1 00:00:01,001 --> 00:00:02,544 Tidigare i Chesapeake Shores: 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,546 Mike Herrmann blir insatsledare. 3 00:00:04,629 --> 00:00:06,589 Du blir styrkeledare, om du vill. 4 00:00:06,673 --> 00:00:09,342 Jag tror inte att jag känner som du. 5 00:00:09,426 --> 00:00:12,303 -Du behöver inte säga nåt mer. -Finns det nåt jag kan göra 6 00:00:12,387 --> 00:00:14,264 för att få en ny övervakare? 7 00:00:14,347 --> 00:00:16,891 Har du avtalet om att upplösa vårt partnerskap? 8 00:00:17,809 --> 00:00:20,520 -Jag har funderat. -Bilen är packad, och planet är redo. 9 00:00:20,603 --> 00:00:23,273 Ställ in planet. Vi stannar i Chesapeake Shores. 10 00:00:23,356 --> 00:00:27,652 Hur långt gången är du? Jag är visst först att berätta det. 11 00:00:27,736 --> 00:00:28,611 Du är gravid. 12 00:00:38,538 --> 00:00:40,665 -Vi ska ha barn. -Det ska vi. 13 00:00:41,332 --> 00:00:44,294 -Du ska bli mamma. -Och du ska bli pappa. 14 00:00:49,174 --> 00:00:52,927 Men vi borde inte berätta nåt de första… Vad är det de säger? 15 00:00:53,011 --> 00:00:55,096 I boken står det första trimestern. 16 00:00:55,180 --> 00:00:57,390 Det blir svårt att hålla det hemligt. 17 00:00:57,474 --> 00:00:58,641 Men det är bäst så. 18 00:00:59,726 --> 00:01:02,103 Tills vi vet att allt är okej. 19 00:01:02,187 --> 00:01:03,021 Och… 20 00:01:03,980 --> 00:01:06,608 …jag vet att du pratade med chefen om jobbet, 21 00:01:06,691 --> 00:01:09,486 och att du inte är redo att sluta rycka ut, men… 22 00:01:09,569 --> 00:01:10,904 Jag tackade inte nej. 23 00:01:11,488 --> 00:01:12,405 Jag tog det. 24 00:01:13,239 --> 00:01:15,909 -Gjorde du? -Ja. Det är dags att avancera. 25 00:01:16,576 --> 00:01:18,912 Jag kan lära rekryterna ett och annat. 26 00:02:38,950 --> 00:02:39,868 Han skjuter. 27 00:02:40,368 --> 00:02:41,369 Han gör mål. 28 00:02:42,871 --> 00:02:44,873 Då var vi här. 29 00:02:44,956 --> 00:02:48,084 Pappas team gjorde ett fantastiskt jobb. 30 00:02:48,167 --> 00:02:50,044 Din egen advokatbyrå. 31 00:02:51,212 --> 00:02:53,464 -Ditt första telefonsamtal. -Vem har numret hit? 32 00:02:54,716 --> 00:02:55,842 Väldigt bra fråga. 33 00:02:58,678 --> 00:03:00,597 Connor O'Brien, advokat. 34 00:03:02,473 --> 00:03:04,434 Ja, mormor, du är först. 35 00:03:04,934 --> 00:03:08,479 Jag vet inte, jag ska fråga. Abby, kommer Jay på middag igen? 36 00:03:08,563 --> 00:03:09,898 -Ja, jag tror det. -Igen? 37 00:03:10,690 --> 00:03:11,649 Ja, igen. 38 00:03:12,567 --> 00:03:16,112 Tack. Vi ska äta Jays favorit: grytstek. 39 00:03:16,195 --> 00:03:19,616 Okej. Nu går vi, advokaten. 40 00:03:22,410 --> 00:03:24,370 Bara en sista detalj. 41 00:03:26,372 --> 00:03:27,206 Okej. 42 00:03:34,756 --> 00:03:35,590 Voilà. 43 00:03:36,132 --> 00:03:37,759 -Imponerande skylt. -Visst? 44 00:03:37,842 --> 00:03:39,385 -Låt mig ta en bild. -Okej. 45 00:03:40,345 --> 00:03:41,179 Okej. 46 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 CONNOR O'BRIEN ADVOKAT 47 00:03:45,725 --> 00:03:46,935 -Okej. -Där är han. 48 00:03:48,686 --> 00:03:51,606 Jag sa ju att det var riskabelt att starta eget. 49 00:03:56,194 --> 00:03:57,779 -Posten är här. -Okej. 50 00:03:59,364 --> 00:04:02,492 -Vill du att jag ska åka till Cleveland? -Det är dags. 51 00:04:02,575 --> 00:04:03,785 Du kan sätta dem på plats. 52 00:04:03,868 --> 00:04:06,120 Använd din läskiga "stora affärer"-min. 53 00:04:06,204 --> 00:04:07,330 Okej. 54 00:04:07,413 --> 00:04:08,790 Menar du den här minen? 55 00:04:10,458 --> 00:04:13,253 -Jösses, den var läskig. -Bra, jag kan än. 56 00:04:13,336 --> 00:04:16,965 Evan Kincaid vill att jag pratar med hans styrelse i Pennsylvania. 57 00:04:17,048 --> 00:04:19,759 -Det är på vägen. -Det låter som mina gamla affärsresor. 58 00:04:19,842 --> 00:04:21,135 Ja. Du får ta nästa. 59 00:04:21,219 --> 00:04:23,846 Jag vill inte bli en frånvarande förälder. 60 00:04:23,930 --> 00:04:26,349 -Nej, det vill du inte. -Det här är till dig. 61 00:04:26,432 --> 00:04:29,394 Kan du öppna det? Jag måste slutföra ritningarna. 62 00:04:33,439 --> 00:04:35,066 -Okej. -Vad? 63 00:04:36,943 --> 00:04:38,194 Nåns kvarlevor. 64 00:04:38,278 --> 00:04:40,071 -Nåns vad? -Aska. 65 00:04:40,154 --> 00:04:41,281 Nåns aska. 66 00:04:45,368 --> 00:04:49,330 "Mick, du var en bra vän. Vi hjälpte varandra genom de tuffaste 67 00:04:49,414 --> 00:04:51,916 tiderna i våra liv. För gamla tiders skull, 68 00:04:52,000 --> 00:04:55,420 kan du sprida min aska över Chesapeake Bay-öarna? 69 00:04:55,503 --> 00:04:58,381 Det var där jag tillbringade den lyckligaste tiden i mitt liv." 70 00:04:59,299 --> 00:05:00,925 Fint, men sorgligt. 71 00:05:01,009 --> 00:05:02,093 Ja, det är det. 72 00:05:02,844 --> 00:05:05,346 -Men vem är det? -Det står inte. 73 00:05:13,521 --> 00:05:14,981 Toppen. 74 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 Ja, i helgen. 75 00:05:19,319 --> 00:05:21,529 Tack, Carter. Det betyder så mycket. 76 00:05:26,159 --> 00:05:30,121 Det var Carter Milburn, en av de mest inflytelserika konstkritikerna 77 00:05:30,204 --> 00:05:31,039 på östkusten. 78 00:05:31,122 --> 00:05:35,376 Erin Kinley kommer att tappa hakan när han dyker upp i helgen. 79 00:05:35,460 --> 00:05:38,171 Hon kommer se att jag har egna kontakter. 80 00:05:38,254 --> 00:05:40,548 Ja, om nån kommer hit för att hjälpa dig. 81 00:05:40,631 --> 00:05:42,759 Carter skulle göra allt för mig. 82 00:05:43,259 --> 00:05:45,011 Han står i min skuld. 83 00:05:46,554 --> 00:05:51,225 -Det låter som en intressant historia. -En det nog är bättre att du inte vet. 84 00:05:54,353 --> 00:05:56,522 Hej. Ja, hej, Donna. 85 00:05:57,482 --> 00:05:58,649 Okej. Är du säker? 86 00:05:59,275 --> 00:06:01,569 Okej, tack så mycket. Hejdå. 87 00:06:01,652 --> 00:06:05,406 Det var postkontoret. Jag frågade om de kunde ta reda på 88 00:06:05,490 --> 00:06:07,283 var paketet kom ifrån. 