1 00:00:01,042 --> 00:00:02,669 Viděli jste: 2 00:00:02,752 --> 00:00:05,005 - Budeme mít miminko. - Ano, budeme. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,923 Nic spolu s Evanem nemáme. 4 00:00:07,007 --> 00:00:10,343 Odveze tě na nějaké romantické místo. 5 00:00:10,427 --> 00:00:13,221 Evane, mé city k tobě jsou zcela… 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,807 Chtěl jsem ti nabídnout místo ve firmě. 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,226 - Byls ve vězení? - Nechci se vymlouvat. 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,395 - Pochopím, když budeš chtít… - To je Buzz. 9 00:00:20,478 --> 00:00:23,898 „Mohl bys můj popel rozprášit nad ostrůvky v Chesapeake Bay?“ 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,608 Půjdeme se proletět. 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,944 Poslední spojení s ním měli ve čtyři třicet. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,697 Zkoušeli se s ním teď spojit. Marně. 13 00:00:40,165 --> 00:00:42,083 Na letišti tvrdí, že nic neslyšeli. 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,002 - Žádné volání o pomoc? - Vůbec nic. 15 00:00:44,085 --> 00:00:46,212 - To je dobře, že? - Blíží se bouře. 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,424 Táta ví, co dělá. Doma bude, než ta bouře udeří. 17 00:00:49,507 --> 00:00:52,010 - Kdy má zasáhnout pobřeží? - Asi tak teď. 18 00:00:52,093 --> 00:00:53,261 Je v pořádku, že? 19 00:00:53,344 --> 00:00:54,679 Je v pořádku. 20 00:00:57,682 --> 00:00:58,683 Haló? 21 00:00:59,434 --> 00:01:01,686 Jo. Dobře, a kdy to bylo? 22 00:01:02,228 --> 00:01:05,065 Dobře. Jo, já vím. Díky. Jo, informuj nás. 23 00:01:07,025 --> 00:01:11,029 To byl kamarád z pobřežní stráže. Před západem slunce zachytili tísňové volání. 24 00:01:11,112 --> 00:01:13,364 Bylo to přerušované, ale myslí si, že to byl táta. 25 00:01:15,116 --> 00:01:16,076 Co říkal? 26 00:01:16,159 --> 00:01:17,660 Měl mechanickou poruchu 27 00:01:17,744 --> 00:01:20,830 a chtěl se pokusit sednout na jednom z pobřežních ostrovů. 28 00:01:21,498 --> 00:01:23,124 Ale pak ztratili spojení. 29 00:01:24,918 --> 00:01:27,587 - Hledají ho. - Najdou ho. 30 00:02:34,445 --> 00:02:35,989 Jak to vypadá s tou bouří? 31 00:02:36,072 --> 00:02:36,906 Moc dobře ne. 32 00:02:36,990 --> 00:02:38,908 Není nutné, aby nikdo nespal. 33 00:02:38,992 --> 00:02:42,537 Běžte domů a my vám zavoláme, když se něco dozvíme. 34 00:02:42,620 --> 00:02:44,289 - Ani za nic. - Ne. 35 00:02:44,372 --> 00:02:47,458 Dobře. V tom případě mi někdo pomozte uvařit kafe. 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,835 Bude to dlouhá noc. 37 00:02:48,918 --> 00:02:49,836 Bez kofeinu? 38 00:02:50,962 --> 00:02:51,796 Normální. 39 00:02:57,719 --> 00:02:58,761 Megan. 40 00:03:00,179 --> 00:03:02,307 Potřebuješ něco, zlato? 41 00:03:02,807 --> 00:03:03,641 Ne. 42 00:03:06,352 --> 00:03:07,186 Micka. 43 00:03:08,271 --> 00:03:09,522 Potřebuju Micka. 44 00:03:13,651 --> 00:03:15,653 Je v pořádku. 45 00:03:15,737 --> 00:03:17,196 Jak si můžeš být tak jistá? 46 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 Kdyby se mu něco stalo, věděla bych to. 47 00:03:21,743 --> 00:03:24,454 Ještě jsem mu toho tolik neřekla. 48 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 A co bys mu chtěla říct? 49 00:03:29,000 --> 00:03:30,209 Že ho miluju. 50 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 Že ho mám ráda. 51 00:03:32,921 --> 00:03:36,007 Mám ráda toho muže, kterým se stal, 52 00:03:36,716 --> 00:03:39,302 a možná s ním chci strávit zbytek života. 53 00:03:44,724 --> 00:03:45,725 Haló? 54 00:03:46,434 --> 00:03:47,268 Jo. 55 00:03:48,978 --> 00:03:51,689 Výborně. Děkujeme za zprávy. Hned tam budeme. 56 00:03:52,273 --> 00:03:55,568 - To byla pobřežní stráž. Mají ho. - Díky všem svatým. 57 00:03:55,652 --> 00:03:57,195 - Je v pořádku? - Bude. 58 00:03:57,278 --> 00:03:59,572 Je potlučený. Vezou ho do nemocnice. 59 00:03:59,656 --> 00:04:01,282 - Do nemocnice? - Jo. Kdo pojede? 60 00:04:01,366 --> 00:04:02,784 - Zavolám Abby. - Dobře. 61 00:04:02,867 --> 00:04:05,245 POHOTOVOST 62 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 Táta. 63 00:04:16,172 --> 00:04:17,548 - Ahoj. - Tati. 64 00:04:17,632 --> 00:04:20,718 - Jsi v kolečkovém křesle? - Nezmatkujte. Jsem v pohodě. Můžu chodit. 65 00:04:20,802 --> 00:04:23,554 Jsou to jen nemocniční pravidla. Že, Teddy? 66 00:04:23,638 --> 00:04:26,307 - Tati, rádi tě vidíme. - Rád jsem viděn. 67 00:04:26,391 --> 00:04:28,101 - Ahoj. - Ahoj. 68 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 Inspirovals pořádný krátký příběh. 69 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 - Můžu si ho přečíst? - Asi se ti nebude líbit. 70 00:04:32,981 --> 00:04:35,900 Vyvezu tě. Mám někoho žalovat? 71 00:04:35,984 --> 00:04:37,235 Rozmyslím si to. 72 00:04:37,318 --> 00:04:39,237 - Jsem tak ráda, že jsi v pořádku. - Díky. 73 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 Ach, Micku. 74 00:04:40,989 --> 00:04:41,823 Ahoj. 75 00:04:43,408 --> 00:04:44,951 - Promiň. - To nic. 76 00:04:45,034 --> 00:04:46,244 - Podívej se na mě. - Jo. 77 00:04:46,953 --> 00:04:47,912 Jsi v pořádku? 78 00:04:47,996 --> 00:04:49,497 Jsem v pohodě. Skutečně. 79 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 Jen pár škrábanců, odřenin a zlomená ruka. 80 00:04:52,083 --> 00:04:54,294 Na fotbalovém hřišti jsem zažil horší. 81 00:04:54,377 --> 00:04:56,796 Kdybys tam umřel, zabila bych tě. 82 00:04:56,879 --> 00:04:58,548 RECEPCE POHOTOVOST 83 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 - Jdeme. - Jdeme domů, že? 84 00:05:04,679 --> 00:05:05,513 Jo. 85 00:05:09,267 --> 00:05:11,978 Poslyšte, je mi líto, že jsem vás všechny vystrašil. 86 00:05:12,061 --> 00:05:13,855 Musíte si myslet, že jsem idiot. 87 00:05:13,938 --> 00:05:16,816 Jsi v bezpečí a to je důležité. 88 00:05:16,899 --> 00:05:19,485 A ano, jsi idiot. 89 00:05:20,862 --> 00:05:22,113 Tak co se stalo? 90 00:05:23,281 --> 00:05:25,491 Měl to být krátký let. 91 00:05:25,575 --> 00:05:28,703 Jen na rozprášení Buzzova popela. 92 00:05:28,786 --> 00:05:29,829 Tak pozdě? 93 00:05:29,912 --> 00:05:34,208 Měl jsem být pryč jen hodinu a do setmění se vrátit. 94 00:05:34,292 --> 00:05:36,210 - Ale nevrátil ses. - Ne. 95 00:05:37,795 --> 00:05:41,758 Nad pevninou se udělala nečekaná mlha a musel jsem… 96 00:05:41,841 --> 00:05:46,304 - Musels nouzově přistát? - Ne nouzově. 