1 00:00:01,001 --> 00:00:04,546 - Anteriormente… - O Mike Herrmann vai ser o capitão. 2 00:00:04,629 --> 00:00:06,589 E será a tenente, se quiser. 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,342 Acho que não sinto por ti o que sentes por mim. 4 00:00:09,426 --> 00:00:12,303 - Não digas mais. - O que posso fazer 5 00:00:12,387 --> 00:00:14,264 para mudar para outro agente? 6 00:00:14,347 --> 00:00:16,891 Tens o acordo para dissolver a nossa parceria? 7 00:00:17,809 --> 00:00:20,520 - Tive tempo para pensar. - O carro e o avião estão prontos. 8 00:00:20,603 --> 00:00:23,273 Cancela o avião. Ficamos em Chesapeake Shores. 9 00:00:23,356 --> 00:00:26,359 De quanto tempo está? Pela sua cara, 10 00:00:26,443 --> 00:00:28,611 sou a primeira a dizer-lhe. Está grávida. 11 00:00:38,538 --> 00:00:40,665 - Vamos ter um bebé. - Pois vamos. 12 00:00:41,332 --> 00:00:44,294 - Vais ser mãe. - E tu vais ser pai. 13 00:00:49,174 --> 00:00:52,927 Não devemos contar nos primeiros… Como é que se diz? 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,888 O livro diz primeiro trimestre. 15 00:00:54,971 --> 00:00:57,390 Vai ser difícil de esconder. 16 00:00:57,474 --> 00:00:58,641 Mas é o melhor. 17 00:00:59,726 --> 00:01:02,103 Até sabermos que está tudo bem. 18 00:01:02,187 --> 00:01:06,274 E sei que falaste com o chefe sobre o lugar de tenente 19 00:01:06,357 --> 00:01:09,486 e que não estás pronta para deixar de ir às chamadas, mas… 20 00:01:09,569 --> 00:01:10,904 Eu não recusei. 21 00:01:11,488 --> 00:01:12,405 Eu aceitei. 22 00:01:13,239 --> 00:01:15,909 - Aceitaste? - Sim. É altura de avançar. 23 00:01:16,576 --> 00:01:18,912 Tenho algo para ensinar aos recrutas. 24 00:02:38,950 --> 00:02:39,868 Ele atira. 25 00:02:40,368 --> 00:02:41,369 Ele marca. 26 00:02:42,871 --> 00:02:44,873 Já está. 27 00:02:44,956 --> 00:02:48,084 A equipa do pai fez um trabalho espetacular. 28 00:02:48,167 --> 00:02:50,044 O teu escritório de advogado. 29 00:02:51,212 --> 00:02:53,464 - A primeira chamada. - Quem tem este número? 30 00:02:54,716 --> 00:02:55,842 Boa pergunta. 31 00:02:58,678 --> 00:03:00,597 Connor O'Brien, advogado. 32 00:03:02,473 --> 00:03:04,434 Sim, avó, é a primeira chamada. 33 00:03:04,934 --> 00:03:08,396 Não sei, eu pergunto. Abby, o Jay vem jantar hoje? 34 00:03:08,479 --> 00:03:09,898 - Acho que sim. - Outra vez? 35 00:03:10,690 --> 00:03:11,649 Sim, outra vez. 36 00:03:12,567 --> 00:03:16,112 Obrigado. Vamos comer o preferido do Jay. Estufado. 37 00:03:16,195 --> 00:03:19,616 Muito bem. Vamos embora, advogado. 38 00:03:22,410 --> 00:03:24,370 Só um toque final. 39 00:03:26,372 --> 00:03:27,206 Muito bem. 40 00:03:34,756 --> 00:03:35,590 Voilà. 41 00:03:36,132 --> 00:03:37,759 - É impressionante. - Sim. 42 00:03:37,842 --> 00:03:39,177 - Vou tirar uma foto. - Certo. 43 00:03:40,345 --> 00:03:41,179 Muito bem. 44 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 CONNOR O'BRIEN ADVOGADO 45 00:03:45,725 --> 00:03:46,935 - Muito bem. - Já está. 46 00:03:48,686 --> 00:03:51,606 Eu disse-te que abrir um negócio era arriscado. 47 00:03:56,194 --> 00:03:57,779 - O correio chegou. - Está bem. 48 00:03:59,364 --> 00:04:02,492 - Queres que faça a viagem a Cleveland? - Está na hora. 49 00:04:02,575 --> 00:04:03,785 Podes metê-los no lugar. 50 00:04:03,868 --> 00:04:06,120 Usa a cara de negócios de Nova Iorque. 51 00:04:06,204 --> 00:04:07,330 Está bem. 52 00:04:07,413 --> 00:04:08,790 É esta cara? 53 00:04:10,458 --> 00:04:13,253 - Caramba! Que assustador. - Boa, ainda consigo. 54 00:04:13,336 --> 00:04:16,965 O Evan Kincaid quer que fale com a administração dele na Pensilvânia. 55 00:04:17,048 --> 00:04:19,759 - Fica em caminho. - Parece uma das minhas viagens. 56 00:04:19,842 --> 00:04:21,135 Sim. Fazes tu a próxima, 57 00:04:21,219 --> 00:04:23,846 não me quero tornar numa mãe ausente. 58 00:04:23,930 --> 00:04:26,349 - Pois não. - Uma encomenda para ti. 59 00:04:26,432 --> 00:04:29,394 Podes abri-la? Tenho de acabar estas plantas. 60 00:04:33,439 --> 00:04:35,066 - Certo. - O que foi? 61 00:04:36,943 --> 00:04:38,194 Os restos de alguém. 62 00:04:38,278 --> 00:04:40,071 - Os quê? - As cinzas. 63 00:04:40,154 --> 00:04:41,281 As cinzas de alguém. 64 00:04:45,368 --> 00:04:49,539 "Mick. Foste um grande amigo. Apoiámo-nos nos momentos duros 65 00:04:49,622 --> 00:04:51,749 das nossas vidas. Pelos velhos tempos, 66 00:04:51,833 --> 00:04:55,420 podes espalhar as minhas cinzas nas ilhas da Baía de Chesapeake?" 67 00:04:55,503 --> 00:04:58,381 "Foi onde passei os momentos mais felizes." 68 00:04:59,299 --> 00:05:00,925 Querido, mas triste. 69 00:05:01,009 --> 00:05:02,093 Sim, pois é. 70 00:05:02,844 --> 00:05:05,346 - Mas quem é? - Não diz. 71 00:05:13,521 --> 00:05:14,981 Que bom. 72 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 Sim, este fim de semana. 73 00:05:19,319 --> 00:05:21,529 Obrigada, Carter. Agradeço imenso. 74 00:05:26,367 --> 00:05:30,121 Era o Carter Milburn, um dos críticos de arte mais influentes 75 00:05:30,204 --> 00:05:31,039 da Costa Leste. 76 00:05:31,122 --> 00:05:35,376 Quando ele vier no fim de semana, a Erin Kinley vai ficar de boca aberta. 77 00:05:35,460 --> 00:05:38,171 Vai ver que também tenho conhecimentos. 78 00:05:38,254 --> 00:05:40,548 Deves ter, para vir de tão longe ajudar-te. 79 00:05:40,631 --> 00:05:42,759 O Carter faria tudo por mim. 80 00:05:43,259 --> 00:05:45,011 Ele deve-me muito. 81 00:05:46,554 --> 00:05:51,225 - Parece uma história interessante. - Que é melhor não conhecer. 82 00:05:54,353 --> 00:05:56,522 Estou? Olá, Donna. 83 00:05:57,482 --> 00:05:58,649 Está bem. De certeza? 84 00:05:59,275 --> 00:06:01,569 Sim, muito obrigado. Adeus. 85 00:06:01,652 --> 00:06:05,406 Era dos correios. Liguei para ver se descobriam 86 00:06:05,490 --> 00:06:07,283 de onde veio a encomenda. 