1 00:00:01,000 --> 00:00:04,546 -前情提要 -麦克赫尔曼会是新任队长 2 00:00:04,629 --> 00:00:06,589 你会是新任副队长 如果你愿意的话 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,342 我觉得我对你的感觉 和你对我的感觉不一样 4 00:00:09,426 --> 00:00:12,303 -你不必再说了 -我有办法 5 00:00:12,387 --> 00:00:14,264 换假释官吗? 6 00:00:14,347 --> 00:00:16,891 你有那个协议吗? 结束我们合作的协议? 7 00:00:17,809 --> 00:00:20,520 -我有了考虑的时间 -行李都装上车了 飞机也准备好了 8 00:00:20,603 --> 00:00:23,273 取消飞机 我们要待在切萨皮克湾 9 00:00:23,356 --> 00:00:26,359 你多久了?从你们茫然的表情来看 10 00:00:26,443 --> 00:00:28,611 我想我是第一个告诉你们的 11 00:00:38,538 --> 00:00:40,665 -我们要有孩子了 -是的 12 00:00:41,332 --> 00:00:44,294 -你要当妈妈了 -你要当爸爸了 13 00:00:49,174 --> 00:00:52,927 但我们不应该告诉别人 在前… 他们怎么说的来着? 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,888 书上写的是前三个月 15 00:00:54,971 --> 00:00:57,390 要瞒着所有人很难的 16 00:00:57,474 --> 00:00:58,641 但这样做最好 17 00:00:59,726 --> 00:01:02,103 直到我们确定一切正常就好了 18 00:01:02,187 --> 00:01:06,274 还有…我知道你和局长 谈过中尉的事情 19 00:01:06,357 --> 00:01:09,486 你还没准备好停止出外勤 但是… 20 00:01:09,569 --> 00:01:10,904 我没有拒绝 21 00:01:11,488 --> 00:01:12,405 我接受了 22 00:01:13,239 --> 00:01:15,909 -是吗? -是的 我想自己是时候升职了 23 00:01:16,576 --> 00:01:18,912 我可以教新手一两招 24 00:02:38,950 --> 00:02:39,868 他投篮了 25 00:02:40,368 --> 00:02:41,369 他得分了 26 00:02:42,871 --> 00:02:44,873 终于可以了 27 00:02:44,956 --> 00:02:48,084 爸爸的员工把这里整理得真好 28 00:02:48,167 --> 00:02:50,044 你自己的律师事务所 29 00:02:51,212 --> 00:02:53,464 -你的第一个电话 -谁知道这个号码? 30 00:02:54,716 --> 00:02:55,842 问得好 31 00:02:58,678 --> 00:03:00,597 律师康纳欧布莱恩 32 00:03:02,473 --> 00:03:04,434 对 奶奶 你是第一个打来的人 33 00:03:04,934 --> 00:03:08,396 我不知道 我问一下 艾比 杰伊又要过来吃晚饭吗? 34 00:03:08,479 --> 00:03:09,898 -是的 我觉得是 -又来? 35 00:03:10,690 --> 00:03:11,649 是的 又来 36 00:03:12,567 --> 00:03:16,112 谢谢 我们要吃杰伊最喜欢的炖肉 37 00:03:16,195 --> 00:03:19,616 好吧 我们走吧 大律师 38 00:03:22,410 --> 00:03:24,370 还有最后一件事 39 00:03:26,372 --> 00:03:27,206 好 40 00:03:34,756 --> 00:03:35,590 看呀 41 00:03:36,132 --> 00:03:37,759 -引人注目的标牌 -对吧? 42 00:03:37,842 --> 00:03:39,177 -我来拍张照片 -好 43 00:03:40,345 --> 00:03:41,179 好 44 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 (康纳欧布莱恩 律师) 45 00:03:45,725 --> 00:03:46,935 -好了 -我这就拍 46 00:03:48,686 --> 00:03:51,606 我跟你说过 自主创业很难的 47 00:03:56,194 --> 00:03:57,779 -信来了 -好 48 00:03:59,364 --> 00:04:02,492 -你确定想让我去克利夫兰旅行? -是时候了 49 00:04:02,575 --> 00:04:03,785 你可以把他们收拾好 50 00:04:03,868 --> 00:04:06,120 利用你的纽约市 大生意和吓人的脸 51 00:04:06,204 --> 00:04:07,330 好吧 52 00:04:07,413 --> 00:04:08,790 你是指这张脸? 53 00:04:10,458 --> 00:04:13,253 -天啊 好吓人啊 -很好 我还是宝刀未老 54 00:04:13,336 --> 00:04:16,964 其实伊万金凯德想让我 和他在宾夕法尼亚州的董事会谈谈 55 00:04:17,048 --> 00:04:19,759 -已经安排好了 -听起来像我以前的一次商务旅行 56 00:04:19,841 --> 00:04:21,135 是啊 下一次你去 57 00:04:21,219 --> 00:04:23,846 因为我不想成为一位缺席的家长 58 00:04:23,930 --> 00:04:26,349 -不 你不是 -这个包裹是给你的 59 00:04:26,432 --> 00:04:29,394 你能打开吗 亲爱的?我得把图画完 60 00:04:33,439 --> 00:04:35,066 -好 -怎么了? 61 00:04:36,943 --> 00:04:38,194 一个人的骨灰 62 00:04:38,278 --> 00:04:40,071 -一个人的什么? -骨灰 63 00:04:40,154 --> 00:04:41,281 一个人的骨灰 64 00:04:45,368 --> 00:04:49,330 “米克 你是个很好的朋友 我们一起度过了生命中 65 00:04:49,414 --> 00:04:51,791 最艰难的时刻 看在旧日情分上 66 00:04:51,874 --> 00:04:55,420 你可以把我的骨灰撒在 切萨皮克湾群岛吗?” 67 00:04:55,503 --> 00:04:58,381 “我在那里度过了 一生中最快乐的时光” 68 00:04:59,299 --> 00:05:00,925 美好 但又好感伤 69 00:05:01,009 --> 00:05:02,093 是的 70 00:05:02,844 --> 00:05:05,346 -不过这是谁写的? -上面没提到 71 00:05:13,521 --> 00:05:14,981 那太好了 72 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 是的 这个周末 73 00:05:19,319 --> 00:05:21,529 谢谢你 卡特 这真的很重要 74 00:05:26,367 --> 00:05:30,121 是卡特米尔本打来的 东海岸最具影响力的 75 00:05:30,204 --> 00:05:31,039 艺术评论家之一 76 00:05:31,122 --> 00:05:35,376 等他这周末出现的时候 艾琳金利肯定会惊掉下巴 77 00:05:35,460 --> 00:05:38,171 她会发现我自己有人脉 78 00:05:38,254 --> 00:05:40,548 那肯定了 毕竟有人大老远跑来帮你 79 00:05:40,631 --> 00:05:42,759 卡特愿意为我做任何事情 80 00:05:43,259 --> 00:05:45,011 他欠我一个大人情 81 00:05:46,554 --> 00:05:51,225 -听起来是个有趣的故事 -说不定你还是不知道为好 82 00:05:54,353 --> 00:05:56,522 你好 嘿 唐娜 83 00:05:57,482 --> 00:05:58,649 好的 你确定吗? 84 00:05:59,275 --> 00:06:01,569 好 非常感谢 再见 85 00:06:01,652 --> 00:06:05,406 是邮局 我打电话请他们查查 86 00:06:05,490 --> 00:06:07,283 包裹的来源 87 00:06:07,366 --> 00:06:09,535 骨灰盒?