1 00:00:01,000 --> 00:00:04,546 - Din episoadele anterioare… - Mike Herrmann va fi noul căpitan. 2 00:00:04,629 --> 00:00:06,589 Vei fi locotenent. Dacă vrei. 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,342 Nu cred că simt pentru tine ce simți tu pentru mine. 4 00:00:09,426 --> 00:00:12,303 - Nu e nevoie să mai spui un cuvânt. - Pot face ceva 5 00:00:12,387 --> 00:00:14,264 ca să am alt ofițer supraveghetor? 6 00:00:14,347 --> 00:00:16,891 Ai acordul dizolvării parteneriatului? 7 00:00:17,809 --> 00:00:20,520 - Am avut timp de gândire. - Mașina și avionul vă așteaptă. 8 00:00:20,603 --> 00:00:23,273 Anulează zborul. Rămânem în Chesapeake Shores. 9 00:00:23,356 --> 00:00:26,359 În ce lună ești? După expresiile voastre, 10 00:00:26,443 --> 00:00:28,611 sunt prima care vă spune. Ești însărcinată. 11 00:00:38,538 --> 00:00:40,665 - Vom avea un copil. - Da. 12 00:00:41,332 --> 00:00:44,294 - O să fii mamă. - Și tu o să fii tată. 13 00:00:49,174 --> 00:00:52,927 Dar ar trebui să păstrăm secretul în primele… Cât era? 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,888 La carte scrie primul trimestru. 15 00:00:54,971 --> 00:00:57,390 Va fi greu să ținem secretul. 16 00:00:57,474 --> 00:00:58,641 Dar așa e mai bine. 17 00:00:59,726 --> 00:01:02,103 Până știm sigur că totul e în regulă. 18 00:01:02,187 --> 00:01:06,274 Știu că ai vorbit cu șeful despre poziția de locotenent 19 00:01:06,357 --> 00:01:09,486 și știu că nu ești gata să renunți la teren, dar… 20 00:01:09,569 --> 00:01:10,904 Nu l-am refuzat. 21 00:01:11,488 --> 00:01:12,405 Am acceptat. 22 00:01:13,239 --> 00:01:15,909 - Serios? - Da. E timpul să promovez. 23 00:01:16,576 --> 00:01:18,912 Am ce să-i învăț pe noii recruți. 24 00:02:38,950 --> 00:02:39,868 Aruncă! 25 00:02:40,368 --> 00:02:41,369 Și înscrie. 26 00:02:42,871 --> 00:02:44,873 Ei bine… Am terminat. 27 00:02:44,956 --> 00:02:48,084 Echipa tatei a făcut o treabă extraordinară. 28 00:02:48,167 --> 00:02:50,044 Propriul tău cabinet de avocatură. 29 00:02:51,212 --> 00:02:53,464 - Primul tău apel telefonic. - Cine știe numărul? 30 00:02:54,716 --> 00:02:55,842 Bună întrebare! 31 00:02:58,678 --> 00:03:00,597 Avocat Connor O'Brien. 32 00:03:02,473 --> 00:03:04,434 Da, buni, tu m-ai sunat prima. 33 00:03:04,934 --> 00:03:08,396 Nu știu, întreb. Abby, Jay vine la cină diseară? 34 00:03:08,479 --> 00:03:09,898 - Așa cred. - Din nou? 35 00:03:10,690 --> 00:03:11,649 Da, din nou. 36 00:03:12,567 --> 00:03:16,112 Mulțumesc. Servește ce-i place lui Jay: friptură înăbușită. 37 00:03:16,195 --> 00:03:19,616 Bun. Să mergem, avocatule. 38 00:03:22,410 --> 00:03:24,370 Încă un ultim detaliu. 39 00:03:26,372 --> 00:03:27,206 Așa. 40 00:03:34,756 --> 00:03:35,590 Voilà! 41 00:03:36,132 --> 00:03:37,759 - Impresionantă firmă! - Nu-i așa? 42 00:03:37,842 --> 00:03:39,177 - Să facem o poză. - Bine. 43 00:03:40,345 --> 00:03:41,179 Bine. 44 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 AVOCAT 45 00:03:45,725 --> 00:03:46,935 - Iată! - Așa. 46 00:03:48,686 --> 00:03:51,606 Ți-am spus că e riscant să deschizi o afacere. 47 00:03:56,194 --> 00:03:57,779 - A venit corespondența. - Bine. 48 00:03:59,364 --> 00:04:02,492 - Sigur vrei să merg eu la Cleveland? - E momentul. 49 00:04:02,575 --> 00:04:03,785 Poți să-i organizezi. 50 00:04:03,868 --> 00:04:06,120 Abordează mina de afaceristă newyorkeză. 51 00:04:06,204 --> 00:04:07,330 Bine. 52 00:04:07,413 --> 00:04:08,790 Adică mina asta? 53 00:04:10,458 --> 00:04:13,253 - M-ai și speriat! - Bun. Mă pricep încă. 54 00:04:13,336 --> 00:04:16,964 Evan Kincaid vrea să vorbesc cu consiliul de administrație în Pennsylvania. 55 00:04:17,048 --> 00:04:19,759 - E în drum. - Așa erau și delegațiile mele. 56 00:04:19,841 --> 00:04:21,135 La următoarea te duci tu. 57 00:04:21,219 --> 00:04:23,846 Nu vreau să-mi neglijez copiii. 58 00:04:23,930 --> 00:04:26,349 - Nu vrei. - Coletul e pentru tine. 59 00:04:26,432 --> 00:04:29,394 Îl deschizi tu, te rog? Trebuie să termin planurile. 60 00:04:33,439 --> 00:04:35,066 - Bine. - Ce e? 61 00:04:36,943 --> 00:04:38,194 Rămășițele cuiva. 62 00:04:38,278 --> 00:04:40,071 - Poftim? - Cenușa. 63 00:04:40,154 --> 00:04:41,281 Cenușa cuiva. 64 00:04:45,368 --> 00:04:49,539 „Mick, ai fost un prieten de nădejde. Am trecut împreună prin momente grele 65 00:04:49,622 --> 00:04:51,749 de-a lungul vieții. De dragul vremurilor apuse, 66 00:04:51,833 --> 00:04:55,420 ești bun să-mi împrăștii cenușa peste insulele Chesapeake Bay? 67 00:04:55,503 --> 00:04:58,381 Acolo mi-am petrecut cele mai fericite momente.” 68 00:04:59,299 --> 00:05:00,925 Drăguț, dar trist. 69 00:05:01,009 --> 00:05:02,093 Așa este. 70 00:05:02,844 --> 00:05:05,346 - Dar cine este? - Nu scrie. 71 00:05:13,521 --> 00:05:14,981 Excelent! 72 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 Da, în acest weekend. 73 00:05:19,319 --> 00:05:21,529 Mersi, Carter. Înseamnă enorm. 74 00:05:26,367 --> 00:05:30,038 Era Carter Milburn, unul dintre cei mai influenți critici de artă 75 00:05:30,121 --> 00:05:31,039 de pe Coasta de Est. 76 00:05:31,122 --> 00:05:35,376 Va veni în weekend și Erin Kinley va rămâne cu gura căscată. 77 00:05:35,460 --> 00:05:38,171 Va vedea că am și eu relații. 78 00:05:38,254 --> 00:05:40,548 Ai, dacă cineva bate atâta drum ca să te ajute. 79 00:05:40,631 --> 00:05:42,759 Carter ar face orice pentru mine. 80 00:05:43,259 --> 00:05:45,011 Îmi e dator vândut. 81 00:05:46,554 --> 00:05:51,225 - Pare o poveste interesantă. - Mai bine nu o știi. 82 00:05:54,353 --> 00:05:56,522 Alo? Bună, Donna! 83 00:05:57,482 --> 00:05:58,649 Bine. Ești sigură? 84 00:05:59,275 --> 00:06:01,569 Mersi mult. Pa! 85 00:06:01,652 --> 00:06:05,406 Era de la poștă. Am sunat să aflu 86 00:06:05,490 --> 00:06:07,283 de unde a venit coletul. 