89 00:06:07,366 --> 00:06:09,535 Urnan? Kunde de? 90 00:06:09,619 --> 00:06:12,580 Den kom från ett vårdhem i Culpeper i Virginia. 91 00:06:12,663 --> 00:06:15,458 De visar sig vara askan efter en Eugene Segar. 92 00:06:15,541 --> 00:06:19,629 Eugene Segar? Jag minns inte det namnet. 93 00:06:19,712 --> 00:06:20,671 Inte jag heller. 94 00:06:20,755 --> 00:06:22,173 -Tja… -Jag vet inte… 95 00:06:26,260 --> 00:06:29,138 Har jag sagt hur snygg du är med vigselringen på? 96 00:06:30,014 --> 00:06:32,433 Jag tänkte samma sak om dig. 97 00:06:35,520 --> 00:06:37,271 -Jag går. -Det är min tur. 98 00:06:37,939 --> 00:06:41,526 -Vi går tillsammans, make. -Okej, fru. 99 00:06:45,780 --> 00:06:47,240 Hej, mr McNear. 100 00:06:47,323 --> 00:06:49,534 Klockan fungerar åtminstone. 101 00:06:49,617 --> 00:06:54,539 -Hur kan vi hjälpa dig? -Era fåglar har smutsat ner min nya Lexus. 102 00:06:56,082 --> 00:06:57,500 De är inte våra fåglar. 103 00:06:57,583 --> 00:07:00,336 Men vi ska informera fågelstyrelsen. 104 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 Är du sarkastisk? 105 00:07:02,130 --> 00:07:04,549 Nej, förlåt. Vi tvättar din bil. 106 00:07:04,632 --> 00:07:09,470 Och Wi-Fi:t är väldigt ojämnt. Det tog en evighet att logga på i morse. 107 00:07:09,554 --> 00:07:12,807 Jag ber om ursäkt för det också. Jag ska kolla modemet. 108 00:07:13,391 --> 00:07:17,103 -Var din frukost till belåtenhet? -Den var okej. 109 00:07:18,438 --> 00:07:20,148 Men smöret var för kallt. 110 00:07:20,231 --> 00:07:22,024 Det gick hål på mitt bröd. 111 00:07:22,108 --> 00:07:23,693 Det ska inte hända igen. 112 00:07:23,776 --> 00:07:26,779 -Jag värmer upp det själv. -Se till att du gör det. 113 00:07:29,240 --> 00:07:31,909 Om han är så olycklig, varför stannar han här? 114 00:07:31,993 --> 00:07:34,996 Jag vet inte. Han kanske älskar att klaga. 115 00:07:35,079 --> 00:07:38,416 -I såna fall ger vi honom det han vill ha. -Exakt. 116 00:07:43,629 --> 00:07:46,174 -Kan jag hjälpa dig? -Är styrkeledare O'Brien här? 117 00:07:46,257 --> 00:07:48,634 Hon är upptagen och får inte… 118 00:07:49,427 --> 00:07:50,803 -Är det en gåva? -Kanske. 119 00:07:50,887 --> 00:07:51,721 Är den till mig? 120 00:07:52,388 --> 00:07:53,890 Inte direkt, men öppna. 121 00:07:58,352 --> 00:08:00,688 De är så söta. Jag kunde inte låta bli. 122 00:08:00,771 --> 00:08:03,858 Nu behöver vi bara en liten häst och små kor. 123 00:08:03,941 --> 00:08:05,443 Det kan ordnas. 124 00:08:07,069 --> 00:08:09,447 Mötet har flyttats fram en timme. 125 00:08:09,530 --> 00:08:10,865 Jag kommer om fem. 126 00:08:13,743 --> 00:08:15,286 När får vi berätta för folk? 127 00:08:15,953 --> 00:08:19,457 -Att hålla det hemligt börjar tära på mig. -Mig också. 128 00:08:19,957 --> 00:08:23,961 -Vi kanske borde berätta i helgen. -Varför inte? Bara familjerna. 129 00:08:24,045 --> 00:08:25,671 Ja, de förtjänar att veta. 130 00:08:27,673 --> 00:08:31,677 Jag blir borta i fyra dagar, och tjejerna säger att det är okej. 131 00:08:31,761 --> 00:08:34,138 Mormor och pappa kan ta hand om dem, men… 132 00:08:34,222 --> 00:08:36,599 -Lite extra uppmärksamhet från mostrarna? -Ja. 133 00:08:36,682 --> 00:08:38,684 -Vi kommer. -Utan tvekan. 134 00:08:38,768 --> 00:08:40,978 -Toppen. -Ja. Så, vart ska du? 135 00:08:41,562 --> 00:08:44,190 Jag måste åka till Ohio och släcka en brand åt pappa. 136 00:08:44,273 --> 00:08:47,818 Och Evan vill att jag ska prata med hans styrelse. 137 00:08:47,902 --> 00:08:49,237 -Evan? -Evan? 138 00:08:49,320 --> 00:08:52,532 Han flyger mig till Pennsylvania, så det är på vägen. 139 00:08:52,990 --> 00:08:54,408 -Flyger dig? -Till Pennsylvania? 140 00:08:54,492 --> 00:08:55,868 Ja. Ekar det? 141 00:08:57,995 --> 00:09:01,415 Herregud. Det är inget mellan mig och Evan Kincaid. 142 00:09:01,499 --> 00:09:02,375 Självklart inte. 143 00:09:02,458 --> 00:09:04,710 Nej, men det är ett klassiskt drag. 144 00:09:04,794 --> 00:09:07,505 -Bortsvepningen. -Bortsvepningen? 145 00:09:07,588 --> 00:09:09,757 -Är det en grej? -En grej? 146 00:09:10,508 --> 00:09:11,968 Har du aldrig hört talas om det? 147 00:09:12,969 --> 00:09:17,223 Han sveper bort dig till en romantisk plats. 148 00:09:17,306 --> 00:09:18,641 I Pennsylvania? 149 00:09:18,724 --> 00:09:21,602 -Hon har aldrig blivit bortsvept. -Vad sorgligt. 150 00:09:21,686 --> 00:09:25,565 Har ni aldrig hört talas om en jobbrelation mellan man och kvinna? 151 00:09:25,648 --> 00:09:27,024 Jag har sett det många gånger. 152 00:09:27,108 --> 00:09:30,444 Men vi har sett er tillsammans. Spänningen är tydlig. 153 00:09:30,528 --> 00:09:34,407 Det finns spänning för att han gör mig spänd. 154 00:09:34,949 --> 00:09:38,619 -Inte på ett bra sätt. -Och om Evan har känslor för dig? 155 00:09:38,703 --> 00:09:41,038 Dina känslor för Evan, då? 156 00:09:47,253 --> 00:09:49,255 Hon ska bli bortsvept. 157 00:09:49,338 --> 00:09:50,798 Så svept. 158 00:10:00,725 --> 00:10:03,686 Måste du alltid ha den där med dig? 159 00:10:04,270 --> 00:10:07,690 Jag kan inte lämna den på kontoret. Jag förstår inte. 160 00:10:08,941 --> 00:10:12,028 Hur kan jag betyda så mycket för honom när jag inte minns vem han är? 161 00:10:12,111 --> 00:10:15,031 Megan, det är nån här som vill träffa dig. 162 00:10:15,698 --> 00:10:16,699 Carter. 163 00:10:16,782 --> 00:10:19,410 -Megan! Vad kul att se dig. -Detsamma. 164 00:10:19,493 --> 00:10:22,955 Se på dig. Det är precis som jag föreställde mig dig: 165 00:10:23,039 --> 00:10:27,126 Vid stranden där solen glittrar i vattnet. Det är idylliskt. 166 00:10:28,127 --> 00:10:31,130 Carter Milburn, det här är Mick O'Brien. 167 00:10:31,839 --> 00:10:33,507 Självklart, ex-maken. 168 00:10:34,634 --> 00:10:35,551 Och du är? 169 00:10:35,635 --> 00:10:39,180 Nell O'Brien, svärmodern. 170 00:10:39,263 --> 00:10:40,097 Ex? 171 00:10:40,181 --> 00:10:45,227 Min gosse, det finns ingen ex-svärmor. 