1 00:00:01,042 --> 00:00:02,669 ‫"في الحلقات السابقة:"‬ 2 00:00:02,752 --> 00:00:05,005 ‫- سنُرزق بطفل.‬ ‫- أجل سنُرزق به.‬ 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,923 ‫ليس ثمة ما يدور بيني وبين "إيفان كينكايد".‬ 4 00:00:07,007 --> 00:00:10,343 ‫ينفرد بك بعيدًا في مكان شاعريّ.‬ 5 00:00:10,427 --> 00:00:13,221 ‫"إيفان"، مشاعري تجاهك...‬ 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,807 ‫كنت أريد أن أعرض عليك منصبًا في شركتي.‬ 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,226 ‫- هل كنت في السجن؟‬ ‫- لا أريد اختلاق الأعذار يا "بري".‬ 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,395 ‫- أتفهّم إذا كنت تريدين...‬ ‫- هذا "باز".‬ 9 00:00:20,478 --> 00:00:23,898 ‫"هلّا تنثر رمادي على جُزُر (شيسابيك باي)؟"‬ 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,608 ‫سنذهب في رحلة قصيرة بالطائرة.‬ 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,944 ‫آخر اتصال معه على بث المذياع‬ ‫كان عند الرابعة والنصف.‬ 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,697 ‫حاولوا الآن ولم يتلقوا أي رد.‬ 13 00:00:40,165 --> 00:00:42,083 ‫يقولون في المطار إنهم لم يصلهم أي خبر.‬ 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,002 ‫- لم يصلهم أي نداء استغاثة؟‬ ‫- ولا أي شيء.‬ 15 00:00:44,085 --> 00:00:46,212 ‫- هذا أمر مبشر، صحيح؟‬ ‫- العاصفة قادمة.‬ 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,424 ‫أبي يعي ما يفعله.‬ ‫سيكون في البيت قبل بدء العاصفة بكثير.‬ 17 00:00:49,507 --> 00:00:52,010 ‫- متى تهبط الطائرة؟‬ ‫- هذا أوان وصولها.‬ 18 00:00:52,093 --> 00:00:53,261 ‫إنه بخير، صحيح؟‬ 19 00:00:53,344 --> 00:00:54,679 ‫إنه بخير.‬ 20 00:00:57,682 --> 00:00:58,683 ‫مرحبًا؟‬ 21 00:00:59,434 --> 00:01:01,686 ‫أجل. حسنًا، ومتى كان ذلك؟‬ 22 00:01:02,228 --> 00:01:05,065 ‫حسنًا. أجل، أعرف.‬ ‫شكرًا. أجل، أبقِنا على اطلاع.‬ 23 00:01:07,025 --> 00:01:11,029 ‫كان هذا صديقي من خفر السواحل.‬ ‫تلقوا نداء استغاثة عند وقت الغروب.‬ 24 00:01:11,112 --> 00:01:13,364 ‫كان الصوت مشوشًا،‬ ‫لكنهم يعتقدون أنه كان أبي.‬ 25 00:01:15,116 --> 00:01:16,076 ‫ماذا قال؟‬ 26 00:01:16,159 --> 00:01:17,660 ‫إنه يواجه عطلًا ميكانيكيًا‬ 27 00:01:17,744 --> 00:01:20,830 ‫وسيحاول أن يرسو على بر إحدى جُزُر الساحل.‬ 28 00:01:21,498 --> 00:01:23,124 ‫لكنهم فقدوا الاتصال بعدها.‬ 29 00:01:24,918 --> 00:01:27,587 ‫- إنهم يبحثون عنه.‬ ‫- سيجدونه.‬ 30 00:02:34,445 --> 00:02:35,989 ‫كيف تبدو العاصفة؟‬ 31 00:02:36,072 --> 00:02:36,906 ‫ليست جيدة.‬ 32 00:02:36,990 --> 00:02:38,908 ‫لا جدوى من بقائنا جميعًا يقظين.‬ 33 00:02:38,992 --> 00:02:42,537 ‫فلمَ لا تذهبون إلى بيوتكم‬ ‫ونتصل بكم إن يصلنا أي خبر؟‬ 34 00:02:42,620 --> 00:02:44,289 ‫- مستحيل.‬ ‫- مستحيل.‬ 35 00:02:44,372 --> 00:02:47,458 ‫إذًا فليساعدني أحدكم في صُنع القهوة.‬ 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,835 ‫فقد تطول بنا الليلة.‬ 37 00:02:48,918 --> 00:02:49,836 ‫من دون "كافيين"؟‬ 38 00:02:50,962 --> 00:02:51,796 ‫عادية.‬ 39 00:02:57,719 --> 00:02:58,761 ‫"ميغان".‬ 40 00:03:00,179 --> 00:03:02,307 ‫هل تحتاجين شيئًا يا عزيزتي؟‬ 41 00:03:02,807 --> 00:03:03,641 ‫كلا.‬ 42 00:03:06,352 --> 00:03:07,186 ‫"ميك".‬ 43 00:03:08,271 --> 00:03:09,522 ‫أحتاج "ميك".‬ 44 00:03:13,651 --> 00:03:15,653 ‫إنه على ما يُرام.‬ 45 00:03:15,737 --> 00:03:17,196 ‫كيف لك أن تعرفي؟‬ 46 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 ‫إذا ما حدث له مكروه، فسأعرف.‬ 47 00:03:21,743 --> 00:03:24,454 ‫ما زال عندي الكثير لم أخبره به بعد.‬ 48 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 ‫حسنًا، ما كنت ستقولين له؟‬ 49 00:03:29,000 --> 00:03:30,209 ‫سأقول إنني أحبه.‬ 50 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 ‫ويروق لي.‬ 51 00:03:32,921 --> 00:03:36,007 ‫يعجبني الرجل الذي أصبحه...‬ 52 00:03:36,716 --> 00:03:39,302 ‫وإنني أريد أن أمضي بقية حياتي معه.‬ 53 00:03:44,724 --> 00:03:45,725 ‫مرحبًا؟‬ 54 00:03:46,434 --> 00:03:47,268 ‫أجل.‬ 55 00:03:48,978 --> 00:03:51,689 ‫رائع. شكرًا لإخبارنا بذلك. سنكون هناك.‬ 56 00:03:52,273 --> 00:03:55,568 ‫- كان هذا من خفر السواحل. إنه عندهم.‬ ‫- يا ربنا يا رحيم.‬ 57 00:03:55,652 --> 00:03:57,195 ‫- هل هو بخير؟‬ ‫- سيكون في خير حال.‬ 58 00:03:57,278 --> 00:03:59,572 ‫مصاب قليلًا وسينقلونه إلى المستشفى.‬ 59 00:03:59,656 --> 00:04:01,282 ‫- المستشفى؟‬ ‫- أجل. مَن سيأتي؟‬ 60 00:04:01,366 --> 00:04:02,784 ‫- سأتصل بـ"آبي".‬ ‫- حسنًا.‬ 61 00:04:02,867 --> 00:04:05,245 ‫"قسم الطوارىء"‬ 62 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 ‫أبي.‬ 63 00:04:16,172 --> 00:04:17,548 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أبي.‬ 64 00:04:17,632 --> 00:04:20,718 ‫- هل تقعد على مقعد متحرك؟‬ ‫- لا تبالغي. أنا بخير. بإمكاني أن أمشي.‬ 65 00:04:20,802 --> 00:04:23,554 ‫إنه نظام المستشفى. صحيح يا "تيدي"؟‬ 66 00:04:23,638 --> 00:04:26,307 ‫- أبي، كم تسعدني رؤيتك.‬ ‫- يسعدني أنني بخير.‬ 67 00:04:26,391 --> 00:04:28,101 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 68 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 ‫لقد استحثثتَ عندي فكرة قصة رائعة.‬ 69 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 ‫- هل أستطيع قراءتها لاحقًا؟‬ ‫- لا أظنها ستروق لك.‬ 70 00:04:32,981 --> 00:04:35,900 ‫سأُحرك المقعد خارجًا.‬ ‫هل ثمة من تريدني أن أُقاضيه؟‬ 71 00:04:35,984 --> 00:04:37,235 ‫سأُفكّر في الأمر.‬ 72 00:04:37,318 --> 00:04:39,237 ‫- يسعدني أنك بخير.‬ ‫- شكرًا لك يا حبيبتي.‬ 73 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 ‫"ميك".‬ 74 00:04:40,989 --> 00:04:41,823 ‫مرحبًا.‬ 75 00:04:43,408 --> 00:04:44,951 ‫- آسفة.‬ ‫- لا بأس.‬ 76 00:04:45,034 --> 00:04:46,244 ‫- انظر إليّ.‬ ‫- نعم.‬ 77 00:04:46,953 --> 00:04:47,912 ‫هل أنت بخير؟‬ 78 00:04:47,996 --> 00:04:49,497 ‫أنا بخير. حقًا.‬ 79 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 ‫بعض الجروح الطفيفة، والخدوش، وذراع مكسورة.‬ 80 00:04:52,083 --> 00:04:54,294 ‫أُصبت بأسوأ من ذلك في ملعب كرة القدم.‬ 81 00:04:54,377 --> 00:04:56,796 ‫إن كنت مت هناك، لكنتُ قتلتك.‬ 82 00:04:56,879 --> 00:04:58,548 ‫"استقبال الرعاية العاجلة"‬ 83 00:05:03,469 --> 00:05:04,595 ‫- لنذهب.‬ ‫- لنذهب إلى المنزل.‬ 84 00:05:04,679 --> 00:05:05,513 ‫حسنًا.‬ 85 00:05:09,267 --> 00:05:11,978 ‫اسمعوا، آسف لأنني أقلقتكم عليّ.‬ 86 00:05:12,061 --> 00:05:13,855 ‫لا بد أنكم تفكرون كم أنا أحمق.‬ 87 00:05:13,938 --> 00:05:16,816 ‫أنت بخير، وهذا ما يهم.‬ 88 00:05:16,899 --> 00:05:19,485 ‫أجل، أنت أحمق.‬ 89 00:05:20,862 --> 00:05:22,113 ‫إذاً، ماذا حدث؟‬ 90 00:05:23,281 --> 00:05:25,491 ‫كان يُفترض بها أن تكون جولة جوية سريعة.‬ 91 00:05:25,575 --> 00:05:28,703 ‫كي أنثر رماد "باز".‬ 92 00:05:28,786 --> 00:05:29,829 ‫أفي هذا الوقت المتأخر؟‬ 93 00:05:29,912 --> 00:05:34,208 ‫كان من المفترض أن أذهب لمدة ساعة‬ ‫وأعود قبل هطول الليل.‬ 94 00:05:34,292 --> 00:05:36,210 ‫- لكنك لم تفعل.‬ ‫- كلا.‬ 95 00:05:37,795 --> 00:05:41,758 ‫فاجئني قطاع ضباب على طول‬ ‫البر الرئيس على نحو غير مُتوقَّع.