87 00:06:07,366 --> 00:06:09,535 A urna? E descobriram? 88 00:06:09,619 --> 00:06:12,580 Veio de um lar de idosos em Culpeper, na Virgínia. 89 00:06:12,663 --> 00:06:15,458 As cinzas eram de um Eugene Segar. 90 00:06:15,541 --> 00:06:19,629 Eugene Segar? Não me lembro desse nome. 91 00:06:19,712 --> 00:06:20,671 Nem eu. 92 00:06:20,755 --> 00:06:22,173 - Bem… - Eu não… 93 00:06:26,260 --> 00:06:29,138 Já te disse que ficas atraente com essa aliança? 94 00:06:30,014 --> 00:06:32,433 Estava a pensar o mesmo de ti. 95 00:06:35,520 --> 00:06:37,271 - Eu vou. - Não, é a minha vez. 96 00:06:37,939 --> 00:06:41,526 - Vamos juntos, marido. - Está bem, mulher. 97 00:06:45,780 --> 00:06:47,240 Olá, Sr. McNear. 98 00:06:47,323 --> 00:06:49,534 Pelo menos, a campainha funciona. 99 00:06:49,617 --> 00:06:53,121 - Em que o podemos ajudar? - Os vossos pássaros sujaram 100 00:06:53,204 --> 00:06:54,539 o meu Lexus, sabia? 101 00:06:56,082 --> 00:06:57,500 Os pássaros não são nossos. 102 00:06:57,583 --> 00:07:00,336 Mas iremos avisar o conselho dos pássaros, senhor. 103 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 Está a ser sarcástico? 104 00:07:02,130 --> 00:07:04,549 Desculpe, não. Nós limpamos o carro. 105 00:07:04,632 --> 00:07:09,470 E o Wi-Fi não funciona bem. Demorei imenso a ligar-me, de manhã. 106 00:07:09,554 --> 00:07:12,807 Peço desculpa por isso, também. Vou verificar o modem. 107 00:07:13,391 --> 00:07:17,103 - Gostou do pequeno-almoço? - Não foi mau. 108 00:07:18,438 --> 00:07:21,274 Mas a manteiga estava fria de mais. Fez um buraco na torrada, 109 00:07:21,357 --> 00:07:23,693 quando a espalhei. - Não voltará a acontecer. 110 00:07:23,776 --> 00:07:26,779 - Vou aquecê-las pessoalmente. - Espero que sim. 111 00:07:29,490 --> 00:07:31,868 Se não gosta, porque volta sempre? 112 00:07:31,951 --> 00:07:34,996 Não sei. Talvez goste de se queixar. 113 00:07:35,079 --> 00:07:38,416 - Estamos a dar-lhe o que quer. - Exatamente. 114 00:07:43,629 --> 00:07:46,174 - Posso ajudar? - Queria ver a tenente O'Brien. 115 00:07:46,257 --> 00:07:48,634 Está ocupada a estudar regras de construção… 116 00:07:49,427 --> 00:07:50,803 - É um presente? - Talvez. 117 00:07:50,887 --> 00:07:51,721 É para mim? 118 00:07:52,388 --> 00:07:53,890 Não exatamente, mas abre-o. 119 00:07:58,394 --> 00:08:00,730 São tão fofas. Não resisti. 120 00:08:00,813 --> 00:08:03,858 Só precisamos de um cavalo e de vacas pequeninas. 121 00:08:03,941 --> 00:08:05,443 Podemos tratar disso. 122 00:08:07,069 --> 00:08:09,447 A reunião foi adiantada uma hora. 123 00:08:09,530 --> 00:08:10,865 Ótimo. Subo já. 124 00:08:13,743 --> 00:08:16,746 Quando podemos contar? Manter o segredo 125 00:08:16,829 --> 00:08:19,457 está a dar cabo de mim. - E de mim, também. 126 00:08:19,957 --> 00:08:23,961 - Contamos no fim de semana. - Porque não? Só à família. 127 00:08:24,045 --> 00:08:25,671 Sim, eles merecem saber. 128 00:08:27,673 --> 00:08:31,677 Vou estar fora quatro dias e a meninas não se importam. 129 00:08:31,761 --> 00:08:34,138 A avó e o pai podem cuidar delas, mas… 130 00:08:34,222 --> 00:08:36,599 - Mas um pouco de atenção de tia? - Sim. 131 00:08:36,682 --> 00:08:38,684 - Nós vamos lá. - Com tudo. 132 00:08:38,768 --> 00:08:40,978 Certo. Aonde vais? 133 00:08:41,562 --> 00:08:44,190 Vou ao Ohio, apagar um fogo pelo pai. 134 00:08:44,273 --> 00:08:47,818 E o Evan quer que fale com a administração dele. 135 00:08:47,902 --> 00:08:49,237 - O Evan? - O Evan? 136 00:08:49,320 --> 00:08:52,532 Vamos voar para a Pensilvânia, fica no caminho. 137 00:08:53,032 --> 00:08:54,408 - Voar? - Pensilvânia? 138 00:08:54,492 --> 00:08:55,868 Sim. Há eco? 139 00:08:57,995 --> 00:09:01,415 Meu Deus! Vocês! Não se passa nada entre nós. 140 00:09:01,499 --> 00:09:02,375 Claro que não. 141 00:09:02,458 --> 00:09:04,710 Não. Mas é uma jogada clássica. 142 00:09:04,794 --> 00:09:07,505 - A escapadinha. - A escapadinha? 143 00:09:07,588 --> 00:09:09,757 - Isso existe? - Existe? 144 00:09:10,508 --> 00:09:14,887 - Nunca ouviste falar? - Ele escapa contigo 145 00:09:14,971 --> 00:09:17,223 para um lugar romântico. 146 00:09:17,306 --> 00:09:18,641 Na Pensilvânia? 147 00:09:18,724 --> 00:09:21,602 - Nunca lhe aconteceu. - Que tristeza. 148 00:09:21,686 --> 00:09:24,480 Nunca ouviram falar de uma relação de trabalho normal 149 00:09:24,564 --> 00:09:27,024 entre um homem e uma mulher? - Milhões de vezes. 150 00:09:27,108 --> 00:09:30,444 Mas já vos vimos juntos. Uma tensão palpável. 151 00:09:30,528 --> 00:09:34,407 Há tensão porque ele me enerva. 152 00:09:34,949 --> 00:09:37,159 - E não da melhor forma. - Já pensaste 153 00:09:37,243 --> 00:09:41,038 que o Evan pode gostar de ti? - E tu do Evan? 154 00:09:47,253 --> 00:09:49,255 Ela vai fazer uma escapadinha. 155 00:09:49,338 --> 00:09:50,798 Pois vai. 156 00:10:00,725 --> 00:10:03,686 Tens de andar com isso por todo o lado? 157 00:10:04,270 --> 00:10:07,690 Não a consigo deixar. Não compreendo. Leste a carta. 158 00:10:08,941 --> 00:10:12,028 Sou tão importante para ele e não me lembro de quem é. 159 00:10:12,111 --> 00:10:15,031 Megan, tens uma visita. 160 00:10:15,698 --> 00:10:16,699 Carter. 161 00:10:16,782 --> 00:10:19,410 - Megan. Gosto em ver-te. - Igualmente. 162 00:10:19,493 --> 00:10:22,955 Olha para ti. Era assim que te imaginava. 163 00:10:23,039 --> 00:10:27,126 Na margem, com o sol a brilhar na água. É idílico. 164 00:10:28,127 --> 00:10:31,130 Carter Milburn, o Mick O'Brien. 165 00:10:31,839 --> 00:10:33,507 Claro, o ex-marido. 166 00:10:34,634 --> 00:10:35,551 E a senhora é? 167 00:10:35,635 --> 00:10:39,180 Nell O'Brien, a sogra. 168 00:10:39,263 --> 00:10:40,097 Ex? 169 00:10:40,181 --> 00:10:45,227 Filho, as ex-sogras não existem. 