87 00:06:07,366 --> 00:06:09,535 Urna? Și au aflat? 88 00:06:09,619 --> 00:06:12,580 A venit de la un azil de bătrâni din Culpeper, Virginia. 89 00:06:12,663 --> 00:06:15,458 Se pare că e cenușa lui Eugene Segar. 90 00:06:15,541 --> 00:06:19,629 Eugene Segar? Nu-mi amintesc numele. 91 00:06:19,712 --> 00:06:20,671 Nici eu. 92 00:06:20,755 --> 00:06:22,173 - Păi… - Nu știu… 93 00:06:26,260 --> 00:06:29,138 Ți-am mai zis că-ți stă bine cu verigheta pe deget? 94 00:06:30,014 --> 00:06:32,433 Asta mă gândeam și eu să-ți spun. 95 00:06:35,520 --> 00:06:37,271 - Mă ocup eu. - E rândul meu. 96 00:06:37,939 --> 00:06:41,526 - Să mergem împreună, bărbate. - Bine, nevastă. 97 00:06:45,696 --> 00:06:47,240 Bună ziua, domnule McNear! 98 00:06:47,323 --> 00:06:49,534 Măcar soneria funcționează. 99 00:06:49,617 --> 00:06:53,121 - Cu ce vă putem ajuta? - Știați că păsările voastre au murdărit 100 00:06:53,204 --> 00:06:54,539 noul meu Lexus? 101 00:06:56,082 --> 00:06:57,500 Nu-s păsările noastre. 102 00:06:57,583 --> 00:07:00,336 Dar vom alerta consiliul păsărilor. 103 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 Ești sarcastic? 104 00:07:02,130 --> 00:07:04,549 Ne cerem scuze. Vă curățăm mașina. 105 00:07:04,632 --> 00:07:09,470 Wi-Fi-ul merge prost aici. A durat o veșnicie să mă conectez. 106 00:07:09,554 --> 00:07:12,807 Îmi cer scuze, dle. O să verific modemul. 107 00:07:13,391 --> 00:07:17,103 - Sper că micul dejun v-a plăcut. - A fost bun. 108 00:07:18,438 --> 00:07:21,274 Dar untul a fost prea rece. Mi-a găurit pâinea prăjită 109 00:07:21,357 --> 00:07:23,693 - …când am vrut să-l întind. - Nu se va mai repeta. 110 00:07:23,776 --> 00:07:26,779 - Îl voi încălzi eu însumi. - Sper. 111 00:07:29,490 --> 00:07:31,868 Dacă nu-i place, de ce se cazează aici? 112 00:07:31,951 --> 00:07:34,996 Nu știu. Poate că îi place să se plângă. 113 00:07:35,079 --> 00:07:38,416 - Deci îi oferim ceea ce-și dorește. - Absolut. 114 00:07:43,629 --> 00:07:46,174 - Pot să te ajut? - Speram s-o văd pe dna lt. O'Brien. 115 00:07:46,257 --> 00:07:48,634 E foarte ocupată. Studiază normele de construcție… 116 00:07:49,427 --> 00:07:50,803 - E un cadou? - Poate. 117 00:07:50,887 --> 00:07:51,721 E pentru mine? 118 00:07:52,388 --> 00:07:53,890 Nu chiar, dar deschide-l. 119 00:07:58,394 --> 00:08:00,730 Erau așa drăguți, că nu am rezistat. 120 00:08:00,813 --> 00:08:03,858 Ne mai trebuie un căluț și o văcuță. 121 00:08:03,941 --> 00:08:05,443 Se rezolvă. 122 00:08:07,069 --> 00:08:09,447 Ședința despre norme s-a devansat cu o oră. 123 00:08:09,530 --> 00:08:10,865 Bun. Vin în cinci minute. 124 00:08:13,743 --> 00:08:16,746 Când putem începe să le spunem oamenilor? Păstrarea secretului 125 00:08:16,829 --> 00:08:19,457 - …începe să mă afecteze. - Și pe mine. 126 00:08:19,957 --> 00:08:23,961 - Poate le spunem în weekend. - De ce nu? Doar familiei. 127 00:08:24,045 --> 00:08:25,671 Da, merită să afle. 128 00:08:27,673 --> 00:08:31,677 Voi lipsi patru zile și fetele spun că nu le deranjează. 129 00:08:31,761 --> 00:08:34,138 Bunica și tata pot avea grijă de ele. 130 00:08:34,222 --> 00:08:36,599 - Dar nu strică atenția mătușilor? - Exact. 131 00:08:36,682 --> 00:08:38,683 - Ne ducem acolo. - Pregătite. 132 00:08:38,768 --> 00:08:40,977 Bun. Dar unde pleci? 133 00:08:41,562 --> 00:08:44,190 Merg în Ohio să rezolv ceva pentru tata. 134 00:08:44,273 --> 00:08:47,818 Evan vrea să vorbesc consiliului de administrație. 135 00:08:47,902 --> 00:08:49,237 - Evan? - Evan? 136 00:08:49,320 --> 00:08:52,532 Mă duce cu avionul în Pennsylvania. Deci e în drum. 137 00:08:52,990 --> 00:08:54,408 - Cu avionul? - În Pennsylvania? 138 00:08:54,492 --> 00:08:55,868 Da. Aud cumva ecoul? 139 00:08:57,995 --> 00:09:01,415 Zău așa… Nu e nimic între mine și Evan Kincaid. 140 00:09:01,499 --> 00:09:02,375 Sigur că nu. 141 00:09:02,458 --> 00:09:04,710 Nu. Dar mișcarea e clasică, totuși. 142 00:09:04,794 --> 00:09:07,505 - Răpirea. - Răpirea? 143 00:09:07,588 --> 00:09:09,757 - Se practică? - Dacă se practică? 144 00:09:10,508 --> 00:09:14,887 - Nu ai auzit de răpire? - Te răpește și te duce 145 00:09:14,971 --> 00:09:17,223 într-un loc romantic. 146 00:09:17,306 --> 00:09:18,641 În Pennsylvania? 147 00:09:18,724 --> 00:09:21,602 - Nu a mai fost răpită. - Ce trist… 148 00:09:21,686 --> 00:09:24,480 Voi nu ați mai auzit de o relație de serviciu 149 00:09:24,564 --> 00:09:27,024 - …între un bărbat și o femeie? - Am mai văzut asta. 150 00:09:27,108 --> 00:09:30,444 Dar v-am văzut împreună. Tensiunea e palpabilă. 151 00:09:30,528 --> 00:09:34,407 E tensiune pentru că el mă tensionează. 152 00:09:34,949 --> 00:09:37,159 - Nu într-un mod bun. - Te-ai gândit vreodată 153 00:09:37,243 --> 00:09:41,038 - …că Evan are sentimente pentru tine? - Tu ai sentimente pentru el? 154 00:09:47,253 --> 00:09:49,255 Va fi răpită. 155 00:09:49,338 --> 00:09:50,798 Atât de răpită… 156 00:10:00,725 --> 00:10:03,686 Chiar trebuie să cari chestia aia după tine? 157 00:10:04,270 --> 00:10:07,690 Nu o pot lăsa la birou. Nu înțeleg. Ai citit scrisoarea. 158 00:10:08,941 --> 00:10:12,028 De ce am însemnat atât de mult pentru om, dacă nu mi-l amintesc? 159 00:10:12,111 --> 00:10:15,031 Megan, te caută cineva. 160 00:10:15,698 --> 00:10:16,699 Carter! 161 00:10:16,782 --> 00:10:19,410 - Megan, mă bucur să te văd! - Și eu. 162 00:10:19,493 --> 00:10:22,955 Exact așa mi te-am imaginat. 163 00:10:23,039 --> 00:10:27,126 Pe țărm, cu soarele lucind în apă. E ceva idilic. 164 00:10:28,127 --> 00:10:31,130 Carter Milburn, el e Mick O'Brien. 165 00:10:31,839 --> 00:10:33,507 Desigur, fostul soț. 166 00:10:34,634 --> 00:10:35,551 Iar dumneata ești… 167 00:10:35,635 --> 00:10:39,180 Nell O'Brien, soacra. 