查到了吗? 88 00:06:09,619 --> 00:06:12,580 是从弗吉尼亚州库尔佩珀的 一家疗养院寄来的 89 00:06:12,663 --> 00:06:15,458 原来是尤金西格的骨灰 90 00:06:15,541 --> 00:06:19,629 尤金西格?我完全不记得这个名字 91 00:06:19,712 --> 00:06:20,671 我也不记得 92 00:06:20,755 --> 00:06:22,173 -那这… -我不… 93 00:06:26,260 --> 00:06:29,138 我跟你说过 你戴着婚戒有多帅吗? 94 00:06:30,014 --> 00:06:32,433 我觉得你戴着婚戒也很美 95 00:06:35,520 --> 00:06:37,271 -我去吧 -不 该我去了 96 00:06:37,939 --> 00:06:41,526 -我们一起去吧 夫君 -好的 娘子 97 00:06:45,780 --> 00:06:47,240 你好 麦克尼尔先生 98 00:06:47,323 --> 00:06:49,534 所以至少铃铛还管用 99 00:06:49,617 --> 00:06:53,121 -有什么事情吗? -你们知道你们的鸟在我新买的 100 00:06:53,204 --> 00:06:54,539 雷克萨斯上拉了一车吗? 101 00:06:56,082 --> 00:06:57,500 那不是我们的鸟 102 00:06:57,583 --> 00:07:00,336 但我们一定会 通知鸟类委员会的 先生 103 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 你是在讽刺我吗? 104 00:07:02,130 --> 00:07:04,549 对不起 没有 我们会清洗你的车 105 00:07:04,632 --> 00:07:09,470 还有 这里的无线也很不稳定 今天早上我花了好长时间才登陆 106 00:07:09,554 --> 00:07:12,807 我也为此道歉 先生 我会检查调制解调器的 107 00:07:13,391 --> 00:07:17,103 -我希望你对早餐还满意 -还行吧 108 00:07:18,438 --> 00:07:21,274 黄油馅饼太凉了 我抹的时候 109 00:07:21,357 --> 00:07:23,693 -吐司都破了一个洞 -这种事不会再发生了 110 00:07:23,776 --> 00:07:26,779 -我一定会亲自加热好 -请你务必如此 111 00:07:29,490 --> 00:07:31,868 如果他这么痛苦 为什么一直待在这里? 112 00:07:31,951 --> 00:07:34,996 我不知道 也许他是那种喜欢抱怨的人 113 00:07:35,079 --> 00:07:38,416 -那我们就满足他的要求 -肯定的 114 00:07:43,629 --> 00:07:46,174 -有什么事吗? -我想找欧布莱恩中尉 115 00:07:46,257 --> 00:07:48,634 她正忙着学习建筑规范 不能… 116 00:07:49,427 --> 00:07:50,803 -这是礼物吗? -或许吧 117 00:07:50,887 --> 00:07:51,721 给我的吗? 118 00:07:52,388 --> 00:07:53,890 也不是 你打开看看 119 00:07:58,352 --> 00:08:00,688 好可爱啊 忍不住不去买 120 00:08:00,771 --> 00:08:03,858 现在我们只需要一匹小马 和几头小奶牛了 121 00:08:03,941 --> 00:08:05,443 这个可以安排 122 00:08:07,069 --> 00:08:09,447 嘿 建筑规范会议提前了一个小时 123 00:08:09,530 --> 00:08:10,865 好 我五分钟后就过去 124 00:08:13,743 --> 00:08:16,746 我们什么时候可以告诉大家? 保守这个秘密 125 00:08:16,829 --> 00:08:19,457 -真是太憋了 -我也是 126 00:08:19,957 --> 00:08:23,961 -也许我们应该这个周末告诉他们 -何乐不为?只告诉家人们 127 00:08:24,045 --> 00:08:25,671 对 他们应该知道 128 00:08:27,673 --> 00:08:31,677 我要离开四天 我两个女儿说没问题 129 00:08:31,761 --> 00:08:34,138 奶奶和爸爸可以照顾他们 但是… 130 00:08:34,222 --> 00:08:36,599 -但是要额外的姨妈关怀? -是的 131 00:08:36,682 --> 00:08:38,683 -我们会支持她俩的 -热情满满 132 00:08:38,768 --> 00:08:40,977 -好 -你要去哪里啊? 133 00:08:41,562 --> 00:08:44,190 我得去俄亥俄州帮爸爸灭火 134 00:08:44,273 --> 00:08:47,818 然后伊万要我和他的董事会谈谈 135 00:08:47,902 --> 00:08:49,237 -伊万? -伊万? 136 00:08:49,320 --> 00:08:52,532 他要带我飞去宾夕法尼亚 已经安排了 137 00:08:53,032 --> 00:08:54,408 -带你飞去? -宾夕法尼亚? 138 00:08:54,492 --> 00:08:55,868 是的 有回音吗? 139 00:08:57,995 --> 00:09:01,415 我的天啊 各位 我和伊万金凯德之间什么都没有 140 00:09:01,499 --> 00:09:02,375 当然没有了 141 00:09:02,458 --> 00:09:04,710 不过这倒是很经典的招数 142 00:09:04,794 --> 00:09:07,505 -速战速决 -速战速决? 143 00:09:07,588 --> 00:09:09,757 -有这种事吗? -这种事? 144 00:09:10,508 --> 00:09:14,887 -你从来没听说过速战速决吗? -他把你带走 145 00:09:14,971 --> 00:09:17,223 带去一个浪漫的地方 146 00:09:17,306 --> 00:09:18,641 宾夕法尼亚? 147 00:09:18,724 --> 00:09:21,602 -她显然没经历过速战速决 -好令人悲伤 148 00:09:21,686 --> 00:09:24,480 你们没听说过男女间简单的 149 00:09:24,564 --> 00:09:27,024 -工作关系吗? -我见过好几百万次 150 00:09:27,108 --> 00:09:30,444 但我们见过你们俩在一起 明显的紧张 151 00:09:30,528 --> 00:09:34,407 紧…紧张也是因为他让我神经紧张 152 00:09:34,949 --> 00:09:37,159 -那种不好的紧张 -你有没有想过 153 00:09:37,243 --> 00:09:41,038 -伊万可能对你有感觉? -你对伊万什么感觉? 154 00:09:47,253 --> 00:09:49,255 她要去速战速决了 155 00:09:49,338 --> 00:09:50,798 走得好匆匆啊 156 00:10:00,725 --> 00:10:03,686 你走到哪都要带着这个东西吗? 157 00:10:04,270 --> 00:10:07,690 我不能把它留在办公室 我不明白 你看过信了 158 00:10:08,941 --> 00:10:12,028 如果我对这个人如此重要 怎么会想不起他是谁? 159 00:10:12,111 --> 00:10:15,031 梅根 有人来找你 160 00:10:15,698 --> 00:10:16,699 卡特 161 00:10:16,782 --> 00:10:19,410 -梅根 见到你真好 -我也是 162 00:10:19,493 --> 00:10:22,955 看看你 和我想象的一模一样 163 00:10:23,039 --> 00:10:27,126 住在海岸边 阳光在水面上闪闪发光 一派诗情画意 164 00:10:28,127 --> 00:10:31,130 卡特米尔本 这是米克欧布莱恩 165 00:10:31,839 --> 00:10:33,507 没错 前夫 166 00:10:34,634 --> 00:10:35,551 你是哪位? 167 00:10:35,635 --> 00:10:39,180 内尔欧布莱恩 婆婆 168 00:10:39,263 --> 00:10:40,097 前婆婆? 169 00:10:40,181 --> 00:10:45,227 孩子 没有前婆婆这回事的 170 00:10:47,271 --> 00:10:50,358 -说得好 -你航班还顺利吗? 