170 00:10:47,271 --> 00:10:50,358 - Touché. - Como correu o voo? 171 00:10:50,441 --> 00:10:51,734 Foi atroz! 172 00:10:52,234 --> 00:10:55,321 O que chamam 1.ª classe, hoje em dia, é uma piada. 173 00:10:56,572 --> 00:10:57,907 Temos de ir. 174 00:10:59,158 --> 00:11:02,161 Vimos jantar. A Erin Kinley já lá deve estar. 175 00:11:02,244 --> 00:11:05,456 Com as garras de fora, claro. Anseio por lhas aparar. 176 00:11:06,707 --> 00:11:09,210 Mick, não queres mesmo vir? 177 00:11:09,293 --> 00:11:11,671 Ia ficar aborrecido com tanta conversa sobre arte. 178 00:11:11,754 --> 00:11:14,548 Os saloios são assim. Aborrecem-se depressa. 179 00:11:16,342 --> 00:11:17,468 Voltamos em breve. 180 00:11:21,972 --> 00:11:24,600 - Não gosto dele. - Eu também não. 181 00:11:25,768 --> 00:11:29,814 - O que vais fazer com isso? - Não faço a mínima. 182 00:11:29,897 --> 00:11:33,734 Não posso despejar as cinzas dele, se não sei quem é. 183 00:11:33,818 --> 00:11:36,737 Deve haver um obituário desse homem. 184 00:11:36,821 --> 00:11:37,780 Não. 185 00:11:40,616 --> 00:11:45,037 É mesmo triste. Vou acender uma vela por ele. 186 00:11:45,121 --> 00:11:49,959 - Acende uma por mim também. - Querido, acendo sempre. 187 00:12:05,182 --> 00:12:06,809 - Luke. - Olá, Connor. 188 00:12:06,892 --> 00:12:09,019 - Olá. - Queres alguma coisa? 189 00:12:09,103 --> 00:12:10,312 Pode ser uma cerveja. 190 00:12:12,898 --> 00:12:16,360 Queria falar-te do problema com o agente da condicional. 191 00:12:16,444 --> 00:12:17,319 Sim. 192 00:12:17,403 --> 00:12:19,488 Falei com o meu amigo da Comissão. 193 00:12:20,114 --> 00:12:22,450 Desculpa. Não tenho dinheiro para isso. 194 00:12:22,533 --> 00:12:25,744 É o meu primeiro trabalho como independente. É pro bono. 195 00:12:26,287 --> 00:12:28,247 Obrigado. Agradeço isso. 196 00:12:29,999 --> 00:12:31,375 - Santinho. - Desculpa. 197 00:12:32,835 --> 00:12:33,669 Alergias. 198 00:12:34,670 --> 00:12:39,008 Estive a limpar o armazém e havia toneladas de pó. 199 00:12:40,384 --> 00:12:41,927 O que descobriste? 200 00:12:42,011 --> 00:12:44,847 As queixas do costume sobre terem poucos fundos 201 00:12:44,930 --> 00:12:48,559 e do trabalho ser difícil. Mas lamento dizer-te, Luke, 202 00:12:48,642 --> 00:12:51,604 é mesmo difícil mudar de agente. 203 00:12:52,396 --> 00:12:54,231 Tens de apresentar uma queixa 204 00:12:54,315 --> 00:12:57,151 e, se não for aceite, ficas com o mesmo agente. 205 00:12:57,234 --> 00:12:59,987 Sim. O Sullivan ficava chateado comigo. 206 00:13:00,070 --> 00:13:00,905 Lamento. 207 00:13:01,697 --> 00:13:04,492 Mas o meu amigo Barry, da Comissão, 208 00:13:04,575 --> 00:13:07,661 vai ver o que pode fazer e puxar uns cordelinhos. 209 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 Obrigado. 210 00:13:10,789 --> 00:13:12,583 - A tua cerveja. - Obrigado. 211 00:13:12,666 --> 00:13:13,501 Tudo bem. 212 00:13:16,879 --> 00:13:19,673 - Vou encontrar-me aqui com a Bree. - Boa. 213 00:13:21,217 --> 00:13:22,593 - Já lhe disseste? - Não. 214 00:13:22,676 --> 00:13:25,012 Não. Ainda não. Ando a arranjar coragem. 215 00:13:25,095 --> 00:13:28,557 É surpreendente que não surja na conversa. 216 00:13:28,641 --> 00:13:31,310 "Qual a tua música preferida? Qual a tua cor preferida? 217 00:13:31,393 --> 00:13:32,645 Já estiveste preso?" 218 00:13:34,271 --> 00:13:36,106 Mas vou dizer-lhe esta noite. 219 00:13:36,982 --> 00:13:37,816 - Vais? - Vou. 220 00:13:38,442 --> 00:13:40,027 Muito bem. Boa. 221 00:13:43,739 --> 00:13:46,700 - Olá, Bree. - Olá, Jerry. 222 00:13:48,911 --> 00:13:52,456 Podemos falar esta tarde no meu escritório? 223 00:13:53,040 --> 00:13:54,500 - Sim, claro. - Está bem. 224 00:13:55,626 --> 00:13:59,463 - Estou em sarilhos antes de começar? - Não. Nada disso. 225 00:14:01,173 --> 00:14:02,299 É só que… 226 00:14:05,553 --> 00:14:07,972 Sabes que mais? Esquece. Desculpa. 227 00:14:08,055 --> 00:14:09,640 Não. O que foi? 228 00:14:10,266 --> 00:14:11,100 É que… 229 00:14:11,809 --> 00:14:18,232 Vi-te a dançar com o Luke Tatum no casamento. 230 00:14:22,278 --> 00:14:26,907 - Certo. - E reconheci-o do secundário… 231 00:14:26,991 --> 00:14:28,367 - Jerry? - … e… 232 00:14:29,159 --> 00:14:31,245 O que disse não tem a ver com o Luke. 233 00:14:31,328 --> 00:14:36,292 Eu sei. Não estou com ciúmes. Não é isso. É que… 234 00:14:37,543 --> 00:14:39,420 Lembro-me de ouvir algo sobre ele. 235 00:14:39,503 --> 00:14:41,964 - Não é… - Não me lembro do que foi. 236 00:14:42,047 --> 00:14:45,509 - Não vamos fazer isso. - Olha, Bree, conheces bem o Luke? 237 00:14:47,094 --> 00:14:51,140 - Conheço bem que chegue. - Sabes que esteve preso? 238 00:14:53,893 --> 00:14:57,229 Tenho um amigo no departamento jurídico que fez uma pesquisa. 239 00:14:57,313 --> 00:15:01,442 E o Luke Tatum cumpriu pena por ofensas corporais. 240 00:15:02,693 --> 00:15:07,281 Três anos, na Prisão de North Branch. 241 00:15:09,033 --> 00:15:11,327 Não te contou, pois não? Bree. 242 00:15:12,161 --> 00:15:13,245 Bree, espera. Eu… 243 00:15:19,585 --> 00:15:20,544 O que se passa? 244 00:15:21,587 --> 00:15:24,214 Sabes que temos muitas cinco estrelas no Yelp? 245 00:15:24,298 --> 00:15:28,427 - Sim, estás sempre a dizer. - Recebemos a primeira péssima. 246 00:15:29,136 --> 00:15:32,139 A primeira crítica má. Estamos oficialmente abertos. 247 00:15:32,222 --> 00:15:33,682 - Não tem piada. - Sinceramente, 248 00:15:33,766 --> 00:15:36,435 pensei que eram as tuas irmãs que davam as cinco estrelas. 249 00:15:36,518 --> 00:15:37,895 Sabes bem que não. 250 00:15:37,978 --> 00:15:40,022 Temos boas críticas porque merecemos. 251 00:15:40,105 --> 00:15:42,024 Não merecíamos isto. Olha. 252 00:15:43,359 --> 00:15:44,526 Uma estrela. 253 00:15:44,610 --> 00:15:46,153 Isto é brutal. 