168 00:10:39,263 --> 00:10:40,097 Fosta? 169 00:10:40,181 --> 00:10:45,227 Fiule, nu există foste soacre. 170 00:10:47,271 --> 00:10:50,358 - Touché. - Cum ai zburat? 171 00:10:50,441 --> 00:10:51,734 A fost abisal. 172 00:10:52,234 --> 00:10:55,321 Clasa I e doar o glumă în ziua de azi. 173 00:10:56,572 --> 00:10:57,907 Noi plecăm. 174 00:10:59,158 --> 00:11:02,161 Revenim la cină. Erin Kinley a ajuns, cred. 175 00:11:02,244 --> 00:11:05,456 Și-a scos și ghearele. Abia aștept să i le tai. 176 00:11:06,707 --> 00:11:09,210 Mick, sigur nu vrei să vii? 177 00:11:09,293 --> 00:11:11,671 Discuțiile despre artă l-ar plictisi. 178 00:11:11,754 --> 00:11:14,548 Noi, cei de la țară, ne plictisim repede. 179 00:11:16,342 --> 00:11:17,468 Revenim curând. 180 00:11:21,972 --> 00:11:24,600 - Nu cred că-mi place de el. - Nici mie. 181 00:11:25,768 --> 00:11:29,814 - Ce ai de gând să faci cu asta? - Habar nu am. 182 00:11:29,897 --> 00:11:33,734 Nu-i pot împrăștia cenușa dacă nu știu cine e. 183 00:11:33,818 --> 00:11:36,737 Trebuie să existe un necrolog. 184 00:11:36,821 --> 00:11:37,780 Nu. 185 00:11:40,616 --> 00:11:45,037 Ce trist… O să aprind o lumânare pentru el. 186 00:11:45,121 --> 00:11:49,959 - Aprinde una și pentru mine. - Dragule, mereu aprind una pentru tine. 187 00:12:05,182 --> 00:12:06,809 - Luke! - Salut, Connor! 188 00:12:06,892 --> 00:12:09,019 - Salut! - Îți dau ceva? 189 00:12:09,103 --> 00:12:10,312 Aș bea o bere. 190 00:12:12,898 --> 00:12:16,360 Voiam să discut situația cu ofițerul supraveghetor. 191 00:12:16,444 --> 00:12:17,319 Da. 192 00:12:17,403 --> 00:12:19,488 Am discutat cu cineva de la comisie. 193 00:12:20,114 --> 00:12:22,450 Să știi că nu pot plăti serviciile. 194 00:12:22,533 --> 00:12:25,744 Ești primul meu client ca avocat independent. E pro bono. 195 00:12:26,287 --> 00:12:28,247 Mersi. Apreciez. 196 00:12:29,999 --> 00:12:31,375 - Noroc! - Scuze. 197 00:12:32,835 --> 00:12:33,669 Am alergie. 198 00:12:34,670 --> 00:12:39,008 Am făcut curat în depozit și era plin de praf. 199 00:12:40,384 --> 00:12:41,927 Ce ai aflat? 200 00:12:42,011 --> 00:12:44,847 Că sunt subfinanțați 201 00:12:44,930 --> 00:12:48,559 și au muncă grea. Îmi pare rău, Luke, 202 00:12:48,642 --> 00:12:51,604 dar e foarte greu să schimbi ofițeri supraveghetori. 203 00:12:52,396 --> 00:12:54,231 Poți depune o plângere oficială, 204 00:12:54,315 --> 00:12:57,151 dar dacă nu e acceptată, rămâi cu vechiul ofițer. 205 00:12:57,234 --> 00:12:59,987 Da. Și Sullivan s-ar răzbuna pe mine. 206 00:13:00,070 --> 00:13:00,905 Mă tem că da. 207 00:13:01,697 --> 00:13:04,492 Însă Barry, amicul meu de la comisia de supraveghere, 208 00:13:04,575 --> 00:13:07,661 se va interesa dacă poate face ceva. 209 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 Mersi. 210 00:13:10,789 --> 00:13:12,583 - Berea. - Mulțumesc. 211 00:13:12,666 --> 00:13:13,501 Nicio problemă. 212 00:13:16,879 --> 00:13:19,673 - În seara asta mă văd cu Bree aici. - Mișto! 213 00:13:21,217 --> 00:13:22,593 - I-ai spus? - Nu. 214 00:13:22,676 --> 00:13:25,012 Încă nu. Încerc să-mi fac curaj. 215 00:13:25,095 --> 00:13:28,557 Să știi că nu prea vine vorba despre asta. 216 00:13:28,641 --> 00:13:31,310 „Ce muzică îți place? Și ce culoare? 217 00:13:31,393 --> 00:13:32,645 Ai făcut închisoare?” 218 00:13:34,271 --> 00:13:36,106 Dar îi voi spune diseară. 219 00:13:36,982 --> 00:13:37,816 - Da? - Da. 220 00:13:38,442 --> 00:13:40,027 Bine. Bravo, ție! 221 00:13:43,739 --> 00:13:46,700 - Bună, Bree! - Bună, Jerry! 222 00:13:48,911 --> 00:13:52,456 Poți veni la mine în birou după-amiază? Vreau să discutăm. 223 00:13:53,040 --> 00:13:54,500 - Sigur. - Bine. 224 00:13:55,626 --> 00:13:59,463 - Am probleme? Nici n-am început bine. - Nu e vorba de asta. 225 00:14:01,173 --> 00:14:02,299 Doar că… 226 00:14:05,553 --> 00:14:07,972 Știi ce? Lasă. Scuze. 227 00:14:08,055 --> 00:14:09,640 Nu. Ce este? 228 00:14:10,266 --> 00:14:11,100 Păi… 229 00:14:11,809 --> 00:14:18,232 Te-am văzut dansând la nuntă cu Luke Tatum. 230 00:14:22,278 --> 00:14:26,907 - Așa. - L-am recunoscut din liceu. 231 00:14:26,991 --> 00:14:28,367 - Jerry… - Și… 232 00:14:29,159 --> 00:14:31,245 Ce ți-am zis n-are legătură cu Luke. 233 00:14:31,328 --> 00:14:36,292 Știu. Nu sunt gelos. Nu e vorba de asta. 234 00:14:37,543 --> 00:14:39,420 Îmi amintesc că am auzit ceva despre el. 235 00:14:39,503 --> 00:14:41,964 - Nu e… - Nu-mi amintesc ce era… 236 00:14:42,047 --> 00:14:45,509 - Lasă. Nu contează. - Bree, cât de bine îl cunoști pe Luke? 237 00:14:47,094 --> 00:14:51,140 - Suficient. - Știai că tocmai a ieșit din închisoare? 238 00:14:53,893 --> 00:14:57,229 S-a interesat un amic de la serviciul juridic. 239 00:14:57,313 --> 00:15:01,442 Luke Tatum a făcut închisoare pentru molestare și ultraj. 240 00:15:02,693 --> 00:15:07,281 Trei ani, Bree, la penitenciarul North Branch. 241 00:15:09,033 --> 00:15:11,327 Nu ți-a spus? Bree… 242 00:15:12,161 --> 00:15:13,245 Bree, stai! 243 00:15:19,585 --> 00:15:20,544 Ce e, Jess? 244 00:15:21,587 --> 00:15:24,214 Avem multe recenzii de cinci stele pe Yelp. 245 00:15:24,298 --> 00:15:28,427 - Da, mereu îmi spui asta. - Avem și una proastă. 246 00:15:29,136 --> 00:15:32,139 Prima recenzie proastă! Suntem în mod oficial pe hartă! 247 00:15:32,222 --> 00:15:33,682 - Nu e amuzant. - Sincer, 248 00:15:33,766 --> 00:15:36,435 credeam că surorile tale au scris recenziile bune. 249 00:15:36,518 --> 00:15:37,895 Știi bine că nu e așa. 250 00:15:37,978 --> 00:15:40,022 Primim recenzii bune pe merit. 251 00:15:40,105 --> 00:15:42,024 Dar nu merităm așa ceva. Uite! 252 00:15:43,359 --> 00:15:44,526 O stea. 253 00:15:44,610 --> 00:15:46,153 Cam radical. 254 00:15:46,236 --> 00:15:48,864 Nu recunosc numele. O fi fals. 255 00:15:48,948 --> 00:15:51,283 O fi domnul McNear? 