171 00:10:50,441 --> 00:10:51,734 糟糕透了 172 00:10:52,234 --> 00:10:55,321 现在拿来冒充头等舱的东西 简直就是个笑话 173 00:10:56,572 --> 00:10:57,907 我们该走了 174 00:10:59,158 --> 00:11:02,161 我们会回来吃晚饭 艾琳金利现在该到了 175 00:11:02,244 --> 00:11:05,456 她一定气势汹汹吧? 我等不及灭灭她的威风了 176 00:11:06,707 --> 00:11:09,210 米克 你确定不一起去吗? 177 00:11:09,293 --> 00:11:11,671 我觉得我们一直谈论艺术 他会感到无聊 178 00:11:11,754 --> 00:11:14,548 是啊 你知道我们乡下人 我们很容易就感到无聊 179 00:11:16,342 --> 00:11:17,468 我们很快就回来 180 00:11:21,972 --> 00:11:24,600 -我不喜欢他 -我也不喜欢他 181 00:11:25,768 --> 00:11:29,814 -你打算怎么处理这东西? -我没有头绪 182 00:11:29,897 --> 00:11:33,734 如果我不知道他是谁 就没法撒他的骨灰 183 00:11:33,818 --> 00:11:36,737 当然 这个人应该有讣告吧 184 00:11:36,821 --> 00:11:37,780 没有 185 00:11:40,616 --> 00:11:45,037 好悲伤啊 我要为他点一支蜡烛 186 00:11:45,121 --> 00:11:49,959 -顺便帮我点一根 -亲爱的 我总是帮你点一根的 187 00:12:05,182 --> 00:12:06,809 -卢克 -嘿 康纳 188 00:12:06,892 --> 00:12:09,019 -嗨 -要喝点儿什么? 189 00:12:09,103 --> 00:12:10,312 啤酒就行 190 00:12:12,898 --> 00:12:16,360 嘿 我想跟你谈谈你假释官的事 191 00:12:16,444 --> 00:12:17,319 好 192 00:12:17,403 --> 00:12:19,488 我联系了假释委员会的朋友 193 00:12:20,072 --> 00:12:22,450 听着 我付不起这个费用 194 00:12:22,533 --> 00:12:25,744 不 这是我作为独立律师的 第一份工作 不收费 195 00:12:26,287 --> 00:12:28,247 谢谢 非常感谢 196 00:12:29,999 --> 00:12:31,375 -愿上帝保佑你 -抱歉 197 00:12:32,835 --> 00:12:33,669 过敏症 198 00:12:34,670 --> 00:12:38,424 我在清理储藏室 发现里面都是灰尘 199 00:12:40,384 --> 00:12:41,927 你有什么发现? 200 00:12:42,011 --> 00:12:44,847 他们一般会抱怨资金不足 201 00:12:44,930 --> 00:12:48,559 工作艰难 但我很遗憾地告诉你 卢克 202 00:12:48,642 --> 00:12:51,604 换假释官真的很难 203 00:12:52,271 --> 00:12:54,106 你的投诉必须有理有据 204 00:12:54,190 --> 00:12:57,151 如果不被批准 假释官就换不了 205 00:12:57,234 --> 00:12:59,987 是的 沙利文肯定不会放过我 206 00:13:00,070 --> 00:13:00,905 恐怕是的 207 00:13:01,697 --> 00:13:04,492 不过 我的朋友巴里 在假释委员会工作 208 00:13:04,575 --> 00:13:07,661 他会继续调查 看能不能找点关系 209 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 谢谢 210 00:13:10,789 --> 00:13:12,583 -你的啤酒 -谢谢 211 00:13:12,666 --> 00:13:13,501 不客气 212 00:13:16,879 --> 00:13:19,673 -我今晚在这里约了布里 -不错 213 00:13:21,217 --> 00:13:22,593 -你还没告诉她? -没有 214 00:13:22,676 --> 00:13:25,012 没 还没有 我一直想鼓起勇气说出来 215 00:13:25,095 --> 00:13:28,557 令人惊讶的是 勇气在聊天时很少出现 216 00:13:28,641 --> 00:13:31,310 “你最喜欢什么音乐? 最喜欢什么颜色?” 217 00:13:31,393 --> 00:13:32,645 “你进过监狱吗?” 218 00:13:34,271 --> 00:13:36,106 但我今晚要告诉她 219 00:13:36,982 --> 00:13:37,816 -真的? -真的 220 00:13:38,442 --> 00:13:40,027 好 好男人 221 00:13:43,739 --> 00:13:46,700 -布里 嘿 -嗨 杰瑞 222 00:13:48,911 --> 00:13:52,456 我们今天下午能见个面吗? 我们在我办公室聊聊 223 00:13:53,040 --> 00:13:54,500 -好 当然可以 -好 224 00:13:55,626 --> 00:13:59,463 -我还没开始就有麻烦了吗? -不 不是那样 225 00:14:01,173 --> 00:14:02,299 只是我… 226 00:14:05,553 --> 00:14:07,972 还是算了 抱歉 227 00:14:08,055 --> 00:14:09,640 不行 怎么了? 228 00:14:10,266 --> 00:14:11,100 就是… 229 00:14:11,809 --> 00:14:18,232 我看到你在婚礼上 和卢克泰塔姆跳舞了 230 00:14:22,278 --> 00:14:26,907 -好吧 -我认出他是高中… 231 00:14:26,991 --> 00:14:28,367 -杰瑞… -然后… 232 00:14:29,159 --> 00:14:31,245 我和你说的话 和卢克没有任何关系 233 00:14:31,328 --> 00:14:36,292 我知道 我不是嫉妒 不是这样的 我只是… 234 00:14:37,543 --> 00:14:39,420 我记得听说过他的事情 235 00:14:39,503 --> 00:14:41,964 -不是… -我不记得是什么事情了 236 00:14:42,047 --> 00:14:45,509 -这不…我们还是别说了 -听着 布里 你对卢克了解多少? 237 00:14:47,094 --> 00:14:51,140 -我很了解他 -你知道他刚从监狱出来吗? 238 00:14:53,893 --> 00:14:57,229 我有一个朋友在法律部门工作 他做了一些调查 239 00:14:57,313 --> 00:15:01,442 结果发现卢克泰塔姆 因殴打和侵犯他人罪入狱 240 00:15:02,693 --> 00:15:07,281 三年 布里 在北布兰奇监狱 241 00:15:09,033 --> 00:15:11,327 他没有告诉你 是吧?布里 242 00:15:12,161 --> 00:15:13,245 布里 等等 我… 243 00:15:19,585 --> 00:15:20,544 怎么了 杰西? 244 00:15:21,587 --> 00:15:24,214 你知道我们为何在点评网上 有那么多五星好评吗? 245 00:15:24,298 --> 00:15:28,427 -知道 因为你一直跟我说 -我们收到了第一条差评 246 00:15:29,136 --> 00:15:32,139 我们的第一条差评 这意味着我们正式入行了 247 00:15:32,222 --> 00:15:33,682 -一点都不好笑 -说实话 248 00:15:33,766 --> 00:15:36,435 我还以为那些好评都是你姐姐写的 249 00:15:36,518 --> 00:15:37,895 她们才不会那么做 250 00:15:37,978 --> 00:15:40,022 我们得到好评 是因为我们值得 251 00:15:40,105 --> 00:15:42,024 我们不该收到这种评价 你看 252 00:15:43,359 --> 00:15:44,526 一星 253 00:15:44,610 --> 00:15:46,153 这太残忍了 254 00:15:46,236 --> 00:15:48,864 我不认识这个名字 可能是恶意刷评 255 00:15:48,948 --> 00:15:51,283 你觉得有可能是麦克尼尔先生吗? 