254 00:15:46,236 --> 00:15:48,864 Não reconheço o nome. Pode ser falso. 255 00:15:48,948 --> 00:15:51,283 Achas que é o Sr. McNear? 256 00:15:51,367 --> 00:15:55,079 - Fala de manteiga fria? - Não, mas fala de tudo o resto. 257 00:15:55,162 --> 00:15:57,581 Não podemos agradar a toda a gente. 258 00:15:57,665 --> 00:15:59,833 As críticas más fazem parte. 259 00:15:59,917 --> 00:16:03,170 Eu vou ser profissional 260 00:16:03,253 --> 00:16:05,923 e responder a esta crítica com simpatia 261 00:16:06,006 --> 00:16:09,259 e oferecer-me para os compensar se voltarem. 262 00:16:11,553 --> 00:16:13,389 "Salmão assado rasca"? 263 00:16:13,472 --> 00:16:14,765 São loucos? 264 00:16:14,848 --> 00:16:17,768 O meu salmão assado é mais do que magnífico. 265 00:16:17,851 --> 00:16:20,104 Que idiota! 266 00:16:20,187 --> 00:16:21,313 Estás a perceber? 267 00:16:29,655 --> 00:16:30,948 Olá. Como estás? 268 00:16:33,784 --> 00:16:35,244 Estiveste preso? 269 00:16:36,829 --> 00:16:38,831 - Quem te disse? - Não importa. 270 00:16:40,749 --> 00:16:42,418 O que importa é que não foste tu. 271 00:16:50,467 --> 00:16:51,719 Eu ia dizer-te. 272 00:16:52,970 --> 00:16:56,557 Certo. Nunca vou saber isso, pois não? 273 00:16:57,391 --> 00:16:58,308 Pois não. 274 00:16:58,392 --> 00:17:01,603 Foste condenado por ofensas corporais? 275 00:17:02,479 --> 00:17:03,397 Sim. 276 00:17:04,982 --> 00:17:08,527 Queres saber se o fiz? Ou se fui injustamente acusado? 277 00:17:08,610 --> 00:17:10,863 Sim. Fizeste-o? 278 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 Sim. 279 00:17:15,242 --> 00:17:18,537 Fui condenado a três anos, menos um ano por bom comportamento. 280 00:17:21,623 --> 00:17:22,458 Porquê? 281 00:17:23,250 --> 00:17:26,920 Porquê as ofensas corporais ou o bom comportamento? 282 00:17:27,004 --> 00:17:28,047 Porque não me disseste? 283 00:17:29,339 --> 00:17:31,884 Não queria que olhasses para mim assim. 284 00:17:43,187 --> 00:17:46,607 Erin, três advogados viram o tal acordo 285 00:17:46,690 --> 00:17:49,985 que tens com o Driscoll e encontraram muitos erros. 286 00:17:53,739 --> 00:17:54,907 Filho. 287 00:17:55,574 --> 00:17:57,743 - Bom dia. - Olá, mãe. 288 00:17:57,826 --> 00:17:59,495 - Boas compras. - Obrigado. 289 00:18:01,538 --> 00:18:04,208 A Megan e o Carter fazem uma boa equipa, não fazem? 290 00:18:05,793 --> 00:18:06,627 Sim. 291 00:18:07,169 --> 00:18:08,003 Fazem. 292 00:18:09,379 --> 00:18:10,756 Terão uma história? 293 00:18:11,840 --> 00:18:13,967 - Uma história? - Tu percebes. 294 00:18:14,051 --> 00:18:17,805 Ela esteve em Nova Iorque, 295 00:18:17,888 --> 00:18:21,016 sozinha, durante 17 anos. 296 00:18:21,100 --> 00:18:23,560 Deve ter tido uma história com alguém. 297 00:18:24,978 --> 00:18:27,606 - Não tiveste? - Talvez. 298 00:18:27,689 --> 00:18:30,025 Contaste-lhe da Martha? 299 00:18:30,859 --> 00:18:32,402 - É antiga… - É uma história. 300 00:18:33,946 --> 00:18:37,199 Talvez seja uma coisa pequenina. 301 00:18:37,282 --> 00:18:38,992 Ele está aqui, agora. 302 00:18:41,495 --> 00:18:45,707 - Porque não falas com ela sobre isso? - Não sei se tenho esse direito. 303 00:18:46,458 --> 00:18:48,961 Nem sei em que ponto estamos. Temos… 304 00:18:49,044 --> 00:18:52,673 Andamos os dois à deriva. Não falámos sobre nada. 305 00:18:53,799 --> 00:18:57,386 Talvez esteja na hora de o fazerem. 306 00:18:57,469 --> 00:18:58,303 Adoro-te. 307 00:18:59,179 --> 00:19:00,139 Adoro-te mais. 308 00:19:03,725 --> 00:19:04,768 Bree. 309 00:19:05,561 --> 00:19:06,395 Bree. 310 00:19:07,020 --> 00:19:07,855 Olá. 311 00:19:08,856 --> 00:19:09,898 Olá. 312 00:19:10,566 --> 00:19:11,400 Olha. 313 00:19:12,526 --> 00:19:13,360 Desculpa. 314 00:19:14,403 --> 00:19:17,781 - Não te queria dizer assim. - Fizeste o que querias fazer. 315 00:19:18,615 --> 00:19:22,578 Não me devia ter metido, mas preocupo-me contigo. 316 00:19:23,287 --> 00:19:26,498 E… Devias saber no que te estavas a meter. 317 00:19:26,582 --> 00:19:30,002 Está bem, mas, Jerry, no que me meto é um assunto meu. 318 00:19:30,752 --> 00:19:32,796 Não tens o direito de julgá-lo. 319 00:19:32,880 --> 00:19:34,423 Não sabes o que passou. 320 00:19:34,506 --> 00:19:35,591 - Sabes? - Eu… 321 00:19:37,801 --> 00:19:40,596 - Contou-te uma história comovente. - Não. 322 00:19:41,930 --> 00:19:43,056 Não fez nada disso. 323 00:19:45,893 --> 00:19:48,270 Não o deixei… Esquece. 324 00:19:49,479 --> 00:19:51,940 Entre a Fundação de Arte Maryland 325 00:19:52,024 --> 00:19:54,693 e os advogados que viram erros no acordo com o Arthur, 326 00:19:54,776 --> 00:19:57,529 parece… - A Megan O'Brien conseguiu outra vez. 327 00:19:57,613 --> 00:20:00,699 A exposição Driscoll pode abrir em Chesapeake Shores. 328 00:20:00,782 --> 00:20:03,535 Nada é definitivo. Mas parece que sim. 329 00:20:06,538 --> 00:20:07,664 Volto já. 330 00:20:13,545 --> 00:20:15,422 - Oi, Finley. - Mick? 331 00:20:16,340 --> 00:20:18,342 - Estás bem? - Só vim buscar mais vinho. 332 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 - Queres? - Estou bem. 333 00:20:21,345 --> 00:20:22,721 Não gostas do Carter? 334 00:20:23,680 --> 00:20:26,600 Salvou a tua exposição. Acho ótimo. 335 00:20:28,143 --> 00:20:30,979 - Mas não gostas dele? - Não especialmente. 336 00:20:31,772 --> 00:20:33,357 - É um problema? - Não. 337 00:20:33,899 --> 00:20:36,151 - Eu… - Não temos de gostar das mesmas pessoas. 338 00:20:36,235 --> 00:20:37,069 Não. 339 00:20:38,028 --> 00:20:38,862 Acho que não. 340 00:20:39,571 --> 00:20:41,657 Houve alguma coisa entre vocês? 341 00:20:43,283 --> 00:20:44,993 Se namorei com ele? 342 00:20:46,495 --> 00:20:47,579 Sim. 343 00:20:48,789 --> 00:20:50,916 Mas isso foi há muito tempo. 344 00:20:50,999 --> 00:20:53,877 - Foi uma pergunta. Não tenho ciúmes. - Não disse que tinhas. 