256 00:15:51,367 --> 00:15:55,079 - Scrie ceva de unt rece? - Nu, dar scrie despre restul. 257 00:15:55,162 --> 00:15:57,581 Jess, nu-i putem mulțumi pe toți, tot timpul. 258 00:15:57,665 --> 00:15:59,833 Recenziile proaste fac parte din joc. 259 00:15:59,917 --> 00:16:03,170 O să fiu o profesionistă, 260 00:16:03,253 --> 00:16:05,923 o să-i răspund frumos 261 00:16:06,006 --> 00:16:09,259 și o să-i propun să mă revanșez dacă revine. 262 00:16:11,428 --> 00:16:13,389 „Somon prăjit sub orice critică”? 263 00:16:13,472 --> 00:16:14,765 E nebun? 264 00:16:14,848 --> 00:16:17,768 Somonul meu prăjit este magnific. 265 00:16:17,851 --> 00:16:20,104 Ce idiot! 266 00:16:20,187 --> 00:16:21,313 Acum mă înțelegi? 267 00:16:29,655 --> 00:16:30,948 Bună! Ce mai faci? 268 00:16:33,784 --> 00:16:35,244 Ai făcut pușcărie? 269 00:16:36,829 --> 00:16:38,831 - Cine ți-a spus? - Nu contează. 270 00:16:40,749 --> 00:16:42,418 Contează că tu nu mi-ai zis. 271 00:16:50,467 --> 00:16:51,719 Urma să-ți spun. 272 00:16:52,970 --> 00:16:56,557 Bine. Dar nu voi ști asta niciodată, așa e? 273 00:16:57,391 --> 00:16:58,308 Nu vei ști. 274 00:16:58,392 --> 00:17:01,603 Ai fost condamnat pentru molestare și ultraj? 275 00:17:02,479 --> 00:17:03,397 Da. 276 00:17:04,982 --> 00:17:08,527 Vrei să știi dacă sunt vinovat? Sau dacă am fost condamnat pe nedrept? 277 00:17:08,609 --> 00:17:10,863 Da. Ai făcut asta? 278 00:17:12,071 --> 00:17:12,906 Da. 279 00:17:15,242 --> 00:17:18,537 Am făcut trei ani și am scăpat cu un an mai devreme pentru bună-purtare. 280 00:17:21,623 --> 00:17:22,458 De ce? 281 00:17:23,250 --> 00:17:26,920 Referitor la molestare sau la bună-purtare? 282 00:17:27,003 --> 00:17:28,047 De ce nu mi-ai zis? 283 00:17:29,339 --> 00:17:31,884 Nu voiam să te uiți la mine cum te uiți acum. 284 00:17:43,187 --> 00:17:46,607 Erin, trei avocați s-au uitat la acel așa-zis acord 285 00:17:46,690 --> 00:17:49,985 pe care îl ai cu Driscoll și au găsit probleme majore. 286 00:17:53,739 --> 00:17:54,907 Fiule… 287 00:17:55,574 --> 00:17:57,743 - Ziua bună! - Bună, mamă! 288 00:17:57,826 --> 00:17:59,495 - Cumpărături? Bravo! - Mersi. 289 00:18:01,538 --> 00:18:04,208 Megan și Carter fac o echipă bună. 290 00:18:05,793 --> 00:18:06,627 Într-adevăr. 291 00:18:07,169 --> 00:18:08,003 Așa este. 292 00:18:09,379 --> 00:18:10,756 Crezi că au un trecut? 293 00:18:11,840 --> 00:18:13,967 - Un trecut? - Știi la ce mă refer. 294 00:18:14,051 --> 00:18:17,805 A stat la New York, 295 00:18:17,888 --> 00:18:21,016 singură, preț de 17 ani. 296 00:18:21,100 --> 00:18:23,560 Cred că o fi avut ea un trecut cu cineva. 297 00:18:24,978 --> 00:18:27,606 - Tu nu? - Probabil. 298 00:18:27,689 --> 00:18:30,025 I-ai spus despre Martha? 299 00:18:30,859 --> 00:18:32,402 - E istorie… - Străveche? 300 00:18:33,946 --> 00:18:37,199 Bine. O fi ceva acolo. 301 00:18:37,282 --> 00:18:38,992 Acum e aici. 302 00:18:41,495 --> 00:18:45,707 - De ce nu vorbești cu ea? - Nu știu dacă se cuvine. 303 00:18:46,458 --> 00:18:48,961 Nu știu cum stăm. Am fost… 304 00:18:49,044 --> 00:18:52,673 Ne-am răcit. Nu am făcut declarații. 305 00:18:53,799 --> 00:18:57,386 O fi momentul să o faceți. 306 00:18:57,469 --> 00:18:58,303 Te iubesc. 307 00:18:59,179 --> 00:19:00,180 Eu te iubesc mai tare. 308 00:19:03,725 --> 00:19:04,768 Bree! 309 00:19:05,561 --> 00:19:06,395 Bree! 310 00:19:07,020 --> 00:19:07,855 Bună! 311 00:19:08,856 --> 00:19:09,898 Bună! 312 00:19:10,566 --> 00:19:11,400 Uite ce e… 313 00:19:12,526 --> 00:19:13,360 Îmi pare rău. 314 00:19:14,403 --> 00:19:17,781 - Nu am vrut să ți-o spun așa. - Ai știut ce faci. 315 00:19:18,615 --> 00:19:22,578 Poate că nu trebuia să mă bag, dar țin la tine. 316 00:19:23,287 --> 00:19:26,498 Ar trebui să știi în ce te bagi. 317 00:19:26,582 --> 00:19:30,002 E treaba mea în ce mă bag. 318 00:19:30,752 --> 00:19:32,796 N-ai dreptul să-l judeci pe Luke astfel. 319 00:19:32,880 --> 00:19:34,423 Nu știi prin ce-a trecut. 320 00:19:34,506 --> 00:19:35,591 - Tu știi? - Eu… 321 00:19:37,801 --> 00:19:40,596 - Bănuiesc că te-a impresionat cu ceva. - Nu. 322 00:19:41,930 --> 00:19:43,056 Nu a făcut asta. 323 00:19:45,893 --> 00:19:48,270 Nu i-am dat ocazia… Lasă. 324 00:19:49,479 --> 00:19:51,940 Cu Maryland Art Foundation 325 00:19:52,024 --> 00:19:54,693 și cu avocații care au găsit probleme în acordul cu Arthur, 326 00:19:54,776 --> 00:19:57,529 - …se pare că… - Megan O'Brien lovește din nou. 327 00:19:57,613 --> 00:20:00,699 Expoziția Driscoll se poate deschide în Chesapeake Shores. 328 00:20:00,782 --> 00:20:03,535 Nimic nu e sigur încă. Dar așa pare. 329 00:20:06,538 --> 00:20:07,664 Revin imediat. 330 00:20:13,545 --> 00:20:15,422 - Bună, Finley! - Mick? 331 00:20:16,340 --> 00:20:18,342 - Ești bine? - Mai iau niște vin. 332 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 - Vrei? - Nu. 333 00:20:21,345 --> 00:20:22,721 Nu-ți place de Carter, nu? 334 00:20:23,680 --> 00:20:26,600 Ți-a salvat expoziția. E grozav. 335 00:20:28,143 --> 00:20:30,979 - Dar nu-ți place de el? - Nu neapărat. 336 00:20:31,772 --> 00:20:33,357 - E o problemă? - Nu. 337 00:20:33,899 --> 00:20:36,151 - Doar că… - Nu ne pot plăcea aceiași oameni. 338 00:20:36,235 --> 00:20:37,069 Nu. 339 00:20:38,028 --> 00:20:38,862 Așa se pare. 340 00:20:39,571 --> 00:20:41,657 A fost ceva între voi? 341 00:20:43,283 --> 00:20:44,993 Întrebi dacă am ieșit cu el? 342 00:20:46,495 --> 00:20:47,579 Da. 343 00:20:48,789 --> 00:20:50,916 Dar asta a fost demult. 344 00:20:50,999 --> 00:20:53,877 - Întreb doar. Nu sunt gelos. - Nu am zis că ai fi. 345 00:20:57,214 --> 00:21:00,717 - Încă nu am avut discuția aceea. - Ce discuție? 