172 00:10:47,271 --> 00:10:50,358 -Touché. -Hur var flygresan? 173 00:10:50,441 --> 00:10:51,734 Den var hemsk. 174 00:10:52,234 --> 00:10:55,321 Första klass är ett skämt nuförtiden. 175 00:10:56,572 --> 00:10:57,907 Vi borde åka. 176 00:10:59,158 --> 00:11:02,161 Vi kommer till middagen. Erin Kinley borde vara där nu. 177 00:11:02,244 --> 00:11:05,456 Med klorna ute. Jag ser fram emot att klippa dem. 178 00:11:06,707 --> 00:11:09,210 Mick, ska du inte följa med? 179 00:11:09,293 --> 00:11:11,671 Konstsnacket skulle nog tråka ut honom. 180 00:11:11,754 --> 00:11:14,548 Ja, vi lantisar blir lätt uttråkade. 181 00:11:16,342 --> 00:11:17,468 Vi är snart tillbaka. 182 00:11:21,972 --> 00:11:24,600 -Jag gillar honom inte. -Inte jag heller. 183 00:11:25,768 --> 00:11:29,814 -Så, vad ska du göra med den här? -Jag har inte den blekaste. 184 00:11:29,897 --> 00:11:33,734 Och jag kan inte sprida hans aska om jag inte vet vem han är. 185 00:11:33,818 --> 00:11:36,737 Det måste finnas en dödsruna om honom. 186 00:11:36,821 --> 00:11:37,780 Nej. 187 00:11:40,616 --> 00:11:45,037 Det är sorgligt. Jag ska tända ett ljus för honom. 188 00:11:45,121 --> 00:11:49,959 -Tänd ett för mig när du ändå håller på. -Älskling, jag tänder alltid ett åt dig. 189 00:12:05,182 --> 00:12:06,809 -Luke. -Hej, Connor. 190 00:12:06,892 --> 00:12:09,019 -Hej. -Vill du ha nåt? 191 00:12:09,103 --> 00:12:10,312 Jag kan ta en öl. 192 00:12:12,898 --> 00:12:16,360 Jag vill prata med dig om problemet med din övervakare. 193 00:12:16,444 --> 00:12:17,319 Ja. 194 00:12:17,403 --> 00:12:19,488 Jag kontaktade min vän på frigivningsnämnden… 195 00:12:20,072 --> 00:12:22,450 Jag kan inte betala för det här, så att du vet. 196 00:12:22,533 --> 00:12:25,744 Det är mitt första jobb som oberoende advokat. Det är pro bono. 197 00:12:26,287 --> 00:12:28,247 Tack. Jag uppskattar det. 198 00:12:29,999 --> 00:12:31,375 -Prosit. -Ursäkta. 199 00:12:32,835 --> 00:12:33,669 Allergier. 200 00:12:34,670 --> 00:12:38,424 Jag städade ur förrådet, och det var jättedammigt. 201 00:12:40,384 --> 00:12:41,927 Så, vad fick du reda på? 202 00:12:42,011 --> 00:12:44,847 De vanliga klagomålen om hur underfinansierade de är 203 00:12:44,930 --> 00:12:51,020 och hur hårt jobbet är. Jag är ledsen, men det är jättesvårt att byta övervakare. 204 00:12:52,271 --> 00:12:54,106 Du måste göra en anmälan, 205 00:12:54,190 --> 00:12:57,151 och om den annulleras, är du fast med samma övervakare. 206 00:12:57,234 --> 00:12:59,987 Ja, och Sullivan skulle verkligen vara på mig. 207 00:13:00,070 --> 00:13:00,905 Ja, tyvärr. 208 00:13:01,697 --> 00:13:04,492 Men min vän Barry, killen på frigivningsnämnden, 209 00:13:04,575 --> 00:13:07,661 ska se om han kan dra i några trådar. 210 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 Tack. 211 00:13:10,789 --> 00:13:12,583 -Din öl. -Tack. 212 00:13:12,666 --> 00:13:13,501 Inga problem. 213 00:13:16,879 --> 00:13:19,673 -Jag ska träffa Bree här ikväll. -Schysst. 214 00:13:21,217 --> 00:13:22,593 -Har du berättat det än? -Nej. 215 00:13:22,676 --> 00:13:25,012 Nej. Jag har försökt samla mod. 216 00:13:25,095 --> 00:13:28,557 Det är överraskande hur sällan det kommer på tal. 217 00:13:28,641 --> 00:13:31,310 "Vilken är din favoritmusik? Vilken är din favoritfärg? 218 00:13:31,393 --> 00:13:32,645 Har du suttit i fängelse?" 219 00:13:34,271 --> 00:13:36,106 Men jag ska berätta ikväll. 220 00:13:36,982 --> 00:13:37,816 -Ska du? -Ja. 221 00:13:38,442 --> 00:13:40,027 Okej. Bra. 222 00:13:43,739 --> 00:13:46,700 -Hej, Bree. -Hej, Jerry. 223 00:13:48,911 --> 00:13:52,456 Kan vi ses i eftermiddag? Jag vill prata på mitt kontor. 224 00:13:53,040 --> 00:13:54,500 -Ja, visst. -Okej. 225 00:13:55,626 --> 00:13:59,463 -Är jag i knipa innan jag ens har börjat? -Nej, det är inget sånt. 226 00:14:01,173 --> 00:14:02,299 Jag bara… 227 00:14:05,553 --> 00:14:07,972 Vet du vad? Glöm det. Jag är ledsen. 228 00:14:08,055 --> 00:14:09,640 Nej, vad är det? 229 00:14:10,266 --> 00:14:11,100 Det är bara… 230 00:14:11,809 --> 00:14:18,232 Jag såg dig dansa med Luke Tatum på bröllopet. 231 00:14:22,278 --> 00:14:26,907 -Okej. -Jag kände igen honom från high school… 232 00:14:26,991 --> 00:14:28,367 -Jerry. -…och… 233 00:14:29,159 --> 00:14:31,245 Det jag sa har inget med Luke att göra. 234 00:14:31,328 --> 00:14:36,292 Jag vet. Jag är inte svartsjuk. Det är inte vad det här är. Jag bara… 235 00:14:37,543 --> 00:14:39,420 Jag minns att jag hade hört nåt om honom. 236 00:14:39,503 --> 00:14:41,964 -Det är… -Jag mindes inte vad det var. 237 00:14:42,047 --> 00:14:45,509 -Det… Gör inte så. -Bree, hur väl känner du Luke? 238 00:14:47,094 --> 00:14:51,140 -Tillräckligt väl. -Visste du att han suttit i fängelse? 239 00:14:53,893 --> 00:14:57,229 En vän på juridikavdelningen gjorde lite efterforskningar. 240 00:14:57,313 --> 00:15:01,442 Det visar sig att Luke Tatum satt inne för misshandel. 241 00:15:02,693 --> 00:15:07,281 Tre år, Bree, på North Branch Correctional Institution. 242 00:15:09,033 --> 00:15:11,327 Han har inte berättat det, va? Bree. 243 00:15:12,161 --> 00:15:13,245 Bree, vänta. Jag… 244 00:15:19,585 --> 00:15:20,544 Vad är det, Jess? 245 00:15:21,587 --> 00:15:24,214 Du vet hur vi har så många femstjärniga Yelp-recensioner? 246 00:15:24,298 --> 00:15:28,427 -Ja, för du säger det hela tiden. -Vi fick precis vår första hemska. 247 00:15:29,136 --> 00:15:32,139 -Det betyder att vi är med i matchen. -Det är inte roligt. 248 00:15:32,806 --> 00:15:36,435 Jag trodde att det var dina systrar som skrev de femstjärniga recensioner. 249 00:15:36,518 --> 00:15:37,895 Det vet du att de inte gör. 250 00:15:37,978 --> 00:15:40,022 Vi får dem för att vi förtjänar dem. 251 00:15:40,105 --> 00:15:42,024 Vi förtjänade inte det här. Titta. 252 00:15:43,359 --> 00:15:44,526 En stjärna. 