345 00:20:57,214 --> 00:21:00,717 - Ainda não falámos disso, pois não? - Do quê? 346 00:21:01,468 --> 00:21:04,680 Do que aconteceu enquanto estivemos separados. 347 00:21:11,895 --> 00:21:14,147 - Pai, tens um segundo? - O que foi? 348 00:21:14,648 --> 00:21:19,069 Contactei o lar onde o Eugene Segar morreu 349 00:21:19,152 --> 00:21:21,029 e descobri uma coisa. - Sim? 350 00:21:21,780 --> 00:21:24,992 Imprimi uma foto do obituário do jornal local. 351 00:21:25,075 --> 00:21:27,369 Deram o nome errado. É Eugene David Seigal. 352 00:21:27,452 --> 00:21:29,413 Macacos me mordam! 353 00:21:29,496 --> 00:21:30,789 É o Buzz. 354 00:21:44,469 --> 00:21:47,639 Olá. Dois mambos de manga, por favor, com tudo. 355 00:21:49,641 --> 00:21:52,436 - Porque viemos aqui? - Não gostas de mambos de manga? 356 00:21:52,519 --> 00:21:55,439 Gosto. Pensei que me ias falar do Buzz. 357 00:21:55,522 --> 00:21:57,441 O Buzz? 358 00:21:58,567 --> 00:22:01,028 Sim. Lembras-te deste sítio? 359 00:22:02,487 --> 00:22:04,823 Passei aqui momentos muito felizes. 360 00:22:05,991 --> 00:22:07,951 Isto só abriu há um ano. 361 00:22:08,035 --> 00:22:08,869 É verdade. 362 00:22:09,494 --> 00:22:12,039 - Lembras-te do que era antes? - A Crab Shack? 363 00:22:12,122 --> 00:22:14,291 - E antes disso? - Não faço ideia. 364 00:22:14,374 --> 00:22:15,292 O Windjammer. 365 00:22:16,084 --> 00:22:19,046 O melhor bar da cidade. As melhores pessoas e o melhor barman. 366 00:22:19,129 --> 00:22:22,549 - O Buzz era o barman? - O melhor da Costa Leste. 367 00:22:22,632 --> 00:22:27,012 Fazia margaritas perfeitas. Tequilas ótimas, com lima acabada de espremer. 368 00:22:27,095 --> 00:22:29,723 Não muito doces, com a quantidade certa de sal. 369 00:22:29,806 --> 00:22:32,934 E ouvia os teus problemas durante horas. 370 00:22:33,643 --> 00:22:35,687 - Como um psicólogo. - Não, melhor. 371 00:22:35,771 --> 00:22:38,774 Quantos psicólogos te servem amendoins fritos? 372 00:22:39,441 --> 00:22:40,609 Podes perguntar. 373 00:22:44,237 --> 00:22:49,159 Foi no verão em que a tua mãe se foi embora. Foi duro para todos. 374 00:22:50,786 --> 00:22:52,162 Sim, eu lembro-me. 375 00:22:53,872 --> 00:22:55,582 Nunca falaste nisso. 376 00:22:56,416 --> 00:22:58,543 Foi um ano muito duro. 377 00:23:00,253 --> 00:23:02,506 Trabalhava 17 horas por dia, 378 00:23:02,589 --> 00:23:06,134 quase nunca estava em casa. 379 00:23:06,718 --> 00:23:09,346 Ela tratava de vocês sozinha. 380 00:23:10,514 --> 00:23:13,642 E, um dia, eu recebi… 381 00:23:16,019 --> 00:23:21,274 Recebi uma carta de três páginas a dizer que não queria que voltasse para casa 382 00:23:21,358 --> 00:23:22,359 se eu não… 383 00:23:23,944 --> 00:23:24,945 Desculpa. 384 00:23:30,158 --> 00:23:32,702 Achei que tinha de ser forte por ti e pelos teus irmãos. 385 00:23:33,286 --> 00:23:35,622 Fui criado assim. 386 00:23:36,414 --> 00:23:37,249 Eu sei. 387 00:23:39,584 --> 00:23:41,253 Mas, aqui, com o Buzz. 388 00:23:41,336 --> 00:23:43,839 Podia falar de tudo e mais alguma coisa. 389 00:23:45,006 --> 00:23:48,009 Eu descarregava nele e ele em mim. 390 00:23:49,052 --> 00:23:52,472 Discutíamos política, basebol e futebol. 391 00:23:53,306 --> 00:23:56,476 Mas, acima de tudo, ele deixava-me falar 392 00:23:57,144 --> 00:23:58,520 e falar e… 393 00:23:59,354 --> 00:24:04,276 Quando eu acabava, ele dizia: "Sim, deve ser complicado." 394 00:24:04,943 --> 00:24:06,862 E nunca soubeste o nome dele? 395 00:24:06,945 --> 00:24:11,575 Achava que ele nem sabia o meu. Era sempre o "Margarita, gelo, sal." 396 00:24:13,994 --> 00:24:16,705 Vinha cá todas as quartas depois do trabalho. 397 00:24:17,998 --> 00:24:22,586 Foi um verão maluco. Lembras-te? A Jess quase chumbou no 1.º ano. 398 00:24:23,461 --> 00:24:26,256 O Connor partiu o braço. A Bree trancou-se com o caderno. 399 00:24:26,339 --> 00:24:29,509 Tu andavas maluca e o Kevin teve mononucleose. 400 00:24:30,177 --> 00:24:31,178 E a mãe foi-se embora. 401 00:24:32,220 --> 00:24:34,014 Sim, também houve isso. 402 00:24:35,473 --> 00:24:41,313 Daí o chumbo, o braço partido, o caderno e a mononucleose. 403 00:24:41,938 --> 00:24:45,025 Tentei ajudar-vos a todos. Eu só… 404 00:24:46,276 --> 00:24:47,736 Só não sabia como. 405 00:24:50,572 --> 00:24:51,406 Não estiveste mal. 406 00:24:52,741 --> 00:24:54,659 Na altura, não achaste. 407 00:24:56,578 --> 00:24:57,704 Bem, era jovem. 408 00:24:59,039 --> 00:24:59,998 Eu também. 409 00:25:01,082 --> 00:25:01,917 Obrigado. 410 00:25:03,293 --> 00:25:07,047 - Ainda bem que o Buzz te ajudou. - Sim. Eu não… 411 00:25:08,048 --> 00:25:09,758 Nunca percebi quão ele era importante 412 00:25:09,841 --> 00:25:13,345 até chegar aqui e o bar estar fechado. 413 00:25:13,428 --> 00:25:14,596 Fechado de vez. 414 00:25:14,679 --> 00:25:16,723 Nunca lhe pude agradecer. 415 00:25:17,307 --> 00:25:18,391 Agora, podes. 416 00:25:19,893 --> 00:25:22,479 Sim. Obrigado, Buzz. 417 00:25:24,356 --> 00:25:25,565 - Ao Buzz. - Ao Buzz. 418 00:25:39,412 --> 00:25:40,247 Olá, Evan. 419 00:25:40,747 --> 00:25:42,832 - Preparada para a reunião? - Sim. 420 00:25:42,916 --> 00:25:45,543 - Onde nos encontramos? - Abre a porta. 421 00:25:50,507 --> 00:25:51,716 A tua carruagem chegou. 422 00:25:53,009 --> 00:25:56,888 - Não é uma carruagem, pois não? - Não, mas era fixe. 423 00:25:57,847 --> 00:25:58,890 Vou buscar a mala. 424 00:26:02,519 --> 00:26:03,937 - Posso, Abby? - Obrigada. 425 00:26:07,274 --> 00:26:08,650 Bill, como estás? 426 00:26:09,818 --> 00:26:11,278 Parece-te bem na quinta? 427 00:26:11,987 --> 00:26:13,989 Boa. Vamos tratar disso. 428 00:26:15,323 --> 00:26:17,993 Mandrake, anota. Bill, na quinta. Compra um presente. 429 00:26:18,076 --> 00:26:20,287 - Ao meu gosto? - É sempre o melhor. 