346 00:21:01,468 --> 00:21:04,680 Despre ce s-a întâmplat cât am fost despărțiți. 347 00:21:11,895 --> 00:21:14,147 - Tată, ai o secundă? - Ce e? 348 00:21:14,648 --> 00:21:19,069 Am contactat azilul unde a murit Eugene Segar. 349 00:21:19,152 --> 00:21:21,029 - Am aflat ceva. - Da? 350 00:21:21,780 --> 00:21:24,992 Am tipărit o poză cu necrologul din ziarul local. 351 00:21:25,075 --> 00:21:27,369 I-au trecut numele greșit. E Eugene David Seigal. 352 00:21:27,452 --> 00:21:29,413 Fir-aș… 353 00:21:29,496 --> 00:21:30,789 E Buzz. 354 00:21:44,469 --> 00:21:47,639 Bună! Două mambouri de mango cu de toate, te rog. 355 00:21:49,641 --> 00:21:52,436 - Tată, ce căutăm aici? - Nu-ți place mamboul de mango? 356 00:21:52,519 --> 00:21:55,439 Ba da. Credeam că o să-mi spui despre Buzz. 357 00:21:55,522 --> 00:21:57,441 A, Buzz… 358 00:21:58,567 --> 00:22:01,028 Așa e. Îți amintești de locul ăsta? 359 00:22:02,487 --> 00:22:04,823 Am petrecut multe ore fericite aici. 360 00:22:05,991 --> 00:22:07,951 Barul ăsta e aici de un an doar. 361 00:22:08,035 --> 00:22:08,869 Așa este. 362 00:22:09,494 --> 00:22:12,039 - Mai știi ce era aici înainte? - The Crab Shack? 363 00:22:12,122 --> 00:22:14,291 - Și înainte de asta? - Habar nu am. 364 00:22:14,374 --> 00:22:15,292 The Windjammer. 365 00:22:16,084 --> 00:22:19,046 Cel mai bun bar din oraș. Cei mai buni oameni. Cel mai bun barman. 366 00:22:19,129 --> 00:22:22,549 - Buzz era barmanul? - Cel mai bun de pe Coasta de Est. 367 00:22:22,632 --> 00:22:27,012 Făcea o margarita perfectă. Tequila bună, suc de limetă proaspăt. 368 00:22:27,095 --> 00:22:29,723 Nu prea dulce, cu sare cât trebuie. 369 00:22:29,806 --> 00:22:32,934 Îți asculta problemele cu orele. 370 00:22:33,643 --> 00:22:35,687 - Ca un terapeut. - Nu. Mai bine. 371 00:22:35,771 --> 00:22:38,774 Câți terapeuți te servesc cu alune prăjite? 372 00:22:39,441 --> 00:22:40,609 Mă pot interesa. 373 00:22:44,237 --> 00:22:49,159 În vara aia a plecat mama ta. Ne-a fost greu tuturor. 374 00:22:50,786 --> 00:22:52,162 Da. Îmi amintesc. 375 00:22:53,872 --> 00:22:55,582 N-ai vorbit niciodată despre asta. 376 00:22:56,416 --> 00:22:58,543 A fost un an greu. 377 00:23:00,253 --> 00:23:02,506 Lucram 17 ore pe zi. 378 00:23:02,589 --> 00:23:06,134 Nu stăteam deloc pe acasă. 379 00:23:06,718 --> 00:23:09,346 S-a descurcat singură cu voi. 380 00:23:10,514 --> 00:23:13,642 Într-o zi, am primit… 381 00:23:16,019 --> 00:23:21,274 Am primit o scrisoare de trei pagini în care zicea că nu mai vrea să vin acasă, 382 00:23:21,358 --> 00:23:22,359 dacă urma să… 383 00:23:23,944 --> 00:23:24,945 Scuze. 384 00:23:30,158 --> 00:23:32,702 Trebuia să fiu tare pentru tine, frații și surorile tale. 385 00:23:33,286 --> 00:23:35,622 Așa am fost crescut. 386 00:23:36,414 --> 00:23:37,249 Știu. 387 00:23:39,584 --> 00:23:41,253 Dar aici, cu Buzz, 388 00:23:41,336 --> 00:23:43,839 puteam vorbi despre orice și despre tot. 389 00:23:45,006 --> 00:23:48,009 Eu îmi descărcam sufletul față de el, el față de mine… 390 00:23:49,052 --> 00:23:52,472 Ne certam pe politică, baseball, fotbal. 391 00:23:53,306 --> 00:23:56,476 Dar mă lăsa să vorbesc 392 00:23:57,144 --> 00:23:58,520 și să vorbesc întruna… 393 00:23:59,354 --> 00:24:04,276 Când terminam de vorbit, zicea: „Da, cred că e nasol.” 394 00:24:04,943 --> 00:24:06,862 Și nu i-ai știut numele? 395 00:24:06,945 --> 00:24:11,575 Nici el nu cred că mi-l știa pe al meu. Eram doar „Margarita, gheață, sare”. 396 00:24:13,994 --> 00:24:16,705 Veneam aici în fiecare miercuri după serviciu. 397 00:24:17,998 --> 00:24:22,586 A fost o vară nebună. Îți amintești? Jess era să rămână repetentă. 398 00:24:23,420 --> 00:24:26,256 Connor își rupsese brațul. Bree se încuia cu caietul de notițe. 399 00:24:26,339 --> 00:24:29,509 Tu făceai pe nebuna și Kevin făcuse mononucleoză. 400 00:24:30,177 --> 00:24:31,178 Și mama plecase. 401 00:24:32,220 --> 00:24:34,014 Da. Și asta. 402 00:24:35,473 --> 00:24:41,313 De aici au apărut corijența, fractura, caietul și mononucleoza. 403 00:24:41,938 --> 00:24:45,025 Am încercat să fiu alături de voi toți. 404 00:24:46,276 --> 00:24:47,736 Dar nu știam cum. 405 00:24:50,572 --> 00:24:51,406 Te-ai descurcat. 406 00:24:52,741 --> 00:24:54,659 Pe atunci, erai de altă părere. 407 00:24:56,578 --> 00:24:57,704 Eram tânără. 408 00:24:59,039 --> 00:24:59,998 Și eu eram tânăr. 409 00:25:01,082 --> 00:25:01,917 Mulțumesc. 410 00:25:03,293 --> 00:25:07,047 - Mă bucur că Buzz ți-a fost alături. - Da. Eu nu… 411 00:25:08,048 --> 00:25:09,758 Nu mi-am dat seama cât contează, 412 00:25:09,841 --> 00:25:13,345 până când am venit și am găsit localul închis. 413 00:25:13,428 --> 00:25:14,596 Dăduse faliment. 414 00:25:14,679 --> 00:25:16,723 Nu am apucat să-i mulțumesc. 415 00:25:17,307 --> 00:25:18,391 Acum poți. 416 00:25:19,893 --> 00:25:22,479 Da. Mulțumesc, Buzz. 417 00:25:24,314 --> 00:25:25,607 - Pentru Buzz! - Pentru Buzz! 418 00:25:39,412 --> 00:25:40,247 Bună, Evan! 419 00:25:40,747 --> 00:25:42,832 - Ești gata pentru ședința de consiliu? - Da. 420 00:25:42,916 --> 00:25:45,543 - Unde să ne vedem? - Deschide ușa. 421 00:25:50,507 --> 00:25:51,716 Te așteaptă caleașca. 422 00:25:53,009 --> 00:25:56,888 - Sper că nu ai o caleașcă adevărată. - Nu, dar ar fi tare. 423 00:25:57,847 --> 00:25:58,890 Îmi aduc geanta. 424 00:26:02,519 --> 00:26:03,937 - Îmi dai voie, Abby? - Mersi. 425 00:26:07,274 --> 00:26:08,650 Ce mai faci, Bill? 426 00:26:09,818 --> 00:26:11,278 Cum ți se pare joi? 427 00:26:11,987 --> 00:26:13,989 Sună bine. Ne descurcăm. 428 00:26:15,323 --> 00:26:17,993 Mandrake, notează: Bill, joi. Să-i iei un cadou. 429 00:26:18,076 --> 00:26:20,287 - La discreția mea? - Tu te pricepi cel mai bine. 430 00:26:20,954 --> 00:26:22,998 Scuze, Abby. Afacerile. 