253 00:15:44,610 --> 00:15:46,153 Det är rätt brutalt. 254 00:15:46,236 --> 00:15:48,864 Jag känner inte igen namnet. Det skulle kunna vara falskt. 255 00:15:48,948 --> 00:15:51,283 Tror du att det kan vara mr McNear? 256 00:15:51,367 --> 00:15:55,079 -Står det nåt om kallt smör? -Nej, men den tar upp allt annat. 257 00:15:55,162 --> 00:15:57,581 Vi kan inte alltid göra alla nöjda. 258 00:15:57,665 --> 00:15:59,833 Dåliga recensioner är en del av jobbet. 259 00:15:59,917 --> 00:16:05,923 Jag ska vara professionell, svara vänligt 260 00:16:06,006 --> 00:16:09,259 och erbjuda att gottgöra dem om de skulle återvända. 261 00:16:11,553 --> 00:16:13,389 "Undermålig ugnsbakad lax"? 262 00:16:13,472 --> 00:16:14,765 Är de galna? 263 00:16:14,848 --> 00:16:17,768 Min ugnsbakade lax är inget mindre än magnifik. 264 00:16:17,851 --> 00:16:21,313 -Vilken idiot. -Förstår du vad jag menar? 265 00:16:29,655 --> 00:16:30,948 Hej, hur är det? 266 00:16:33,784 --> 00:16:35,244 Har du suttit i fängelse? 267 00:16:36,829 --> 00:16:38,831 -Vem berättade det? -Det kvittar. 268 00:16:40,708 --> 00:16:43,002 Det som betyder nåt är att du inte gjorde det. 269 00:16:50,467 --> 00:16:51,719 Jag tänkte berätta det. 270 00:16:52,970 --> 00:16:56,557 Okej. Men det kan jag inte veta med säkerhet. 271 00:16:57,391 --> 00:16:58,308 Nej. 272 00:16:58,392 --> 00:17:01,603 Dömdes du för misshandel? 273 00:17:02,479 --> 00:17:03,397 Ja. 274 00:17:04,982 --> 00:17:08,527 Du vill säkert veta om jag gjorde det, eller om jag blev felaktigt dömd? 275 00:17:08,610 --> 00:17:10,863 Ja. Gjorde du det? 276 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 Ja. 277 00:17:15,242 --> 00:17:18,537 Jag fick tre års fängelse, minus ett år för gott uppförande. 278 00:17:21,623 --> 00:17:22,458 Varför? 279 00:17:23,250 --> 00:17:26,920 Varför misshandel eller varför gott uppförande? 280 00:17:27,004 --> 00:17:28,047 Varför sa du inget? 281 00:17:29,339 --> 00:17:31,884 Jag ville inte att du skulle kolla på mig som du gör nu. 282 00:17:43,187 --> 00:17:46,607 Erin, tre advokater har tittat på det så kallade avtalet 283 00:17:46,690 --> 00:17:49,985 du har med Driscoll, och de hittade stora hål. 284 00:17:53,739 --> 00:17:54,907 Min son. 285 00:17:55,574 --> 00:17:57,743 -Goddag. -Hej, mamma. 286 00:17:57,826 --> 00:17:59,495 -Bra handlat. -Tack. 287 00:18:01,538 --> 00:18:04,208 Megan och Carter är ett bra lag, visst? 288 00:18:05,793 --> 00:18:06,627 Ja. 289 00:18:07,169 --> 00:18:08,003 Det är de. 290 00:18:09,379 --> 00:18:10,756 Tror du att de har historia? 291 00:18:11,840 --> 00:18:13,967 -Historia? -Du vet vad jag menar. 292 00:18:14,051 --> 00:18:21,016 Hon var ensam i New York i 17 år. 293 00:18:21,100 --> 00:18:23,560 Hon hade nog ett förflutet med nån. 294 00:18:24,978 --> 00:18:27,606 -Hade inte du det? -Antagligen. 295 00:18:27,689 --> 00:18:30,025 Har du berättat om Martha? 296 00:18:30,859 --> 00:18:32,402 -Det är forntida... -Historia. 297 00:18:33,946 --> 00:18:37,199 Okej, det kanske finns nåt litet där. 298 00:18:37,282 --> 00:18:38,992 Han är här nu. 299 00:18:41,495 --> 00:18:45,707 -Varför pratar du inte med henne? -Jag vet inte om jag har den rätten. 300 00:18:46,458 --> 00:18:48,961 Jag vet inte var vi står. Vi har… 301 00:18:49,044 --> 00:18:52,673 Vi har båda glidit runt. Inga förklaringar har gjorts. 302 00:18:53,799 --> 00:18:57,386 Det kanske är dags att ni gör det. 303 00:18:57,469 --> 00:18:58,303 Jag älskar dig. 304 00:18:59,179 --> 00:19:00,139 Jag älskar dig mer. 305 00:19:03,725 --> 00:19:04,768 Bree. 306 00:19:05,561 --> 00:19:06,395 Bree. 307 00:19:07,020 --> 00:19:07,855 Hej. 308 00:19:08,856 --> 00:19:09,898 Hej. 309 00:19:10,566 --> 00:19:11,400 Hör på… 310 00:19:12,526 --> 00:19:13,360 …jag är ledsen. 311 00:19:14,403 --> 00:19:17,781 -Det var inte meningen att berätta det så. -Du gjorde precis det du menade. 312 00:19:18,615 --> 00:19:22,578 Jag borde kanske inte ha lagt mig i, men jag bryr mig om dig. 313 00:19:23,287 --> 00:19:26,498 Jag bara… Du borde veta vad du ger dig in på. 314 00:19:26,582 --> 00:19:30,002 Men vad jag ger mig in på är min ensak. 315 00:19:30,752 --> 00:19:34,423 Du har ingen rätt att döma Luke. Du vet inte vad han har gått igenom. 316 00:19:34,506 --> 00:19:35,591 -Gör du? -Jag… 317 00:19:37,801 --> 00:19:40,596 -Han berättade säkert nån snyfthistoria. -Nej. 318 00:19:41,930 --> 00:19:43,056 Det gjorde han inte. 319 00:19:45,893 --> 00:19:48,270 För jag gav honom inte… Sak samma. 320 00:19:49,479 --> 00:19:51,940 Så, mellan Maryland Art Foundation, 321 00:19:52,024 --> 00:19:54,693 och hålen advokaterna hittade i avtalet, ser det ut som om… 322 00:19:54,776 --> 00:19:57,529 …Megan O'Brien har gjort det igen. 323 00:19:57,613 --> 00:20:00,699 Driscoll-utställningen kan öppna i Chesapeake Shores. 324 00:20:00,782 --> 00:20:03,535 Inget är bestämt än, men det ser så ut. 325 00:20:06,538 --> 00:20:07,664 Jag kommer strax. 326 00:20:13,545 --> 00:20:15,422 -Hej Finley. -Mick? 327 00:20:16,340 --> 00:20:18,342 -Är du okej? -Jag tar bara mer vin. 328 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 -Vill du ha? -Jag är okej. 329 00:20:21,345 --> 00:20:22,721 Du gillar inte Carter, va? 330 00:20:23,680 --> 00:20:26,600 Han räddade din utställning. Det är toppen. 331 00:20:28,143 --> 00:20:30,979 -Men du gillar inte honom? -Inte direkt. 332 00:20:31,772 --> 00:20:33,357 -Är det ett problem? -Nej. 333 00:20:33,899 --> 00:20:36,151 -Jag bara… -Vi kan inte gilla samma människor. 334 00:20:36,235 --> 00:20:37,069 Nej. 335 00:20:38,028 --> 00:20:38,862 Det är väl så. 336 00:20:39,571 --> 00:20:41,657 Var det nåt mellan er? 337 00:20:43,283 --> 00:20:44,993 Menar du om vi har dejtat? 338 00:20:46,495 --> 00:20:47,579 Ja. 339 00:20:48,789 --> 00:20:50,916 Men det var för längesen. 340 00:20:50,999 --> 00:20:53,877 -Jag frågar bara. Jag är inte svartsjuk. -Det sa jag inte. 341 00:20:57,214 --> 00:21:00,717 -Vi har inte tagit det snacket än. -Vilket snack? 