‬ 96 00:05:41,841 --> 00:05:46,304 ‫- كان يجب أن تهبط بالطائرة اضطراريًا.‬ ‫- ليس هبوطًا اضطراريًا.‬ 97 00:05:46,387 --> 00:05:50,099 ‫كان هبوطًا ضروريًا وعاجلًا.‬ 98 00:05:50,183 --> 00:05:52,060 ‫لا أحسب أن لهذا وجود يا أبي.‬ 99 00:05:52,143 --> 00:05:53,644 ‫هذا موجود.‬ 100 00:05:53,728 --> 00:05:55,354 ‫"ميك"، تحطمت بك الطائرة.‬ 101 00:05:56,397 --> 00:05:59,567 ‫حسنًا، أظنها فذلكة كلام.‬ 102 00:05:59,650 --> 00:06:03,946 ‫سأقول إنني هبطتُ بالطائرة‬ ‫على بقعة يابسة معزولة...‬ 103 00:06:05,156 --> 00:06:10,661 ‫حيث لا مَدرَج وحيث الكثير من الأشجار‬ ‫والصخور والشجيرات، وهذا عاثر.‬ 104 00:06:10,745 --> 00:06:13,414 ‫- وهل وجدك خفر السواحل؟‬ ‫- أجل.‬ 105 00:06:13,956 --> 00:06:16,959 ‫وجدوني بسرعة. كنت أقول، تعرفين...‬ 106 00:06:17,960 --> 00:06:23,591 ‫سقطت الطائرة بعنف إذ هبطت.‬ 107 00:06:24,092 --> 00:06:29,222 ‫وما إن ارتطمت الطائرة،‬ ‫تحطم جهاز تحديد المواقع،‬ 108 00:06:29,305 --> 00:06:32,475 ‫فأتوا ووجدوني على الفور.‬ 109 00:06:33,476 --> 00:06:36,187 ‫كل ما عليّ فعله الآن‬ ‫هو تبيّن طريقة لنقل الطائرة‬ 110 00:06:36,270 --> 00:06:38,606 ‫إلى المطار... لإصلاحها.‬ 111 00:06:38,689 --> 00:06:41,567 ‫عساها تُغرقها مياه المحيط.‬ 112 00:06:42,693 --> 00:06:44,237 ‫أعرف أنك غاضبة يا "ميغان"، لكن...‬ 113 00:06:44,320 --> 00:06:48,324 ‫غاضبة؟ "ميك"، حسبنا أننا لن نراك مجددًا.‬ 114 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 ‫كيف تفعل هذا بي؟ وبنا؟‬ 115 00:06:52,203 --> 00:06:54,122 ‫- أنا آسف.‬ ‫- كلا.‬ 116 00:06:55,123 --> 00:06:58,835 ‫ألا تدرك كم لك من أحباب يهمهم أمرك،‬ 117 00:06:58,918 --> 00:07:01,212 ‫وسيفتقدونك؟‬ 118 00:07:03,548 --> 00:07:04,632 ‫ما جدوى ذلك؟‬ 119 00:07:12,390 --> 00:07:14,517 ‫إنها سعيدة للغاية لأنك بخير وحسب.‬ 120 00:07:28,114 --> 00:07:28,948 ‫اسمعي.‬ 121 00:07:29,574 --> 00:07:30,408 ‫ألا يواتيك النوم؟‬ 122 00:07:31,868 --> 00:07:34,537 ‫تبيّن لي مدى سخف‬ 123 00:07:34,620 --> 00:07:37,165 ‫ما يُشاع عن وحم الحوامل.‬ 124 00:07:37,248 --> 00:07:38,249 ‫طيب؟‬ 125 00:07:38,332 --> 00:07:40,793 ‫ثم بدأت أشتهي زبد‬ ‫الفول السوداني والأفوكادو‬ 126 00:07:40,877 --> 00:07:42,336 ‫لكن الأفوكادو نفد من عندنا.‬ 127 00:07:43,296 --> 00:07:44,380 ‫سأُحضره لك.‬ 128 00:07:45,173 --> 00:07:48,009 ‫لم يتسن لنا إخبار أهلك عن الحمل.‬ 129 00:07:48,092 --> 00:07:49,260 ‫أعرف.‬ 130 00:07:50,678 --> 00:07:53,222 ‫- لم يكن الوقت ملائمًا لذلك.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 131 00:07:54,223 --> 00:07:56,350 ‫- سيأتي الوقت الملائم.‬ ‫- سيأتي.‬ 132 00:07:56,934 --> 00:07:59,562 ‫لكن الآن وقت إحضار الأفوكادو.‬ 133 00:08:00,563 --> 00:08:01,939 ‫- يأتيك حالًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 134 00:08:08,488 --> 00:08:09,864 ‫يا لها من ليلة.‬ 135 00:08:11,073 --> 00:08:12,241 ‫أنت محق.‬ 136 00:08:14,202 --> 00:08:15,870 ‫هل تعاني صداعًا؟‬ 137 00:08:16,704 --> 00:08:17,788 ‫صداع طفيف.‬ 138 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 ‫أنت تُكثر من شرب القهوة.‬ 139 00:08:20,082 --> 00:08:21,709 ‫ربما أو ربما لا أشربها كفايةً.‬ 140 00:08:22,502 --> 00:08:24,879 ‫أحتاج تعيين مُساعِد للمكتب.‬ 141 00:08:24,962 --> 00:08:25,963 ‫مُساعِد قانونيّ؟‬ 142 00:08:26,047 --> 00:08:31,010 ‫هذا، وأيضًا شخص ينظّم جدول‬ ‫مرافعاتي ومواعيدي.‬ 143 00:08:31,093 --> 00:08:34,931 ‫حسنًأ، يمكنني مُساعَدتك في ذلك‬ ‫إلى أن تجد مُساعِد دائم.‬ 144 00:08:35,014 --> 00:08:36,057 ‫شكرًا لك يا جدتي.‬ 145 00:08:36,140 --> 00:08:37,433 ‫لا، حقًا.‬ 146 00:08:37,517 --> 00:08:38,643 ‫بهذه السهولة.‬ 147 00:08:38,726 --> 00:08:42,395 ‫أجيب على الهاتف. أدوّن الملاحظات.‬ ‫أنظّم المواعيد.‬ 148 00:08:42,480 --> 00:08:45,358 ‫كنت أساعد جدك في ذلك أول ما بدأ أعماله.‬ 149 00:08:45,441 --> 00:08:49,946 ‫صحيح. ما أعنيه... جدتي، التقنيات تطورت.‬ 150 00:08:50,029 --> 00:08:54,033 ‫صحيح، على أيامي كان "التيليغراف".‬ 151 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 ‫وبالطبع، الحمام الزاجل.‬ 152 00:08:58,120 --> 00:09:02,083 ‫"كونور"، بربك، جدتك تواكب العصر.‬ 153 00:09:02,166 --> 00:09:04,669 ‫أكاتب على الهاتف وأستخدم أيقونات التعبير.‬ 154 00:09:04,752 --> 00:09:06,754 ‫أعرف أنك تستخدمينها يا جدتي.‬ 155 00:09:07,255 --> 00:09:09,674 ‫- حُسم الأمر.‬ ‫- يمكنك الإجابة على اتصالات الهاتف.‬ 156 00:09:09,757 --> 00:09:12,260 ‫لكن، فلتعلمي، أنه لليوم فقط.‬ 157 00:09:12,843 --> 00:09:15,930 ‫حسنًا، بالطبع.‬ ‫لن يمكنك تحمّل أجري أكثر من ذلك.‬ 158 00:09:17,640 --> 00:09:19,725 ‫- لنذهب.‬ ‫- حسنًا، لنقم بذلك.‬ 159 00:09:20,560 --> 00:09:22,270 ‫"ميك"، مرحبًا.‬ 160 00:09:23,229 --> 00:09:27,233 ‫- مرحبًا، "إيفان". كيف حالك؟‬ ‫- صاحب الجبيرة يسأل عن حالي أنا.‬ 161 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 ‫- عرفت الخبر وأتيت للاطمئنان عليك.‬ ‫- لا عليك، أنا بخير.‬ 162 00:09:31,696 --> 00:09:34,699 ‫قلت في رسالتك إنك تريد‬ ‫التحدث في تعديلات الفندق.‬ 163 00:09:34,782 --> 00:09:37,577 ‫أردت التأكد من رضائك‬ ‫عن تعديلات المهندس المعماري.‬ 164 00:09:37,660 --> 00:09:40,371 ‫- أجل، أراه أحسن عملًا.‬ ‫- أجل، هذا رأيي.‬ 165 00:09:41,080 --> 00:09:43,666 ‫- هل أنت أيمن؟‬ ‫- كلا، أنا أيسر وبكل فخر.‬ 166 00:09:44,250 --> 00:09:46,544 ‫من فرط ذكائك أنك كسرت ذراعك اليمنى.‬ 167 00:09:47,295 --> 00:09:48,129 ‫هذا ما حسبتُه.‬ 168 00:09:49,422 --> 00:09:50,965 ‫كيف حال "آبي"؟ ألا تزال في "أوهايو"؟‬ 169 00:09:51,048 --> 00:09:53,843 ‫- إنها بخير. تقوم بإنجاز مهمتها.‬ ‫- رائع.‬ 170 00:09:53,926 --> 00:09:55,970 ‫اجلس. أريد أن أتحدث معك في مسألة.‬ 171 00:09:56,053 --> 00:09:56,887 ‫حسنًا.‬ 172 00:10:01,017 --> 00:10:03,769 ‫تعلم أنني وابنتي نتّسم بالصراحة.‬ 173 00:10:03,853 --> 00:10:05,062 ‫بكل تأكيد.‬ 174 00:10:05,646 --> 00:10:08,107 ‫أخبرتني "آبي" أنك حاولت‬ ‫توظيفها بعيدًا عني.‬ 175 00:10:09,775 --> 00:10:10,651 ‫صحيح.‬ 176 00:10:10,735 --> 00:10:13,321 ‫قد ساءني فعلك هذا للغاية.‬ 177 00:10:14,113 --> 00:10:14,947 ‫حقًا؟‬ 178 00:10:15,031 --> 00:10:17,199 ‫أجل. كان يجدر بك أن تخبرني أولًا.‬ 179 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 ‫الطريقة التقليدية المباشرة.‬ 180 00:10:21,370 --> 00:10:24,290 ‫- ألأنها ابنتك؟‬ ‫- لأنها شريكتي.‬ 181 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 ‫- فهمت.‬ ‫- أحقًا فهمت؟‬ 182 00:10:29,378 --> 00:10:30,713 ‫هل فهمت الأمر حقًا؟‬ 183 00:10:32,256 --> 00:10:33,341 ‫أجل.‬ 184 00:10:34,717 --> 00:10:38,512 ‫- لن تقوم بضربي، أليس كذلك؟‬ ‫- لو لم يكن ساعدي في هذه الجبيرة،‬ 185 00:10:43,434 --> 00:10:45,353 ‫هذا أمر بغيض.‬ 186 00:10:45,978 --> 00:10:49,899 ‫لكن هل أنت واثق من احتياجك محاميًا؟‬ 187 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 ‫هل حاولت التفاهم معه أولًا؟‬ 188 00:10:54,362 --> 00:10:57,031 ‫اتصل بي وأخبرني‬ ‫كيف يسير الأمر معك، اتفقنا؟‬ 189 00:10:59,158 --> 00:11:01,327 ‫المحامي "كونور أوبراين".‬ 190 00:11:01,410 --> 00:11:03,412 ‫أجل، د."لورانس".‬ 191 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 ‫أعرف.