431 00:26:23,498 --> 00:26:26,376 - Mandrake, la heliport! - Da, domnule. 432 00:26:26,459 --> 00:26:27,294 Heli… ce? 433 00:26:30,588 --> 00:26:32,590 - Nici măcar nu a răspuns! - Cine? 434 00:26:32,674 --> 00:26:34,884 Persoana care a lăsat recenzia aia jalnică. 435 00:26:34,968 --> 00:26:39,306 I-am răspuns și i-am oferit un nou sejur, dar n-a zis nimic. Nici pâs. 436 00:26:39,848 --> 00:26:42,142 Nada! Știi ce înseamnă? 437 00:26:42,225 --> 00:26:46,187 Înseamnă că nici măcar nu e client adevărat. Altfel, ar fi acceptat. 438 00:26:46,271 --> 00:26:47,272 Ești sigură? 439 00:26:48,898 --> 00:26:51,151 - Cred că a fost Ben Fogerty. - Cine? 440 00:26:51,776 --> 00:26:54,529 Proprietarul motelului Shoreline, pe Route 40. 441 00:26:54,612 --> 00:26:57,782 Urăște concurența. Cred că vrea să dăm faliment. 442 00:26:57,866 --> 00:26:59,534 O să-l sun să-i arăt eu! 443 00:26:59,617 --> 00:27:01,619 Nu, Jess. Las-o baltă. 444 00:27:01,703 --> 00:27:04,080 O să-i scriu și eu o recenzie proastă pentru motel. 445 00:27:05,790 --> 00:27:10,712 - Cum scrii „abisal”? - Jess, lasă de la tine. 446 00:27:11,588 --> 00:27:15,091 - Bine. Dar unde e distracția? - Păi… 447 00:27:16,176 --> 00:27:18,636 Nu e distractiv, dar așa trebuie. 448 00:27:19,220 --> 00:27:22,140 De ce nu simți satisfacție atunci când faci ce trebuie ? 449 00:27:22,223 --> 00:27:23,600 Nu știu, scumpo. 450 00:27:25,185 --> 00:27:26,644 Bine. Abisal. 451 00:27:27,604 --> 00:27:30,231 A, B, I… 452 00:27:49,250 --> 00:27:50,085 Am ajuns. 453 00:27:50,627 --> 00:27:52,587 Scuze de turbulențele de la Harrisburg. 454 00:27:52,670 --> 00:27:56,341 Nu poți controla vremea. Sau tu poți? 455 00:27:56,424 --> 00:27:59,302 Nu încă. Ar fi o aplicație bestială. 456 00:28:00,261 --> 00:28:03,598 - E frumos aici. - Mersi. Una dintre reședințele mele. 457 00:28:03,681 --> 00:28:05,350 - Ce anume? - Reședințe de vacanță. 458 00:28:06,684 --> 00:28:08,686 Bună, Evan! Ceaiul e pe terasă. 459 00:28:08,770 --> 00:28:10,688 Henrietta, m-ai salvat. 460 00:28:11,231 --> 00:28:13,608 Mă duc să mă schimb. Mandrake o să-ți arate terasa. 461 00:28:13,691 --> 00:28:15,110 Vreau să discutăm înainte. 462 00:28:15,193 --> 00:28:16,444 Bine. Despre ce? 463 00:28:17,821 --> 00:28:18,822 O chestiune privată. 464 00:28:21,950 --> 00:28:23,952 - Unde e terasa? - E ceva de mers. 465 00:28:24,035 --> 00:28:25,120 Aduc mașinuța de golf. 466 00:28:30,917 --> 00:28:32,419 Îți mai pot aduce ceva? 467 00:28:32,502 --> 00:28:35,255 Am toate sandviciurile care s-au inventat vreodată. 468 00:28:35,964 --> 00:28:37,006 Minunat! 469 00:28:37,507 --> 00:28:39,926 Spune-mi că avem Nutella și banane pe pâine integrală. 470 00:28:40,009 --> 00:28:40,885 Așa cum vă place. 471 00:28:40,969 --> 00:28:43,138 - Dați-mi mesaj dacă mai doriți ceva. - Mersi. 472 00:28:44,222 --> 00:28:46,516 Mandrake e o minune. 473 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Un magician. 474 00:28:48,601 --> 00:28:49,686 Foarte bine. 475 00:28:50,311 --> 00:28:52,355 - Ai tot ce-ți trebuie? - Și încă cum? 476 00:28:52,439 --> 00:28:53,273 Bun. 477 00:28:56,401 --> 00:28:59,529 Abby, am vrut neapărat să vorbesc cu tine. 478 00:29:00,113 --> 00:29:01,072 E important. 479 00:29:01,156 --> 00:29:03,199 E motivul pentru care te-am chemat aici. 480 00:29:04,868 --> 00:29:08,538 E clar că avem o conexiune profundă. 481 00:29:09,038 --> 00:29:14,461 Știu că o să pară cam brusc, dar ascultă-mă până la capăt. 482 00:29:16,713 --> 00:29:19,132 Telefoanele astea nu-mi dau pace! 483 00:29:19,215 --> 00:29:20,800 Îl pun pe modul silențios. 484 00:29:20,884 --> 00:29:21,718 Bine. 485 00:29:23,887 --> 00:29:24,721 Unde eram? 486 00:29:25,972 --> 00:29:26,890 Important. 487 00:29:27,390 --> 00:29:29,184 Conexiune. Poate părea brusc. 488 00:29:29,267 --> 00:29:33,897 Cred că știm amândoi ce voi spune, așa că o s-o spun direct. 489 00:29:33,980 --> 00:29:37,734 Mă scuzați. E Warren, din Bali. Cică e urgent. 490 00:29:37,817 --> 00:29:39,778 Warren zice mereu că e urgent. 491 00:29:39,861 --> 00:29:41,821 Îmi pare rău, Abby. Scuză-mă. 492 00:29:41,905 --> 00:29:44,616 Vin imediat. Nu-ți uita gândul. 493 00:29:54,250 --> 00:29:55,960 Jess? Îți fac legătura. 494 00:29:56,044 --> 00:29:57,879 Bree, am o problemă. 495 00:29:58,713 --> 00:29:59,964 Cât pentru două surori? 496 00:30:00,048 --> 00:30:02,675 Bree, e și Jess în apel. Am nevoie de ajutor. 497 00:30:02,759 --> 00:30:03,843 Unde ești? 498 00:30:03,927 --> 00:30:05,929 Într-un castel din Pennsylvania. 499 00:30:06,012 --> 00:30:09,307 - Vreau și eu! - Termină! Concentrează-te. 500 00:30:09,808 --> 00:30:11,518 Sunt cu Evan. 501 00:30:11,601 --> 00:30:14,687 Cred că aveați dreptate. M-a răpit. 502 00:30:14,771 --> 00:30:16,356 Ce ți-am spus noi? 503 00:30:16,439 --> 00:30:17,273 Ți-am zis. 504 00:30:17,357 --> 00:30:18,566 Nu mă ajutați deloc. 505 00:30:18,650 --> 00:30:21,569 - Ce a zis? - A zis: „Vreau să vorbesc cu tine, 506 00:30:21,653 --> 00:30:23,863 avem o legătură și poate ți se pare brusc.” 507 00:30:23,947 --> 00:30:26,032 - Așa a zis? - Și după aceea? 508 00:30:26,115 --> 00:30:28,368 - Nimic. Ce fac? - Ce vrei să faci? 509 00:30:28,451 --> 00:30:29,994 Să-i iau elicopterul și să fug. 510 00:30:30,078 --> 00:30:31,913 Are un elicopter? 511 00:30:31,996 --> 00:30:33,206 Jess, concentrează-te! 512 00:30:34,791 --> 00:30:37,836 - Trebuie să închid. - Sună-ne, altfel nu te iertăm! 513 00:30:38,461 --> 00:30:42,882 Scuze. O furtună tropicală distruge un proiect din Bali. 514 00:30:43,508 --> 00:30:47,679 Am revenit. Le-am zis să nu sune nimeni, ca să ne concentrăm. 515 00:30:47,762 --> 00:30:48,763 Bine. 516 00:30:48,847 --> 00:30:50,223 Pe ce să ne concentrăm? 