97 00:05:46,387 --> 00:05:50,099 Bylo to nutné, urgentní přistání. 98 00:05:50,183 --> 00:05:52,060 To myslím neexistuje. 99 00:05:52,143 --> 00:05:53,644 Existuje. 100 00:05:53,728 --> 00:05:55,354 Micku, tys havaroval. 101 00:05:56,397 --> 00:05:59,567 To je otázka toho, jak se to podá. 102 00:05:59,650 --> 00:06:03,946 Řekl bych, že jsem s letadlem dosedl na kousek země, 103 00:06:05,156 --> 00:06:10,661 bez ranveje a se spoustou stromů a kamenů a keřů a to dost tvrdě. 104 00:06:10,745 --> 00:06:13,414 - Našla tě pobřežní stráž? - Jo. 105 00:06:13,956 --> 00:06:16,959 A dost rychle. Jak jsem říkal… 106 00:06:17,960 --> 00:06:23,591 když jsem s letadlem přistál, bylo to dost agresivní. 107 00:06:24,092 --> 00:06:29,222 A jakmile jsem dosedl, spustil se nouzový lokalizátor 108 00:06:29,305 --> 00:06:32,475 a oni hned přijeli a sebrali mě. 109 00:06:33,476 --> 00:06:36,187 Teď jen musím přijít na to, jak to letadlo 110 00:06:36,270 --> 00:06:38,606 dostat zpět na letiště a nechat ho opravit. 111 00:06:38,689 --> 00:06:41,567 Já doufám, že ho pohltí oceán. 112 00:06:42,693 --> 00:06:44,237 Vím, že se zlobíš, ale… 113 00:06:44,320 --> 00:06:48,324 Zlobím? Micku, báli jsme se, že tě už nikdy neuvidíme. 114 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 Jak jsi mi to mohl udělat? Nám? 115 00:06:52,203 --> 00:06:54,122 - Omlouvám se. - Ale ne. 116 00:06:55,123 --> 00:06:58,835 Neuvědomuješ si, že jsou tu lidi, kteří tě milují, kterým na tobě záleží 117 00:06:58,918 --> 00:07:01,212 a kterým bys chyběl? 118 00:07:03,548 --> 00:07:04,632 Proč se namáhám! 119 00:07:12,390 --> 00:07:14,517 Je jen hrozně ráda, že jsi v pořádku. 120 00:07:28,114 --> 00:07:28,948 Hej. 121 00:07:29,574 --> 00:07:30,408 Nemůžeš spát? 122 00:07:31,868 --> 00:07:34,537 Napadlo mě, že mi připadalo hloupé, 123 00:07:34,620 --> 00:07:37,165 když říkali, že těhotné ženy mají chutě. 124 00:07:37,248 --> 00:07:38,249 Jo? 125 00:07:38,332 --> 00:07:40,793 A pak jsem dostala chuť na burákové máslo a avokádo, 126 00:07:40,877 --> 00:07:42,336 jenomže my avokádo nemáme. 127 00:07:43,296 --> 00:07:44,380 Seženu ti ho. 128 00:07:45,173 --> 00:07:48,009 Neměli jsme možnost říct tvé rodině o miminku. 129 00:07:48,092 --> 00:07:49,260 Já vím. Prostě… 130 00:07:50,678 --> 00:07:53,222 - Nebyla vhodná chvíle. - Ne, to nebyla. 131 00:07:54,223 --> 00:07:56,350 - Správná chvíle nadejde. - Nadejde. 132 00:07:56,934 --> 00:07:59,562 Ale správná chvíle na avokádo je právě teď. 133 00:08:00,563 --> 00:08:01,939 - Už jdu. - Děkuju. 134 00:08:08,488 --> 00:08:09,864 To byla ale noc. 135 00:08:11,073 --> 00:08:12,241 To tedy byla. 136 00:08:14,202 --> 00:08:15,870 Bolí tě hlava? 137 00:08:16,704 --> 00:08:17,788 Jenom trochu. 138 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 Piješ moc kávy. 139 00:08:20,082 --> 00:08:21,709 Možná, nebo ne dostatečně. 140 00:08:22,502 --> 00:08:24,879 Musím si najít pomoc do kanceláře. 141 00:08:24,962 --> 00:08:25,963 Právního asistenta? 142 00:08:26,047 --> 00:08:31,010 Toho. A někoho, kdo mi pomůže s harmonogramem a s návštěvami. 143 00:08:31,093 --> 00:08:34,931 To bych zvládla. Než si někoho najdeš. 144 00:08:35,014 --> 00:08:36,057 Děkuju, babi. 145 00:08:36,140 --> 00:08:37,433 Ne, vážně. 146 00:08:37,517 --> 00:08:38,643 Pohodička. 147 00:08:38,726 --> 00:08:42,396 Zvedneš telefon. Zapíšeš si to. Domluvíš schůzku. 148 00:08:42,480 --> 00:08:45,358 Dělávala jsem to pro tvého dědu, když začínal. 149 00:08:45,441 --> 00:08:49,946 Jasně. Ale víš… Babi, technologie pokročila. 150 00:08:50,029 --> 00:08:54,033 No jasně, za mých časů jsme používali telegraf. 151 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 A holuby, samozřejmě. 152 00:08:58,120 --> 00:09:02,083 Connore, no tak, tvoje babi jde s dobou. 153 00:09:02,166 --> 00:09:04,669 Textuju. Používám smajlíky. 154 00:09:04,752 --> 00:09:06,754 Já vím, že smajlíkuješ, babi. 155 00:09:07,255 --> 00:09:09,674 - Tak platí. - Můžeš brát telefony. 156 00:09:09,757 --> 00:09:12,260 Ale aby bylo jasno, je to jen na dnešek. 157 00:09:12,843 --> 00:09:15,930 Ale jistě. Na delší dobu si mě nemůžeš dovolit. 158 00:09:17,640 --> 00:09:19,725 - Jdeme. - Dobře, jdeme na to. 159 00:09:20,560 --> 00:09:22,270 Micku, zdravím. 160 00:09:23,229 --> 00:09:27,233 - Ahoj, Evane. Jak se vede? - Ptá se chlap s rukou v sádře. 161 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 - Doneslo se mi to. Chtěl jsem tě vidět. - Jsem v pohodě. 162 00:09:31,696 --> 00:09:34,699 Ve zprávě jsi psal, že chceš probrat změny na hotelu. 163 00:09:34,782 --> 00:09:37,577 Chtěl jsem vědět, že ti ty zásahy architekta nevadí. 164 00:09:37,660 --> 00:09:40,371 - Jo, podle mě odvedl skvělou práci. - Jo, podle mě taky. 165 00:09:41,080 --> 00:09:43,666 - Jsi pravák? - Ne, pyšný levák. 166 00:09:44,250 --> 00:09:46,544 To bylo od tebe chytré, že sis zlomil pravou ruku. 167 00:09:47,295 --> 00:09:48,129 Taky si to myslím. 168 00:09:49,422 --> 00:09:50,965 Jak se má Abby? Pořád je v Ohiu? 169 00:09:51,048 --> 00:09:53,843 - Má se dobře. Zvládá to. - To je dobře. 170 00:09:53,926 --> 00:09:55,970 Posaď se. Chci s tebou o něčem mluvit. 171 00:09:56,053 --> 00:09:56,887 Dobře. 172 00:10:01,017 --> 00:10:03,769 Už víš, že my s dcerou jsme upřímní. 173 00:10:03,853 --> 00:10:05,062 To určitě. 174 00:10:05,646 --> 00:10:08,107 Abby mi řekla, že ses mi ji pokusil přetáhnout. 175 00:10:09,775 --> 00:10:10,651 Ano. 176 00:10:10,735 --> 00:10:13,321 Dost mi vadí, jak jsi to udělal. 177 00:10:14,113 --> 00:10:14,947 Skutečně? 178 00:10:15,031 --> 00:10:17,199 Jo. Nejprv jsi měl přijít za mnou. 179 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 Podle staré školy a přímo. 180 00:10:21,370 --> 00:10:24,290 - Protože je to tvoje dcera? - Protože je to moje partnerka. 181 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 - To chápu. - Skutečně? 182 00:10:29,378 --> 00:10:30,713 Skutečně to chápeš? 183 00:10:32,256 --> 00:10:33,341 Ano. 184 00:10:34,717 --> 00:10:38,512 - Neuhodíš mě teď, že ne? - Kdybych neměl sádru: 185 00:10:43,434 --> 00:10:45,353 To je příšerné. 186 00:10:45,978 --> 00:10:49,899 Ale skutečně potřebujete právníka? 187 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 Nezkusil jste se s ním nejprve domluvit? 188 00:10:54,362 --> 00:10:57,031 Zavolejte mi a dejte mi vědět, jak to šlo, jo? 189 00:10:59,158 --> 00:11:01,327 Connor O’Brien, advokát. 