342 00:21:01,468 --> 00:21:04,680 Om vad som hände under tiden vi var isär. 343 00:21:11,895 --> 00:21:14,147 -Pappa, har du tid? -Vad är det? 344 00:21:14,648 --> 00:21:19,069 Jag kontaktade vårdhemmet där Eugene Segar dog. 345 00:21:19,152 --> 00:21:21,029 -Jag hittade nåt. -Jaså? 346 00:21:21,780 --> 00:21:24,992 Jag skrev ut en bild från dödsrunan i lokaltidningen. 347 00:21:25,075 --> 00:21:27,369 De uppgav fel namn. Det är Eugene David Seigal. 348 00:21:27,452 --> 00:21:29,413 Det var som fasen. 349 00:21:29,496 --> 00:21:30,789 Det är Buzz. 350 00:21:44,469 --> 00:21:47,639 Hej. Två mango mambo med allt, tack. 351 00:21:49,641 --> 00:21:52,436 -Varför är vi här? -Gillar du inte mango mambo? 352 00:21:52,519 --> 00:21:55,439 Jo, men jag trodde att du skulle berätta om Buzz. 353 00:21:55,522 --> 00:21:57,441 Buzz. 354 00:21:58,567 --> 00:22:01,028 Ja. Minns du det här stället? 355 00:22:02,487 --> 00:22:05,198 Jag tillbringade några av mina lyckligaste timmar här. 356 00:22:05,991 --> 00:22:07,951 Juicy Juice har bara funnits här i ett år. 357 00:22:08,035 --> 00:22:08,869 Det är sant. 358 00:22:09,494 --> 00:22:12,039 -Minns du vad som låg här innan? -Crab Shack? 359 00:22:12,122 --> 00:22:14,291 -Och innan dess? -Jag har ingen aning. 360 00:22:14,374 --> 00:22:15,292 Windjammer. 361 00:22:16,084 --> 00:22:19,046 Den bästa baren i stan. Det bästa folket. Den bästa bartendern. 362 00:22:19,129 --> 00:22:22,549 -Var Buzz bartendern? -Den bästa bartendern på östkusten. 363 00:22:22,632 --> 00:22:27,012 Han gjorde en perfekt margarita: Bra tequila, färskpressad limejuice, 364 00:22:27,095 --> 00:22:29,723 inte för söt, och precis lagom med salt. 365 00:22:29,806 --> 00:22:32,934 Och han kunde lyssna på ens problem i timmar. 366 00:22:33,643 --> 00:22:35,687 -Som en terapeut. -Nej, bättre. 367 00:22:35,771 --> 00:22:38,774 Hur många terapeuter serverar stekta jordnötter? 368 00:22:39,441 --> 00:22:40,609 Jag kan fråga runt. 369 00:22:44,237 --> 00:22:49,159 Det var sommaren då din mamma stack. Det var tufft för oss alla, eller hur? 370 00:22:50,786 --> 00:22:52,162 Ja, jag minns. 371 00:22:53,872 --> 00:22:55,582 Du pratade aldrig om det. 372 00:22:56,416 --> 00:22:58,543 Det var ett tufft år. 373 00:23:00,253 --> 00:23:02,506 Jag jobbade sjutton timmar om dagen. 374 00:23:02,589 --> 00:23:06,134 Jag var knappt hemma. 375 00:23:06,718 --> 00:23:09,346 Hon hade er ensam. 376 00:23:10,514 --> 00:23:13,642 Sen en dag fick jag ett… 377 00:23:16,019 --> 00:23:17,562 Jag fick ett tre sidor långt brev. 378 00:23:19,397 --> 00:23:21,274 Hon ville inte att jag skulle komma hem. 379 00:23:21,358 --> 00:23:22,359 Om jag skulle… 380 00:23:23,944 --> 00:23:24,945 Förlåt. 381 00:23:30,158 --> 00:23:32,702 Jag var tvungen att vara stark för dig och dina syskon. 382 00:23:33,286 --> 00:23:35,622 Jag uppfostrades så. 383 00:23:36,414 --> 00:23:37,249 Jag vet. 384 00:23:39,584 --> 00:23:43,839 Men här med Buzz kunde jag prata om allt och alla. 385 00:23:45,006 --> 00:23:48,009 Jag pratade av mig och han pratade av sig. 386 00:23:49,052 --> 00:23:52,472 Vi bråkade om politik, baseboll, fotboll. 387 00:23:53,306 --> 00:23:58,520 Men mestadels lät han mig prata på, och… 388 00:23:59,354 --> 00:24:04,276 Och när jag var klar, brukade han säga: "Ja, det måste vara jobbigt." 389 00:24:04,943 --> 00:24:06,862 Och du visste aldrig hans namn? 390 00:24:06,945 --> 00:24:11,575 Jag trodde inte han visste mitt heller. Jag sa alltid: "margarita, is, salt." 391 00:24:13,994 --> 00:24:16,705 Jag brukade komma hit varje onsdag efter jobbet. 392 00:24:17,998 --> 00:24:22,586 Det var en galen sommar, minns du? Jess blev nästan underkänd i första klass, 393 00:24:23,461 --> 00:24:26,256 Connor bröt armen, Bree låste in sig med sin anteckningsbok, 394 00:24:26,339 --> 00:24:29,509 du betedde dig galet, och Kevin fick körtelfeber. 395 00:24:30,177 --> 00:24:31,178 Och mamma stack. 396 00:24:32,220 --> 00:24:34,014 Ja, det också. 397 00:24:35,473 --> 00:24:41,313 Därav underkännandet, den brutna armen, anteckningsboken och körtelfebern. 398 00:24:41,938 --> 00:24:45,025 Jag försökte finnas där för er alla. Jag bara… 399 00:24:46,276 --> 00:24:47,736 Jag visste inte hur. 400 00:24:50,572 --> 00:24:51,406 Det var okej. 401 00:24:52,741 --> 00:24:54,659 Du tyckte inte det då. 402 00:24:56,578 --> 00:24:57,704 Jag var ung. 403 00:24:59,039 --> 00:24:59,998 Jag var också ung. 404 00:25:01,082 --> 00:25:01,917 Tack. 405 00:25:03,293 --> 00:25:07,047 -Jag är glad att Buzz var där för dig. -Ja, jag… 406 00:25:08,048 --> 00:25:09,758 Jag insåg aldrig hur viktig han var 407 00:25:09,841 --> 00:25:13,345 innan jag kom förbi en dag och stället var stängt. 408 00:25:13,428 --> 00:25:14,596 Stängt för gott. 409 00:25:14,679 --> 00:25:16,723 Jag fick aldrig en chans att tacka honom. 410 00:25:17,307 --> 00:25:18,391 Nu kan du det. 411 00:25:19,893 --> 00:25:22,479 Ja. Tack, Buzz. 412 00:25:24,356 --> 00:25:25,565 -För Buzz. -För Buzz. 413 00:25:39,412 --> 00:25:40,247 Hej, Evan. 414 00:25:40,747 --> 00:25:42,832 -Är du redo för styrelsemötet? -Ja. 415 00:25:42,916 --> 00:25:45,543 -Var ska jag möta dig? -Öppna dörren. 416 00:25:50,507 --> 00:25:51,716 Din vagn väntar. 417 00:25:53,009 --> 00:25:56,888 -Du har väl inte en riktig vagn? -Nej, men det vore coolt. 418 00:25:57,847 --> 00:25:58,890 Jag hämtar min väska. 419 00:26:02,519 --> 00:26:03,937 -Får jag, Abby? -Tack. 420 00:26:07,274 --> 00:26:08,650 Hej, Bill. Hur är det? 421 00:26:09,818 --> 00:26:11,278 Vad sägs om torsdag? 422 00:26:11,987 --> 00:26:13,989 Det låter bra. Vi fixar det. 423 00:26:15,323 --> 00:26:17,993 Mandrake, anteckna: Bill på torsdag. Köp en present. 