517 00:30:50,849 --> 00:30:55,770 Spuneam că avem o conexiune adevărată și, chiar dacă pare brusc… 518 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 Evan, trebuie să te opresc. 519 00:30:58,231 --> 00:31:00,316 - Poftim? - Nu te pot lăsa să continui. 520 00:31:01,526 --> 00:31:03,778 Sunt flatată. 521 00:31:03,862 --> 00:31:08,032 Dar sentimentele mele pentru tine sunt total… 522 00:31:10,243 --> 00:31:13,621 Vai… mie! 523 00:31:13,705 --> 00:31:15,915 Stai așa. Ai crezut cumva… 524 00:31:15,999 --> 00:31:18,710 Nu am crezut nimic. Surorile mele mi-au băgat în cap. 525 00:31:19,335 --> 00:31:21,379 - Credeai că te invit în oraș? - Păi… 526 00:31:21,462 --> 00:31:24,132 Nu, nu e vorba de asta. 527 00:31:24,215 --> 00:31:26,718 Voiam să-ți ofer o poziție în compania mea. 528 00:31:26,801 --> 00:31:29,137 - Pentru că avem o conexiune. - Exact. 529 00:31:29,637 --> 00:31:32,640 Ești unul dintre cei mai deștepți oameni pe care i-am întâlnit. 530 00:31:32,724 --> 00:31:36,144 - Vreau să vii în Kincaid Group. - În primul rând, 531 00:31:36,227 --> 00:31:39,564 sunt flatată. Am mai zis asta, dar din alte motive. 532 00:31:41,274 --> 00:31:43,610 În al doilea rând, nu. 533 00:31:43,693 --> 00:31:44,903 - Nu? - Nu. 534 00:31:44,986 --> 00:31:48,072 Nu plec de la O'Brien Construction and Development. 535 00:31:48,156 --> 00:31:50,158 E o afacere de familie. 536 00:31:50,241 --> 00:31:52,869 - Înseamnă enorm pentru mine și tata. - Bine. 537 00:31:54,078 --> 00:31:55,455 Îmi place loialitatea. 538 00:31:56,289 --> 00:31:59,250 Loialitatea e bună. E admirabilă. 539 00:32:00,043 --> 00:32:03,421 Știu. Dacă aș cumpăra O'Brien Construction? 540 00:32:03,504 --> 00:32:07,842 - Teoretic, ai lucra încă… - Evan, nu poți cumpăra la nesfârșit. 541 00:32:07,926 --> 00:32:09,928 Ba da. Asta e frumusețea. 542 00:32:10,011 --> 00:32:11,846 Apreciez oferta, 543 00:32:11,930 --> 00:32:15,099 dar sunt mulțumită cu ce am. 544 00:32:15,183 --> 00:32:16,017 Bine. 545 00:32:17,477 --> 00:32:18,436 Respect alegerea. 546 00:32:20,855 --> 00:32:23,900 Asta era oferta mea. 547 00:32:28,988 --> 00:32:30,198 Te răzgândești? 548 00:32:31,783 --> 00:32:34,285 Există și lucruri mai importante ca banii. 549 00:32:36,496 --> 00:32:39,874 Mulți spun asta. Nu e adevărat în toate cazurile. 550 00:32:40,500 --> 00:32:42,794 Gândește-te la asta. 551 00:32:42,877 --> 00:32:46,965 Preferi un sandvici cu Nutella și banane sau cu trufe și caviar? 552 00:32:51,844 --> 00:32:53,721 Hai să mergem la ședința aceea. 553 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 Creativitatea nu se poate preda. 554 00:32:58,559 --> 00:33:01,771 Așa că ce caut eu aici? 555 00:33:02,563 --> 00:33:07,652 Vreau să vă arăt că știți deja să fiți creativi. 556 00:33:07,735 --> 00:33:11,990 De câte ori spuneți o poveste sau o glumă, de câte ori cântați un cântec, 557 00:33:12,073 --> 00:33:15,868 faceți o schiță sau inventați o scuză ca să scăpați de ceva, 558 00:33:16,786 --> 00:33:20,039 sunteți creativi. Iată ce vreau să faceți. 559 00:33:20,123 --> 00:33:24,085 Vreau să scrieți ceva din care să aflu cine sunteți. 560 00:33:24,168 --> 00:33:25,712 Nu cine erați… 561 00:33:28,089 --> 00:33:30,550 nu cine vreți să fiți. 562 00:33:30,633 --> 00:33:31,718 Cine sunteți acum. 563 00:33:32,885 --> 00:33:34,971 Cea mai bună zi, cea mai proastă zi. 564 00:33:36,097 --> 00:33:37,223 Două mii de cuvinte. 565 00:33:38,182 --> 00:33:41,853 Nu folosiți laptopurile, scrieți pe hârtie. La treabă! 566 00:33:52,947 --> 00:33:54,907 Ăsta a fost timpul pe ziua de azi. 567 00:33:54,991 --> 00:33:58,494 Nu predați lucrările. Păstrați-le până data viitoare. 568 00:33:59,454 --> 00:34:00,621 Ne vedem atunci. 569 00:34:06,210 --> 00:34:08,295 Nu știam că participi la curs. 570 00:34:08,379 --> 00:34:10,505 Am vrut să văd despre ce e vorba. 571 00:34:12,675 --> 00:34:15,219 Asta e ce am scris eu. 572 00:34:19,014 --> 00:34:22,685 Te aștept afară dacă vrei să discutăm. Sau… 573 00:34:23,268 --> 00:34:25,980 Dacă nu, înțeleg. 574 00:34:27,190 --> 00:34:28,024 Bine. 575 00:34:53,800 --> 00:34:55,217 E bine scrisă. 576 00:34:57,220 --> 00:35:00,139 Bine că nu ești în clasa mea. Stricai media. 577 00:35:02,683 --> 00:35:06,604 Mă interesează conținutul, nu stilul. 578 00:35:08,731 --> 00:35:10,399 Conținutul a fost emoționant. 579 00:35:11,859 --> 00:35:15,655 Bree, nu vreau să mă eschivez de la ce am făcut. 580 00:35:16,948 --> 00:35:20,868 Mă bucur că mi-ai dat ocazia să-mi explic motivele. 581 00:35:22,620 --> 00:35:23,788 Înțeleg. 582 00:35:24,372 --> 00:35:26,249 Da. Jurații nu au putut înțelege. 583 00:35:26,833 --> 00:35:27,667 Bree, eu… 584 00:35:28,417 --> 00:35:31,879 Înțeleg dacă vrei să pleci. 585 00:35:33,965 --> 00:35:35,341 Sunt aici. 586 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 - Ce urmează? - Nu știu. 587 00:35:43,057 --> 00:35:45,059 Este ceva complet nou pentru mine. 588 00:35:45,768 --> 00:35:48,271 Trebuie să răspund. Scuze. 589 00:35:50,565 --> 00:35:52,191 E ofițerul meu. 590 00:35:52,984 --> 00:35:54,402 Ofițerul supraveghetor. 591 00:35:55,236 --> 00:35:56,070 Răspunde. 592 00:35:57,113 --> 00:35:58,114 Domnule Sullivan! 593 00:35:59,574 --> 00:36:01,284 Da. Vin chiar acum. 594 00:36:01,367 --> 00:36:03,411 Am întârziat puțin. 595 00:36:04,245 --> 00:36:06,038 Știu. Nu se va mai întâmpla. 596 00:36:08,040 --> 00:36:09,125 Sunt conștient. 597 00:36:10,376 --> 00:36:11,460 Ne vedem curând, dle. 598 00:36:13,296 --> 00:36:14,547 De ce ești conștient? 599 00:36:17,300 --> 00:36:20,178 Dacă mai fac o greșeală, mă întorc la închisoare. 600 00:36:21,804 --> 00:36:22,930 Asta e realitatea. 