190 00:11:01,410 --> 00:11:03,412 Ano, doktore Laurenci. 191 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Já vím. 192 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 Skutečně? 193 00:11:05,915 --> 00:11:07,416 To je ale škoda. 194 00:11:08,334 --> 00:11:10,252 Vysvětlil jste mu to? 195 00:11:10,878 --> 00:11:13,631 Možná to spraví. Za pokus to stojí. 196 00:11:14,131 --> 00:11:17,218 Pak mi zavolejte a řeknete mi, jak to šlo. 197 00:11:19,011 --> 00:11:19,970 Dobře. Nashle. 198 00:11:21,013 --> 00:11:22,973 Hej, babi. Co to děláš? 199 00:11:23,516 --> 00:11:25,017 Beru telefony. 200 00:11:25,101 --> 00:11:27,895 To vidím, jo. Ke mně se ale žádné nedostanou. 201 00:11:27,978 --> 00:11:30,231 Ano. Nejprve je prověřuju. 202 00:11:30,314 --> 00:11:31,399 Nechci tě obtěžovat. 203 00:11:31,482 --> 00:11:35,236 Víš, většina lidí se potřebuje jen vypovídat. 204 00:11:35,319 --> 00:11:37,988 Já vím. To patří k právničině. 205 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Ale my jim za to vypovídání se účtujeme na hodinu. 206 00:11:41,283 --> 00:11:44,036 Většina právníků jistě. Ale ne můj Connor. 207 00:11:44,578 --> 00:11:47,248 Ten by takhle lidi nikdy nezneužil. 208 00:11:49,708 --> 00:11:52,962 Connor O’Brien, advokát. Mohl byste počkat, prosím? 209 00:11:54,755 --> 00:11:56,215 Ještě něco? 210 00:11:57,508 --> 00:12:00,428 - Kdy mám další pohovor? - Hned po obědě. 211 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 A udělala jsem polévku. 212 00:12:03,973 --> 00:12:04,807 To je skvělé. 213 00:12:08,811 --> 00:12:09,645 Haló? 214 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 Na opěrné zdi jsem se rozhodl použít místní kámen. Co ty na to? 215 00:12:16,235 --> 00:12:19,321 Podle mě je to bezva. Ale o tom jsme už mluvili. 216 00:12:19,405 --> 00:12:21,782 Všechno, o čem mluvíš, jsme už probrali. 217 00:12:21,866 --> 00:12:24,952 Jen se chci ujistit, že je vše jasné. 218 00:12:25,578 --> 00:12:28,164 Evane, když chceš jen přijít na návštěvu, klidně přijď. 219 00:12:28,831 --> 00:12:32,251 - Nemusíš hledat důvod. - Díky. 220 00:12:33,919 --> 00:12:36,130 - Dáš si oběd? - Jo. 221 00:12:36,213 --> 00:12:38,799 - Není to nutné. - Nic to není. 222 00:12:38,883 --> 00:12:40,801 Podíváme se, co tu máme. 223 00:12:41,510 --> 00:12:43,846 Máme tu vajíčka. Máme burákové máslo. 224 00:12:43,929 --> 00:12:45,890 Něco ukuchtíme. 225 00:12:46,432 --> 00:12:48,559 Máme tu houby. 226 00:12:48,642 --> 00:12:50,227 - Máme… - Tak dobře, no tak, 227 00:12:50,311 --> 00:12:52,062 máš jednu funkční ruku. 228 00:12:52,146 --> 00:12:53,772 - Dovol. - Co, ty vaříš? 229 00:12:54,648 --> 00:12:56,859 Umím skvělá vajíčka. 230 00:12:56,942 --> 00:12:59,612 - Máš rád k obědu snídani? - Mám. 231 00:12:59,695 --> 00:13:00,863 Jo, já taky. 232 00:13:02,114 --> 00:13:07,286 Udělám ti mou opěvovanou omeletu z toho, co je v lednici. 233 00:13:09,246 --> 00:13:10,956 Kdes vyrůstal, Evane? 234 00:13:11,916 --> 00:13:13,250 V Gainesville na Floridě. 235 00:13:14,710 --> 00:13:15,836 Ale to víš. 236 00:13:16,170 --> 00:13:19,173 - Stačí si mě vyhledat v Googlu. - V Googlu hledám jen mrtvé lidi. 237 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 - To se mi na tobě líbí. - Děkuju. 238 00:13:23,594 --> 00:13:27,306 - Máš bratry nebo sestry? - Ne. Jedináček. To nepoznáš? 239 00:13:28,641 --> 00:13:29,517 Napadlo mě to. 240 00:13:30,309 --> 00:13:33,270 - Tátu jsem nikdy nepoznal. - To musí být těžké. 241 00:13:33,354 --> 00:13:35,022 Máma se postarala. 242 00:13:35,648 --> 00:13:37,983 Jo. Jistě je to skvělá žena. 243 00:13:38,984 --> 00:13:40,694 Jo, byla. 244 00:13:41,278 --> 00:13:42,279 To mě mrzí. 245 00:13:42,363 --> 00:13:43,197 Mě taky. 246 00:13:45,366 --> 00:13:46,200 Promiň. 247 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 Haló? 248 00:13:48,827 --> 00:13:50,996 Jo. Ano, mockrát děkuju. 249 00:13:51,664 --> 00:13:54,166 Budu tam, jak nejdříve to půjde. Díky. 250 00:13:54,250 --> 00:13:55,834 To byla pobřežní stráž. 251 00:13:56,627 --> 00:13:59,755 Dotáhli moje letadlo. Teda co z něj zbylo. 252 00:13:59,838 --> 00:14:02,383 - Chceš se jít podívat? - Až si dám omeletu. 253 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 Půjdu s tebou. 254 00:14:04,677 --> 00:14:07,513 Mandrakeu, vyzvedni nás za 15 minut. 255 00:14:09,890 --> 00:14:10,975 Tak uvidíme. 256 00:14:11,850 --> 00:14:14,770 - Ale táta je v pořádku? - Jo, jo. 257 00:14:14,853 --> 00:14:17,606 Tak se mi ulevilo, když ho přivezli v tom křesle. 258 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 Ani mi nemluv. 259 00:14:20,276 --> 00:14:24,113 Ale zároveň se mi v hlavě narodil jeden krátký příběh. 260 00:14:25,239 --> 00:14:28,075 Tak to je, když jsi spisovatel. Žádný příběh nepřijde nazmar. 261 00:14:28,742 --> 00:14:31,161 To ti musím být skvělou inspirací. 262 00:14:31,245 --> 00:14:32,079 - Že? - Ano. 263 00:14:32,997 --> 00:14:33,831 Lukeu? 264 00:14:36,208 --> 00:14:39,003 Zdravím. Pane Sullivane. 265 00:14:39,086 --> 00:14:41,463 Jak se máš? Máš chvilku? 266 00:14:43,674 --> 00:14:47,469 Bree O’Brienová, to je Bennet Sullivan. Můj kurátor. 267 00:14:48,137 --> 00:14:50,598 Považuju se spíše za anděla strážného, 268 00:14:50,681 --> 00:14:53,517 - který tě drží v lajně. - Jo, přesně tak. 269 00:14:56,228 --> 00:15:00,232 - Co vás sem přivádí, pane Sullivane? - Měli bychom jít někam do soukromí. 270 00:15:01,942 --> 00:15:02,776 Může tu zůstat. 271 00:15:03,444 --> 00:15:04,278 Dobře. 272 00:15:07,072 --> 00:15:08,866 Nevypadá to dobře, Lukeu. 273 00:15:08,949 --> 00:15:13,120 Nejprve jsi změnil práci a bydliště, aniž bys mi to řekl. 274 00:15:13,787 --> 00:15:15,331 Řekl. To jsme už probrali. 275 00:15:15,414 --> 00:15:18,459 Pak jde o ta tvá zpoždění, když se jedná o naše schůzky. 276 00:15:19,209 --> 00:15:20,294 To jsem vám vysvětlil. 277 00:15:21,503 --> 00:15:23,172 „Problém s autem.“ Skutečně? 278 00:15:23,255 --> 00:15:24,715 Řekl jste, že je to v pořádku. 279 00:15:24,798 --> 00:15:27,760 Bylo by to v pořádku, kdybys neměl další přestupky. 280 00:15:27,843 --> 00:15:29,094 A pak přijde tohle. 281 00:15:31,722 --> 00:15:33,933 Je to tvůj poslední test na drogy, Tatume. 282 00:15:34,683 --> 00:15:36,852 Je pozitivní na amfetamin. 283 00:15:36,936 --> 00:15:38,395 TATUM, LUKE AMFETAMIN POZITIVNÍ 284 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 Budeme muset mít slyšení o propuštění. Ale… 285 00:15:43,817 --> 00:15:46,070 vypadá to, že se vrátíš do North Branch, synu. 286 00:15:48,197 --> 00:15:50,991 To si můžeš nechat. Paní. 287 00:15:58,457 --> 00:16:01,251 To není možné. Nikdy jsem amfetamin nebral. 