‬ 192 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 ‫حقًا؟‬ 193 00:11:05,915 --> 00:11:07,416 ‫يا للعار.‬ 194 00:11:08,334 --> 00:11:10,252 ‫هل أوضحت له الأمر؟‬ 195 00:11:10,878 --> 00:11:13,631 ‫لعله يُصلح من نفسه، لن تخسري إذا حاولت.‬ 196 00:11:14,131 --> 00:11:17,218 ‫اتصلي بي وأخبريني كيف يسير الأمر معك.‬ 197 00:11:19,011 --> 00:11:19,970 ‫حسنًا، إلى اللقاء.‬ 198 00:11:21,013 --> 00:11:22,973 ‫جدتي، ماذا تفعلين؟‬ 199 00:11:23,516 --> 00:11:25,017 ‫أُجيب على اتصالات الهاتف.‬ 200 00:11:25,101 --> 00:11:27,895 ‫أرى ذلك، أجل. لكنني لا أتلقى أيًا منها.‬ 201 00:11:27,978 --> 00:11:30,231 ‫أجل، أنا أفرزهم لك أولًا.‬ 202 00:11:30,314 --> 00:11:31,399 ‫لا أريد إزعاجك.‬ 203 00:11:31,482 --> 00:11:35,236 ‫جُل ما يحتاجه معظم الناس هو الفضفضة وحسب.‬ 204 00:11:35,319 --> 00:11:37,988 ‫أعرف، وهذا هو دور المحامي.‬ 205 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 ‫غير أنني أتقاضى على فضفضتهم بالساعة.‬ 206 00:11:41,283 --> 00:11:44,036 ‫حسنًا، معظم المحامين‬ ‫يفعلون ذلك وليس حفيدي "كونور".‬ 207 00:11:44,578 --> 00:11:47,248 ‫لن يستغل ضيق الناس على هذا النحو.‬ 208 00:11:49,708 --> 00:11:52,962 ‫مكتب المحامي "كونور أوبراين".‬ ‫انتظر لحظة من فضلك.‬ 209 00:11:54,755 --> 00:11:56,215 ‫هل من أمر آخر؟‬ 210 00:11:57,508 --> 00:12:00,428 ‫- متى لقائي التالي؟‬ ‫- بُعيد الغداء.‬ 211 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 ‫وقد صنعتُ الحساء.‬ 212 00:12:03,973 --> 00:12:04,807 ‫هذا رائع.‬ 213 00:12:08,811 --> 00:12:09,645 ‫مرحبًا؟‬ 214 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 ‫لذا قررت أن أضع حجارًا محلية‬ ‫لبقية الحوائط. ما رأيك؟‬ 215 00:12:16,235 --> 00:12:19,321 ‫أراه مناسبًا. لكننا مررنا على ذلك سابقًا.‬ 216 00:12:19,405 --> 00:12:21,782 ‫مررنا على كل المسائل التي رحت تتحدث عنها.‬ 217 00:12:21,866 --> 00:12:24,952 ‫أريد التأكيد على كل ذلك وحسب.‬ 218 00:12:25,578 --> 00:12:28,164 ‫"إيفان"، إذا كنت تريد الزيارة، تعال وزُر.‬ 219 00:12:28,831 --> 00:12:32,251 ‫- لا تحتاج التعذر.‬ ‫- شكرًا.‬ 220 00:12:33,919 --> 00:12:36,130 ‫- هل تريد أن تتغدى؟‬ ‫- نعم.‬ 221 00:12:36,213 --> 00:12:38,799 ‫- لست مضطرًا للقيام بذلك.‬ ‫- لا بأس.‬ 222 00:12:38,883 --> 00:12:40,801 ‫لنرَ ما لدينا هنا.‬ 223 00:12:41,510 --> 00:12:43,846 ‫لدينا بعض البيض وزبد الفول السوداني.‬ 224 00:12:43,929 --> 00:12:45,890 ‫يمكننا صنع وجبة منهما.‬ 225 00:12:46,432 --> 00:12:48,559 ‫ولدينا الفطر.‬ 226 00:12:48,642 --> 00:12:50,227 ‫- ولدينا...‬ ‫- حسنًا، تنحّ،‬ 227 00:12:50,311 --> 00:12:52,062 ‫لديك ذراع واحدة تعمل.‬ 228 00:12:52,146 --> 00:12:53,772 ‫- اسمح لي.‬ ‫- ماذا، هل تجيد الطهو؟‬ 229 00:12:54,648 --> 00:12:56,859 ‫حسنًا، أسوّي بيضًا لذيذًا.‬ 230 00:12:56,942 --> 00:12:59,612 ‫- هل تحب تناول الفطور في الغداء؟‬ ‫- في الواقع، نعم.‬ 231 00:12:59,695 --> 00:13:00,863 ‫وأنا أيضًا.‬ 232 00:13:02,114 --> 00:13:07,286 ‫سأصنع عجّتي الشهيرة مما يتوفر في برّادك.‬ 233 00:13:09,246 --> 00:13:10,956 ‫أين نشأت يا "إيفان"؟‬ 234 00:13:11,916 --> 00:13:13,250 ‫في "غاينزفيل" في "فلوريدا".‬ 235 00:13:14,710 --> 00:13:15,836 ‫لكنك تعرف ذلك.‬ 236 00:13:16,420 --> 00:13:19,173 ‫- كل ما عليك هو البحث على "غوغل".‬ ‫- أبحث عليه عن الأموات وحسب.‬ 237 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 ‫- يعجبني هذا فيك.‬ ‫- حسنًا، شكرًا لك.‬ 238 00:13:23,594 --> 00:13:27,306 ‫- ألك إخواة أو أخوات؟‬ ‫- كلا. أنا طفل وحيد. ألا ترى ذلك؟‬ 239 00:13:28,641 --> 00:13:29,517 ‫تساءلت في ذلك.‬ 240 00:13:30,309 --> 00:13:33,270 ‫- لم أعرف أبي أبدًا.‬ ‫- يا لقساوة ذلك.‬ 241 00:13:33,354 --> 00:13:35,022 ‫البركة في أمي.‬ 242 00:13:35,648 --> 00:13:37,983 ‫أجل، أراهن أنها امرأة استثنائية.‬ 243 00:13:38,984 --> 00:13:40,694 ‫حقًا كانت كذلك.‬ 244 00:13:41,278 --> 00:13:42,279 ‫يؤسفني رحيلها عنك.‬ 245 00:13:42,363 --> 00:13:43,197 ‫وأنا كذلك.‬ 246 00:13:45,366 --> 00:13:46,200 ‫معذرةً.‬ 247 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 ‫مرحبًا.‬ 248 00:13:48,827 --> 00:13:50,996 ‫أجل. صحيح، شكرًا جزيلًا لك.‬ 249 00:13:51,664 --> 00:13:54,166 ‫سأذهب إلى هناك متى تسنى لي. شكرًا.‬ 250 00:13:54,250 --> 00:13:55,834 ‫كان هذا من خفر السواحل.‬ 251 00:13:56,627 --> 00:13:59,755 ‫لقد أنقذوا طائرتي، أو ما تبقى منها.‬ 252 00:13:59,838 --> 00:14:02,383 ‫- هل تريد تفقّدها؟‬ ‫- بعد تناول عجّتي.‬ 253 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 ‫سأرافقك.‬ 254 00:14:04,677 --> 00:14:07,513 ‫"ماندريك"، تعال لتُقلّنا بعد ربع ساعة.‬ 255 00:14:09,890 --> 00:14:10,975 ‫لن نصنع العجة.‬ 256 00:14:11,850 --> 00:14:14,770 ‫- لكن والدك بخير، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 257 00:14:14,853 --> 00:14:17,606 ‫اطمأننت إذ رأيتُهم يدفعونه‬ ‫بالمقعد المتحرك.‬ 258 00:14:17,690 --> 00:14:18,524 ‫"(سيرفيس بلاس)"‬ 259 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 ‫لا يمكنني تخيل الأمر.‬ 260 00:14:20,276 --> 00:14:24,113 ‫وفي الوقت نفسه، تبدّت لي فكرة‬ ‫تلك القصة القصيرة كلها.‬ 261 00:14:25,239 --> 00:14:28,075 ‫هذا محور عمل الكاتب. لا تفنى معه أحدوثة.‬ 262 00:14:28,742 --> 00:14:31,161 ‫والحال هكذا، فأنا مُلهِم واقعي‬ ‫بالنسبة إليك.‬ 263 00:14:31,245 --> 00:14:32,079 ‫- صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 264 00:14:32,997 --> 00:14:33,831 ‫"لوك"؟‬ 265 00:14:36,208 --> 00:14:39,003 ‫مرحبًا، سيد "سوليفان".‬ 266 00:14:39,086 --> 00:14:41,463 ‫كيف حالك؟ هل لديك دقيقة نتحدث؟‬ 267 00:14:43,674 --> 00:14:47,469 ‫"بري أوبراين"، أقدّم لك "بينيت سوليفان".‬ ‫إنه الضابط المُراقِب على إفراجي المشروط.‬ 268 00:14:48,137 --> 00:14:50,598 ‫أرى نفسي في منزلة ملاكك الحارس‬ 269 00:14:50,681 --> 00:14:53,517 ‫- الذي يُبقيك على الصراط المستقيم.‬ ‫- أجل، هو كذلك.‬ 270 00:14:56,228 --> 00:15:00,232 ‫- ما الذي أتى بك إلى هنا، سيد "سوليفان"؟‬ ‫- علينا أن نتحدث على انفراد.‬ 271 00:15:01,942 --> 00:15:02,776 ‫يمكنها الاستماع.‬ 272 00:15:03,444 --> 00:15:04,278 ‫حسنًا.‬ 273 00:15:07,072 --> 00:15:08,866 ‫النتائج غير مُرضية، "لوك".‬ 274 00:15:08,949 --> 00:15:13,120 ‫بدّلت وظيفتك ومسكنك من دون أن تُبلغني.‬ 275 00:15:13,787 --> 00:15:15,331 ‫أخبرتك وانتهينا من هذه المسألة.‬ 276 00:15:15,414 --> 00:15:18,459 ‫ثم تلكؤك عن الحضور في مواعيدك.‬ 277 00:15:19,209 --> 00:15:20,294 ‫وقد شرحت لك ذلك.‬ 278 00:15:21,503 --> 00:15:23,297 ‫"تعطُّل السيارة." حقًا؟‬ 279 00:15:23,380 --> 00:15:24,715 ‫قلت إنه لا بأس في ذلك.‬ 280 00:15:24,798 --> 00:15:27,760 ‫كان لا بأس بذلك إذا لم تكن ارتكبتَ‬ ‫مزيدًا من المُخالَفات.‬ 281 00:15:27,843 --> 00:15:29,094 ‫إلى أن ظهر هذا.‬ 282 00:15:31,722 --> 00:15:33,933 ‫هذا آخر تحليل مخدرات لك، "تاتوم".‬ 283 00:15:34,683 --> 00:15:36,852 ‫النتيجة إيجابية بوجود مخدر "أمفيتامين".‬ 284 00:15:36,936 --> 00:15:38,395 ‫"(لوك)، ماذا؟"‬ 285 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 ‫يجب أن تُعقد جلسة استماع للإفراج المشروط.‬ 286 00:15:43,817 --> 00:15:46,070 ‫يبدو أنك سترجع إلى سجن‬ ‫"نورث برانش" يا بُني.