601 00:36:25,474 --> 00:36:26,893 Și ai întârziat pentru că… 602 00:36:28,853 --> 00:36:29,770 Am venit să te văd. 603 00:36:49,415 --> 00:36:51,459 - Fugi! - Da. 604 00:36:52,210 --> 00:36:53,920 - Nu mai sta! - Bine. Așa fac. 605 00:36:54,003 --> 00:36:55,421 Bine. Pa! 606 00:36:56,339 --> 00:36:57,173 Bine. 607 00:37:09,894 --> 00:37:14,398 Buzz, o să ne plimbăm cu avionul. 608 00:37:15,399 --> 00:37:18,861 Dar te avertizez că sunt cam nevorbit. 609 00:37:18,945 --> 00:37:20,738 Sper că încă știi să asculți. 610 00:37:32,250 --> 00:37:35,878 Mandrake te duce pe aerodrom. O să ajungi în Cleveland în timp util. 611 00:37:35,962 --> 00:37:36,963 Excelent! 612 00:37:37,046 --> 00:37:40,591 - Apropo de mai devreme… - Am uitat deja. 613 00:37:40,675 --> 00:37:42,593 Serios? Ai adus vorba de mai multe ori. 614 00:37:42,677 --> 00:37:45,680 - Recunoaște că e amuzant. - Tu ai formulat așa fraza. 615 00:37:45,763 --> 00:37:47,265 „S-ar putea să pară brusc.” 616 00:37:48,975 --> 00:37:51,602 Poate că am folosit o formulare ciudată. 617 00:37:51,686 --> 00:37:54,981 Voiam doar să te fur de la tatăl tău și să te aduc la firma mea. 618 00:37:55,064 --> 00:37:57,650 - Nu am vrut să te răpesc. - Deci se face asta. 619 00:37:57,733 --> 00:38:00,987 Nu am încercat niciodată în mod voit. 620 00:38:02,029 --> 00:38:05,449 Ia zi-mi! Dacă asta ar fi fost o răpire… 621 00:38:05,533 --> 00:38:08,786 - Dar nu a fost. - Dar dacă ar fi fost, ipotetic… 622 00:38:10,579 --> 00:38:12,790 Ce părere ai avut? Ai vreo sugestie? 623 00:38:15,584 --> 00:38:21,465 Păi… Dacă aș fi fost în dispoziție să fiu răpită de cineva… 624 00:38:23,342 --> 00:38:26,220 aș fi fost impresionată. 625 00:38:27,263 --> 00:38:30,057 - Ipotetic. - Desigur. 626 00:38:32,310 --> 00:38:35,646 Trebuie să răspund. Distracție plăcută în Țara Castanilor! 627 00:38:41,861 --> 00:38:43,279 Nu îl înțeleg deloc. 628 00:38:43,362 --> 00:38:44,697 Au încercat mulți, Abby. 629 00:38:49,785 --> 00:38:50,619 Bine. 630 00:39:04,175 --> 00:39:07,261 Sper că tatăl vostru se întoarce. Curând se întunecă. 631 00:39:07,345 --> 00:39:10,431 Nu-ți face griji, mamă. Pilotează de ani de zile. 632 00:39:10,514 --> 00:39:12,933 Știu. Îmi fac griji aiurea. 633 00:39:14,185 --> 00:39:15,478 Aveți nevoie de ceva? 634 00:39:15,561 --> 00:39:17,772 - Eu aș mai bea o cafea, vă rog. - Sigur. 635 00:39:18,397 --> 00:39:21,484 - Cum e să fii locotenent? - E extraordinar. 636 00:39:21,984 --> 00:39:23,778 Întocmești multe acte. 637 00:39:23,861 --> 00:39:26,781 Consulți harta municipală, refaci normele de siguranță. 638 00:39:26,864 --> 00:39:28,783 E mai palpitant decât să stingi incendii. 639 00:39:28,866 --> 00:39:32,244 Soțul meu a ajutat la o naștere la supermarket, departamentul congelate. 640 00:39:32,328 --> 00:39:34,330 Mama a făcut mai toată treaba. 641 00:39:34,830 --> 00:39:38,376 - Îți place noua responsabilitate. - Trebuie să mă obișnuiesc. 642 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 De ce? Ce vrei să spui? 643 00:39:42,463 --> 00:39:45,257 Bree, cum a fost prima ta zi ca profesor? 644 00:39:46,175 --> 00:39:47,968 Sunt doar lector invitat. 645 00:39:48,636 --> 00:39:50,596 A fost intimidant. 646 00:39:51,389 --> 00:39:52,431 A fost… 647 00:39:52,515 --> 00:39:57,186 Mulți ochi care te fixează, așteptând să îi înveți ceva. 648 00:39:58,145 --> 00:40:00,314 Mi-am dat seama că pot învăța multe de la ei. 649 00:40:00,398 --> 00:40:04,151 Studenții îl învață pe profesor în aceeași măsură în care el îi învață pe ei. 650 00:40:05,194 --> 00:40:07,238 - Da. - E decofeinizată, nu? 651 00:40:07,822 --> 00:40:09,115 După ora 20:00, întotdeauna. 652 00:40:09,198 --> 00:40:12,326 Corect. Atunci de ce sunt agitat? 653 00:40:12,410 --> 00:40:14,620 Ți-ai investit economiile într-o afacere nouă. 654 00:40:14,703 --> 00:40:16,580 Nu știi dacă vei avea succes. 655 00:40:17,623 --> 00:40:20,376 Exact! Mersi că mi-ai amintit. 656 00:40:20,960 --> 00:40:24,338 Se întunecă. Știe că nu-mi place să zboare noaptea. 657 00:40:24,422 --> 00:40:26,632 Mamă, sunt sigură că e bine. 658 00:40:26,715 --> 00:40:28,551 Probabil că a aterizat deja. 659 00:40:28,634 --> 00:40:29,468 Ai dreptate. 660 00:40:30,511 --> 00:40:34,723 Mă duc să sun la aerodrom. Probabil discută cu echipa de la sol. 661 00:40:36,100 --> 00:40:37,601 Sper să ajungă curând. 662 00:40:37,685 --> 00:40:38,978 De ce așa grabă? 663 00:40:40,855 --> 00:40:42,940 Nimic. Poate aștepta. 664 00:40:43,566 --> 00:40:46,694 Connor, cum merge cu noul cabinet? 665 00:40:47,903 --> 00:40:51,115 Încet, dar sigur. Avem câțiva clienți. 666 00:40:51,991 --> 00:40:56,245 Am o dispută de plan urbanistic și una de cadastru. 667 00:40:56,328 --> 00:40:58,497 Palpitant, ca ce fac eu acum. 668 00:40:58,581 --> 00:41:03,127 Ar trebui să analizezi aplicațiile care fac recenzii 669 00:41:03,210 --> 00:41:04,712 și să le dai în judecată. 670 00:41:04,795 --> 00:41:07,173 Las-o baltă, Jess! 671 00:41:09,049 --> 00:41:11,177 Cică Mick nu s-a întors încă. 672 00:41:11,260 --> 00:41:13,804 Ultimul contact radio a fost la 16:30. 673 00:41:14,889 --> 00:41:16,390 Au încercat să ia legătura cu el. 674 00:41:17,766 --> 00:41:18,767 Nu a răspuns. 675 00:43:53,922 --> 00:43:55,924 Subtitrarea: Cristian Mircea Drăghici 676 00:44:05,059 --> 00:44:06,769 Din episoadele viitoare… 677 00:44:06,852 --> 00:44:10,481 Paza de Coastă a primit un apel SOS, apoi a pierdut legătura. 678 00:44:10,564 --> 00:44:12,524 Megan, ai nevoie de ceva? 679 00:44:12,608 --> 00:44:13,776 Am nevoie de Mick. 680 00:44:13,859 --> 00:44:16,695 - Ce faci, tată? - Am o problemă. 681 00:44:16,779 --> 00:44:20,324 Ăsta e ultimul test antidrog. Nu arată bine, Luke. 682 00:44:20,407 --> 00:44:21,784 Îmi trebuie o asistentă. 683 00:44:21,867 --> 00:44:24,286 - Bună! - Margaret Keller. Bine ai venit! 684 00:44:25,913 --> 00:44:27,831 - Ești bine? - Te țin eu. 685 00:44:28,999 --> 00:44:29,917 Scoate asta!