288 00:16:04,129 --> 00:16:04,964 Lukeu? 289 00:16:06,215 --> 00:16:07,049 Hej, Lukeu? 290 00:16:09,593 --> 00:16:11,220 Jestli bral, tak mi to musíš říct. 291 00:16:11,929 --> 00:16:12,888 Bree, přísahám. 292 00:16:13,889 --> 00:16:16,100 Nikdy jsem amfetaminy nebral. 293 00:16:16,183 --> 00:16:17,017 Dobře. 294 00:16:19,353 --> 00:16:22,189 Je to falešný pozitivní a můžeš si udělat nový. 295 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Víš, že to nemá cenu. Sullivan po mně jede. 296 00:16:26,777 --> 00:16:28,487 S tím se nikam nedostaneš. 297 00:16:28,570 --> 00:16:30,489 - Budeš mít další slyšení, že? - Jo. 298 00:16:30,572 --> 00:16:32,074 Výborně. Postavíme se proti tomu. 299 00:16:33,742 --> 00:16:35,369 Do vězení se nevrátíš. 300 00:16:54,722 --> 00:16:56,807 To je ale pořádně nabourané letadlo. 301 00:17:00,978 --> 00:17:03,313 Jo. Je to mnohem horší, než jsem si myslel. 302 00:17:03,939 --> 00:17:05,733 Dals mu pěkně zabrat. 303 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 To jo. 304 00:17:10,738 --> 00:17:12,781 Micku, přežils jen zázrakem. 305 00:17:14,783 --> 00:17:16,577 Jo, právě mi to došlo. 306 00:17:17,661 --> 00:17:19,455 Poslyš, udělej pro mě něco… 307 00:17:20,456 --> 00:17:23,125 neříkej Abby, jak zlé to skutečně je, jo? 308 00:17:23,208 --> 00:17:26,587 Ani Megan. Ani nikomu jinému. Nechci, aby se báli. 309 00:17:27,463 --> 00:17:29,840 Rozumím. Ani nemuknu. 310 00:17:46,231 --> 00:17:47,483 To letadlo mi bude chybět. 311 00:17:48,317 --> 00:17:50,611 - Měls ho dlouho? - Deset let. 312 00:17:51,487 --> 00:17:52,488 Piper Seneca. 313 00:17:53,906 --> 00:17:55,074 Měl jsem ho moc rád. 314 00:17:56,700 --> 00:17:59,244 Páni. To se asi zachránit nedá. 315 00:18:00,746 --> 00:18:01,997 Ne, to asi ne. 316 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 Mohl by sis koupit nové. 317 00:18:07,753 --> 00:18:08,921 Možná. 318 00:18:11,215 --> 00:18:12,049 Pomohl bych. 319 00:18:13,092 --> 00:18:14,384 Jestli pomoc potřebuješ. 320 00:18:14,802 --> 00:18:15,636 Pomoc? 321 00:18:15,719 --> 00:18:19,515 Mohl bych ti pomoct koupit nové. Náhradu. Bylo by mi potěšením. 322 00:18:19,598 --> 00:18:20,849 Ne, děkuju. 323 00:18:21,558 --> 00:18:23,560 - Jen jsem tím myslel… - Nech to plavat. 324 00:18:25,145 --> 00:18:26,438 Nechtěl jsem tě urazit. 325 00:18:26,522 --> 00:18:28,982 Neurazils mě. Když budeš dál mluvit, tak mě urazíš. 326 00:18:33,320 --> 00:18:36,573 Ta výstava dostane tvou mámu zpět do světa umění. 327 00:18:36,657 --> 00:18:38,408 Na to nemyslím. 328 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 Ale no tak. Mohl by to být tvůj největší triumf. 329 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 Vrchol tvé kariéry. 330 00:18:43,997 --> 00:18:46,291 Měla bys být pyšná. Měla by být pyšná. 331 00:18:47,000 --> 00:18:49,253 Budu, až bude po tom. 332 00:18:50,129 --> 00:18:53,090 - Je to skutečně úžasné, mami. - Děkuju, Keve. 333 00:18:55,676 --> 00:18:58,095 Jsem jen ráda, že je táta v pořádku. 334 00:18:58,178 --> 00:18:59,680 Páni, já taky. 335 00:19:00,347 --> 00:19:03,559 Ale bylo celkem skvělé vidět, jak ses do něj pustila. 336 00:19:03,642 --> 00:19:06,353 Jo. No, byla jsem rozčilená. 337 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Jen to dokazuje, že ti na něm záleží. 338 00:19:09,690 --> 00:19:10,649 Jo. 339 00:19:11,984 --> 00:19:13,652 Chci ti něco říct. 340 00:19:17,406 --> 00:19:18,532 Jsem na tebe pyšný. 341 00:19:21,034 --> 00:19:22,286 - Díky, lásko. - Jo. 342 00:19:30,544 --> 00:19:31,879 CONNOR O´BRIEN ADVOKÁT 343 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 Děkuji, že jste přišel. Pak se vám ozvu. 344 00:19:36,967 --> 00:19:38,677 A co ten? 345 00:19:39,261 --> 00:19:42,639 Je z nich asi nejlepší. Kdyby jen měl víc právních zkušeností. 346 00:19:42,723 --> 00:19:43,765 Je tu ještě jeden. 347 00:19:45,434 --> 00:19:47,352 - Pošli ho dovnitř. - Jasně, šéfe. 348 00:19:51,899 --> 00:19:52,733 Zdravím. 349 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 Ahoj. 350 00:19:55,694 --> 00:19:58,071 Margaret. Margaret Kellerová. 351 00:19:58,155 --> 00:19:59,656 Connor O’Brien. 352 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 Co tady děláš? Neměla bys být v DLP? 353 00:20:02,284 --> 00:20:05,162 Jistě. Kdybych tam ještě pracovala. 354 00:20:05,245 --> 00:20:07,623 Ne. Nevyhodili tě snad, nebo jo? 355 00:20:07,706 --> 00:20:09,458 Ne. Ne, dala jsem výpověď. 356 00:20:09,541 --> 00:20:12,044 Brzy po tobě. Měla jsem skvělý proslov. 357 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 - Měls mě slyšet. - Rád bych. 358 00:20:14,463 --> 00:20:16,465 O tom, jak nemohu pracovat pro firmu, 359 00:20:16,548 --> 00:20:19,009 která se k lidem chová tak, jak se zachovali k tobě. 360 00:20:19,092 --> 00:20:21,970 Že jsem nešla na práva proto, abych se stala takovým právníkem. 361 00:20:22,054 --> 00:20:24,598 Chci pomáhat lidem a ne jen vydělávat. 362 00:20:24,681 --> 00:20:25,766 To všechno jsi řekla? 363 00:20:25,849 --> 00:20:28,977 A pár vybraných slov, která nemohu opakovat, 364 00:20:29,061 --> 00:20:31,271 když tvoje babička poslouchá. 365 00:20:31,355 --> 00:20:32,481 Já neposlouchám! 366 00:20:32,564 --> 00:20:34,024 Věříme ti, babi. 367 00:20:35,442 --> 00:20:39,780 Ale vážně, když jsi odešel, řekla jsem si, že s takovým chlapem chci pracovat. 368 00:20:40,572 --> 00:20:42,658 A tak jsem tady. 369 00:20:45,786 --> 00:20:48,205 Zbývá mi říct jen jedno. 370 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 Vítej na palubě. 371 00:20:54,336 --> 00:20:55,170 Děkuju. 372 00:20:56,129 --> 00:20:57,506 Co ti to tak dlouho trvalo? 373 00:21:00,634 --> 00:21:03,553 Pro tebe s mlékem a pro mě cappuccino. 374 00:21:04,054 --> 00:21:04,972 Děkuji, pane. 375 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 Micka naštvalo, když jsem mu nabídl, že mu koupím letadlo. 376 00:21:09,768 --> 00:21:13,146 Nenaštvalo. Urazilo. V tom je rozdíl. 377 00:21:15,107 --> 00:21:17,150 Vytáhl jsem na něj kartu bohatého chlapa, že? 378 00:21:17,234 --> 00:21:19,194 Pan O’Brien je hrdý muž. 379 00:21:19,861 --> 00:21:23,699 Měl jsem to vědět. Ani nevím, proč jsem to udělal. 380 00:21:23,782 --> 00:21:25,617 Když mi dovolíte hádat, pane, 381 00:21:26,368 --> 00:21:29,454 tak vám na tomhle místě z nějakého důvodu záleží. 