‬ 287 00:15:48,197 --> 00:15:50,991 ‫احتفظ بها. بإذنك سيدتي.‬ 288 00:15:56,830 --> 00:15:58,374 ‫"(بريدج)"‬ 289 00:15:58,457 --> 00:16:01,251 ‫هذا غير صحيح.‬ ‫لم أتعاط مخدر "أمفيتامين" أبدًا.‬ 290 00:16:04,129 --> 00:16:04,964 ‫"لوك"؟‬ 291 00:16:06,215 --> 00:16:07,049 ‫"لوك"؟‬ 292 00:16:09,593 --> 00:16:11,220 ‫أخبرني إذا كنت تعاطيته.‬ 293 00:16:11,929 --> 00:16:12,888 ‫"بري"، أقسم لك.‬ 294 00:16:13,889 --> 00:16:16,100 ‫لم أتعاط مخدر "أمفيتامين" أبدًا.‬ 295 00:16:16,183 --> 00:16:17,017 ‫حسنًا.‬ 296 00:16:19,353 --> 00:16:22,189 ‫هذه نتيجة كاذبة ويمكنك إجراء تحليل آخر.‬ 297 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 ‫ما من فائدة. "سوليفان" يتقصدني.‬ 298 00:16:26,777 --> 00:16:28,487 ‫انفعالك هذا لن يجديك نفعًا.‬ 299 00:16:28,570 --> 00:16:30,489 ‫- ثمة جلسة أخرى، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 300 00:16:30,572 --> 00:16:31,991 ‫رائع، سنواجهه فيها.‬ 301 00:16:33,742 --> 00:16:35,369 ‫لن ترجع إلى السجن.‬ 302 00:16:54,722 --> 00:16:56,807 ‫هذه طائرة مُحطَّمة للغاية.‬ 303 00:17:00,978 --> 00:17:03,313 ‫أجل. أسوأ مما تخيّلت.‬ 304 00:17:03,939 --> 00:17:05,733 ‫لقد قضيتَ عليها.‬ 305 00:17:07,358 --> 00:17:08,193 ‫أجل.‬ 306 00:17:10,738 --> 00:17:12,781 ‫"ميك"، بقاؤك على قيد الحياة معجزة.‬ 307 00:17:14,782 --> 00:17:16,577 ‫أجل، أدركتُ ذلك للتو.‬ 308 00:17:17,661 --> 00:17:19,454 ‫اسمع، أسدني خدمة...‬ 309 00:17:20,455 --> 00:17:23,125 ‫لا تخبر "آبي" بسوء حال الطائرة.‬ 310 00:17:23,208 --> 00:17:26,587 ‫ولا "ميغان" ولا أي أحد.‬ ‫لا أريدهم أن يقلقوا.‬ 311 00:17:27,463 --> 00:17:29,840 ‫مفهوم. سرك في بئر.‬ 312 00:17:46,231 --> 00:17:47,483 ‫سأفتقد هذه الطائرة.‬ 313 00:17:48,317 --> 00:17:50,611 ‫- هل كانت لديك لمدة طويلة؟‬ ‫- عشرة أعوام.‬ 314 00:17:51,487 --> 00:17:52,488 ‫"بايبر سينيكا."‬ 315 00:17:53,906 --> 00:17:55,074 ‫أغليتُها جدًا.‬ 316 00:17:56,700 --> 00:17:59,244 ‫لا أحسبها قابلة للترميم.‬ 317 00:18:00,746 --> 00:18:01,997 ‫لا أحسبها كذلك.‬ 318 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 ‫يمكنك شراء واحدة جديدة.‬ 319 00:18:07,753 --> 00:18:08,921 ‫ربما.‬ 320 00:18:11,215 --> 00:18:12,049 ‫يمكنني مساعدتك.‬ 321 00:18:13,092 --> 00:18:14,093 ‫إن احتجت مساعدتي.‬ 322 00:18:14,802 --> 00:18:15,636 ‫مساعدة؟‬ 323 00:18:15,719 --> 00:18:19,515 ‫بإمكاني مساعدتك في شراء واحدة جديدة.‬ ‫طائرة بديلة لها. سيسعدني ذلك.‬ 324 00:18:19,598 --> 00:18:20,849 ‫كلا، شكرًا لك.‬ 325 00:18:21,558 --> 00:18:23,560 ‫- عنيتُ أنني...‬ ‫- دعك منها.‬ 326 00:18:25,145 --> 00:18:26,438 ‫لم أعن أن أُشعرك بالامتعاض.‬ 327 00:18:26,522 --> 00:18:28,982 ‫لم أمتعض، إلا إذا استرسلت في كلامك.‬ 328 00:18:33,320 --> 00:18:36,573 ‫هذا المعرض سيُرجع والدتك‬ ‫إلى عالَم الفن التشكيلي.‬ 329 00:18:36,657 --> 00:18:38,408 ‫لا أفكر في هذا الأمر.‬ 330 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 ‫هيا، بربك. قد يكون هذا المعرض‬ ‫أعظم انتصاراتك.‬ 331 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 ‫تتويجًا لسيرتك المهنية.‬ 332 00:18:43,997 --> 00:18:46,291 ‫لك أن تفخر بها. ولها أن تفخر هي بذلك.‬ 333 00:18:47,000 --> 00:18:49,253 ‫سأشعر بالفخر حين يكتمل العرض.‬ 334 00:18:50,129 --> 00:18:53,090 ‫- هذا حقًا رائع يا أمي.‬ ‫- شكرًا، "كيف".‬ 335 00:18:55,676 --> 00:18:58,095 ‫أنا سعيدة أن أبيك بخير.‬ 336 00:18:58,178 --> 00:18:59,680 ‫رباه، وأنا كذلك.‬ 337 00:19:00,347 --> 00:19:03,559 ‫مع ذلك، كانت ثورة غضبك عليه‬ ‫على هذا النحو غريبة بعض الشيء.‬ 338 00:19:03,642 --> 00:19:06,353 ‫أجل. حسنًا، كنتُ غاضبة للغاية.‬ 339 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 ‫هذا يثبت أهميته عندك.‬ 340 00:19:09,690 --> 00:19:10,649 ‫أجل.‬ 341 00:19:11,984 --> 00:19:13,652 ‫أريد أن أخبرك بشيء.‬ 342 00:19:17,406 --> 00:19:18,532 ‫أنا فخور بك.‬ 343 00:19:21,034 --> 00:19:22,286 ‫- شكرًا يا عزيزي.‬ ‫- نعم.‬ 344 00:19:30,544 --> 00:19:31,879 ‫"(كونور أوبراين)، محامي"‬ 345 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 ‫شكرًا لمجيئك. سأتصل بك لاحقًا.‬ 346 00:19:36,967 --> 00:19:38,677 ‫ما رأيك بهذا؟‬ 347 00:19:39,261 --> 00:19:42,639 ‫أفضل من البقية، لكن ليت كان‬ ‫عنده تدريب في الشؤون القانونية.‬ 348 00:19:42,723 --> 00:19:43,765 ‫تبقى واحدًا.‬ 349 00:19:45,434 --> 00:19:47,352 ‫- أدخليه.‬ ‫- بالتأكيد أيها الرئيس.‬ 350 00:19:51,899 --> 00:19:52,733 ‫مرحبًا.‬ 351 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 ‫مرحبًا.‬ 352 00:19:55,694 --> 00:19:58,071 ‫"مارغاريت". "مارغاريت كيلر".‬ 353 00:19:58,155 --> 00:19:59,656 ‫"كونور أوبراين".‬ 354 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 ‫ماذا تفعلين هنا؟ ألست مع "دي إل بي"؟‬ 355 00:20:02,284 --> 00:20:05,162 ‫بالتأكيد. لو أنني ما زلتُ أعمل هناك.‬ 356 00:20:05,245 --> 00:20:07,623 ‫كلا. لم يفصلوك من العمل، صحيح؟‬ ‫بسبب قصتي معهم؟‬ 357 00:20:07,706 --> 00:20:09,458 ‫كلا. أنا استقلت.‬ 358 00:20:09,541 --> 00:20:12,044 ‫بُعيد تقديمك استقالتك.‬ ‫رميتهم بخُطبة عصماء.‬ 359 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 ‫- كان يجب أن تسمعني.‬ ‫- ليتني سمعتك.‬ 360 00:20:14,463 --> 00:20:16,465 ‫أخبرتهم عن رفضي العمل في شركة‬ 361 00:20:16,548 --> 00:20:19,009 ‫تعامل الناس كما كانوا يعاملونك.‬ 362 00:20:19,092 --> 00:20:21,970 ‫وكيف أني لم أدرس المحاماة‬ ‫كي أصير محامية على شاكلتهم.‬ 363 00:20:22,054 --> 00:20:24,598 ‫أريد مساعدة الناس، وليس جمع المال وحسب.‬ 364 00:20:24,681 --> 00:20:25,766 ‫هل قلت كل ذلك؟‬ 365 00:20:25,849 --> 00:20:28,977 ‫نعم، وغيرها من الكلمات التي لن يسعني‬ 366 00:20:29,061 --> 00:20:31,271 ‫تكرارها على مسمع من جدتك.‬ 367 00:20:31,355 --> 00:20:32,481 ‫أنا لا أتنصت.‬ 368 00:20:32,564 --> 00:20:34,024 ‫نصدقك يا جدتي.‬ 369 00:20:35,442 --> 00:20:39,780 ‫وصدقًا، عندما استقلت، قلت في نفسي،‬ ‫أريد أن أعمل مع شخص مثلك.‬ 370 00:20:40,572 --> 00:20:42,658 ‫وها أنا ذا.‬ 371 00:20:45,786 --> 00:20:48,205 ‫حسنًا، تبقى شيء واحد يجب أن يُقال.‬ 372 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 ‫مرحبًا بك في الشركة.‬ 373 00:20:54,336 --> 00:20:55,170 ‫شكرًا لك.‬ 374 00:20:56,129 --> 00:20:57,506 ‫ما الذي استغرقك كل هذا الوقت؟‬ 375 00:21:00,634 --> 00:21:03,553 ‫قهوة برغوة الحليب لك وقهوة محلّاة لي.‬ 376 00:21:04,054 --> 00:21:04,972 ‫شكرًا لك، سيدي.‬ 377 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 ‫امتعض "ميك" إذ عرضت أن أشتري له طائرة.‬ 378 00:21:09,768 --> 00:21:13,146 ‫لم يمتعض، سيدي. بل شعر بالإهانة.‬ ‫وهما مختلفان.‬ 379 00:21:15,107 --> 00:21:17,150 ‫أكنت أستعرض قدرة الرجل الثري؟‬ 380 00:21:17,234 --> 00:21:19,194 ‫سيد "أوبراين" رجل ذو كبرياء.‬ 381 00:21:19,861 --> 00:21:23,699 ‫كان يجب أن أعرف.‬ ‫أنا حتى لا أعرف لمَ فعلت ذلك.‬ 382 00:21:23,782 --> 00:21:25,617 ‫إذا جاز لي أن أخمّن، سيدي،‬ 383 00:21:26,368 --> 00:21:29,454 ‫ثمة شيء في هذا المكان يعني لك الكثير.‬ 384 00:21:30,706 --> 00:21:35,252 ‫لست واثقًا من ذلك. أحب هذه البلدة.‬ ‫وأنا مولَع بآل "أوبراين".