256 00:15:51,367 --> 00:15:55,079 -有提到黄油馅饼凉了吗? -没有 但其他的都提到了 257 00:15:55,162 --> 00:15:57,581 杰西 我们不可能时时刻刻 都让所有人都满意 258 00:15:57,665 --> 00:15:59,833 差评不可避免 259 00:15:59,917 --> 00:16:03,170 我将以专业的态度 260 00:16:03,253 --> 00:16:05,923 友好地回复这位评论人 261 00:16:06,006 --> 00:16:09,259 如果他们回来 我将给予补偿 262 00:16:11,553 --> 00:16:13,389 “烤三文鱼欠佳?” 263 00:16:13,472 --> 00:16:14,765 他们疯了吗? 264 00:16:14,848 --> 00:16:17,768 我的烤三文鱼那么好吃 265 00:16:17,851 --> 00:16:20,104 真是白痴啊 266 00:16:20,187 --> 00:16:21,313 懂我的意思了吧? 267 00:16:29,655 --> 00:16:30,948 嘿 你还好吗? 268 00:16:33,784 --> 00:16:35,244 你进过监狱吗? 269 00:16:36,829 --> 00:16:38,831 -谁告诉你的? -这不重要 270 00:16:40,749 --> 00:16:42,418 重要的是你没有告诉我 271 00:16:50,467 --> 00:16:51,719 我本来要告诉你的 272 00:16:52,970 --> 00:16:56,557 好 但你永远都开不了口 对吧? 273 00:16:57,391 --> 00:16:58,308 不 不是的 274 00:16:58,392 --> 00:17:01,603 你被判了殴打及侵犯他人罪? 275 00:17:02,479 --> 00:17:03,397 好 276 00:17:04,982 --> 00:17:08,527 你想知道我是不是真的犯了法吗? 或者我是不是被冤枉的? 277 00:17:08,609 --> 00:17:10,863 是 你犯法了吗? 278 00:17:12,071 --> 00:17:12,906 我犯法了 279 00:17:15,242 --> 00:17:18,537 然后被判入狱三年 因为表现良好提前一年出狱 280 00:17:21,623 --> 00:17:22,458 为什么? 281 00:17:23,250 --> 00:17:26,920 为什么殴打别人? 还是为什么表现良好? 282 00:17:27,003 --> 00:17:28,047 为什么不告诉我? 283 00:17:29,339 --> 00:17:31,884 我不想让你用现在这种眼光看我 284 00:17:33,010 --> 00:17:34,178 (布里奇) 285 00:17:43,187 --> 00:17:46,607 艾琳 三位律师研究了这份 286 00:17:46,690 --> 00:17:49,985 你和德里斯科尔所谓的协议 他们发现了重大漏洞 287 00:17:53,739 --> 00:17:54,907 儿子 288 00:17:55,574 --> 00:17:57,743 -祝你一天愉快 -谢谢 老妈 289 00:17:57,826 --> 00:17:59,495 -购物收获不小嘛 -谢谢 290 00:18:01,538 --> 00:18:04,208 梅根和卡特很有默契 是吧? 291 00:18:05,793 --> 00:18:06,627 确实 292 00:18:07,169 --> 00:18:08,003 不错 293 00:18:09,379 --> 00:18:10,756 你觉得他们有过往吗? 294 00:18:11,840 --> 00:18:13,967 -过往? -你知道我的意思 295 00:18:14,051 --> 00:18:17,805 她在纽约 296 00:18:17,888 --> 00:18:21,016 独自一人待了17年 297 00:18:21,100 --> 00:18:23,560 我猜她和某个人有过往 298 00:18:24,978 --> 00:18:27,606 -你就没有吗? -或许吧 299 00:18:27,689 --> 00:18:30,025 你跟她说过玛莎的事吗? 300 00:18:30,859 --> 00:18:32,402 -太遥远的… -过去 301 00:18:33,946 --> 00:18:37,199 好 也许有那么一点点吧 302 00:18:37,282 --> 00:18:38,992 我是说 他现在就在这里 303 00:18:41,495 --> 00:18:45,707 -为什么你不和她聊聊? -我不知道我是否有那个权利 304 00:18:46,458 --> 00:18:48,961 我不清楚我们现在的情况 我们已经… 305 00:18:49,044 --> 00:18:52,673 我们俩都像在漂流 没有做任何声明 306 00:18:53,799 --> 00:18:57,386 也许该你声明了 307 00:18:57,469 --> 00:18:58,303 我爱你 308 00:18:59,179 --> 00:19:00,139 我更爱你 309 00:19:03,725 --> 00:19:04,768 布里 310 00:19:05,561 --> 00:19:06,395 布里 311 00:19:07,020 --> 00:19:07,855 嘿 312 00:19:08,856 --> 00:19:09,898 嗨 313 00:19:10,566 --> 00:19:11,400 听着 314 00:19:12,526 --> 00:19:13,360 对不起 315 00:19:14,403 --> 00:19:17,781 -我不是故意告诉你的 -你就是故意的 316 00:19:18,615 --> 00:19:22,578 好吧 也许我不该插手的 但是我关心你 317 00:19:23,287 --> 00:19:26,498 我只是…你应该知道你在做什么 318 00:19:26,582 --> 00:19:30,002 好的 但是 杰瑞 我做什么是我自己的事情 319 00:19:30,752 --> 00:19:32,796 我觉得你没有权利评判卢克 320 00:19:32,880 --> 00:19:34,423 你不知道他经过了什么 321 00:19:34,506 --> 00:19:35,591 -你知道吗? -我… 322 00:19:37,801 --> 00:19:40,596 -他一定说了些煽情的故事 -他没有 323 00:19:41,930 --> 00:19:43,056 他没有说 324 00:19:45,893 --> 00:19:48,270 我没有给他机…算了 325 00:19:49,479 --> 00:19:51,940 所以马里兰艺术基金会 326 00:19:52,024 --> 00:19:54,693 和律师们一起寻找 与亚瑟协议中的漏洞 327 00:19:54,776 --> 00:19:57,529 -看起来像… -梅根欧布莱恩又做了一次 328 00:19:57,613 --> 00:20:00,699 德里斯科尔画展可以在 切萨皮克湾开幕 329 00:20:00,782 --> 00:20:03,535 一切都还不确定 但看起来如此 330 00:20:06,538 --> 00:20:07,664 我马上回来 331 00:20:13,545 --> 00:20:15,422 -嗨 芬利 -米克? 332 00:20:16,340 --> 00:20:18,342 -你没事吧? -就是来再喝点儿酒 333 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 -你来点儿吗? -不用了 334 00:20:21,345 --> 00:20:22,721 你不喜欢卡特 对吧? 335 00:20:23,680 --> 00:20:26,600 嘿 他拯救了你的艺术展 我觉得不错 336 00:20:28,143 --> 00:20:30,979 -但你不喜欢他? -是没多喜欢 337 00:20:31,772 --> 00:20:33,357 -有问题吗? -没有 338 00:20:33,899 --> 00:20:36,151 -我只是… -我们不可能总是喜欢一样的人 339 00:20:36,235 --> 00:20:37,069 对 340 00:20:38,028 --> 00:20:38,862 确实不可能 341 00:20:39,571 --> 00:20:41,657 你们俩之间有什么吗? 342 00:20:43,283 --> 00:20:44,993 你说我是不是和他约会过? 