382 00:21:30,706 --> 00:21:35,252 Tím si nejsem jistý. Líbí se mi tu. A O’Brienovi mám rád. 383 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 Ale nemyslím si, že mi to mate úsudek. 384 00:21:38,839 --> 00:21:40,674 V tom případě se mýlím, pane. 385 00:21:40,757 --> 00:21:44,011 Pokud v tom nehraje roli něco jiného, co neberete v potaz. 386 00:21:46,555 --> 00:21:50,517 Průzkum vlastnických listů prokázal existenci záznamů 387 00:21:50,600 --> 00:21:52,436 o převodu vlastnictví vaší nemovitosti. 388 00:21:53,270 --> 00:21:56,773 - Předchozí majitel umožnil přístup… - Ahoj, Connore. 389 00:21:56,857 --> 00:21:59,443 Nerada tě ruším. Vím, že máš práci. 390 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 - Moc rád se nechám vyrušit. Ahoj, Lukeu. - Connore. 391 00:22:03,864 --> 00:22:04,948 Co se děje? 392 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 Potřebujeme tvou pomoc. 393 00:22:08,243 --> 00:22:10,203 Jistě, jo. Posaďte se. 394 00:22:10,287 --> 00:22:11,371 Dobře, děkujeme. 395 00:22:15,500 --> 00:22:17,627 Přísaháš, žes nebral nezákonné drogy? 396 00:22:17,711 --> 00:22:20,380 Přísahám. 397 00:22:21,631 --> 00:22:25,218 Dělal jsem všechno proto, abych svůj život napravil. 398 00:22:25,302 --> 00:22:26,845 Nemůžu jít zpátky do vězení. 399 00:22:27,429 --> 00:22:28,263 Prostě nemůžu. 400 00:22:29,181 --> 00:22:30,265 Je to důležité. 401 00:22:32,934 --> 00:22:35,020 - Za jak dlouho je to slyšení? - Za tři dny. 402 00:22:35,103 --> 00:22:35,937 Tři dny. 403 00:22:38,190 --> 00:22:40,484 Moc o systému podmínečného propouštění nevím. 404 00:22:40,567 --> 00:22:42,527 Dobře, díky. Rozumím. 405 00:22:42,611 --> 00:22:45,655 Ne, ne, ne. Ale tři dny je dost dlouho na to se něco přiučit. 406 00:22:45,739 --> 00:22:49,326 Margaret, mohla bys mi uvolnit rozvrh? Nemělo by to být nic těžkého. 407 00:22:49,409 --> 00:22:51,536 Někdo objednejte kafe. 408 00:22:51,620 --> 00:22:52,913 Děkuju. 409 00:22:53,580 --> 00:22:54,706 Ještě mi neděkuj. 410 00:22:54,790 --> 00:22:56,875 Předpokládám, že se necháš znovu testovat? 411 00:22:56,958 --> 00:22:58,210 Samozřejmě. 412 00:22:58,293 --> 00:23:00,837 Dobře. Lukeu, musíš se soustředit. Jasně? 413 00:23:00,921 --> 00:23:04,257 Musíš se soustředit. Brals nějaké prášky? 414 00:23:04,341 --> 00:23:05,717 Jakékoli. 415 00:23:06,968 --> 00:23:09,805 V The Bridge, neviděl jsem tě brát něco na alergii? 416 00:23:09,888 --> 00:23:13,475 Jo. Jo, myslím, že je mám u sebe. 417 00:23:13,558 --> 00:23:14,476 Ano. Výborně. 418 00:23:14,559 --> 00:23:18,105 Antihistaminika obsahují látky, které mohou vyvolat falešně pozitivní výsledek. 419 00:23:18,188 --> 00:23:19,106 Děkuju. 420 00:23:24,027 --> 00:23:26,071 Ale bohužel, tyto pilulky ne. 421 00:24:03,358 --> 00:24:06,361 Chápu, proč jsi mou nabídku špatně pochopil. 422 00:24:06,444 --> 00:24:08,155 Nedělej to. Ne. 423 00:24:08,238 --> 00:24:12,075 Chápu to. Jsi hrdý. Chápu, že lidi tvé generace… 424 00:24:12,159 --> 00:24:13,451 Čeho mého? 425 00:24:14,161 --> 00:24:15,912 Pořád si šlapu na jazyk, že? 426 00:24:15,996 --> 00:24:17,205 To tedy jo. 427 00:24:18,582 --> 00:24:20,584 Hele, vím, žes to myslel dobře. 428 00:24:21,626 --> 00:24:22,460 Ano. 429 00:24:23,086 --> 00:24:27,591 Možná jsem trochu napružený. Co kdybychom na to celé zapomněli? 430 00:24:27,674 --> 00:24:28,633 - Jo? - Jo. 431 00:24:29,259 --> 00:24:30,093 To beru. 432 00:24:33,889 --> 00:24:36,016 - Ruka bolí? - Ano, bolí mě ruka. 433 00:24:37,058 --> 00:24:38,810 Bolí mě záda. Bolí mě noha. 434 00:24:39,477 --> 00:24:41,771 Bolí mě hlava. Všechno mě bolí. 435 00:24:41,855 --> 00:24:45,275 Máš toho hodně za sebou. Byla to vážná nehoda. 436 00:24:46,109 --> 00:24:49,196 Nebylo to tak zlé. Celou dobu jsem to měl pod kontrolou. 437 00:24:49,279 --> 00:24:50,655 Ale bál ses? 438 00:24:50,739 --> 00:24:51,573 Bál? 439 00:24:53,241 --> 00:24:54,534 Byl jsem vyděšený. 440 00:24:55,911 --> 00:24:58,455 Chvíli potrvá, než se přes něco takového přeneseš. 441 00:25:00,165 --> 00:25:02,083 - Chceš si o tom popovídat? - Ne. 442 00:25:03,043 --> 00:25:05,212 Žiju. Na tom jediném záleží. 443 00:25:06,755 --> 00:25:08,965 I tak se s tím dá vyrovnat. 444 00:25:09,049 --> 00:25:11,635 Potlačit to. Zazátkovat. Dělat, že se to nikdy nestalo. 445 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 Tak to moje generace dělá. 446 00:25:15,680 --> 00:25:19,392 Umí se to ukázat v tu nejméně očekávanou chvíli. 447 00:25:20,769 --> 00:25:23,396 Mluvíš, jak bys s tím měl osobní zkušenost. 448 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 Možná. 449 00:25:25,398 --> 00:25:26,733 Chceš si o tom promluvit? 450 00:25:26,816 --> 00:25:28,652 Ne. Ani ne. 451 00:25:28,735 --> 00:25:30,237 Takže víš, jaký je to pocit. 452 00:25:30,320 --> 00:25:31,196 Chytré. 453 00:25:33,031 --> 00:25:34,741 Pověz mi o tom. 454 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 Prosím. 455 00:25:40,830 --> 00:25:42,040 Dobře. Bylo… 456 00:25:43,875 --> 00:25:44,709 Bylo mi 18. 457 00:25:45,961 --> 00:25:47,379 Na sedadle vedle řidiče. 458 00:25:47,462 --> 00:25:48,964 Jeli jsme v noci. 459 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 Nevím, jestli pila. 460 00:25:53,510 --> 00:25:56,805 Možná ano. Možná jen usnula. 461 00:25:58,723 --> 00:26:02,936 Narazili jsme do mostu nad dálnicí, ani nevím v jaké rychlosti. 462 00:26:05,063 --> 00:26:06,898 Neměl jsem pás. 463 00:26:09,025 --> 00:26:12,904 Mě zachytily airbagy, ale pořádně mi pošramotily záda. 464 00:26:16,408 --> 00:26:17,534 Vytáhl jsem ji ven… 465 00:26:19,369 --> 00:26:20,203 ale… 466 00:26:21,830 --> 00:26:22,956 nepřežila to. 467 00:26:23,665 --> 00:26:24,499 To je strašné. 468 00:26:27,502 --> 00:26:28,962 Proto neřídíš? 469 00:26:29,838 --> 00:26:30,672 Proto… 470 00:26:32,090 --> 00:26:34,551 a taky Mandrake tvrdí, že jsem za volantem nebezpečný. 471 00:26:38,722 --> 00:26:41,308 Ta holka. Znals ji dobře? 472 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 Jo. 473 00:26:47,689 --> 00:26:48,523 Byla… 474 00:26:49,774 --> 00:26:50,692 Byla to moje máma. 475 00:27:09,961 --> 00:27:10,795 A jéje. 476 00:27:14,799 --> 00:27:15,884 Zdravím. 477 00:27:18,011 --> 00:27:19,137 Connore. 478 00:27:20,013 --> 00:27:20,930 Vstávat. 479 00:27:22,182 --> 00:27:23,933 - Jsi v pořádku? - Jo. 480 00:27:25,143 --> 00:27:25,977 Musel jsem… 481 00:27:26,061 --> 00:27:28,063 - Spát tu celou noc? - Jo. 482 00:27:29,189 --> 00:27:30,106 Co je dnes za den? 483 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 Ten den. 484 00:27:32,108 --> 00:27:34,027 Pátek. Dnes je to slyšení. 