‬ 385 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 ‫ولا أحسب أن ذلك يؤثر على حكمي على الأمور.‬ 386 00:21:38,839 --> 00:21:40,674 ‫إذًا لا بد وأكون مخطئًا، سيدي.‬ 387 00:21:40,757 --> 00:21:44,011 ‫إلا إن كان ثمة عامل آخر لا تعيره بالًا.‬ 388 00:21:46,555 --> 00:21:50,517 ‫أدى عنوان بحث إلى اكتشاف مستندات مُسجّلة‬ 389 00:21:50,600 --> 00:21:52,436 ‫في سلسلة حقوق ملكيتك.‬ 390 00:21:53,270 --> 00:21:56,773 ‫- منح المالك السابق اتفاقية...‬ ‫- مرحبًا، "كونور".‬ 391 00:21:56,857 --> 00:21:59,443 ‫لا أريد إزعاجك. أعلم مدى انشغالك.‬ 392 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 ‫- لا يضايقني ذلك. مرحبًا، "لوك".‬ ‫- مرحبًا، "كونور".‬ 393 00:22:03,864 --> 00:22:04,948 ‫ما الخطب؟‬ 394 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 ‫نحتاج مساعدتك.‬ 395 00:22:08,243 --> 00:22:10,203 ‫حسنًا، أجل. تفضلا بالجلوس.‬ 396 00:22:10,287 --> 00:22:11,371 ‫حسنًا، شكرًا.‬ 397 00:22:15,500 --> 00:22:17,627 ‫هل تُقسم بإنك لم تتعاط أية مواد مخدرة؟‬ 398 00:22:17,711 --> 00:22:20,380 ‫أقسم.‬ 399 00:22:21,631 --> 00:22:25,218 ‫اسمعني يا "كونور"،‬ ‫بذلتُ كل ما في وسعي كي تستقيم حياتي.‬ 400 00:22:25,302 --> 00:22:26,845 ‫لا أستطيع الرجوع إلى السجن.‬ 401 00:22:27,429 --> 00:22:28,263 ‫لا أستطيع.‬ 402 00:22:29,181 --> 00:22:30,265 ‫هذا مهم.‬ 403 00:22:32,934 --> 00:22:35,020 ‫- متى موعد جلسة الاستماع؟‬ ‫- ثلاثة أيام.‬ 404 00:22:35,103 --> 00:22:35,937 ‫ثلاثة أيام.‬ 405 00:22:38,190 --> 00:22:40,484 ‫لا أعرف الكثير عن نظام الإفراج المشروط.‬ 406 00:22:40,567 --> 00:22:42,527 ‫حسنًا. شكرًا. أنا متفهم.‬ 407 00:22:42,611 --> 00:22:45,655 ‫كلا، كلا. ثلاثة أيام كافية للتعلّم.‬ 408 00:22:45,739 --> 00:22:49,326 ‫هلّا أفرغت جدول مواعيدي يا "مارغاريت"؟‬ ‫لن يكون ذلك منهكًا.‬ 409 00:22:49,409 --> 00:22:51,536 ‫وليأت أحد بالقهوة.‬ 410 00:22:51,620 --> 00:22:52,913 ‫شكرًا لك.‬ 411 00:22:53,580 --> 00:22:54,706 ‫لا تشكراني بعد.‬ 412 00:22:54,790 --> 00:22:56,875 ‫أفترض أنك ستجري تحليل مخدرات آخر؟‬ 413 00:22:56,958 --> 00:22:58,210 ‫بكل تأكيد.‬ 414 00:22:58,293 --> 00:23:00,837 ‫حسنًا. "لوك"،‬ ‫أريد منك أن توليني تركيزك.اتفقنا؟‬ 415 00:23:00,921 --> 00:23:04,257 ‫أريدك أن تركز.‬ ‫هل تناولت أي نوع من الأدوية؟‬ 416 00:23:04,341 --> 00:23:05,717 ‫أية أدوية من أي نوع.‬ 417 00:23:06,968 --> 00:23:09,805 ‫ذاك اليوم في الحانة،‬ ‫ألم تتناول حبة دواء للحساسية؟‬ 418 00:23:09,888 --> 00:23:13,475 ‫أجل، وأظنني أحمل الدواء معي.‬ 419 00:23:13,558 --> 00:23:14,601 ‫ممتاز. رائع.‬ 420 00:23:14,684 --> 00:23:17,729 ‫تحتوي مضادات "الهيستامين"‬ ‫على مكونات تسبب نتيجة إيجابية كاذبة.‬ 421 00:23:17,813 --> 00:23:18,647 ‫شكرًا لك.‬ 422 00:23:24,027 --> 00:23:26,071 ‫للأسف، لا تحتوي هذه الحبوب على ذلك.‬ 423 00:24:03,358 --> 00:24:06,361 ‫فهمت لماذا أخذت عرضي لك على نحو خاطىء.‬ 424 00:24:06,444 --> 00:24:08,155 ‫لا تُكمل.‬ 425 00:24:08,238 --> 00:24:12,075 ‫أتفهم أنك رجل ذو كبرياء.‬ ‫وأعرف كيف يفكر من في مثل جيلك...‬ 426 00:24:12,159 --> 00:24:13,451 ‫في مثل ماذا؟‬ 427 00:24:14,161 --> 00:24:15,912 ‫أبقى أتدخل في هذا الأمر.‬ 428 00:24:15,996 --> 00:24:17,205 ‫بدرجة كبيرة.‬ 429 00:24:18,582 --> 00:24:20,584 ‫اسمع، أعرف أنك حسن النية.‬ 430 00:24:21,626 --> 00:24:22,460 ‫أعرف ذلك.‬ 431 00:24:23,086 --> 00:24:27,591 ‫لربما أكون متضايقًا في الوقت الحاضر.‬ ‫لذا فلننسَ هذا الأمر بِرُمتة.‬ 432 00:24:27,674 --> 00:24:28,633 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- نعم.‬ 433 00:24:29,259 --> 00:24:30,093 ‫فكرة سديدة.‬ 434 00:24:33,889 --> 00:24:36,016 ‫- هل تؤلمك ذراعك؟‬ ‫- نعم، ذراعي تؤلمني.‬ 435 00:24:37,058 --> 00:24:38,810 ‫وظهري يؤلمني. وساقاي تؤلمانني.‬ 436 00:24:39,477 --> 00:24:41,771 ‫ورأسي يؤلمني. كل ما فيّ يؤلمني.‬ 437 00:24:41,855 --> 00:24:45,275 ‫واجهت متاعب جمة. قد كان حادث خطيرًا.‬ 438 00:24:46,109 --> 00:24:49,196 ‫لم يكن بهذه الخطورة.‬ ‫كان تحت السيطرة طوال الوقت.‬ 439 00:24:49,279 --> 00:24:50,655 ‫فهل كنت خائفًا؟‬ 440 00:24:50,739 --> 00:24:51,573 ‫خائفًا؟‬ 441 00:24:53,241 --> 00:24:54,534 ‫كنت مرتعبًا.‬ 442 00:24:55,911 --> 00:24:58,455 ‫يستغرق تجاوز هذه التجربة بعض الوقت.‬ 443 00:25:00,165 --> 00:25:02,083 ‫- هل تريد التحدث في الأمر؟‬ ‫- كلا.‬ 444 00:25:03,043 --> 00:25:05,212 ‫ما زلتُ على قيد الحياة وهذا ما يهم.‬ 445 00:25:06,755 --> 00:25:08,965 ‫تلك إحدى طرق التعامل مع الأمر.‬ 446 00:25:09,049 --> 00:25:11,635 ‫تتجاهلها، أو تتكيّف معها،‬ ‫أو أن تتظاهر أنها لم تحدث أبدًا.‬ 447 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 ‫تلك هي طريقة جيلي.‬ 448 00:25:15,680 --> 00:25:19,392 ‫لهذه الطريقة قابلية أن ترتد إليك‬ ‫من حيث لا تحتسب.‬ 449 00:25:20,769 --> 00:25:23,396 ‫وكأنك تتحدث من تجربة شخصية.‬ 450 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 ‫هذا وارد.‬ 451 00:25:25,398 --> 00:25:26,733 ‫هل تريد التحدث عن الأمر؟‬ 452 00:25:26,816 --> 00:25:28,652 ‫كلا. ليس بالضبط.‬ 453 00:25:28,735 --> 00:25:30,237 ‫بتّ تعرف شعوري.‬ 454 00:25:30,320 --> 00:25:31,196 ‫أفحمتَني.‬ 455 00:25:33,031 --> 00:25:34,741 ‫لمَ لا تخبرني بشعورك؟‬ 456 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 ‫أرجوك.‬ 457 00:25:40,830 --> 00:25:42,040 ‫حسنًا، أنا...‬ 458 00:25:43,875 --> 00:25:44,709 ‫كنت في سن الـ18.‬ 459 00:25:45,961 --> 00:25:47,379 ‫في مقعد السيارة الخلفي.‬ 460 00:25:47,462 --> 00:25:48,964 ‫كانت تقود بنا في الليل.‬ 461 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 ‫ولم أكن أعرف إذا كانت تحتسي الخمر.‬ 462 00:25:53,510 --> 00:25:56,805 ‫لربما كانت ثملة أو باغتها النعاس.‬ 463 00:25:58,723 --> 00:26:02,936 ‫وفي غمضة عين، اصطدمنا برصيف الجسر.‬ 464 00:26:05,063 --> 00:26:06,898 ‫لم أكن رابطًا حزام الأمان.‬ 465 00:26:09,025 --> 00:26:12,904 ‫فانبثقت وسائد الهواء تجاهي‬ ‫وآذتني في ظهري بشدة.‬ 466 00:26:16,408 --> 00:26:17,534 ‫دفعتُ بها خارج السيارة...‬ 467 00:26:19,369 --> 00:26:20,203 ‫لكن...‬ 468 00:26:21,830 --> 00:26:22,956 ‫كان الأوان قد فات.‬ 469 00:26:23,665 --> 00:26:24,499 ‫هذا مروع.‬ 470 00:26:27,502 --> 00:26:28,962 ‫ألهذا لا تقود السيارة؟‬ 471 00:26:29,838 --> 00:26:30,672 ‫هذا السبب...‬ 472 00:26:32,090 --> 00:26:34,551 ‫وأيضًا يقول "ماندريك"‬ ‫إنني أقود السيارة بجنون.‬ 473 00:26:38,722 --> 00:26:41,308 ‫الامرأة التي كانت تقود السيارة،‬ ‫هل كنت تعرفها؟‬ 474 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 ‫أجل.‬ 475 00:26:47,689 --> 00:26:48,523 ‫كانت...‬ 476 00:26:49,774 --> 00:26:50,692 ‫كانت أمي.‬ 477 00:27:09,961 --> 00:27:10,795 ‫رباه.‬ 478 00:27:14,799 --> 00:27:15,884 ‫مرحبًا؟‬ 479 00:27:18,011 --> 00:27:19,137 ‫"كونور".‬ 480 00:27:20,013 --> 00:27:20,930 ‫استيقظ.‬ 481 00:27:22,182 --> 00:27:23,933 ‫- هل أنت على ما يُرام؟‬ ‫- نعم.‬ 482 00:27:25,143 --> 00:27:25,977 ‫لا بد وغفوت...‬ 483 00:27:26,061 --> 00:27:28,063 ‫- هل نمت هنا طوال الليل؟‬ ‫- نعم.‬ 484 00:27:29,189 --> 00:27:30,106 ‫في أي يوم نحن؟‬ 485 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 ‫إنه اليوم.