343 00:20:46,495 --> 00:20:47,579 是的 344 00:20:48,789 --> 00:20:50,916 但那是很久之前的事了 345 00:20:50,999 --> 00:20:53,877 -我就是问问 我不是嫉妒 -我没有说你嫉妒 346 00:20:57,214 --> 00:21:00,717 -我们还没有谈过那件事吧? -谈什么? 347 00:21:01,468 --> 00:21:04,680 我们分开那段时间发生的事情 348 00:21:11,895 --> 00:21:14,147 -老爸 有时间吗? -怎么了? 349 00:21:14,648 --> 00:21:19,069 我联系了尤金西格去世的疗养院 350 00:21:19,152 --> 00:21:21,029 -有了重大发现 -怎么了? 351 00:21:21,780 --> 00:21:24,992 我从当地报纸的讣告上 打印了一张照片 352 00:21:25,075 --> 00:21:27,369 他们把名字搞错了 他叫尤金大卫西格尔 353 00:21:27,452 --> 00:21:29,413 好家伙 354 00:21:29,496 --> 00:21:30,789 这是巴兹 355 00:21:41,883 --> 00:21:44,386 (多汁果汁) 356 00:21:44,469 --> 00:21:47,639 嗨 两份芒果曼波 什么都要 357 00:21:49,641 --> 00:21:52,436 -老爸 我们来这里做什么? -不喜欢芒果曼波? 358 00:21:52,519 --> 00:21:55,439 喜欢 我觉得你要和我讲讲巴兹的事呢 359 00:21:55,522 --> 00:21:57,441 噢 巴兹 360 00:21:58,567 --> 00:22:01,028 你记得这个地方吗? 361 00:22:02,487 --> 00:22:04,823 我在这里度过了一些最快乐的时光 362 00:22:05,991 --> 00:22:07,951 多汁果汁才开业了一年 363 00:22:08,035 --> 00:22:08,869 没错 364 00:22:09,494 --> 00:22:12,039 -你还记得之前这里是什么吗? -螃蟹小屋? 365 00:22:12,122 --> 00:22:14,291 -再之前呢? -我不知道 366 00:22:14,374 --> 00:22:15,292 大帆船 367 00:22:16,084 --> 00:22:19,046 镇上最好的酒吧 最好的人 最好的酒保 368 00:22:19,129 --> 00:22:22,549 -巴兹是酒保吗? -东海岸最好的酒保 369 00:22:22,632 --> 00:22:27,012 他能调制完美的玛格丽塔 很棒的龙舌兰酒 鲜榨青柠汁 370 00:22:27,095 --> 00:22:29,723 不是太甜 盐放得也正好 371 00:22:29,806 --> 00:22:32,934 他还能听你唠叨上好几个小时 372 00:22:33,643 --> 00:22:35,687 -就像心理医生一样 -不 还要更好 373 00:22:35,771 --> 00:22:38,774 你认识的心理医生 有几个会提供炸花生? 374 00:22:39,441 --> 00:22:40,609 我可以打听一下 375 00:22:44,237 --> 00:22:49,159 那是你妈妈离开的那个夏天 对我们来说都很艰难 是吧? 376 00:22:50,786 --> 00:22:52,162 是的 我记得 377 00:22:53,872 --> 00:22:55,582 你从未提起过这些 378 00:22:56,416 --> 00:22:58,543 那一年太艰难了 379 00:23:00,253 --> 00:23:02,506 我每天工作17个小时 380 00:23:02,589 --> 00:23:06,134 几乎不回家 381 00:23:06,718 --> 00:23:09,346 她一个人照顾你们 382 00:23:10,514 --> 00:23:13,642 然后 有一天 我收到了这个… 383 00:23:16,019 --> 00:23:21,274 我收到一封三页长的信 她说她不想让我再回家了 384 00:23:21,358 --> 00:23:22,359 我得… 385 00:23:23,944 --> 00:23:24,945 抱歉 386 00:23:30,158 --> 00:23:32,702 为了你和你的兄弟姐妹 我必须坚强起来 387 00:23:33,286 --> 00:23:35,622 我从小就是那样长大的 388 00:23:36,414 --> 00:23:37,249 我知道 389 00:23:39,584 --> 00:23:41,253 但在这里 和巴兹一起 390 00:23:41,336 --> 00:23:43,839 我可以敞开心扉 谈论任何事情 391 00:23:45,006 --> 00:23:48,009 我们会互相倾诉自己的事情 392 00:23:49,052 --> 00:23:52,472 我们会争论政治、棒球、足球 393 00:23:53,306 --> 00:23:56,476 但大多数时候 他只是听我说… 394 00:23:57,144 --> 00:23:58,520 说啊说… 395 00:23:59,354 --> 00:24:04,276 当我说完了 他会说: “是啊 那一定很艰难” 396 00:24:04,943 --> 00:24:06,862 你从不知道他的名字? 397 00:24:06,945 --> 00:24:11,575 我觉得他也不知道我的名字 我总是:“玛格丽塔、加冰、盐” 398 00:24:13,994 --> 00:24:16,705 我以前每周三下班后都来这里 399 00:24:17,998 --> 00:24:22,586 那是一个疯狂的夏天 你还记得吗? 杰西一年级差点不及格 400 00:24:23,461 --> 00:24:26,256 康纳摔断了胳膊 布里把自己和一个笔记本锁在屋里 401 00:24:26,339 --> 00:24:29,509 你表现得很疯狂 凯文得了单核细胞增多症 402 00:24:30,177 --> 00:24:31,178 妈妈走了 403 00:24:32,220 --> 00:24:34,014 是啊 还有哪件事 404 00:24:35,473 --> 00:24:41,313 所以出现了考试不及格、摔胳膊 笔记本、单核细胞病这些问题 405 00:24:41,938 --> 00:24:45,025 我努力要陪在你身边 你们所有人身边 我只是… 406 00:24:46,276 --> 00:24:47,736 我只是不知道要怎么做 407 00:24:50,572 --> 00:24:51,406 你做得很好 408 00:24:52,741 --> 00:24:54,659 你当时不这么认为 409 00:24:56,578 --> 00:24:57,704 我当时还小 410 00:24:59,039 --> 00:24:59,998 我当时也太年轻了 411 00:25:01,082 --> 00:25:01,917 谢谢你 412 00:25:03,293 --> 00:25:07,047 -我很开心有巴兹在你身边 -是的 我没有… 413 00:25:08,048 --> 00:25:09,758 我从来没有意识到他对我的重要性 414 00:25:09,841 --> 00:25:13,345 直到有一天我过来这里 这个地方关闭了 415 00:25:13,428 --> 00:25:14,596 关门大吉 416 00:25:14,679 --> 00:25:16,723 从未找到机会感谢他 417 00:25:17,307 --> 00:25:18,391 现在你有机会了 418 00:25:19,893 --> 00:25:22,479 是的 谢谢你 巴兹 419 00:25:24,356 --> 00:25:25,565 -敬巴兹 -敬巴兹 420 00:25:36,618 --> 00:25:39,329 (欧布莱恩建设开发公司) 421 00:25:39,412 --> 00:25:40,247 嗨 伊万 422 00:25:40,747 --> 00:25:42,832 -你准备好参加董事会议了吗? -准备好了 423 00:25:42,916 --> 00:25:45,543 -我们在哪里碰面? -开门 424 00:25:50,507 --> 00:25:51,716 你的马车已准备就绪 425 00:25:53,009 --> 00:25:56,888 -你不是真的找来马车吧? -没有 有就太酷了 426 00:25:57,847 --> 00:25:58,890 我去拿包 427 00:26:02,519 --> 00:26:03,937 -我来吧 艾比? -谢谢 428 00:26:07,274 --> 00:26:08,650 嘿 比尔 你还好吗? 429 00:26:09,818 --> 00:26:11,278 星期四怎么样? 