424 00:26:18,076 --> 00:26:20,287 -Min diskretion? -Du vet alltid bäst. 425 00:26:20,954 --> 00:26:22,998 Förlåt, affärerna tar aldrig slut. 426 00:26:23,498 --> 00:26:26,376 -Mandrake, till helikopterplattan. -Ja, sir. 427 00:26:26,459 --> 00:26:27,294 Heli-vadå? 428 00:26:30,588 --> 00:26:32,590 -Han har inte svarat. -Vem? 429 00:26:32,674 --> 00:26:34,884 Personen som lämnade recensionen. 430 00:26:34,968 --> 00:26:39,306 Jag erbjöd dem en vistelse till. Och inget. Zilch. 431 00:26:39,848 --> 00:26:42,142 Nada. Vet du vad det betyder? 432 00:26:42,225 --> 00:26:46,187 Att de inte är riktiga kunder. En riktig kund hade gått med på det. 433 00:26:46,271 --> 00:26:47,272 Är du säker? 434 00:26:48,898 --> 00:26:51,151 -Det var säkert Ben Fogerty. -Vem? 435 00:26:51,776 --> 00:26:54,529 Snubben som driver Shoreline Motel på Route 40. 436 00:26:54,612 --> 00:26:57,782 Han hatar konkurrens. Han försöker säkert ruinera oss. 437 00:26:57,866 --> 00:26:59,534 Jag ska ringa upp honom. 438 00:26:59,617 --> 00:27:01,619 Nej. Jess, släpp det. 439 00:27:01,703 --> 00:27:04,080 Då tänker jag skriva en dålig recension. 440 00:27:05,790 --> 00:27:10,712 -Hur stavar man till "förfärlig"? -Kom igen, var storsint. 441 00:27:11,588 --> 00:27:15,091 -Okej. Vad är det för kul med det? -Det är kul för att… 442 00:27:16,176 --> 00:27:18,636 Det är inte kul, men det är det rätta. 443 00:27:19,220 --> 00:27:22,140 Varför lönar det sig inte att göra det rätta? 444 00:27:22,223 --> 00:27:23,600 Jag vet inte, älskling. 445 00:27:25,185 --> 00:27:26,644 Okej, förfärlig. 446 00:27:27,604 --> 00:27:30,231 F-Ö-R… 447 00:27:49,250 --> 00:27:50,085 Då var vi här. 448 00:27:50,627 --> 00:27:52,587 Ursäkta turbulensen över Harrisburg. 449 00:27:52,670 --> 00:27:56,341 Du kan inte styra vädret. Säg att du inte kan styra vädret. 450 00:27:56,424 --> 00:27:59,302 Nej, inte än. Det vore en jäkligt bra app. 451 00:28:00,261 --> 00:28:03,598 -Vilket vackert ställe. -Tack. Det är en av mina getaways. 452 00:28:03,681 --> 00:28:05,350 -Dina vadå? -Getaway. 453 00:28:06,684 --> 00:28:08,686 Hej, Evan. Teet står på däcket. 454 00:28:08,770 --> 00:28:10,688 Henrietta, du är en livräddare. 455 00:28:11,231 --> 00:28:13,608 Jag ska byta om. Mandrake visar dig till uteplatsen. 456 00:28:13,691 --> 00:28:15,110 Jag vill prata med dig. 457 00:28:15,193 --> 00:28:16,444 Okej, om vad? 458 00:28:17,821 --> 00:28:18,822 En privatsak. 459 00:28:21,950 --> 00:28:23,952 -Var är uteplatsen? -En bit bort. 460 00:28:24,035 --> 00:28:25,120 Jag hämtar golfbilen. 461 00:28:30,917 --> 00:28:32,419 Vill du ha nåt mer? 462 00:28:32,502 --> 00:28:35,255 Jag tror att jag har alla smörgåsar som finns. 463 00:28:35,964 --> 00:28:37,006 Underbart. 464 00:28:37,507 --> 00:28:39,926 Säg att det finns Nutella och banan på fullkornsbröd. 465 00:28:40,009 --> 00:28:40,885 Som du gillar. 466 00:28:40,969 --> 00:28:43,138 -Messa om du behöver nåt mer. -Tack. 467 00:28:44,222 --> 00:28:46,516 Mandrake är underbar. 468 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 En magiker. 469 00:28:48,601 --> 00:28:49,686 Mycket bra. 470 00:28:50,311 --> 00:28:52,355 -Har du allt du behöver? -Och mer därtill. 471 00:28:52,439 --> 00:28:53,273 Bra. 472 00:28:56,401 --> 00:28:59,529 Abby, jag vill verkligen prata med dig. 473 00:29:00,113 --> 00:29:01,072 Det är viktigt. 474 00:29:01,156 --> 00:29:03,199 Skälet till att jag bad dig komma. 475 00:29:04,868 --> 00:29:08,538 Det är uppenbart att vi har fått kontakt på ett djupt plan. 476 00:29:09,038 --> 00:29:14,461 Jag inser att det här kommer plötsligt, men lyssna på mig. 477 00:29:16,713 --> 00:29:19,132 Sabla telefoner. Man får aldrig lugn och ro. 478 00:29:19,215 --> 00:29:20,800 Låt mig stänga av ljudet. 479 00:29:20,884 --> 00:29:21,718 Okej. 480 00:29:23,887 --> 00:29:24,721 Var var jag? 481 00:29:25,972 --> 00:29:26,890 Viktigt. 482 00:29:27,390 --> 00:29:29,184 Vi fick kontakt. Det kommer plötsligt. 483 00:29:29,267 --> 00:29:33,897 Vi vet nog båda två vad jag tänker säga, så jag ska bara säga det. 484 00:29:33,980 --> 00:29:37,734 Ursäkta, men det är Warren, och han säger att det är brådskande. 485 00:29:37,817 --> 00:29:39,778 Warren säger alltid att det är brådskande. 486 00:29:39,861 --> 00:29:41,863 Jag är ledsen, Abby. Ursäkta mig. 487 00:29:41,946 --> 00:29:44,616 Jag kommer strax. Behåll den tanken. 488 00:29:54,250 --> 00:29:57,879 Jess, jag lägger till Bree. Jag har en situation. 489 00:29:58,713 --> 00:29:59,964 En som kräver två systrar? 490 00:30:00,048 --> 00:30:02,675 Bree, Jess är också här. Jag behöver hjälp. 491 00:30:02,759 --> 00:30:03,843 Var är du? 492 00:30:03,927 --> 00:30:05,929 I nåt slott i Pennsylvania. 493 00:30:06,012 --> 00:30:09,307 -Jag vill åka till ett slott. -Sluta. Fokusera. 494 00:30:09,808 --> 00:30:11,518 Okej. Jag är här med Evan. 495 00:30:11,601 --> 00:30:14,687 Jag tror att ni har rätt. Jag tror att det är en bortsvepning. 496 00:30:14,771 --> 00:30:16,356 Vad var det vi sa? 497 00:30:16,439 --> 00:30:17,273 Vi sa ju det. 498 00:30:17,357 --> 00:30:18,566 Okej, det hjälper inte. 499 00:30:18,650 --> 00:30:21,569 -Vad sa han? Han sa: "Jag måste prata med dig. 500 00:30:21,653 --> 00:30:23,863 Vi har fått kontakt. Det kan komma plötsligt." 501 00:30:23,947 --> 00:30:26,032 -Sa han det? -Vad sa han sen? 502 00:30:26,115 --> 00:30:28,368 -Inget. Vad ska jag göra? -Vad vill du göra? 503 00:30:28,451 --> 00:30:29,994 Ta hans helikopter och flyga iväg. 504 00:30:30,078 --> 00:30:31,913 Har han en helikopter? 505 00:30:31,996 --> 00:30:33,206 Jess, fokusera. 506 00:30:34,791 --> 00:30:37,836 -Jag måste gå. -Ring oss, annars förlåter vi dig aldrig. 507 00:30:38,461 --> 00:30:42,882 Ursäkta. En tropisk storm orsakar problem för ett projekt på Bali. 508 00:30:43,508 --> 00:30:45,301 Men jag är tillbaka. 509 00:30:45,385 --> 00:30:47,679 Jag tar inte emot fler samtal, så vi kan fokusera. 