‬ 486 00:27:32,108 --> 00:27:34,027 ‫الجمعة. جلسة الاستماع اليوم.‬ 487 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 ‫أجل. صحيح. أنا مستعد.‬ 488 00:27:40,033 --> 00:27:41,201 ‫هل لديك المزيد من "الأسبرين"؟‬ 489 00:27:41,284 --> 00:27:42,744 ‫كم حبة تناولت؟‬ 490 00:27:42,827 --> 00:27:44,829 ‫كم حبة توجد في العلبة؟‬ 491 00:27:44,913 --> 00:27:48,291 ‫- بربك. لا تتأمّري عليّ.‬ ‫- لا أتأمّر عليك، بل أصدقك النُصح.‬ 492 00:27:48,375 --> 00:27:51,753 ‫- أنت تضغط على نفسك كثيرًا.‬ ‫- أضغط على نفسي كما يجدر بي.‬ 493 00:27:51,836 --> 00:27:53,880 ‫حرية الرجل على المحك.‬ 494 00:27:53,963 --> 00:27:56,716 ‫- متى يحين موعد جلسة الاستماع؟‬ ‫- بعد ثلاث ساعات.‬ 495 00:27:56,800 --> 00:27:59,302 ‫ثلاث ساعات. حسنًا، لنعد إلى العمل.‬ 496 00:27:59,803 --> 00:28:02,555 ‫أجرى "لوك" تحليل المخدر الثاني.‬ ‫أكانت النتيجة مرجوة؟‬ 497 00:28:02,639 --> 00:28:04,224 ‫لا تعني شيئًا.‬ 498 00:28:04,307 --> 00:28:06,810 ‫تعني النتيجة أنه لم يكن متعاطيًا‬ ‫وقت إجراء التحليل.‬ 499 00:28:07,644 --> 00:28:09,562 ‫يجب أن أقدّم شيئًا أهم‬ 500 00:28:09,646 --> 00:28:12,524 ‫من كونه الشاب الطيب الذي يستحق فرصة أخرى.‬ 501 00:28:13,983 --> 00:28:15,026 ‫ستجد حلًا.‬ 502 00:28:15,110 --> 00:28:16,569 ‫من الآن حتى الـ11؟‬ 503 00:28:16,653 --> 00:28:17,987 ‫أؤمن في قدرتك.‬ 504 00:28:18,988 --> 00:28:20,573 ‫هذا أنت فقط.‬ 505 00:28:21,991 --> 00:28:24,911 ‫حسنًا. الصفحة 43، القسم 3...‬ 506 00:28:29,582 --> 00:28:30,708 ‫هل وجدتهما؟‬ 507 00:28:30,792 --> 00:28:35,171 ‫وجدتهما. صودا الفانيليا وشرائح‬ ‫البطاطا بطعم صلصة الشواء.‬ 508 00:28:35,255 --> 00:28:36,256 ‫شكرًا لك.‬ 509 00:28:36,339 --> 00:28:39,008 ‫- لم أكن أعرف أنك تحبين شرائح البطاطا تلك.‬ ‫- صحيح، ولا أنا.‬ 510 00:28:39,092 --> 00:28:42,762 ‫لا حيلة لي أمام هذا الوحم.‬ ‫ألق اللوم على ذاك الطفل الضئيل.‬ 511 00:28:47,058 --> 00:28:49,602 ‫اسمع، أنت، كن عاقلًا، فهمت؟‬ 512 00:28:49,686 --> 00:28:52,313 ‫كان عليّ الذهاب إلى متجرين‬ ‫بحثًا عن صودا الفانيليا هذه.‬ 513 00:28:52,397 --> 00:28:55,024 ‫أرسلتُ بباقة ورد إلى والدتك‬ ‫لافتتاح معرضها الفني.‬ 514 00:28:55,108 --> 00:28:57,736 ‫هذا لطف منك، ما كان لزامًا عليك.‬ 515 00:28:57,819 --> 00:29:01,573 ‫- تعرف أمي أننا كلانا لدينا عمل.‬ ‫- أعرف، لكنها أمسية مهمة بالنسبة إليها.‬ 516 00:29:02,240 --> 00:29:04,284 ‫ثم إنني أُقدّر مكانة الأمهات.‬ 517 00:29:04,367 --> 00:29:05,452 ‫أفهم ذلك.‬ 518 00:29:10,123 --> 00:29:11,207 ‫مرحبًا، هذا أنا مجددًا.‬ 519 00:29:11,791 --> 00:29:14,544 ‫هل سمعت ذلك؟ أجل، علينا أن نبرّ بأمهاتنا.‬ 520 00:29:14,627 --> 00:29:18,715 ‫خاصةً أنت حيث ستصير لك أمًا عظيمة.‬ 521 00:29:19,466 --> 00:29:21,092 ‫هل تسمعني يا "ديكلان" الصغير؟‬ 522 00:29:21,176 --> 00:29:23,595 ‫حسنًا، كف عن انتقاء الأسماء‬ ‫الأيرلندية القديمة.‬ 523 00:29:24,304 --> 00:29:25,346 ‫- "ديكلان"؟‬ ‫- أجل.‬ 524 00:29:25,430 --> 00:29:27,557 ‫يمكنك أن تسميه "غوليفر" أيضًا.‬ 525 00:29:28,558 --> 00:29:32,103 ‫"غوليفر أوبراين" الصغير،‬ ‫يركل في بطنك ويرتع.‬ 526 00:29:32,187 --> 00:29:33,104 ‫حسنًا، كفاك.‬ 527 00:29:33,730 --> 00:29:37,192 ‫دعني أُنهي تقاريري‬ ‫وألتهم شرائح البطاطا تلك.‬ 528 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 ‫حاضر أيتها الملازم.‬ 529 00:29:42,447 --> 00:29:43,865 ‫إذًا كيف سيسير هذا الأمر؟‬ 530 00:29:44,657 --> 00:29:47,202 ‫هل تريدينني أن أكذب عليك‬ ‫أم أن أصدقك القول؟‬ 531 00:29:48,203 --> 00:29:49,037 ‫لا بأس.‬ 532 00:29:49,829 --> 00:29:51,206 ‫يعجبك هذا الشاب، أليس كذلك؟‬ 533 00:29:51,748 --> 00:29:55,376 ‫أجل، أظن ذلك. أعي وجود فوارق كثيرة.‬ 534 00:29:55,460 --> 00:29:57,962 ‫ما دمت تدركين ما تقحمين نفسك فيه.‬ 535 00:29:58,046 --> 00:30:00,298 ‫هل لأحد أن يعرف حقًا ما يقحم نفسه فيه؟‬ 536 00:30:00,381 --> 00:30:01,841 ‫- وجهة نظر جيدة. مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 537 00:30:02,801 --> 00:30:05,595 ‫- هل أنت مستعد؟‬ ‫- نعم. أنا مستعد.‬ 538 00:30:06,638 --> 00:30:07,847 ‫فلنقم بذلك.‬ 539 00:30:09,516 --> 00:30:13,144 ‫"لوك"، تذكّر، كُن على طبيعتك.‬ ‫فأنت أفضل من يدافع عنك.‬ 540 00:30:13,228 --> 00:30:14,562 ‫حسنًا، فهمت.‬ 541 00:30:17,482 --> 00:30:20,193 ‫- هل أنت على ما يُرام؟‬ ‫- أشعر بِدوار طفيف.‬ 542 00:30:20,276 --> 00:30:22,487 ‫- اجلس.‬ ‫- كلا، لا بأس. سيخف.‬ 543 00:30:23,988 --> 00:30:24,906 ‫أجل، أنا على ما يُرام.‬ 544 00:30:24,989 --> 00:30:25,865 ‫- متأكد؟‬ ‫- نعم.‬ 545 00:30:27,242 --> 00:30:28,535 ‫"كونور"!‬ 546 00:30:28,618 --> 00:30:30,161 ‫- ماذا هنالك؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 547 00:30:30,870 --> 00:30:32,455 ‫لا أحسب أنني بخير.‬ 548 00:30:32,539 --> 00:30:35,166 ‫- حسنًا. ماذا...؟ ما نفعل؟‬ ‫- اتصلي بطبيب.‬ 549 00:30:35,250 --> 00:30:37,001 ‫- استلق.‬ ‫- كلا. جلسة الاستماع.‬ 550 00:30:37,085 --> 00:30:37,919 ‫سأشرح لهم.‬ 551 00:30:40,046 --> 00:30:41,714 ‫- أمسكت بك.‬ ‫- حسنًا.‬ 552 00:30:42,340 --> 00:30:44,717 ‫قلت لك ألّا تشكرينني بعد.‬ 553 00:30:44,801 --> 00:30:47,887 ‫مرحبًا؟ نعم. أتصل بشأن "كونور أوبراين".‬ 554 00:30:49,389 --> 00:30:50,223 ‫شكرًا لك.‬ 555 00:30:51,975 --> 00:30:53,017 ‫كنت محقًا،‬ 556 00:30:53,101 --> 00:30:56,271 ‫كان يجب أن أسألك قبل أن أعرض‬ ‫تلك الوظيفة على "آبي".‬ 557 00:30:56,771 --> 00:30:59,732 ‫لن أكرر خطئي هذا.‬ ‫لا يُعجبني أن يُعتقد أنني متصيد.‬ 558 00:30:59,816 --> 00:31:02,277 ‫لم تكن لتوافق، فلا تأبه للأمر.‬ 559 00:31:03,987 --> 00:31:05,363 ‫إنها امرأة استثنائية.‬ 560 00:31:05,446 --> 00:31:06,781 ‫أوافقك تمامًا.‬ 561 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 ‫- متى ستعود؟‬ ‫- غدًا.‬ 562 00:31:09,325 --> 00:31:11,786 ‫- أطالت غيابها.‬ ‫- لها أربعة أيام.‬ 563 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 ‫وقت طويل.‬ 564 00:31:12,787 --> 00:31:15,206 ‫نعم، لها أسبوع تقريبًا.‬ 565 00:31:15,290 --> 00:31:17,876 ‫أجل. تسعدني رؤيتها مجددًا.‬ 566 00:31:17,959 --> 00:31:19,127 ‫جميعنا نفتقدها.‬ 567 00:31:19,836 --> 00:31:23,381 ‫"ميك"، ما رأيك إن طلبتُ‬ ‫الخروج برفقة "آبي"؟‬ 568 00:31:23,464 --> 00:31:24,299 ‫الخروج؟‬ 569 00:31:25,508 --> 00:31:27,302 ‫- إلى أين؟‬ ‫- للعشاء.‬ 570 00:31:27,385 --> 00:31:29,429 ‫أو الغداء. أو إلى المقهى.‬ 571 00:31:29,512 --> 00:31:31,514 ‫- تقصد مُواعَدة؟‬ ‫- نوعًا ما.‬ 572 00:31:31,598 --> 00:31:34,267 ‫هل تطلب إذني لتتودد إلى ابنتي؟‬ 573 00:31:34,350 --> 00:31:37,437 ‫أظنني... أتودد إليها. أجل.‬ 574 00:31:37,520 --> 00:31:39,856 ‫"آبي" امرأة راشدة.‬ ‫لها أن تفعل ما يحلو لها.‬ 575 00:31:40,690 --> 00:31:42,817 ‫- أعرف ذلك.‬ ‫- لكن شكرًا لاستئذانك.‬ 576 00:31:44,569 --> 00:31:45,778 ‫إذًا، فما قولك؟‬ 577 00:31:45,862 --> 00:31:47,739 ‫إنه موافق.‬ 578 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 ‫مرحبًا. كيف حالك؟‬ 579 00:31:58,791 --> 00:32:01,628 ‫قالت الطبيبة إنها نوبة إعياء بسيطة.‬ 580 00:32:02,170 --> 00:32:03,546 ‫بسبب الأرق والجفاف.‬ 581 00:32:03,630 --> 00:32:06,466 ‫- سأسقيك كما النبتة.‬ ‫- ماذا حل بجلسة الاستماع؟