430 00:26:11,987 --> 00:26:13,989 听起来不错 我们会安排的 431 00:26:15,323 --> 00:26:17,993 曼德雷克 记下来 周四去见比尔 送他一份礼物 432 00:26:18,076 --> 00:26:20,287 -我决定礼物? -你总是最清楚 433 00:26:20,954 --> 00:26:22,998 抱歉 艾比 生意永不停止 434 00:26:23,498 --> 00:26:26,376 -现在曼德雷克 去直升机停机坪 -好的 先生 435 00:26:26,459 --> 00:26:27,294 直升啥? 436 00:26:30,588 --> 00:26:32,590 -还没有回复 -谁啊? 437 00:26:32,674 --> 00:26:34,884 留差评的人 438 00:26:34,968 --> 00:26:39,306 我给他们写了一封友好的回信 让他们再住一段时间 什么都没收到 439 00:26:39,848 --> 00:26:42,142 没反应 你知道这是什么意思吗? 440 00:26:42,225 --> 00:26:46,187 意思是他们不是真正的顾客 真顾客会接受我的邀请 441 00:26:46,271 --> 00:26:47,272 你确定? 442 00:26:48,898 --> 00:26:51,151 -我打赌一定是本福格蒂 -那是谁? 443 00:26:51,776 --> 00:26:54,529 在40号公路开海滨汽车旅馆的人 444 00:26:54,612 --> 00:26:57,782 他讨厌竞争 他肯定是想让我们关门大吉 445 00:26:57,866 --> 00:26:59,534 我得跟他说说我的想法 446 00:26:59,617 --> 00:27:01,619 不 杰西 别管了 447 00:27:01,703 --> 00:27:04,080 我要给他的汽车旅馆一个差评 448 00:27:05,790 --> 00:27:10,712 -“糟透了”怎么写? -杰西 别这样 做人要宽宏大量 449 00:27:11,588 --> 00:27:15,091 -好吧 宽宏大量有什么好玩的? -好玩 因为… 450 00:27:16,176 --> 00:27:18,636 不好玩 这是对的事情 应该做 451 00:27:19,220 --> 00:27:22,140 为什么做正确的事毫无益处? 452 00:27:22,223 --> 00:27:23,600 不知道啊 亲爱的 453 00:27:25,185 --> 00:27:26,644 好吧 糟透了 454 00:27:27,604 --> 00:27:30,231 糟糕的遭… 455 00:27:33,610 --> 00:27:36,488 (宾夕法尼亚) 456 00:27:49,250 --> 00:27:50,085 我们到了 457 00:27:50,627 --> 00:27:52,587 很抱歉哈里斯堡上空出现乱流 458 00:27:52,670 --> 00:27:56,341 没关系 天气是你控制不了的 告诉我你不能控制天气 459 00:27:56,424 --> 00:27:59,302 不 还不能 不然一定是个很棒的应用程序 460 00:28:00,261 --> 00:28:03,598 -这个地方真美 -谢谢 这是我的一个假日休闲地 461 00:28:03,681 --> 00:28:05,350 -你的什么地? -假日休闲地 462 00:28:06,684 --> 00:28:08,686 你好 伊万 茶在甲板上 463 00:28:08,770 --> 00:28:10,688 亨丽埃塔 你真是帮大忙了 464 00:28:11,231 --> 00:28:13,608 我要换衣服 曼德雷克会带你去甲板上 465 00:28:13,691 --> 00:28:15,110 我要和你谈谈 466 00:28:15,193 --> 00:28:16,444 好 谈什么? 467 00:28:17,821 --> 00:28:18,822 私事 468 00:28:21,950 --> 00:28:23,952 -甲板在哪儿? -在不远处 469 00:28:24,035 --> 00:28:25,120 我去开高尔夫球车 470 00:28:30,917 --> 00:28:32,419 还要点什么吗? 471 00:28:32,502 --> 00:28:35,255 世上所有的三明治都在这里了 472 00:28:35,964 --> 00:28:37,006 好棒啊 473 00:28:37,507 --> 00:28:39,926 有涂了能多益酱 夹了香蕉的全麦面包吧 474 00:28:40,009 --> 00:28:40,885 正如你喜欢的那样 475 00:28:40,969 --> 00:28:43,138 -如果还需要什么就发短信 -谢谢 476 00:28:44,222 --> 00:28:46,516 曼德雷克真厉害啊 477 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 魔术师 478 00:28:48,601 --> 00:28:49,686 很好 479 00:28:50,311 --> 00:28:52,355 -你需要的东西都有了? -远不止如此 480 00:28:52,439 --> 00:28:53,273 好 481 00:28:56,401 --> 00:28:59,529 艾比 我真的想和你谈谈 482 00:29:00,113 --> 00:29:01,072 这很重要 483 00:29:01,156 --> 00:29:03,199 这是我邀请你来这里的真实原因 484 00:29:04,868 --> 00:29:08,538 很明显 我们之间的联系非常深厚 485 00:29:09,038 --> 00:29:14,461 我知道这听起来有点突然 但你听我说完 486 00:29:16,713 --> 00:29:19,132 该死的电话 没有片刻安宁的 487 00:29:19,215 --> 00:29:20,800 我静音一下 488 00:29:20,884 --> 00:29:21,718 好吧 489 00:29:23,887 --> 00:29:24,721 我说到哪儿了? 490 00:29:25,972 --> 00:29:26,890 很重要 491 00:29:27,390 --> 00:29:29,184 我们有联系 可能听起来很突然 好 492 00:29:29,267 --> 00:29:33,897 我觉得我们都知道我要说什么 所以我不妨说出来 493 00:29:33,980 --> 00:29:37,734 抱歉 先生 是巴厘岛的沃伦 他说有急事 494 00:29:37,817 --> 00:29:39,778 沃伦总是说有急事 495 00:29:39,861 --> 00:29:41,863 抱歉 艾比 失陪一下 496 00:29:41,946 --> 00:29:44,616 我马上回来 等会儿再说 497 00:29:54,250 --> 00:29:55,960 杰西?我有急事 498 00:29:56,044 --> 00:29:57,879 布里 我遇到了一个窘境 499 00:29:58,713 --> 00:29:59,964 两个妹妹的窘境? 500 00:30:00,048 --> 00:30:02,675 布里 你和杰西都在线 我需要帮助 501 00:30:02,759 --> 00:30:03,843 你在哪儿? 502 00:30:03,927 --> 00:30:05,929 宾夕法尼亚的某个城堡 503 00:30:06,012 --> 00:30:09,307 -我也想去宾夕法尼亚的城堡 -停 好好听我说 504 00:30:09,808 --> 00:30:11,518 好吧 我和伊万一起来的 505 00:30:11,601 --> 00:30:14,687 我觉得你们说得对 我认为这件事得速战速决 506 00:30:14,771 --> 00:30:16,356 我们说什么来着? 507 00:30:16,439 --> 00:30:17,273 我们早说过了 508 00:30:17,357 --> 00:30:18,566 好吧 这根本帮不上忙 509 00:30:18,650 --> 00:30:21,569 -他说什么了? -他说:“我需要和你谈谈 510 00:30:21,653 --> 00:30:23,863 我们联系深厚 这听起来可能很突然” 511 00:30:23,947 --> 00:30:26,032 -他说了什么? -然后说了什么? 512 00:30:26,115 --> 00:30:28,368 -没有了 我该怎么办? -你想怎么办? 513 00:30:28,451 --> 00:30:29,994 开着他的直升机飞走 514 00:30:30,078 --> 00:30:31,913 他有直升机? 515 00:30:31,996 --> 00:30:33,206 杰西 认真听 516 00:30:34,791 --> 00:30:37,836 -我得挂了 -回电话给我们 否则永远不原谅你 517 00:30:38,461 --> 00:30:42,882 不好意思 一场热带风暴 破坏了巴厘岛的一个项目 518 00:30:43,508 --> 00:30:47,679 但我回来了 我已经告诉他们 先别电话 这样我们就能集中精力了 519 00:30:47,762 --> 00:30:48,763 好吧 520 00:30:48,847 --> 00:30:50,223 集中精力做什么? 