510 00:30:47,762 --> 00:30:48,763 Okej. 511 00:30:48,847 --> 00:30:50,223 Fokusera på vad? 512 00:30:50,723 --> 00:30:55,770 Jag sa att vi har fått kontakt, och även om det verkar plötsligt… 513 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 Evan, jag måste stoppa dig. 514 00:30:58,231 --> 00:31:00,316 -Förlåt? -Jag kan inte låta dig fortsätta. Jag… 515 00:31:01,526 --> 00:31:08,032 Jag är smickrad, men mina känslor för dig är helt… 516 00:31:10,243 --> 00:31:13,621 Åh…jösses. 517 00:31:13,705 --> 00:31:15,915 Vänta lite, trodde du…? 518 00:31:15,999 --> 00:31:18,710 Mina systrar trodde, och jag lät dem påverka mig. 519 00:31:19,335 --> 00:31:21,379 -Trodde du att jag skulle bjuda ut dig? -Tja… 520 00:31:21,462 --> 00:31:24,132 Nej, inget sånt. 521 00:31:24,215 --> 00:31:26,718 Jag tänkte erbjuda dig ett jobb. 522 00:31:26,801 --> 00:31:29,137 -För att vi har bra kontakt. -Precis. 523 00:31:29,637 --> 00:31:32,640 Du är en av de smartaste, skarpaste människor jag har träffat. 524 00:31:32,724 --> 00:31:36,144 -Jag vill att du går med i Kincaid Group. -För det första, jag är smickrad. 525 00:31:36,227 --> 00:31:39,564 Jag har sagt det, men av andra skäl. 526 00:31:41,274 --> 00:31:43,610 För det andra, nej. 527 00:31:43,693 --> 00:31:44,903 -Nej? -Nej. 528 00:31:44,986 --> 00:31:48,072 Jag tänker inte lämna O'Brien Construction and Development. 529 00:31:48,156 --> 00:31:50,158 Det är familjeföretaget. 530 00:31:50,241 --> 00:31:52,869 -Det betyder allt för mig och min pappa. -Okej. 531 00:31:54,078 --> 00:31:56,205 Jag gillar det, lojalitet. 532 00:31:56,289 --> 00:31:59,250 Lojalitet är bra. Lojalitet är beundransvärt. 533 00:32:00,043 --> 00:32:03,421 Du, jag vet. Om jag köpte O'Brien Construction, då? 534 00:32:03,504 --> 00:32:07,842 -Tekniskt sett, skulle du jobba… -Du kan inte bara fortsätta köpa saker. 535 00:32:07,926 --> 00:32:09,928 Jo, det kan jag. Det är det fina. 536 00:32:10,011 --> 00:32:15,099 Jag uppskattar erbjudandet, men jag trivs där jag är. 537 00:32:15,183 --> 00:32:16,017 Okej. 538 00:32:17,477 --> 00:32:18,436 Jag respekterar det. 539 00:32:20,855 --> 00:32:23,900 Det här är vad jag var beredd att erbjuda. 540 00:32:28,988 --> 00:32:30,198 Kan du tänka om? 541 00:32:31,783 --> 00:32:34,285 Det finns viktigare saker än pengar. 542 00:32:36,496 --> 00:32:39,874 Många säger det, inte många menar det. 543 00:32:40,500 --> 00:32:42,794 Se det så här, 544 00:32:42,877 --> 00:32:46,965 en Nutella- och banansmörgås eller tryffel och kaviar? 545 00:32:51,844 --> 00:32:53,721 Ska vi gå på styrelsemötet? 546 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 Man kan inte lära ut kreativitet. 547 00:32:58,559 --> 00:33:01,771 Så, vad gör jag här? 548 00:33:02,563 --> 00:33:03,856 Jag är här för att visa att… 549 00:33:05,858 --> 00:33:07,652 …ni redan vet hur man är kreativ. 550 00:33:07,735 --> 00:33:11,990 Varje gång ni berättar en historia, drar ett skämt, sjunger en sång, 551 00:33:12,073 --> 00:33:15,868 gör en skiss eller hittar på en ursäkt, 552 00:33:16,786 --> 00:33:20,039 är ni kreativa. Det här är vad jag vill att ni gör. 553 00:33:20,123 --> 00:33:24,085 Jag vill att ni skriver nåt som berättar vem ni är. 554 00:33:24,168 --> 00:33:25,712 Inte vem ni brukade vara… 555 00:33:28,089 --> 00:33:30,550 …eller vem ni vill vara. 556 00:33:30,633 --> 00:33:31,718 Vem ni är just nu. 557 00:33:32,885 --> 00:33:34,971 Er bästa dag. Er sämsta dag. 558 00:33:36,097 --> 00:33:37,223 Tvåtusen ord. 559 00:33:38,182 --> 00:33:41,853 Använd inte era datorer. Använd papper och penna. Varsågoda. 560 00:33:52,947 --> 00:33:54,907 Det är all tid vi har. 561 00:33:54,991 --> 00:33:58,494 Lämna inte in pappren. Behåll dem till nästa vecka. 562 00:33:59,454 --> 00:34:00,621 Vi ses då. 563 00:34:06,210 --> 00:34:08,296 Jag visste inte att du läste den här kursen. 564 00:34:08,379 --> 00:34:10,506 Jag ville bara kolla in den. 565 00:34:12,675 --> 00:34:15,219 Här är min uppsats. 566 00:34:19,015 --> 00:34:22,685 Jag väntar utanför om du vill prata om det sen… 567 00:34:23,269 --> 00:34:25,980 …men jag förstår om du inte vill det. 568 00:34:27,190 --> 00:34:28,024 Okej. 569 00:34:53,800 --> 00:34:55,218 Den är välskriven. 570 00:34:57,220 --> 00:35:00,139 Tur att du inte tillhör min klass, annars hade du sabbat kurvan. 571 00:35:02,683 --> 00:35:06,604 Jag är mer intresserad av innehållet än stilen. 572 00:35:08,731 --> 00:35:10,399 Innehållet var rörande. 573 00:35:11,859 --> 00:35:15,655 Jag vill inte komma med ursäkter för det jag gjorde. 574 00:35:16,948 --> 00:35:20,868 Jag är bara glad att du gav mig chansen att förklara varför jag gjorde det. 575 00:35:22,620 --> 00:35:23,788 Jag förstår. 576 00:35:24,372 --> 00:35:26,249 Ja. Juryn kunde inte det. 577 00:35:26,833 --> 00:35:27,667 Bree, jag… 578 00:35:28,417 --> 00:35:31,879 Jag förstår om du vill gå. Jag fattar. 579 00:35:33,965 --> 00:35:35,341 Jag sitter här. 580 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 -Vad gör vi nu? -Jag vet inte. 581 00:35:43,057 --> 00:35:45,059 Det här är nytt för mig. 582 00:35:45,768 --> 00:35:48,271 Jag borde svara. Förlåt. 583 00:35:50,565 --> 00:35:52,191 Det är min övervakare. 584 00:35:52,984 --> 00:35:54,402 Min övervakare, jag… 585 00:35:55,236 --> 00:35:56,070 Ta det. 586 00:35:57,113 --> 00:35:58,114 Hej, mr Sullivan. 587 00:35:59,574 --> 00:36:01,284 Ja, sir, jag är på väg. 588 00:36:01,367 --> 00:36:03,411 Jag måste… Jag är lite sen. 589 00:36:04,245 --> 00:36:06,038 Det ska inte hända igen. 590 00:36:08,040 --> 00:36:09,125 Jag vet. 591 00:36:10,376 --> 00:36:11,460 Vi ses snart, sir. 592 00:36:13,296 --> 00:36:14,547 Du vet vad? 593 00:36:17,300 --> 00:36:20,178 Om jag klantar mig, åker jag in igen. 594 00:36:21,679 --> 00:36:22,930 Det är verkligheten. 595 00:36:25,474 --> 00:36:26,893 Och du är sen för att…? 596 00:36:28,853 --> 00:36:29,770 Jag kom hit. 597 00:36:49,415 --> 00:36:51,459 -Du borde gå. -Ja. 598 00:36:52,210 --> 00:36:53,920 -Gå. -Ja. Okej, hejdå. 