485 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 Jasně. Jo. Jsem připraven. 486 00:27:40,033 --> 00:27:41,201 Máš víc acylpyrinu? 487 00:27:41,284 --> 00:27:42,744 Kolik jsi jich už měl? 488 00:27:42,827 --> 00:27:44,829 Kolik je jejich v lahvičce? 489 00:27:44,913 --> 00:27:48,291 -No tak. Nebuď jako máma. - Nejsem. Jsem tvoje kamarádka. 490 00:27:48,375 --> 00:27:51,753 - S tím snažením to přeháníš. - Snažím se tak akorát. 491 00:27:51,836 --> 00:27:53,880 Někomu jde o svobodu. 492 00:27:53,963 --> 00:27:56,716 - Za jak dlouho je to slyšení? - Za tři hodiny. 493 00:27:56,800 --> 00:27:59,302 Tři hodiny. Dobře, zpátky do práce. 494 00:27:59,803 --> 00:28:02,555 Luke ten druhý test udělal. To je dobře, že? 495 00:28:02,639 --> 00:28:04,224 To nic neznamená. 496 00:28:04,307 --> 00:28:06,810 Znamená to jen to, že v době testování drogy nebral. 497 00:28:07,644 --> 00:28:09,562 Musím najít něco víc, než jen: 498 00:28:09,646 --> 00:28:12,524 „Je to hodnej kluk, který si zaslouží druhou šanci.“ 499 00:28:13,983 --> 00:28:15,026 Přijdeš na to. 500 00:28:15,110 --> 00:28:16,569 Mezi teď a jedenáctou? 501 00:28:16,653 --> 00:28:17,987 Věřím v tebe. 502 00:28:18,988 --> 00:28:20,573 Tak to jsme jeden. 503 00:28:21,991 --> 00:28:24,911 Takže. Stránka 43, oddíl 3… 504 00:28:29,582 --> 00:28:30,708 Máš je? 505 00:28:30,792 --> 00:28:35,171 Mám. Brambůrky s příchutí sodovky a grilu. 506 00:28:35,255 --> 00:28:36,256 Děkuju. 507 00:28:36,339 --> 00:28:39,008 - Nevěděl jsem, že máš ráda grilované. - Jo. Já taky ne. 508 00:28:39,092 --> 00:28:42,762 Ty chutě nijak neovládám. Sváděj to na kulihráška. 509 00:28:47,058 --> 00:28:49,602 Hej, ty, buď rozumný, jo? 510 00:28:49,686 --> 00:28:52,313 Pro ty s krémovou sodovkou jsem musel do dvou obchodů. 511 00:28:52,397 --> 00:28:55,024 Jo, a nechala jsem poslat květiny na vernisáž tvé mámy. 512 00:28:55,108 --> 00:28:57,736 To je milé, ale tos nemusela. 513 00:28:57,819 --> 00:29:01,573 - Máma ví, že musíme oba pracovat. - Ne, já vím, ale je to její velký večer. 514 00:29:02,240 --> 00:29:04,284 A navíc, ráda si mámy předcházím. 515 00:29:04,367 --> 00:29:05,452 To chápu. 516 00:29:10,123 --> 00:29:11,207 Ahoj. To jsem zase já. 517 00:29:11,791 --> 00:29:14,544 Slyšels? Musíme být na maminky hodní. 518 00:29:14,627 --> 00:29:18,715 A ty obzvláště, protože budeš mít skvělou mámu. 519 00:29:19,466 --> 00:29:21,092 Slyšíš mě, ty malý Declane? 520 00:29:21,176 --> 00:29:23,595 Dost už s těmi atomovými irskými jmény. 521 00:29:24,304 --> 00:29:25,346 - Declan? - Jo. 522 00:29:25,430 --> 00:29:27,557 To už mu můžeš klidně říkat Gullivere. 523 00:29:28,558 --> 00:29:32,103 Malý Gulliver O’Brien si jen polehává, roste. 524 00:29:32,187 --> 00:29:33,104 Dobře, už dost. 525 00:29:33,730 --> 00:29:37,192 Nech mě dokončit ty zprávy a zhltat ty brambůrky. 526 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Poručice. 527 00:29:42,447 --> 00:29:43,865 Tak jak to bude? 528 00:29:44,657 --> 00:29:47,202 Mám ti lhát, nebo ti říct pravdu? 529 00:29:48,203 --> 00:29:49,037 Tak nic. 530 00:29:49,829 --> 00:29:51,206 On se ti líbí, co? 531 00:29:51,748 --> 00:29:55,376 Jo, myslím, že jo. Chápu, že je tam spousta vrstev. 532 00:29:55,460 --> 00:29:57,962 Když víš, do čeho jdeš. 533 00:29:58,046 --> 00:30:00,298 Dá se někdy vědět, do čeho vlastně jdeme? 534 00:30:00,381 --> 00:30:01,841 - To je fakt. Ahoj. - Ahoj. 535 00:30:02,801 --> 00:30:05,595 - Připraven? - Jo. Připraven. 536 00:30:06,638 --> 00:30:07,847 Jdeme na to. 537 00:30:09,516 --> 00:30:13,144 Lukeu, pamatuj, buď sám sebou. Ty sám jsi svá nejlepší obrana. 538 00:30:13,228 --> 00:30:14,562 Dobře. Mám to. 539 00:30:17,482 --> 00:30:20,193 - Jsi v pohodě? - Jen je mi trochu divně. 540 00:30:20,276 --> 00:30:22,487 - Posaď se. - Ne, to nic. To přejde. 541 00:30:23,988 --> 00:30:24,906 Jo. Jsem v pohodě. 542 00:30:24,989 --> 00:30:25,865 - Určitě? - Jo. 543 00:30:27,242 --> 00:30:28,535 Connore! 544 00:30:28,618 --> 00:30:30,161 - Co je? - Nevím. 545 00:30:30,870 --> 00:30:32,455 Myslím, že nejsem v pořádku. 546 00:30:32,539 --> 00:30:35,166 - Dobře. Co…? Co budeme dělat? - Zavolejte doktora. 547 00:30:35,250 --> 00:30:37,001 - Lehni si. - Ne. Slyšení. 548 00:30:37,085 --> 00:30:37,919 Vysvětlím jim to. 549 00:30:40,046 --> 00:30:41,714 - Jsem tady. - Dobře. 550 00:30:42,340 --> 00:30:44,717 Vidíš, říkal jsem vám, ať mi ještě neděkujete. 551 00:30:44,801 --> 00:30:47,887 Haló? Ano. Volám kvůli Connoru O’Brienovi. 552 00:30:49,389 --> 00:30:50,223 Díky. 553 00:30:51,975 --> 00:30:53,017 Měls pravdu. 554 00:30:53,101 --> 00:30:56,271 Měl jsem se tě zeptat, než jsem Abby tu práci nabídl. 555 00:30:56,771 --> 00:30:59,732 Už se mi to nestane. Nechci, aby mě považovali za pytláka. 556 00:30:59,816 --> 00:31:02,277 Nikdy by to nepřijala, takže si z toho nic nedělej. 557 00:31:03,987 --> 00:31:05,363 Je velmi vzácný člověk. 558 00:31:05,446 --> 00:31:06,781 O tom se nebudu přít. 559 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 - Kdy se vrátí? - Zítra. 560 00:31:09,325 --> 00:31:11,786 - Už je pryč dlouho. - Čtyři dny. 561 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 Dlouho. 562 00:31:12,787 --> 00:31:15,206 Ano, skoro týden. 563 00:31:15,290 --> 00:31:17,876 Jo. Bude hezké ji zase vidět. 564 00:31:17,959 --> 00:31:19,127 Všem nám chybí. 565 00:31:19,836 --> 00:31:23,381 Micku, co bys řekl na to, kdybych Abby pozval ven? 566 00:31:23,464 --> 00:31:24,299 Ven? 567 00:31:25,508 --> 00:31:27,302 - Jako kam? - Na… Na večeři. 568 00:31:27,385 --> 00:31:29,429 Nebo… Nebo na oběd. Na kafe. 569 00:31:29,512 --> 00:31:31,514 - Myslíš jako na rande? - Tak nějak. 570 00:31:31,598 --> 00:31:34,267 Žádáš mě o svolení dvořit se mé dceři? 571 00:31:34,350 --> 00:31:37,437 Asi jo… dvořit se. Jo. 572 00:31:37,520 --> 00:31:39,856 Abby je dospělá žena. Může si dělat, co chce. 573 00:31:40,690 --> 00:31:42,817 - Já vím. - Ale děkuju za optání. 574 00:31:44,569 --> 00:31:45,778 Tak co ty na to? 575 00:31:45,862 --> 00:31:47,739 Říká: „Ano.“ 576 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 Ahoj. Jak se cítíš? 577 00:31:58,791 --> 00:32:01,628 Doktorka tvrdí, že to byla jen chvilková slabost. 578 00:32:02,170 --> 00:32:03,546 Nedostatek spánku a pití. 579 00:32:03,630 --> 00:32:06,466 - Budu tě zalévat jako rostlinu. - Jak to šlo na slyšení? 