521 00:30:50,723 --> 00:30:55,770 我是说我们之间有真的联系 虽然这看起来很突然 522 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 伊万 我必须打断你 523 00:30:58,231 --> 00:31:00,316 -什么? -我不能让你继续说了 我… 524 00:31:01,526 --> 00:31:03,778 我真的受宠若惊 525 00:31:03,862 --> 00:31:08,032 但我对你的感情完全是… 526 00:31:10,243 --> 00:31:13,621 噢…天啊 527 00:31:13,705 --> 00:31:15,915 等一下 你觉得… 528 00:31:15,999 --> 00:31:18,710 我没有觉得 是我的姐妹觉得 她们给我洗脑了 529 00:31:19,335 --> 00:31:21,379 -你觉得我要和你约会? -这个嘛… 530 00:31:21,462 --> 00:31:24,132 不…不是这样的 531 00:31:24,215 --> 00:31:26,718 我打算在我的公司给你一份工作 532 00:31:26,801 --> 00:31:29,137 -因为我们联系密切 -没错 533 00:31:29,637 --> 00:31:32,640 我觉得你是我见过 最聪明、最明智的人 534 00:31:32,724 --> 00:31:36,144 -我想要你加入金凯德集团 -首先 535 00:31:36,227 --> 00:31:39,564 我受宠若惊 我已经说过了 但是这次原因不同 536 00:31:41,274 --> 00:31:43,610 其次 不行 537 00:31:43,693 --> 00:31:44,903 -不行? -不行 538 00:31:44,986 --> 00:31:48,072 我不会离开欧布莱恩建筑开发公司 539 00:31:48,156 --> 00:31:50,158 这是家族企业 540 00:31:50,241 --> 00:31:52,869 -对我和爸爸来说 它就是一切 -好吧 541 00:31:54,078 --> 00:31:56,205 我喜欢这一点 忠心耿耿 542 00:31:56,289 --> 00:31:59,250 忠心是好事 令人钦佩 543 00:32:00,043 --> 00:32:03,421 嘿 我知道 如果我买下欧布莱恩建筑公司呢? 544 00:32:03,504 --> 00:32:07,842 -严格来说你还会在… -伊万 你不能一直收购 545 00:32:07,926 --> 00:32:09,928 我可以 这就是它的美妙之处 546 00:32:10,011 --> 00:32:11,846 我很感激你的邀请 547 00:32:11,930 --> 00:32:15,099 但我对现在的工作十分满意 548 00:32:15,183 --> 00:32:16,017 好 549 00:32:17,477 --> 00:32:18,436 我尊重你 550 00:32:20,855 --> 00:32:23,900 这是我准备给你的薪水 551 00:32:28,988 --> 00:32:30,198 你会重新考虑吗? 552 00:32:31,783 --> 00:32:34,285 有些事情比钱更重要 553 00:32:36,496 --> 00:32:39,874 很多人都这么说 但没有多少人是认真的 554 00:32:40,500 --> 00:32:42,794 换个角度看 555 00:32:42,877 --> 00:32:46,965 你想要能多益酱加香蕉三明治 还是松露加鱼子酱? 556 00:32:51,844 --> 00:32:53,721 不如我们去参加董事长会议吧? 557 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 创造力是无法教授的 558 00:32:58,559 --> 00:33:01,771 那我在这里做什么? 559 00:33:02,563 --> 00:33:07,652 我是来告诉你们… 你们已经知道如何发挥创造力了 560 00:33:07,735 --> 00:33:11,990 每次你讲一个故事或一个笑话 每次你唱一首歌 561 00:33:12,073 --> 00:33:15,868 画一幅素描或找借口逃避某事 562 00:33:16,786 --> 00:33:20,039 你都在发挥创造力 这就是我想让你们做的 563 00:33:20,123 --> 00:33:24,085 我想让你写出来 告诉我你是谁 564 00:33:24,168 --> 00:33:25,712 而不是你以前是谁… 565 00:33:28,089 --> 00:33:30,550 也不是你想成为谁 566 00:33:30,633 --> 00:33:31,718 是你现在是谁 567 00:33:32,885 --> 00:33:34,971 你最好的一天 你最坏的一天 568 00:33:36,097 --> 00:33:37,223 限两千字 569 00:33:38,182 --> 00:33:41,853 不要用笔记本电脑写 用笔和纸 好吗?写吧 570 00:33:52,947 --> 00:33:54,907 时间到了 571 00:33:54,991 --> 00:33:58,494 我不想让你们把写的东西交上来 我希望你们能好好保管到下周 572 00:33:59,454 --> 00:34:00,621 回见 573 00:34:06,210 --> 00:34:08,295 我不知道你在旁听这门课 574 00:34:08,379 --> 00:34:10,505 是的 我只是想来看看 575 00:34:12,675 --> 00:34:15,219 这是我的作业 576 00:34:19,014 --> 00:34:22,685 我就在外面等你 如果你想谈谈 或者 577 00:34:23,268 --> 00:34:25,980 如果你不想 我理解 578 00:34:27,190 --> 00:34:28,024 好吧 579 00:34:53,800 --> 00:34:55,217 你写得很好 580 00:34:57,220 --> 00:35:00,139 幸好你不在我的课上 不然你会拉高评分标准 581 00:35:02,683 --> 00:35:06,604 相比风格 我对内容更感兴趣 582 00:35:08,731 --> 00:35:10,399 内容非常感人 583 00:35:11,859 --> 00:35:15,655 布里 我不想为我的所作所为 找任何借口 584 00:35:16,948 --> 00:35:20,868 我只是… 我很高兴你给了我解释的机会 585 00:35:22,620 --> 00:35:23,788 我明白 586 00:35:24,372 --> 00:35:26,249 是啊 陪审团不明白 587 00:35:26,833 --> 00:35:27,667 布里 我… 588 00:35:28,417 --> 00:35:31,879 我明白 如果你想走 我明白 589 00:35:33,965 --> 00:35:35,341 我就坐在这里 590 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 -接下来呢? -不知道 591 00:35:43,057 --> 00:35:45,059 我没经历过这种情况 592 00:35:45,768 --> 00:35:48,271 好 这电话我得接 抱歉 593 00:35:50,565 --> 00:35:52,191 是我的PO 594 00:35:52,984 --> 00:35:54,402 假释官 我… 595 00:35:55,236 --> 00:35:56,070 不 接吧 596 00:35:57,113 --> 00:35:58,114 嗨 沙利文先生 597 00:35:59,574 --> 00:36:01,284 好的 先生 我在路上 598 00:36:01,367 --> 00:36:03,411 我得…晚一点儿 599 00:36:04,245 --> 00:36:06,038 我知道 下不为例 600 00:36:08,040 --> 00:36:09,125 这个我知道 601 00:36:10,376 --> 00:36:11,460 一会儿见 先生 602 00:36:13,296 --> 00:36:14,547 你知道什么? 