‬ 582 00:32:06,549 --> 00:32:09,093 ‫- استطاعت "مارغاريت" أن تؤجلها.‬ ‫- شكرًا جزيلًا لك.‬ 583 00:32:09,177 --> 00:32:12,889 ‫- هذا سيمنحني مزيدًا من الوقت للتحضير.‬ ‫- أواثق أنك على ما يُرام؟‬ 584 00:32:12,972 --> 00:32:16,517 ‫بالتأكيد. أعطاني الطبيب بعض العصير‬ ‫وشعرت معه بتحسُّن.‬ 585 00:32:16,601 --> 00:32:18,686 ‫سأدوّن ملاحظة: اشرب مزيدًا من العصير.‬ 586 00:32:19,395 --> 00:32:22,523 ‫- متأكد؟‬ ‫- أجل، متأكد. شكرًا لك.‬ 587 00:32:23,191 --> 00:32:25,610 ‫عودا أنتما إلى البيت وانتظرا مني خبرًا.‬ 588 00:32:27,195 --> 00:32:28,112 ‫حسنًا.‬ 589 00:32:30,490 --> 00:32:31,324 ‫"كونور".‬ 590 00:32:32,075 --> 00:32:33,368 ‫لا تقلقني عليك مجددًا.‬ 591 00:32:33,451 --> 00:32:34,953 ‫- حسنًا.‬ ‫- لقد أفزعتَني.‬ 592 00:32:36,996 --> 00:32:39,499 ‫- اعتنِ بنفسك.‬ ‫- أنا أعتني بنفسي.‬ 593 00:32:39,582 --> 00:32:41,084 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 594 00:32:41,167 --> 00:32:42,377 ‫- أراكما لاحقًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 595 00:32:51,970 --> 00:32:53,179 ‫رباه.‬ 596 00:32:55,807 --> 00:32:57,433 ‫إذًا فهي نوبة إعياء وحسب؟‬ 597 00:33:01,521 --> 00:33:03,856 ‫شعرتُ بقلبي يكاد ينفجر من بين أضلعي.‬ 598 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 ‫ماذا أخبرتك الطبيبة حقًا؟‬ 599 00:33:07,694 --> 00:33:11,280 ‫أوشكت على أن أصاب بسكتة قلبية‬ ‫لكن من دون أن أصاب بها فعليًا.‬ 600 00:33:11,864 --> 00:33:12,699 ‫ماذا؟‬ 601 00:33:14,575 --> 00:33:16,494 ‫تريد أن تُجري لي‬ ‫تحاليل عديدة في الأسبوع القادم.‬ 602 00:33:16,577 --> 00:33:18,371 ‫ألا يجدر بك أن تخلد إلى الراحة؟‬ 603 00:33:18,454 --> 00:33:20,039 ‫هذا ما تحسبه الطبيبة.‬ 604 00:33:20,123 --> 00:33:21,874 ‫فأي شيء آخر يجدر بك فعله؟‬ 605 00:33:24,127 --> 00:33:24,961 ‫الراحة.‬ 606 00:33:27,171 --> 00:33:28,089 ‫أبدّل نمطي الغذائيّ.‬ 607 00:33:29,465 --> 00:33:31,217 ‫أتناول الماء وليس القهوة.‬ 608 00:33:32,301 --> 00:33:34,095 ‫أمارس الرياضة بكثافة.‬ 609 00:33:34,178 --> 00:33:36,723 ‫من المهم أن أنال قسطًا من الراحة.‬ 610 00:33:38,725 --> 00:33:39,851 ‫عظيم. أرتاح.‬ 611 00:33:41,060 --> 00:33:43,646 ‫الآن ورغم كل شيء،‬ ‫يجب أن أعمل على أن أرتاح.‬ 612 00:33:45,857 --> 00:33:47,650 ‫يجب أن أستشير طبيبًا آخر.‬ 613 00:33:47,734 --> 00:33:50,778 ‫ستبحث عن طبيب يوصيك بتناوُل مزيد من القهوة‬ 614 00:33:50,862 --> 00:33:52,780 ‫وتضع مزيدًا من الجهد على نفسك؟‬ 615 00:33:52,864 --> 00:33:55,033 ‫ما أدراك؟ قد أجد مثل هؤلاء الأطباء.‬ 616 00:33:57,410 --> 00:33:59,203 ‫حسنًا، لنعد إلى العمل.‬ 617 00:34:02,331 --> 00:34:06,502 ‫كنت أفكر بطهو تلك الوصفة‬ ‫بالطماطم المحشوة بجبن "الفيتا".‬ 618 00:34:06,586 --> 00:34:08,295 ‫أجل، مع معجون الثوم.‬ 619 00:34:09,839 --> 00:34:12,842 ‫"جيس"، أبي يتصل بي. أراك في البيت، اتفقنا؟‬ 620 00:34:15,011 --> 00:34:16,219 ‫مرحبًا يا أبي، ما الأمر؟‬ 621 00:34:16,304 --> 00:34:18,514 ‫- هل يمكنك أن تتحدث؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 622 00:34:18,598 --> 00:34:20,266 ‫أعني، هل أنت بمفردك؟‬ 623 00:34:20,349 --> 00:34:22,226 ‫"مقهى (سالي)"‬ 624 00:34:22,310 --> 00:34:25,228 ‫حسنًا، نعم. أظن ذلك.‬ 625 00:34:25,313 --> 00:34:28,190 ‫أردت أن أخبرك بنفسي.‬ 626 00:34:28,274 --> 00:34:29,567 ‫حسنًا، عمّ؟‬ 627 00:34:29,650 --> 00:34:32,779 ‫قد يرقى إلى سمعك بعض الأخبار‬ ‫في الأيام القادمة،‬ 628 00:34:32,862 --> 00:34:34,864 ‫وأردت أن أحذّرك سلفًا.‬ 629 00:34:35,697 --> 00:34:37,074 ‫بمَ تحذّرني؟‬ 630 00:34:38,034 --> 00:34:40,244 ‫أواجه محنة عسيرة.‬ 631 00:34:40,328 --> 00:34:42,330 ‫في استثمارات ونحو ذلك، حسنًا...‬ 632 00:34:43,998 --> 00:34:45,625 ‫حسنًا. ماذا تعني؟‬ 633 00:34:45,708 --> 00:34:47,376 ‫ليس بشيء لا أستطيع التغلب عليه.‬ 634 00:34:47,960 --> 00:34:52,590 ‫لكن قد تبرز أنباء غير سارة.‬ 635 00:34:53,757 --> 00:34:55,676 ‫أبي، ما الذي تتحدث عنه؟‬ 636 00:34:56,552 --> 00:34:57,386 ‫أبي؟‬ 637 00:34:57,887 --> 00:35:00,556 ‫فقط لا تصدق كل ما يصلك من أخبار.‬ 638 00:35:01,349 --> 00:35:02,558 ‫"ديفيد"...‬ 639 00:35:04,852 --> 00:35:05,686 ‫أحبك.‬ 640 00:35:23,579 --> 00:35:27,375 ‫- هل خفف ذلك من حدة توترك؟‬ ‫- بل زادني توترًا.‬ 641 00:35:28,334 --> 00:35:31,754 ‫كلما قال لنا "أفرغوا ذهنكم"،‬ ‫يزيد قلقي على قضية "لوك".‬ 642 00:35:31,838 --> 00:35:33,965 ‫أكان ذلك حين سقطت من طولك؟‬ 643 00:35:34,048 --> 00:35:37,552 ‫كلا. كان ذلك حينما كنت أفكر‬ ‫أية ربطة عنق أختار ذهابًا إلى المحكمة.‬ 644 00:35:38,886 --> 00:35:42,348 ‫حسنًا، أرى أننا ربما علينا تجربة شيء أبسط.‬ 645 00:35:42,431 --> 00:35:44,892 ‫ماذا تفعل حين تريد الاسترخاء؟‬ 646 00:35:48,020 --> 00:35:50,106 ‫سيبدو هذا سخيفًا.‬ 647 00:35:50,189 --> 00:35:51,023 ‫لن أنتقدك.‬ 648 00:35:52,275 --> 00:35:55,820 ‫ثمة موقد نار في حديقة البيت حيث نشأت.‬ 649 00:35:57,530 --> 00:35:59,490 ‫عند البحيرة في الفناء الخلفي.‬ 650 00:35:59,574 --> 00:36:00,408 ‫كنّا...‬ 651 00:36:01,742 --> 00:36:04,996 ‫نلتف حولها نشوي الخطمي ونغني الأغاني...‬ 652 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 ‫ونتحدث عن كل شيء.‬ 653 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 ‫أنت ومن غيرك؟‬ 654 00:36:08,916 --> 00:36:09,750 ‫عائلتي.‬ 655 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 ‫أخي وأخواتي.‬ 656 00:36:11,961 --> 00:36:15,131 ‫ثلة من المجانين لكنني أحبهم.‬ 657 00:36:16,716 --> 00:36:19,051 ‫أرأيت؟ أصبحت أهدأ الآن.‬ 658 00:36:19,760 --> 00:36:22,889 ‫صحيح. ما يعنيه ذلك في رأيك؟‬ 659 00:36:22,972 --> 00:36:25,474 ‫يعني ذلك أنك نشأت في أسرة سعيدة.‬ 660 00:36:27,185 --> 00:36:29,270 ‫يعني ذلك أنك لم تعرفي الحكاية كاملة.‬ 661 00:36:29,770 --> 00:36:31,314 ‫أعتقد أنني سمعت ما فيه الكفاية.‬ 662 00:36:32,982 --> 00:36:36,068 ‫لا تنسَ معرض والدتك الفني الليلة.‬ 663 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 ‫حسنًا.‬ 664 00:36:38,988 --> 00:36:40,198 ‫هل تريدين أن ترافقيني؟‬ 665 00:36:40,990 --> 00:36:42,992 ‫- أستكون جدتك هناك؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 666 00:36:43,993 --> 00:36:44,994 ‫إذًا سآتي.‬ 667 00:36:45,077 --> 00:36:45,912 ‫جميل.‬ 668 00:36:47,622 --> 00:36:49,874 ‫أجدتُ تلك الوضعية الأخيرة، الـ"سافاسانا".‬ 669 00:36:49,957 --> 00:36:51,500 ‫- كنت مذهلًا.‬ ‫- كان هذا جميلًا.‬ 670 00:36:55,922 --> 00:36:57,131 ‫"لوحات (أرثر دريسكول)"‬ 671 00:36:57,215 --> 00:36:58,049 ‫نعم.‬ 672 00:36:58,132 --> 00:37:00,968 ‫لم أكن أعرف أن "شيسابيك شورز"‬ ‫تحفل بمشهد فنيّ.‬ 673 00:37:01,052 --> 00:37:02,470 ‫حسنًا، نخبىء الكثير من المفاجآت.‬ 674 00:37:02,553 --> 00:37:05,431 ‫"مارغاريت"، آمل ألّا يجهدك ابني في العمل.‬ 675 00:37:05,514 --> 00:37:07,725 ‫ليس مقدار نصف مجهودي.‬ 676 00:37:11,354 --> 00:37:12,188 ‫مرحبًا.‬ 677 00:37:13,064 --> 00:37:14,357 ‫انظر إلى الناس من حولك.‬ 678 00:37:14,440 --> 00:37:17,485 ‫- الحفل في أبهى حلته.‬ ‫- أجل.‬ 679 00:37:18,277 --> 00:37:20,738 ‫- أتنفّس بصعوبة هنا.‬ ‫- أتريد أن تستنشق هواءً نقيًا؟‬ 680 00:37:20,821 --> 00:37:21,656 ‫- نعم، أرجوك.