580 00:32:06,549 --> 00:32:09,093 - Margaret se to podařilo odložit. - Děkuju mnohokrát. 581 00:32:09,177 --> 00:32:12,889 - To mi umožní se pořádně připravit. - Určitě jsi v pořádku? 582 00:32:12,972 --> 00:32:16,517 Jistě. Jo. Doktorka mi dala nějaký džus a bylo mi líp. 583 00:32:16,601 --> 00:32:18,686 Poznačím si: pít víc džusu. 584 00:32:19,395 --> 00:32:22,523 - Určitě? - Ano, určitě. Díky. 585 00:32:23,191 --> 00:32:25,610 Běžte domů a čekejte na zprávy. 586 00:32:27,195 --> 00:32:28,112 Dobře. 587 00:32:30,490 --> 00:32:31,324 Connore. 588 00:32:32,075 --> 00:32:33,368 Už to nedělej. 589 00:32:33,451 --> 00:32:34,953 - Dobře. - Vyděsils mě. 590 00:32:36,996 --> 00:32:39,499 - Pečuj o sebe. - Už pečuju, vidíš? 591 00:32:39,582 --> 00:32:41,084 - Ahoj. - Tak zatím. 592 00:32:41,167 --> 00:32:42,377 - Mějte se, lidi. - Ahoj. 593 00:32:51,970 --> 00:32:53,179 Páni. 594 00:32:55,807 --> 00:32:57,433 Jen chvilková slabost, co? 595 00:33:01,521 --> 00:33:03,856 Myslel jsem, že mi praskne srdce. 596 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 Co ti ta doktorka skutečně řekla? 597 00:33:07,694 --> 00:33:11,280 Byl jsem tak blízko infarktu, jako bych ho měl každou chvíli dostat. 598 00:33:11,864 --> 00:33:12,699 Cože? 599 00:33:14,575 --> 00:33:16,494 Příští týden chce udělat spoustu testů. 600 00:33:16,577 --> 00:33:18,371 Neměl bys být v posteli? 601 00:33:18,454 --> 00:33:20,039 Byla toho názoru. 602 00:33:20,123 --> 00:33:21,874 Co dál máš dělat? 603 00:33:24,127 --> 00:33:24,961 Odpočívat. 604 00:33:27,171 --> 00:33:28,089 Změnit stravu. 605 00:33:29,465 --> 00:33:31,217 Pít vodu a ne kafe. 606 00:33:32,301 --> 00:33:34,095 Cvičit. 607 00:33:34,178 --> 00:33:36,723 A hrozně důležité je odpočívat. 608 00:33:38,725 --> 00:33:39,851 Výborně. Odpočívej. 609 00:33:41,060 --> 00:33:43,646 Teď se k tomu všemu musím snažit odpočívat. 610 00:33:45,857 --> 00:33:47,650 Měl bych požádat o druhý názor. 611 00:33:47,734 --> 00:33:50,778 Hledáš doktora, který ti doporučí víc kávy 612 00:33:50,862 --> 00:33:52,780 a navýšení hladiny stresu? 613 00:33:52,864 --> 00:33:55,033 Nikdy nevíš, třeba takoví jsou. 614 00:33:57,410 --> 00:33:59,203 Jasně. Zpátky do práce. 615 00:34:02,331 --> 00:34:06,502 Napadlo mě, že udělám rajčata plněná fetou. 616 00:34:06,586 --> 00:34:08,296 Jo, s česnekovým máslem. 617 00:34:09,839 --> 00:34:12,842 Jess, volá mi táta. Uvidíme se doma, jo? 618 00:34:15,011 --> 00:34:16,220 Ahoj, tati, copak? 619 00:34:16,304 --> 00:34:18,514 - Můžeš mluvit? - Jistě. 620 00:34:18,598 --> 00:34:20,266 Chci říct, jsi sám? 621 00:34:20,349 --> 00:34:22,226 KAVÁRNA U SALLY 622 00:34:22,310 --> 00:34:25,229 No, jo… Asi. 623 00:34:25,313 --> 00:34:28,191 Chci tě jen na něco předem upozornit. 624 00:34:28,274 --> 00:34:29,567 Dobře. Na co? 625 00:34:29,650 --> 00:34:32,779 Příštích pár dnů se asi něco doslechneš 626 00:34:32,862 --> 00:34:34,864 a chci tě upřímně varovat. 627 00:34:35,698 --> 00:34:37,075 Varovat ohledně čeho? 628 00:34:38,034 --> 00:34:40,244 Potkala mě smůla. 629 00:34:40,328 --> 00:34:42,330 Investice a tak a, no… 630 00:34:43,998 --> 00:34:45,625 Dobře. Co tím myslíš? 631 00:34:45,708 --> 00:34:47,376 Není to nic, co bych nezvládl. 632 00:34:47,960 --> 00:34:52,590 Ale může dojít k nepříjemné publicitě. 633 00:34:53,758 --> 00:34:55,676 Tati, o čem to mluvíš? 634 00:34:56,552 --> 00:34:57,386 Tati? 635 00:34:57,887 --> 00:35:00,556 Nevěř všemu, co uslyšíš. 636 00:35:01,349 --> 00:35:02,558 A Davide… 637 00:35:04,852 --> 00:35:05,686 mám tě rád. 638 00:35:23,579 --> 00:35:27,375 - Snížilo ti to hladinu stresu? - Zhoršilo. 639 00:35:28,334 --> 00:35:31,754 Pokaždé, když řekl: „Vyprázdněte mysl,“ jsem přemýšlel o Lukeově případu. 640 00:35:31,838 --> 00:35:33,965 Tak proto jsi přepadl? 641 00:35:34,048 --> 00:35:37,552 Ne. V tu chvíli jsem přemýšlel, jakou kravatu si vezmu k soudu. 642 00:35:38,886 --> 00:35:42,348 Dobře, asi budeme muset vyzkoušet něco snadnějšího. 643 00:35:42,431 --> 00:35:44,892 Co děláš, kdy se chceš odreagovat? 644 00:35:48,020 --> 00:35:50,106 Bude to znít legračně. 645 00:35:50,189 --> 00:35:51,023 Nebudu odsuzovat. 646 00:35:52,275 --> 00:35:55,820 U domu, kde jsem vyrůstal, je ohniště. 647 00:35:57,530 --> 00:35:59,490 Je dole u vody za domem. 648 00:35:59,574 --> 00:36:00,408 Dřív 649 00:36:01,742 --> 00:36:04,996 jsme tam sedávali kolem a opékali a zpívali a prostě… 650 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 Prostě si povídali o ničem. 651 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 Ty a kdo dál? 652 00:36:08,916 --> 00:36:09,750 Moje rodina. 653 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 Bratr a sestry. 654 00:36:11,961 --> 00:36:15,131 Však víš, jsou celkem šílení, ale mám je rád. 655 00:36:16,716 --> 00:36:19,051 Vidíš? Už teď jsi klidnější. 656 00:36:19,760 --> 00:36:22,889 Jsem, že? Co to podle tebe znamená? 657 00:36:22,972 --> 00:36:25,474 Mohlo by to znamenat, že pocházíš ze šťastné rodiny. 658 00:36:27,185 --> 00:36:29,270 To znamená, že nevíš všechno. 659 00:36:29,770 --> 00:36:31,314 Myslím, že jsem toho slyšela dost. 660 00:36:32,982 --> 00:36:36,068 A nezapomeň, večer je vernisáž tvé mámy. 661 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 Jasně. 662 00:36:38,988 --> 00:36:40,198 Půjdeš se mnou? 663 00:36:40,990 --> 00:36:42,992 - Bude tam tvoje babička? - To se vsaď. 664 00:36:43,993 --> 00:36:44,994 Tak jo. 665 00:36:45,077 --> 00:36:45,912 Skvělé. 666 00:36:47,622 --> 00:36:49,874 Tu poslední pózu jsem zvládl, tu šavasanu. 667 00:36:49,957 --> 00:36:51,500 - Brilantně. - Byla to krása. 668 00:36:55,922 --> 00:36:57,131 OBRAZY ARTHURA DRISCOLLA 669 00:36:57,215 --> 00:36:58,049 Jo. 670 00:36:58,132 --> 00:37:00,968 Netušila jsem, že Chesapeake Shores mají svou uměleckou scénu. 671 00:37:01,052 --> 00:37:02,470 Jsme samé překvapení. 672 00:37:02,553 --> 00:37:05,431 Margaret. Doufám, že tě můj syn moc nehoní. 673 00:37:05,514 --> 00:37:07,725 Ani z poloviny tak, jak sám dře. 674 00:37:11,354 --> 00:37:12,188 Ahoj. 675 00:37:13,064 --> 00:37:14,357 Podívej se na všechny. 676 00:37:14,440 --> 00:37:17,485 - Ta oslava nemohla být lepší. - Ano. 677 00:37:18,277 --> 00:37:20,738 - Nemůžu tu dýchat. - Chceš jít na vzduch? 678 00:37:20,821 --> 00:37:21,656 - Prosím. - Dobře. 679 00:37:23,532 --> 00:37:27,536 Arthure, moc si to neužíváš, co? 680 00:37:27,620 --> 00:37:28,579 Děláš si legraci? 