599 00:36:54,003 --> 00:36:55,421 Ja. Okej, hejdå. 600 00:36:56,339 --> 00:36:57,173 Okej. 601 00:37:09,894 --> 00:37:14,398 Okej, Buzz. Vi ska ta en liten flygtur. 602 00:37:15,399 --> 00:37:18,861 Men jag varnar dig, jag har saker att prata om, 603 00:37:18,945 --> 00:37:20,947 så jag hoppas att du är en bra lyssnare än. 604 00:37:32,250 --> 00:37:35,878 Mandrake kör dig till flygfältet. Du kommer till Cleveland i god tid. 605 00:37:35,962 --> 00:37:36,963 Toppen. 606 00:37:37,046 --> 00:37:40,591 -Angående tidigare… -Snälla, det är redan glömt. 607 00:37:40,675 --> 00:37:42,593 Är det? Du har tagit upp det flera gånger. 608 00:37:42,677 --> 00:37:45,680 -Du måste erkänna att det är roligt. -Hör hur du formulerade dig. 609 00:37:45,763 --> 00:37:47,265 "Det kan komma plötsligt." 610 00:37:48,975 --> 00:37:51,602 Okej, jag kanske uttryckte mig lite konstigt. 611 00:37:51,686 --> 00:37:54,981 Jag försökte stjäla dig från din pappa på ett affärsmässigt plan. 612 00:37:55,064 --> 00:37:57,650 -Det här var ingen bortsvepning. -Så det är en grej? 613 00:37:57,733 --> 00:38:00,987 Jag har aldrig provat, inte med flit åtminstone. 614 00:38:02,029 --> 00:38:05,449 Säg mig, om det här hade varit en bortsvepning… 615 00:38:05,533 --> 00:38:08,786 -Vilket det inte var. -Men om det hade varit det… 616 00:38:10,579 --> 00:38:12,790 Vad tycker du? Har du några tips? 617 00:38:15,584 --> 00:38:21,465 Om jag hade varit på humör att bli bortsvept av nån… 618 00:38:23,342 --> 00:38:26,220 …antar jag att jag hade blivit svept. 619 00:38:27,263 --> 00:38:30,057 -Hypotetiskt sett. -Självklart. 620 00:38:32,310 --> 00:38:35,646 Jag måste ta det här. Ha så kul i Buckeye State. 621 00:38:41,861 --> 00:38:43,279 Jag förstår mig inte på honom. 622 00:38:43,362 --> 00:38:44,697 Många har försökt. 623 00:38:49,785 --> 00:38:50,619 Okej. 624 00:39:04,175 --> 00:39:07,261 Jag hoppas att er pappa kommer tillbaka. Det blir snart mörkt. 625 00:39:07,345 --> 00:39:10,431 Han är säkert okej, mamma. Han har flugit i åratal. 626 00:39:10,514 --> 00:39:12,933 Jag vet. Jag oroar mig. Det är dumt. 627 00:39:14,185 --> 00:39:15,478 Behöver nån nåt? 628 00:39:15,561 --> 00:39:17,772 -En kaffe till, tack. -Okej. 629 00:39:18,397 --> 00:39:21,817 -Hur är det att vara styrkeledare? -Det är toppen. 630 00:39:21,901 --> 00:39:23,778 Det är mycket pappersarbete. 631 00:39:23,861 --> 00:39:26,781 Jag går igenom kartor, omstrukturerar brandkoder… 632 00:39:26,864 --> 00:39:28,783 Mycket intressantare än att släcka bränder. 633 00:39:28,866 --> 00:39:32,244 Samtidigt förlöste min man ett barn i en mataffär. 634 00:39:32,328 --> 00:39:34,330 Mamman gjorde det mesta. 635 00:39:34,830 --> 00:39:38,376 -Du älskar det nya ansvaret. -Jag måste vänja mig vid det. 636 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 Varför? Vad menar du? 637 00:39:42,463 --> 00:39:45,257 Bree, hur var första dagen som professor? 638 00:39:46,175 --> 00:39:47,968 Jag är bara gästföreläsare. 639 00:39:48,636 --> 00:39:50,596 Och det var skrämmande. 640 00:39:51,389 --> 00:39:52,431 Ja, bara… 641 00:39:52,515 --> 00:39:57,186 Så många ögon stirrar på en och väntar sig att man ska lära dem nåt. 642 00:39:58,145 --> 00:40:00,314 Jag insåg att jag kunde lära mig mycket av dem. 643 00:40:00,398 --> 00:40:04,151 Eleverna lär läraren lika mycket som läraren lär eleven. 644 00:40:05,194 --> 00:40:07,238 -Ja. -Det här är koffeinfritt, va? 645 00:40:07,822 --> 00:40:12,326 -Det är det alltid efter åtta. -Ja, så varför är jag så skakis? 646 00:40:12,410 --> 00:40:14,620 Kanske för att du har startat ett nytt företag 647 00:40:14,703 --> 00:40:16,580 och inte är säker på om det kommer funka. 648 00:40:17,623 --> 00:40:20,376 Just det. Tack för påminnelsen. 649 00:40:20,960 --> 00:40:24,338 Det börjar bli mörkt. Jag hatar när han flyger på kvällen. 650 00:40:24,422 --> 00:40:26,632 Mamma, han är säkert okej. 651 00:40:26,715 --> 00:40:28,551 Han har säkert redan landat. 652 00:40:28,634 --> 00:40:29,468 Ni har rätt. 653 00:40:30,511 --> 00:40:34,723 Jag ska ringa flygfältet. Han snackar säkert med markpersonalen. 654 00:40:36,100 --> 00:40:37,601 Jag hoppas att han kommer snart. 655 00:40:37,685 --> 00:40:38,978 Varför så bråttom? 656 00:40:40,855 --> 00:40:42,940 Inget. Det kan vänta. 657 00:40:43,566 --> 00:40:46,694 Så, Connor, hur går det med advokatbyrån? 658 00:40:47,903 --> 00:40:51,115 Sakta, men säkert. Jag har ett par kunder. 659 00:40:51,991 --> 00:40:56,245 Jag har en zondispyt och två grannar som bråkar om markgränser. 660 00:40:56,328 --> 00:40:58,497 Det låter lika spännande som mitt jobb. 661 00:40:58,581 --> 00:41:03,127 Vet du vad du borde göra? Du borde kolla upp recensionsapparna 662 00:41:03,210 --> 00:41:04,712 och stämma dem för förtal. 663 00:41:04,795 --> 00:41:07,173 Släpp det, Jess. 664 00:41:09,300 --> 00:41:11,177 Mick har inte kommit tillbaka än. 665 00:41:11,260 --> 00:41:13,804 De hade radiokontakt kl. 16.30 sist. 666 00:41:14,889 --> 00:41:16,390 De försökte precis få kontakt. 667 00:41:17,766 --> 00:41:18,767 De fick inget. 668 00:43:53,964 --> 00:43:55,966 Undertexter: Josephine Roos Henriksson 669 00:44:05,059 --> 00:44:06,769 I nästa avsnitt: 670 00:44:06,852 --> 00:44:10,481 Det var min vän vid kustbevakningen. De fick ett nödrop, men tappade kontakten. 671 00:44:10,564 --> 00:44:12,524 Megan, behöver du nåt? 672 00:44:12,608 --> 00:44:13,776 Jag behöver Mick. 673 00:44:13,859 --> 00:44:16,695 -Hej, pappa. Hur är det? -Jag har haft otur. 674 00:44:16,779 --> 00:44:20,324 Det här var ditt sista drogtest. Det ser inte bra ut. 675 00:44:20,407 --> 00:44:21,784 Jag behöver en assistent. 676 00:44:21,867 --> 00:44:24,286 -Hej. -Margaret Keller, välkommen ombord. 677 00:44:25,913 --> 00:44:27,831 -Är du okej? -Jag har dig. 678 00:44:28,999 --> 00:44:29,917 Ta av den här.