‬ ‫- حسنًا.‬ 681 00:37:23,532 --> 00:37:27,536 ‫"أرثر"، لست مبتهجًا بهذا الحفل، أليس كذلك؟‬ 682 00:37:27,620 --> 00:37:28,579 ‫هل تمزحين؟‬ 683 00:37:29,455 --> 00:37:32,166 ‫أولئك القوم الذين يتبعون آخر الصيحات.‬ 684 00:37:32,250 --> 00:37:33,417 ‫يشعرونني بالغثيان.‬ 685 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 ‫كنت أجعل "إيلاين" تتدبر كل هذا الهراء عني.‬ 686 00:37:36,963 --> 00:37:38,589 ‫أعجبتها تلك الأجواء.‬ 687 00:37:39,423 --> 00:37:41,092 ‫وكل ما أردتُه هو أن أرسم.‬ 688 00:37:41,175 --> 00:37:42,635 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 689 00:37:43,261 --> 00:37:46,097 ‫ولا يهمني إذ أفرغ من رسم لوحة أين تصير.‬ 690 00:37:46,180 --> 00:37:48,891 ‫- ولا ما إذا لاقت رضى النقاد أو لا.‬ ‫- نعم.‬ 691 00:37:48,975 --> 00:37:54,021 ‫لم أرُم غير شعور مسحة الفرشاة‬ ‫على لوح الرسم.‬ 692 00:37:54,105 --> 00:37:58,776 ‫إذًا لمَ وافقت على إتمام معرض لوحاتك؟‬ 693 00:37:58,859 --> 00:37:59,902 ‫من أجل "إيلاين"؟‬ 694 00:38:01,362 --> 00:38:03,072 ‫ستسعدها فكرة...‬ 695 00:38:04,699 --> 00:38:06,409 ‫الاحتفاء مرة أخيرة.‬ 696 00:38:09,120 --> 00:38:13,124 ‫ولو كانت هي هنا معك، فماذا كنت ستفعل؟‬ 697 00:38:14,041 --> 00:38:15,459 ‫إذا كانت هنا؟‬ 698 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 ‫كنت لأُراقصها.‬ 699 00:38:25,636 --> 00:38:28,639 ‫- يا لروعة تلك اللوحات.‬ ‫- أعرف.‬ 700 00:38:29,181 --> 00:38:31,434 ‫- تأملي تلك اللوحة.‬ ‫- خلّابة.‬ 701 00:38:31,517 --> 00:38:33,311 ‫هل تريدان أن تشربا شيئًا؟‬ 702 00:38:33,394 --> 00:38:35,354 ‫سأقصد الحانة وأرى ما أجد فيها.‬ 703 00:38:35,438 --> 00:38:36,689 ‫- هذا رائع.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 704 00:38:36,772 --> 00:38:38,607 ‫- حسنًا، تمنيا لي التوفيق.‬ ‫- حظًا مُوفَّقًا.‬ 705 00:38:38,691 --> 00:38:39,525 ‫شكرًا.‬ 706 00:38:41,569 --> 00:38:43,154 ‫حسنًا. كيف صار حقًا؟‬ 707 00:38:43,237 --> 00:38:44,322 ‫ماذا تعنين؟‬ 708 00:38:44,989 --> 00:38:47,366 ‫ماذا قالت له الطبيبة فعليًا؟‬ 709 00:38:47,992 --> 00:38:50,703 ‫لمَ سيقول لي أكثر مما سيقوله لكم؟ عائلته؟‬ 710 00:38:50,786 --> 00:38:54,123 ‫أعرف أنه سيفعل ذلك. فأنتما تعملان معًا،‬ ‫تكونين أحيانًا أقرب من العائلة.‬ 711 00:38:54,665 --> 00:38:56,083 ‫لا علم لي بذلك.‬ 712 00:38:57,001 --> 00:38:57,960 ‫حسنًا.‬ 713 00:38:59,295 --> 00:39:00,963 ‫لكنك تعتنين به.‬ 714 00:39:01,756 --> 00:39:03,883 ‫واستمري فهو يحتاجك.‬ 715 00:39:04,800 --> 00:39:06,719 ‫تتحدثين كأخت كبرى.‬ 716 00:39:07,720 --> 00:39:09,722 ‫أتحدث كأخت صغرى.‬ 717 00:39:12,516 --> 00:39:15,227 ‫- هل أنت على ما يُرام؟‬ ‫- ماذا...؟ نعم، أنا بخير.‬ 718 00:39:16,187 --> 00:39:17,021 ‫لماذا؟‬ 719 00:39:18,397 --> 00:39:20,024 ‫ثمة ما يضايقك.‬ 720 00:39:23,402 --> 00:39:24,236 ‫حسنًا.‬ 721 00:39:26,822 --> 00:39:29,367 ‫اتصل بي أبي اليوم و...‬ 722 00:39:30,201 --> 00:39:32,703 ‫أنت التقيتِه وتعرفين طرازه المتحفظ.‬ 723 00:39:32,787 --> 00:39:36,499 ‫- جدًا.‬ ‫- وقد أخبرني...‬ 724 00:39:36,582 --> 00:39:38,667 ‫بأنه يواجه بعض المصاعب.‬ 725 00:39:39,877 --> 00:39:42,213 ‫ثم على نهاية المكالمة...‬ 726 00:39:43,464 --> 00:39:44,840 ‫قال إنه يحبني.‬ 727 00:39:46,008 --> 00:39:47,927 ‫ولم يفعل ذلك سابقًا.‬ 728 00:39:49,011 --> 00:39:51,263 ‫لذا أعتقد بوجود مشكلة كبيرة.‬ 729 00:39:52,807 --> 00:39:54,725 ‫ثم اتصلت به مرارًا وتكرارًا.‬ 730 00:39:54,809 --> 00:39:56,685 ‫وتركت له رسالة هاتفية، وما من رد.‬ 731 00:39:56,769 --> 00:39:58,396 ‫هل تحدثت مع والدتك؟‬ 732 00:39:58,479 --> 00:40:01,399 ‫كلا، لا أريد أن أضايقها‬ ‫في حال لم تكن تعرف.‬ 733 00:40:01,482 --> 00:40:04,902 ‫وبمعرفتي بوالداي،‬ ‫متأكد من أنها لا تعرف شيئًا.‬ 734 00:40:04,985 --> 00:40:06,320 ‫شكرًا لأنك أخبرتني.‬ 735 00:40:07,405 --> 00:40:10,241 ‫- شكرًا لأنك لم تخفِ عني.‬ ‫- بالطبع.‬ 736 00:40:17,164 --> 00:40:18,416 ‫تبدو مصقولًا.‬ 737 00:40:18,499 --> 00:40:20,334 ‫حقًا؟ ظننتُ أنني متأنق.‬ 738 00:40:21,752 --> 00:40:24,380 ‫يبدو أن الجميع أحبوا المعرض. تهانئي.‬ 739 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 ‫أجل.‬ 740 00:40:27,550 --> 00:40:29,176 ‫- تفضلي.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 741 00:40:29,885 --> 00:40:33,514 ‫وضعت كل تركيزي على هذا المعرض،‬ ‫ولا أعرف ما سأفعل غدًا.‬ 742 00:40:33,597 --> 00:40:34,432 ‫عندي فكرة.‬ 743 00:40:35,349 --> 00:40:36,392 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 744 00:40:37,435 --> 00:40:40,146 ‫لم نتحدث حقًا في مسار علاقتنا.‬ 745 00:40:40,229 --> 00:40:41,564 ‫كلانا تجنبنا الأمر.‬ 746 00:40:41,647 --> 00:40:42,898 ‫صحيح.‬ 747 00:40:43,482 --> 00:40:45,609 ‫لم أكن واثقًا من رغبتك في التحدث عن الأمر.‬ 748 00:40:45,693 --> 00:40:47,862 ‫ولم أكن واثقة من رغبتك في التحدث عن الأمر.‬ 749 00:40:47,945 --> 00:40:48,863 ‫لعلي لم أكن أرغب فيه.‬ 750 00:40:49,488 --> 00:40:50,364 ‫لكنني أريد ذلك الآن.‬ 751 00:40:51,699 --> 00:40:53,451 ‫منذ كنت في الطائرة...‬ 752 00:40:53,534 --> 00:40:56,162 ‫تحاول الهبوط الاضطراري.‬ 753 00:40:56,245 --> 00:40:57,163 ‫أجل، ذاك.‬ 754 00:40:57,830 --> 00:41:02,293 ‫على أية حال، تحقق "آبي" نجاحًا في العمل...‬ 755 00:41:02,376 --> 00:41:03,919 ‫و...؟‬ 756 00:41:05,713 --> 00:41:07,214 ‫لمَ لا آخذ استراحة؟‬ 757 00:41:07,298 --> 00:41:08,382 ‫حقًا؟‬ 758 00:41:09,175 --> 00:41:10,217 ‫وما ستفعل؟‬ 759 00:41:10,301 --> 00:41:11,135 ‫أسافر.‬ 760 00:41:12,470 --> 00:41:13,888 ‫نسافر كما كنا نأمل.‬ 761 00:41:15,222 --> 00:41:16,223 ‫حول العالَم.‬ 762 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 ‫أنا وأنت وحسب.‬ 763 00:41:22,813 --> 00:41:23,647 ‫كم أود ذلك.‬ 764 00:41:53,052 --> 00:41:55,513 ‫هل أنت جاهزة؟ إذا استعجلنا،‬ ‫فقد نلحق بمعرض أمي.‬ 765 00:41:55,596 --> 00:42:00,100 ‫نعم، يمكننا الذهاب بسيارة العمل خاصتي،‬ ‫ولا، لا يمكنك تشغيل صفارات الإنذار.‬ 766 00:42:00,184 --> 00:42:01,936 ‫الملازمية بدّلت حالك.‬ 767 00:42:06,440 --> 00:42:07,399 ‫هل أنت على ما يُرام؟‬ 768 00:42:08,609 --> 00:42:11,237 ‫- لا أشعر أنني بخير.‬ ‫- سارة؟ سارة!‬ 769 00:42:11,320 --> 00:42:12,154 ‫عزيزتي.‬ 770 00:42:12,238 --> 00:42:13,906 ‫عزيزتي.‬ 771 00:42:15,950 --> 00:42:16,784 ‫عزيزتي.‬ 772 00:44:05,225 --> 00:44:08,562 ‫- "في الحلقات القادمة:"‬ ‫- أريد أن يبقى الأمر فيما بيننا.‬ 773 00:44:08,646 --> 00:44:12,441 ‫- هل توافقين أن نتواعَد؟‬ ‫- أتساءل إذا ما كان رجلًا لطيفًا.‬ 774 00:44:12,524 --> 00:44:13,859 ‫وماذا عن "جاي"؟‬ 775 00:44:13,942 --> 00:44:16,737 ‫أريد أن أعرف إذا كنت صديقًا وحسب.‬ 776 00:44:16,820 --> 00:44:18,864 ‫- متحف "غيتي"؟‬ ‫- أليس من الرائع أن تعودي إليه؟‬ 777 00:44:18,947 --> 00:44:21,992 ‫لا أريدك أن ترفضي وظيفة أحلامك من أجلي.‬ 778 00:44:22,076 --> 00:44:25,496 ‫- لُقيمات الخطمي. كيف تعرفينني بهذا القدر؟‬ ‫- نتشابه في أمور كثيرة.‬ 779 00:44:26,455 --> 00:44:30,084 ‫ذهبتُ إلى المصرف اليوم.‬ ‫أُفرِغ رصيدي كله من صندوقي الائتماني.‬ 780 00:44:30,167 --> 00:44:31,210 ‫ترجمة لونا علي إنوفا‬