681 00:37:29,455 --> 00:37:32,166 Tihle „přitakánci“, kteří letí za každým novým trendem. 682 00:37:32,250 --> 00:37:33,417 Je mi z nich zle. 683 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 O tyhle nesmysly se vždycky starala Elaine. 684 00:37:36,963 --> 00:37:38,589 Té se ta hra líbila. 685 00:37:39,423 --> 00:37:41,092 Já chtěl jen malovat. 686 00:37:41,175 --> 00:37:42,635 - Skutečně? - Ano. 687 00:37:43,261 --> 00:37:46,097 Když jsem skončil, bylo mi jedno, co s tím obrazem bude. 688 00:37:46,180 --> 00:37:48,891 - Jestli se kritikům líbil, nebo ne. - Jo. 689 00:37:48,975 --> 00:37:54,021 Jen cítit štětec na plátně, na tom jediném mi záleželo. 690 00:37:54,105 --> 00:37:58,776 Tak proč jsi s tím vším souhlasil? 691 00:37:58,859 --> 00:37:59,902 Pro Elaine. 692 00:38:01,362 --> 00:38:03,072 Byla by ráda, že jsem zažil… 693 00:38:04,699 --> 00:38:06,409 ještě jeden poslední úspěch. 694 00:38:09,120 --> 00:38:13,124 Kdyby bylo po tvém, co bys teď raději dělal? 695 00:38:14,041 --> 00:38:15,459 Kdyby byla tady? 696 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Raději bych tančil. 697 00:38:25,636 --> 00:38:28,639 - Ty obrazy jsou úžasné. - Já vím. Jsou. 698 00:38:29,181 --> 00:38:31,434 - Podívej se na tenhle. - Úchvatný. 699 00:38:31,517 --> 00:38:33,311 Ahoj. Dáte si vy dvě něco k pití? 700 00:38:33,394 --> 00:38:35,313 Pokusím se dostat k baru a něco vám donesu. 701 00:38:35,396 --> 00:38:36,689 - To by bylo skvělé. - Jistě. 702 00:38:36,772 --> 00:38:38,607 - Dobře. Držte mi palce. - Hodně štěstí. 703 00:38:38,691 --> 00:38:39,525 Díky. 704 00:38:41,569 --> 00:38:43,154 Takže. Jak je skutečně na tom? 705 00:38:43,237 --> 00:38:44,322 Co tím myslíš? 706 00:38:44,989 --> 00:38:47,366 Co mu doktorka skutečně řekla? 707 00:38:47,992 --> 00:38:50,703 Proč by mi říkal víc než tobě? Jste rodina. 708 00:38:50,786 --> 00:38:54,123 Vím, jak to chodí. Pracujete spolu, lidi se sblíží víc než s rodinou. 709 00:38:54,665 --> 00:38:56,083 Tím si nejsem tak jistá. 710 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 Dobře. 711 00:38:59,295 --> 00:39:00,963 Ale staráš se o něho. 712 00:39:01,756 --> 00:39:03,883 Pokračuj v tom, jo? Potřebuje to. 713 00:39:04,800 --> 00:39:06,719 Mluvíš jako správná starší sestra. 714 00:39:07,720 --> 00:39:09,722 Mluvím jako správná mladší sestra. 715 00:39:12,516 --> 00:39:15,227 - Jsi v pořádku? - Co…? Jo, jsem. 716 00:39:16,187 --> 00:39:17,021 Proč? 717 00:39:18,397 --> 00:39:20,024 Něco tě trápí. 718 00:39:23,402 --> 00:39:24,236 Dobře. 719 00:39:26,822 --> 00:39:29,367 Dnes mi volal táta a… 720 00:39:30,201 --> 00:39:32,703 Poznala ses s ním, víš, jak je uzavřený. 721 00:39:32,787 --> 00:39:36,499 - Velmi. - A řekl mi, že… 722 00:39:36,582 --> 00:39:38,667 Má nějaké potíže. 723 00:39:39,877 --> 00:39:42,213 A na konci toho hovoru… 724 00:39:43,464 --> 00:39:44,840 mi řekl, že mě má rád. 725 00:39:46,008 --> 00:39:47,927 A to ještě nikdy předtím neudělal. 726 00:39:49,011 --> 00:39:51,263 Takže podle mě je něco v těžkém nepořádku. 727 00:39:52,807 --> 00:39:54,725 Jo a volám mu pořád dokola. 728 00:39:54,809 --> 00:39:56,685 Poslal jsem mu zprávy, nic. 729 00:39:56,769 --> 00:39:58,396 Mluvils s mámou? 730 00:39:58,479 --> 00:40:01,399 Ne, nechci ji rozhodit, kdyby o tom nevěděla. 731 00:40:01,482 --> 00:40:04,902 A jak znám tátu a mámu, jistě o tom neví. 732 00:40:04,985 --> 00:40:06,320 Děkuju, žes mi to řekl. 733 00:40:07,405 --> 00:40:10,241 - Děkuju, že mě informuješ. - Ale jistě. 734 00:40:17,164 --> 00:40:18,416 Ty ale vypadáš uhlazeně. 735 00:40:18,499 --> 00:40:20,334 Skutečně? Chtěl jsem být za elegána. 736 00:40:21,752 --> 00:40:24,380 Všem se ta výstava líbí. Blahopřeju. 737 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 Jo. 738 00:40:27,550 --> 00:40:29,176 - Tady máš. - Děkuju. 739 00:40:29,885 --> 00:40:33,514 Tak dlouho jsem se tím zabývala, že nevím, co budu dělat zítra. 740 00:40:33,597 --> 00:40:34,432 Mě něco napadá. 741 00:40:35,349 --> 00:40:36,392 - Skutečně? - Jo. 742 00:40:37,435 --> 00:40:40,146 Ještě jsme nemluvili o tom, kam směřujeme, že ne? 743 00:40:40,229 --> 00:40:41,564 Oba se tomu vyhýbáme. 744 00:40:41,647 --> 00:40:42,898 To ano. 745 00:40:43,482 --> 00:40:45,609 Nevěděl jsem, jestli o tom mluvit chceš. 746 00:40:45,693 --> 00:40:47,862 Já jsem nevěděla, jestli o tom chceš mluvit ty. 747 00:40:47,945 --> 00:40:48,863 Možná jsem nechtěl. 748 00:40:49,488 --> 00:40:50,364 Ale teď chci. 749 00:40:51,699 --> 00:40:53,451 Od té doby, co jsem v tom letadle… 750 00:40:53,534 --> 00:40:56,162 Nedobrovolně přistál. 751 00:40:56,245 --> 00:40:57,163 Jo, to je ono. 752 00:40:57,830 --> 00:41:02,293 Nicméně, Abby se ve firmě skvěle daří a… 753 00:41:02,376 --> 00:41:03,919 „A, ehm…?“ 754 00:41:05,713 --> 00:41:07,214 Co kdybych si vzal trochu volna? 755 00:41:07,298 --> 00:41:08,382 Skutečně? 756 00:41:09,175 --> 00:41:10,217 Na co? 757 00:41:10,301 --> 00:41:11,135 Na cestování. 758 00:41:12,470 --> 00:41:13,888 Jak jsme vždycky plánovali. 759 00:41:15,222 --> 00:41:16,223 Kolem světa. 760 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 Jen ty a já. 761 00:41:22,480 --> 00:41:23,647 To by se mi líbilo. 762 00:41:53,052 --> 00:41:55,513 Připravena? Když si pohneme, stihneme máminu výstavu. 763 00:41:55,596 --> 00:42:00,100 Jo, pojedeme mým služebním autem a ne, sirénu pustit nesmíš. 764 00:42:00,184 --> 00:42:01,936 Ten post poručice tě změnil. 765 00:42:06,440 --> 00:42:07,399 Lásko, jsi v pořádku? 766 00:42:08,609 --> 00:42:11,237 - Není mi dobře. - Sarah? Sarah! 767 00:42:11,320 --> 00:42:12,154 Hej. 768 00:42:12,238 --> 00:42:13,906 Hej. Lásko. 769 00:42:15,950 --> 00:42:16,784 Lásko. 770 00:44:05,225 --> 00:44:08,562 - Uvidíte: - Musí to být jen mezi námi dvěma. 771 00:44:08,646 --> 00:44:12,441 - Šla bys se mnou na rande? - Zajímá mě, jestli je fakt milý chlap. 772 00:44:12,524 --> 00:44:13,859 A co Jay? 773 00:44:13,942 --> 00:44:16,403 Musím vědět, jestli jsem jen v přátelské zóně. 774 00:44:16,570 --> 00:44:18,864 - Getty? - Nebylo by skvělé vrátit se zpět do hry? 775 00:44:18,947 --> 00:44:21,992 Nechci, aby ses kvůli mně vzdala práce svých snů. 776 00:44:22,076 --> 00:44:25,496 - Mini smory. Jak to, že mě tak znáš? - Jsme si dost podobní. 777 00:44:26,455 --> 00:44:30,084 Byl jsem dnes v bance. Můj svěřenecký fond je prázdný. 778 00:44:30,167 --> 00:44:31,210 Překlad titulků: Roman Placzek