603 00:36:17,300 --> 00:36:20,178 如果我哪里搞砸了 我就要回监狱 604 00:36:21,679 --> 00:36:22,930 这就是现实 605 00:36:25,474 --> 00:36:26,893 你迟到了 因为… 606 00:36:28,853 --> 00:36:29,770 我来见你了 607 00:36:49,415 --> 00:36:51,459 -你该走了 -是的 608 00:36:52,210 --> 00:36:53,920 -快走吧 -好的 是的 我这就走 609 00:36:54,003 --> 00:36:55,421 好 再见 610 00:36:56,339 --> 00:36:57,173 好吧 611 00:37:04,222 --> 00:37:07,808 (欧布莱恩建设开发公司) 612 00:37:09,894 --> 00:37:14,398 好 巴兹 我们要去坐飞机兜风 613 00:37:15,399 --> 00:37:18,861 不过我警告你 我有很多话要说 614 00:37:18,945 --> 00:37:20,738 所以我希望 你仍然是一个友好的倾听者 615 00:37:32,250 --> 00:37:35,878 曼德雷克会带你去机场 你在克利夫兰的时间很宽裕 616 00:37:35,962 --> 00:37:36,963 好的 617 00:37:37,046 --> 00:37:40,591 -关于刚才… -拜托 已经忘了 618 00:37:40,675 --> 00:37:42,593 是吗?你提了好几次 619 00:37:42,677 --> 00:37:45,680 -你必须承认很有趣 -想想你是怎么措辞的 620 00:37:45,763 --> 00:37:47,265 “这听起来可能很突然” 621 00:37:48,975 --> 00:37:51,602 好了 也许是我措辞有点奇怪吧 622 00:37:51,686 --> 00:37:54,981 我是想在商业上 努力把你从你父亲身边抢走 623 00:37:55,064 --> 00:37:57,650 -这不是什么速战速决 -所以真有这种事情? 624 00:37:57,733 --> 00:38:00,987 我从没有尝试过 没有故意做过 625 00:38:02,029 --> 00:38:05,449 告诉我 如果这是速战速决… 626 00:38:05,533 --> 00:38:08,786 -这不是 -但是如果是的话 假设如此… 627 00:38:10,579 --> 00:38:12,790 你觉得怎么样?意下如何? 628 00:38:15,584 --> 00:38:21,465 如果我心情好 被某人速战速决的话… 629 00:38:23,342 --> 00:38:26,220 我想我真的会被带走 630 00:38:27,263 --> 00:38:30,057 -假设来说 -当然了 假设而已 631 00:38:32,310 --> 00:38:35,646 必须接这个 祝你在七叶树州玩得开心 632 00:38:41,861 --> 00:38:43,279 我真搞不懂他 633 00:38:43,362 --> 00:38:44,697 很多人深有体会 艾比 634 00:38:49,785 --> 00:38:50,619 好吧 635 00:39:04,175 --> 00:39:07,261 我希望你爸赶紧回来 天快黑了 636 00:39:07,345 --> 00:39:10,431 我肯定他没事 妈妈 他已经飞了好几年了 637 00:39:10,514 --> 00:39:12,933 我知道 我只是担心而已 真是傻乎乎的 638 00:39:14,185 --> 00:39:15,478 有人需要什么吗? 639 00:39:15,561 --> 00:39:17,772 -我想再来一杯咖啡 谢谢 -好的 640 00:39:18,397 --> 00:39:21,817 -你觉得当副队长怎么样? -很不错 641 00:39:21,901 --> 00:39:23,778 有很多文书工作要做 642 00:39:23,861 --> 00:39:26,781 仔细检查城镇地图 重新制定了消防条例 643 00:39:26,864 --> 00:39:28,783 比救火更刺激呢 644 00:39:28,866 --> 00:39:32,244 我丈夫在超市的冷冻区 接生了一个婴儿 645 00:39:32,328 --> 00:39:34,330 公平地说 大部分都是母亲的功劳 646 00:39:34,830 --> 00:39:38,376 -你喜欢这个新责任 -我得习惯它 647 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 为什么?什么意思? 648 00:39:42,463 --> 00:39:45,257 布里 你当教授的第一天感觉如何? 649 00:39:46,175 --> 00:39:47,968 我只是个客座讲师 650 00:39:48,636 --> 00:39:50,596 有点吓人呢 651 00:39:51,389 --> 00:39:52,431 是的… 652 00:39:52,515 --> 00:39:57,186 那么多人盯着你 期待你能教他们点什么 653 00:39:58,145 --> 00:40:00,314 但我发现我可以从他们身上学到很多 654 00:40:00,398 --> 00:40:04,151 学生向老师学习 老师也向学生学习 655 00:40:05,194 --> 00:40:07,238 -是的 -这是低咖啡因吧? 656 00:40:07,822 --> 00:40:09,115 八点之后都是 657 00:40:09,198 --> 00:40:12,326 好 为什么我这么心神不宁? 658 00:40:12,410 --> 00:40:14,620 你把所有的积蓄都投入了一项新业务 659 00:40:14,703 --> 00:40:16,580 却不确定它能否成功 660 00:40:17,623 --> 00:40:20,376 对 谢谢你提醒我 661 00:40:20,960 --> 00:40:24,338 天快黑了 我讨厌他晚上开飞机 662 00:40:24,422 --> 00:40:26,632 老妈 我相信他没事的 663 00:40:26,715 --> 00:40:28,551 他可能已经落地了 664 00:40:28,634 --> 00:40:29,468 没错 665 00:40:30,511 --> 00:40:34,723 我打电话给机场 他可能在和地勤人员聊天 666 00:40:36,100 --> 00:40:37,601 我希望他很快就回来 667 00:40:37,685 --> 00:40:38,978 急什么? 668 00:40:40,855 --> 00:40:42,940 没事 以后说吧 669 00:40:43,566 --> 00:40:46,694 康纳 新的律师事务所怎么样了? 670 00:40:47,903 --> 00:40:51,115 缓慢却稳稳前进 我有几个客户 671 00:40:51,991 --> 00:40:56,245 我有分区纠纷的案子 还有两个邻居在争地界 672 00:40:56,328 --> 00:40:58,497 听起来和我的工作一样令人兴奋 673 00:40:58,581 --> 00:41:03,127 你知道你该怎么做吗? 你应该查查网络评论应用程序 674 00:41:03,210 --> 00:41:04,712 告他们诽谤 675 00:41:04,795 --> 00:41:07,173 翻篇吧 杰西 676 00:41:09,300 --> 00:41:11,177 他们说米克还没回来 677 00:41:11,260 --> 00:41:13,804 他们和他最后一次 无线电联络是在四点半 678 00:41:14,889 --> 00:41:16,390 他们刚才试着联系过他 679 00:41:17,766 --> 00:41:18,767 没有回应 680 00:43:53,964 --> 00:43:55,966 字幕翻译: 杨博 681 00:44:05,059 --> 00:44:06,769 下集预告: 682 00:44:06,852 --> 00:44:10,481 是我在海岸警卫队的朋友 他们接到求救信号 但失去了联系 683 00:44:10,564 --> 00:44:12,524 梅根 你需要什么吗? 684 00:44:12,608 --> 00:44:13,776 我需要米克 685 00:44:13,859 --> 00:44:16,695 -嘿 老爸 怎么了? -我运气糟透了 686 00:44:16,779 --> 00:44:20,324 这是你上次的药检 情况不妙 687 00:44:20,407 --> 00:44:21,784 我需要找一位助手 688 00:44:21,867 --> 00:44:24,286 -嗨 -玛格丽特凯勒 欢迎入伙 689 00:44:25,913 --> 00:44:27,831 -嘿 你没事吧? -我来帮你 690 00:44:28,999 --> 00:44:29,917 把这个脱下来