430 00:26:20,954 --> 00:26:22,998 Desculpa, o negócio não para. 431 00:26:23,498 --> 00:26:26,376 - Mandrake, para o heliporto. - Sim, senhor. 432 00:26:26,459 --> 00:26:27,294 Heli quê? 433 00:26:30,588 --> 00:26:32,590 - Ele não respondeu. - Quem? 434 00:26:32,674 --> 00:26:34,884 Quem deixou a crítica horrível. 435 00:26:34,968 --> 00:26:39,306 Escrevi uma resposta simpática, a oferecer outra estadia. E nada. Nicles. 436 00:26:39,848 --> 00:26:42,142 Zero. Sabes o que significa? 437 00:26:42,225 --> 00:26:46,187 Que não é um cliente verdadeiro, se fosse teria aceitado. 438 00:26:46,271 --> 00:26:47,272 Tens a certeza? 439 00:26:48,898 --> 00:26:51,151 - Deve ser o Ben Fogerty. - Quem? 440 00:26:51,776 --> 00:26:54,529 O tipo que tem o Motel Shoreline na Estrada 40. 441 00:26:54,612 --> 00:26:57,782 Odeia concorrência. Deve querer que fechemos as portas. 442 00:26:57,866 --> 00:26:59,534 Vou ligar-lhe a dizer o que penso. 443 00:26:59,617 --> 00:27:01,619 Não. Jess, esquece isso. 444 00:27:01,703 --> 00:27:04,080 Vou escrever uma crítica má no motel dele. 445 00:27:05,790 --> 00:27:10,712 - Como se escreve "atroz"? - Vamos, não desças ao nível dele. 446 00:27:11,588 --> 00:27:15,091 - Está bem. Qual é a piada? - Tem piada porque… 447 00:27:16,176 --> 00:27:18,636 Não tem piada, mas é o correto. 448 00:27:19,220 --> 00:27:22,140 Porque é que o correto não sabe bem? 449 00:27:22,223 --> 00:27:23,600 Não sei, querida. 450 00:27:25,185 --> 00:27:26,644 Está bem. Atroz. 451 00:27:27,604 --> 00:27:30,231 A, T, R… 452 00:27:33,610 --> 00:27:36,488 PENSILVÂNIA 453 00:27:49,250 --> 00:27:50,085 Chegámos. 454 00:27:50,627 --> 00:27:52,587 Desculpa a turbulência em Harrisburg. 455 00:27:52,670 --> 00:27:56,341 Não faz mal, não controlas o tempo. Diz-me que não o controlas. 456 00:27:56,424 --> 00:27:59,302 Ainda não. Seria uma excelente app. 457 00:28:00,261 --> 00:28:03,598 - Isto é lindo. - Obrigada. Um dos meus refúgios. 458 00:28:03,681 --> 00:28:05,350 - Um quê? - Um refúgio. 459 00:28:06,684 --> 00:28:08,686 Olá, Evan. Há chá no terraço. 460 00:28:08,770 --> 00:28:10,688 Henrietta, és uma salvadora. 461 00:28:11,231 --> 00:28:13,608 Vou mudar de roupa. O Mandrake leva-te ao terraço. 462 00:28:13,691 --> 00:28:15,110 Quero falar contigo. 463 00:28:15,193 --> 00:28:16,444 Está bem. Sobre o quê? 464 00:28:17,821 --> 00:28:18,822 É particular. 465 00:28:21,950 --> 00:28:23,952 - Onde é o terraço? - É longe. 466 00:28:24,035 --> 00:28:25,120 Vamos no carrinho. 467 00:28:30,917 --> 00:28:32,419 Quer mais alguma coisa? 468 00:28:32,502 --> 00:28:35,255 Acho que tenho todas as sandes conhecidas. 469 00:28:35,964 --> 00:28:37,006 Lindo. 470 00:28:37,507 --> 00:28:39,926 Diz-me que há de Nutella e banana em pão integral. 471 00:28:40,009 --> 00:28:40,885 Como gosta. 472 00:28:40,969 --> 00:28:43,138 - Mande mensagem, se precisar. - Obrigado. 473 00:28:44,222 --> 00:28:46,516 O Mandrake é maravilhoso. 474 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Um mágico. 475 00:28:48,601 --> 00:28:49,686 Muito bom. 476 00:28:50,311 --> 00:28:52,355 - Tens tudo o que precisas? - Até de mais. 477 00:28:52,439 --> 00:28:53,273 Ótimo. 478 00:28:56,401 --> 00:28:59,529 Abby, queria muito falar contigo. 479 00:29:00,113 --> 00:29:01,072 É importante. 480 00:29:01,156 --> 00:29:03,199 Foi por isso que te convidei. 481 00:29:04,868 --> 00:29:08,538 É evidente que temos uma ligação profunda. 482 00:29:09,038 --> 00:29:14,461 E pode parecer repentino, mas escuta-me. 483 00:29:16,713 --> 00:29:19,132 Maldito telefone, não há descanso. 484 00:29:19,215 --> 00:29:20,800 Deixa-me pôr no silêncio. 485 00:29:20,884 --> 00:29:21,718 Muito bem. 486 00:29:23,887 --> 00:29:24,721 Onde é que eu ia? 487 00:29:25,972 --> 00:29:26,890 Importante. 488 00:29:27,390 --> 00:29:29,184 Ligação. Pode parecer repentino. Certo. 489 00:29:29,267 --> 00:29:33,897 Ambos sabemos o que vou dizer, porque não o digo? 490 00:29:33,980 --> 00:29:37,734 Desculpe, senhor, é o Warren de Bali e diz que é urgente. 491 00:29:37,817 --> 00:29:39,778 Ele diz sempre isso. 492 00:29:39,861 --> 00:29:41,821 Desculpa, Abby. Com licença. 493 00:29:41,905 --> 00:29:44,616 Volto já. Não esqueças o que ias dizer. 494 00:29:54,250 --> 00:29:55,960 Jess? Estou a improvisar. 495 00:29:56,044 --> 00:29:57,879 Bree, estou com um problema. 496 00:29:58,713 --> 00:29:59,964 Um problema de duas irmãs? 497 00:30:00,048 --> 00:30:02,675 Bree, a Jess também está em linha. Preciso de ajuda. 498 00:30:02,759 --> 00:30:03,843 Onde estás? 499 00:30:03,927 --> 00:30:05,929 Num castelo na Pensilvânia. 500 00:30:06,012 --> 00:30:09,307 - Quero ir a um castelo na Pensilvânia. - Para. Concentra-te. 501 00:30:09,808 --> 00:30:11,518 Estou aqui com o Evan. 502 00:30:11,601 --> 00:30:14,687 Acho que tens razão. É uma escapadinha. 503 00:30:14,771 --> 00:30:16,356 Não te dissemos? 504 00:30:16,439 --> 00:30:17,273 Nós avisámos. 505 00:30:17,357 --> 00:30:18,566 Pois, isso não ajuda. 506 00:30:18,650 --> 00:30:21,569 - O que disse ele? - "Preciso de falar contigo, 507 00:30:21,653 --> 00:30:23,863 temos uma ligação, pode parecer repentino." 508 00:30:23,947 --> 00:30:26,032 - Ele disse isso? - E o que disse a seguir? 509 00:30:26,115 --> 00:30:28,368 - Nada. O que faço? - O que queres fazer? 510 00:30:28,451 --> 00:30:29,994 Sair daqui no helicóptero dele. 511 00:30:30,078 --> 00:30:31,913 Ele tem um helicóptero? 512 00:30:31,996 --> 00:30:33,206 Jess, concentra-te. 513 00:30:34,791 --> 00:30:37,836 - Tenho de desligar. - Liga-nos ou não te perdoaremos. 514 00:30:38,461 --> 00:30:42,882 Desculpa. Uma tempestade tropical provocou o caos num projeto de Bali. 515 00:30:43,508 --> 00:30:47,679 Mas voltei. Pedi para não me ligarem para nos podermos concentrar. 