? 729 00:42:08,609 --> 00:42:11,237 -Jeg har det ikke godt. -Sarah? Sarah! 730 00:42:11,320 --> 00:42:12,154 Hallo. 731 00:42:12,238 --> 00:42:13,906 Hallo, skat. 732 00:42:15,950 --> 00:42:16,784 Skat. 733 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 Tekster af: Jens Bom 734 00:44:09,688 --> 00:44:13,025 -Næste gang i serien: -Det her skal blive imellem os to. 735 00:44:13,108 --> 00:44:16,904 -Vil du gå ud med mig? -Gad vidst, om han er en rigtig sød fyr? 736 00:44:16,987 --> 00:44:18,322 Hvad med Jay? 737 00:44:18,405 --> 00:44:21,200 Jeg skal vide, om vi bare er venner. 738 00:44:21,283 --> 00:44:23,327 -Getty? -At vende tilbage igen. 739 00:44:23,410 --> 00:44:26,497 Du skal ikke takke nej til dit drømmejob for min skyld. 740 00:44:26,580 --> 00:44:29,958 -Små skumfiduser. Du kender mig godt. -Vi ligner hinanden meget. 741 00:44:30,918 --> 00:44:34,546 Jeg gik i banken i dag. Min båndlagte kapital er væk.