516 00:30:47,762 --> 00:30:48,763 Está bem. 517 00:30:48,847 --> 00:30:50,223 Concentrar em quê? 518 00:30:50,849 --> 00:30:55,770 Estava a dizer que temos uma ligação e que pode parecer repentino… 519 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 Não digas mais nada. 520 00:30:58,231 --> 00:31:00,316 - Desculpa? - Não continues. Eu… 521 00:31:01,526 --> 00:31:03,778 Já me sinto lisonjeada, 522 00:31:03,862 --> 00:31:08,032 mas os meus sentimentos por ti são… 523 00:31:10,243 --> 00:31:13,621 Bolas! 524 00:31:13,705 --> 00:31:15,915 Espera lá. Pensaste… 525 00:31:15,999 --> 00:31:18,710 Não pensei nada. Foram as minhas irmãs e convenceram-me. 526 00:31:19,335 --> 00:31:21,379 - Que te ia convidar para sair? - Bem… 527 00:31:21,462 --> 00:31:24,132 Não. Nada disso. 528 00:31:24,215 --> 00:31:26,718 Ia oferecer-te emprego na minha empresa. 529 00:31:26,801 --> 00:31:29,137 - Porque temos uma ligação. - Sim. 530 00:31:29,637 --> 00:31:32,640 É uma das pessoas mais inteligentes e espertas que conheço. 531 00:31:32,724 --> 00:31:36,144 - Quero que venhas para o Kincaid Group. - Bem, primeiro, 532 00:31:36,227 --> 00:31:39,564 sinto-me lisonjeada. Já o disse por outra razão. 533 00:31:41,274 --> 00:31:43,610 Segundo, não. 534 00:31:43,693 --> 00:31:44,903 - Não? - Não. 535 00:31:44,986 --> 00:31:48,072 Não deixo a O'Brien Construction and Development. 536 00:31:48,156 --> 00:31:50,158 É o negócio da família. 537 00:31:50,241 --> 00:31:52,869 - É importante para mim e o meu pai. - Certo. 538 00:31:54,078 --> 00:31:55,455 Gosto disso. Lealdade. 539 00:31:56,289 --> 00:31:59,250 A lealdade é boa e admirável. 540 00:32:00,043 --> 00:32:03,421 Já sei. E se comprar a O'Brien Construction? 541 00:32:03,504 --> 00:32:07,842 - Tecnicamente ainda trabalharias… - Não podes continuar a comprar coisas. 542 00:32:07,926 --> 00:32:09,928 Posso. Essa é a parte boa. 543 00:32:10,011 --> 00:32:11,846 Agradeço a oferta, 544 00:32:11,930 --> 00:32:15,099 mas estou feliz onde estou. 545 00:32:15,183 --> 00:32:16,017 Está bem. 546 00:32:17,477 --> 00:32:18,436 Respeito isso. 547 00:32:20,855 --> 00:32:23,900 Eis o que te ia oferecer. 548 00:32:28,988 --> 00:32:30,198 Vais reconsiderar? 549 00:32:31,783 --> 00:32:34,285 Há coisas mais importantes que o dinheiro. 550 00:32:36,496 --> 00:32:39,874 Muitas pessoas dizem isso. Mas poucas falam a sério. 551 00:32:40,500 --> 00:32:42,794 Pensa assim. 552 00:32:42,877 --> 00:32:46,965 Preferes sandes de Nutella e banana ou de trufas e caviar? 553 00:32:51,844 --> 00:32:53,721 E se fôssemos à reunião? 554 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 Não se ensina criatividade. 555 00:32:58,559 --> 00:33:01,771 O que faço aqui? 556 00:33:02,563 --> 00:33:07,652 Vim mostrar-vos que já sabem como ser criativos. 557 00:33:07,735 --> 00:33:11,990 Sempre que contam uma história ou uma piada, cantam uma canção, 558 00:33:12,073 --> 00:33:15,868 fazem um desenho, ou inventam uma desculpa, 559 00:33:16,786 --> 00:33:20,039 estão a ser criativos. Eis o que quero que façam. 560 00:33:20,123 --> 00:33:24,085 Quero que me escrevam algo que me diga quem são. 561 00:33:24,168 --> 00:33:25,712 Não quem costumavam ser 562 00:33:28,089 --> 00:33:30,550 e não quem querem ser. 563 00:33:30,633 --> 00:33:31,718 Quem são agora. 564 00:33:32,885 --> 00:33:34,971 O vosso melhor e pior dia. 565 00:33:36,097 --> 00:33:37,223 Duas mil palavras. 566 00:33:38,182 --> 00:33:41,853 E não usem os computadores. Usem caneta e papel, sim? Vamos. 567 00:33:52,947 --> 00:33:54,907 Não temos mais tempo. 568 00:33:54,991 --> 00:33:58,494 Não quero que me entreguem as folhas. Fiquem com elas. 569 00:33:59,454 --> 00:34:00,621 Até à próxima. 570 00:34:06,210 --> 00:34:08,296 Não sabia que ias avaliar a aula. 571 00:34:08,379 --> 00:34:10,506 Sim, quis vir ver. 572 00:34:12,675 --> 00:34:15,219 E eis o meu trabalho. 573 00:34:19,015 --> 00:34:22,685 Estou lá fora se quiseres falar sobre ele, 574 00:34:23,269 --> 00:34:25,980 se não quiseres, eu compreendo. 575 00:34:27,190 --> 00:34:28,024 Está bem. 576 00:34:53,800 --> 00:34:55,218 Está bem escrito. 577 00:34:57,220 --> 00:35:00,139 Ainda bem que não és meu aluno ou rebentarias a escala. 578 00:35:02,683 --> 00:35:06,604 Estou mais interessado no conteúdo do que no estilo. 579 00:35:08,731 --> 00:35:10,399 O conteúdo é comovente. 580 00:35:11,859 --> 00:35:15,655 Não quero inventar desculpas para o que fiz. 581 00:35:16,948 --> 00:35:20,868 Ainda bem que me deste a oportunidade de explicar porque o fiz. 582 00:35:22,620 --> 00:35:23,788 Eu compreendo. 583 00:35:24,372 --> 00:35:26,249 Sim, o júri não compreendeu. 584 00:35:26,833 --> 00:35:27,667 Bree, eu… 585 00:35:28,417 --> 00:35:31,879 Eu compreendo se quiseres afastar-te. 586 00:35:33,965 --> 00:35:35,341 Estou aqui sentada. 587 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 - E agora? - Não sei. 588 00:35:43,057 --> 00:35:45,059 É território desconhecido para mim. 589 00:35:45,768 --> 00:35:48,271 Sim, vou atender isto. Desculpa. 590 00:35:50,565 --> 00:35:52,191 O meu AC. 591 00:35:52,984 --> 00:35:54,402 O agente da condicional. Eu… 592 00:35:55,236 --> 00:35:56,070 Não. Atende. 593 00:35:57,113 --> 00:35:58,114 Olá, Sr. Sullivan. 594 00:35:59,574 --> 00:36:01,284 Sim, senhor, vou a caminho. 595 00:36:01,367 --> 00:36:03,411 Só tive… Atrasei-me um pouco. 596 00:36:04,245 --> 00:36:06,038 Eu sei. Não volta a acontecer. 597 00:36:08,040 --> 00:36:09,125 Eu sei. 598 00:36:10,376 --> 00:36:11,460 Até já, senhor. 599 00:36:13,296 --> 00:36:14,547 O que sabes? 600 00:36:17,300 --> 00:36:20,178 Se fizer asneira, volto para a prisão. 601 00:36:21,804 --> 00:36:22,930 É a realidade. 602 00:36:25,474 --> 00:36:26,893 Estás atrasado porque… 603 00:36:28,853 --> 00:36:29,770 Vim ter contigo. 604 00:36:49,415 --> 00:36:51,459 - Devias ir. - Sim. 605 00:36:52,210 --> 00:36:53,920 - Vai. - Certo. Claro. 606 00:36:54,003 --> 00:36:55,421 Sim. Está bem, adeus. 607 00:36:56,339 --> 00:36:57,173 Está bem. 608 00:37:09,894 --> 00:37:14,398 Muito bem, Buzz, vais dar um passeio de avião. 609 00:37:15,399 --> 00:37:18,861 Mas, aviso já, tenho coisas para conversar, 610 00:37:18,945 --> 00:37:20,738 espero que ainda sejas bom ouvinte. 611 00:37:32,250 --> 00:37:35,878 O Mandrake leva-te ao heliporto. Vais chegar cedo a Cleveland. 612 00:37:35,962 --> 00:37:36,963 Ótimo. 613 00:37:37,046 --> 00:37:40,591 - O de há bocado… - Por favor, está esquecido. 614 00:37:40,675 --> 00:37:42,593 Está? Falaste nisso mais vezes. 615 00:37:42,677 --> 00:37:45,680 - Tens de admitir que tem piada. - Pensa no que disseste. 616 00:37:45,763 --> 00:37:47,265 "Pode parecer repentino." 617 00:37:48,975 --> 00:37:51,602 Talvez tenha dito de forma estranha. 618 00:37:51,686 --> 00:37:54,981 Estava a tentar roubar-te ao teu pai, apenas nos negócios. 619 00:37:55,064 --> 00:37:57,650 - Não era uma escapadinha. - Isso existe? 620 00:37:57,733 --> 00:38:00,987 Nunca experimentei. Pelo menos, de propósito. 621 00:38:02,029 --> 00:38:05,449 Diz-me, se fosse uma escapadinha… 622 00:38:05,533 --> 00:38:08,786 - Mas não era. - Se fosse, hipoteticamente… 623 00:38:10,579 --> 00:38:12,790 O que achas? Alguma dica? 624 00:38:15,584 --> 00:38:21,465 Se me apetecesse ter uma escapadinha com alguém… 625 00:38:23,342 --> 00:38:26,220 Acho que teria alinhado. 626 00:38:27,263 --> 00:38:30,057 - Hipoteticamente. - Hipoteticamente, claro. 627 00:38:32,310 --> 00:38:35,646 Tenho de atender isto. Diverte-te no Estado Buckeye. 628 00:38:41,861 --> 00:38:43,279 Não o consigo perceber. 629 00:38:43,362 --> 00:38:44,697 Muitos tentaram, Abby. 630 00:38:49,785 --> 00:38:50,619 Está bem. 631 00:39:04,175 --> 00:39:07,261 Espero que o vosso pai volte. Está a escurecer. 632 00:39:07,345 --> 00:39:10,431 Deve estar bem, mãe. Há anos que voa. 633 00:39:10,514 --> 00:39:12,933 Eu sei. Mas preocupo-me. Que tola. 634 00:39:14,185 --> 00:39:15,478 Alguém precisa de algo? 635 00:39:15,561 --> 00:39:17,772 - Queria mais um café, por favor. - Eu dou-to. 636 00:39:18,397 --> 00:39:21,484 - Gostas de ser tenente? - É ótimo. 637 00:39:21,984 --> 00:39:23,778 Há muita papelada. 638 00:39:23,861 --> 00:39:26,781 Rever o mapa da cidade, as regras de construção. 639 00:39:26,864 --> 00:39:28,783 Mais entusiasmante que apagar fogos. 640 00:39:28,866 --> 00:39:32,244 O meu marido fez um parto nos congelados do supermercado. 641 00:39:32,328 --> 00:39:34,330 Para ser justo, a mãe fez quase tudo. 642 00:39:34,830 --> 00:39:38,376 - Adoras a nova responsabilidade. - Tenho de me habituar. 643 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 Porquê? Como assim? 644 00:39:42,463 --> 00:39:45,257 Bree, como foi o teu primeiro dia como professora? 645 00:39:46,175 --> 00:39:47,968 Sou só professora convidada. 646 00:39:48,636 --> 00:39:50,596 E foi intimidante. 647 00:39:51,389 --> 00:39:52,431 Sim, só… 648 00:39:52,515 --> 00:39:57,186 Tanta gente a olhar para mim, à espera que lhes ensine algo. 649 00:39:58,145 --> 00:40:00,314 Mas percebi que posso aprender muito com eles. 650 00:40:00,398 --> 00:40:04,151 Os alunos ensinam o professor tanto como o professor ensina os alunos. 651 00:40:05,194 --> 00:40:07,238 - Sim. - É descafeinado, certo? 652 00:40:07,822 --> 00:40:09,115 Depois das 20 horas, sempre. 653 00:40:09,198 --> 00:40:12,326 Sim. Porque me sinto agitado? 654 00:40:12,410 --> 00:40:14,620 Enterraste as poupanças num negócio 655 00:40:14,703 --> 00:40:16,580 e não sabes se vai resultar. 656 00:40:17,623 --> 00:40:20,376 Pois é. Obrigado por me lembrares. 657 00:40:20,960 --> 00:40:24,338 Está a ficar escuro. Detesto quando voa de noite. 658 00:40:24,422 --> 00:40:26,632 Mãe, ele deve estar bem. 659 00:40:26,715 --> 00:40:28,551 Já deve ter aterrado. 660 00:40:28,634 --> 00:40:29,468 Tens razão. 661 00:40:30,511 --> 00:40:34,723 Vou ligar para o aeródromo. Deve estar lá na conversa. 662 00:40:36,100 --> 00:40:37,601 Espero que chegue em breve. 663 00:40:37,685 --> 00:40:38,978 Qual é a pressa? 664 00:40:40,855 --> 00:40:42,940 Nada. Pode esperar. 665 00:40:43,566 --> 00:40:46,694 Connor, como vai o novo escritório? 666 00:40:47,903 --> 00:40:51,115 Lento, mas bem. Já tenho alguns clientes. 667 00:40:51,991 --> 00:40:56,245 Tenho uma disputa de zonas e dois clientes a discutir limites de terras. 668 00:40:56,328 --> 00:40:58,497 Parece tão entusiasmante como o meu trabalho. 669 00:40:58,581 --> 00:41:03,127 Sabes o que devias fazer? Devias ver as aplicações de críticas na Internet 670 00:41:03,210 --> 00:41:04,712 e processá-las por difamação. 671 00:41:04,795 --> 00:41:07,173 Esquece, Jess. 672 00:41:09,049 --> 00:41:11,177 Dizem que o Mick ainda não voltou. 673 00:41:11,260 --> 00:41:13,804 O último contacto de rádio foi às 16h30. 674 00:41:14,889 --> 00:41:16,390 Tentaram agora mesmo. 675 00:41:17,766 --> 00:41:18,767 Não respondeu. 676 00:43:54,089 --> 00:43:56,091 Legendas: DINA ALMEIDA 677 00:44:05,059 --> 00:44:06,769 No próximo episódio… 678 00:44:06,852 --> 00:44:10,481 O meu amigo da Guarda Costeira. Receberam um pedido e perderam o contacto. 679 00:44:10,564 --> 00:44:12,524 Megan, precisas de algo? 680 00:44:12,608 --> 00:44:13,776 Preciso do Mick. 681 00:44:13,859 --> 00:44:16,695 - Olá, pai. O que foi? - Tive um azar. 682 00:44:16,779 --> 00:44:20,324 A sua última análise de droga. Não está bom para si, Luke. 683 00:44:20,407 --> 00:44:21,784 Preciso de uma secretária. 684 00:44:21,867 --> 00:44:24,286 - Olá. - Margaret Keller. Bem-vinda. 685 00:44:25,913 --> 00:44:27,831 - Estás bem? - Eu ajudo-te. 686 00:44:28,999 --> 00:44:29,917 Tira isto.