1 00:00:01,001 --> 00:00:04,546 Wat voorafging: -Mike Herrmann wordt hoofdbrandmeester. 2 00:00:04,629 --> 00:00:06,589 En jij brandmeester. Als je wil. 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,342 Ik geloof niet dat ik voel wat jij voor mij voelt. 4 00:00:09,426 --> 00:00:12,303 Je hoeft niks meer te zeggen. -Kan ik kiezen voor… 5 00:00:12,387 --> 00:00:14,264 …een andere reclasseringsambtenaar? 6 00:00:14,347 --> 00:00:16,891 Heb je dat ontbindingscontract? 7 00:00:17,809 --> 00:00:20,520 Ik heb nagedacht. -De auto en de jet staan klaar. 8 00:00:20,603 --> 00:00:23,273 Annuleer de jet. We blijven in Chesapeake Shores. 9 00:00:23,356 --> 00:00:26,359 Hoe ver ben je? Aan je verbaasde blik te zien… 10 00:00:26,443 --> 00:00:28,611 …zeg ik het als eerste. Je bent zwanger. 11 00:00:38,538 --> 00:00:40,665 We krijgen een baby. -Ja. 12 00:00:41,332 --> 00:00:44,294 Jij wordt moeder. -En jij wordt vader. 13 00:00:49,174 --> 00:00:52,927 Maar we moeten het nog niemand vertellen tot… Wanneer? 14 00:00:53,011 --> 00:00:57,390 In het boek staat het eerste trimester. -Dat wordt moeilijk. 15 00:00:57,474 --> 00:00:58,641 Maar het is het beste. 16 00:00:59,726 --> 00:01:02,103 Tot we zeker weten dat alles goed is. 17 00:01:02,187 --> 00:01:06,274 En ik weet dat je met de commandant hebt gepraat… 18 00:01:06,357 --> 00:01:09,486 …en dat je de ritten nog niet wilt opgeven, maar… 19 00:01:09,569 --> 00:01:10,904 Ik zei geen nee. 20 00:01:11,488 --> 00:01:12,405 Ik heb ja gezegd. 21 00:01:13,239 --> 00:01:15,909 Echt? -Ja, het is tijd voor een promotie. 22 00:01:16,576 --> 00:01:18,912 Ik kan die rekruten wel wat leren. 23 00:02:38,950 --> 00:02:41,369 Hij schiet. Hij scoort. 24 00:02:42,871 --> 00:02:44,873 Daar zijn we dan. 25 00:02:44,956 --> 00:02:48,084 Pa's mensen hebben het geweldig gedaan. 26 00:02:48,167 --> 00:02:50,044 Je eigen advocatenkantoor. 27 00:02:51,212 --> 00:02:53,464 Je eerste telefoontje. -Wie heeft dit nummer? 28 00:02:54,716 --> 00:02:55,842 Goede vraag. 29 00:02:58,678 --> 00:03:00,597 Connor O'Brien, advocaat. 30 00:03:02,473 --> 00:03:04,434 Ja, oma. Jij bent m'n eerste beller. 31 00:03:04,934 --> 00:03:08,396 Geen idee, ik vraag het wel. Abby, komt Jay weer eten? 32 00:03:08,479 --> 00:03:09,898 Ja, ik denk het wel. -Alweer? 33 00:03:10,690 --> 00:03:11,649 Ja, alweer. 34 00:03:12,567 --> 00:03:16,112 Bedankt. We hebben Jay's favoriet. Stoofvlees. 35 00:03:16,195 --> 00:03:19,616 Goed. Laten we gaan, advocaat. 36 00:03:22,410 --> 00:03:24,370 Nog een laatste finishing touch. 37 00:03:26,372 --> 00:03:27,206 Goed. 38 00:03:34,756 --> 00:03:35,590 Voilà. 39 00:03:36,132 --> 00:03:37,759 Indrukwekkend bord. -Toch? 40 00:03:37,842 --> 00:03:39,177 Ik maak een foto. -Oké. 41 00:03:40,345 --> 00:03:41,179 Goed. 42 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 CONNOR O'BRIEN ADVOCAAT 43 00:03:45,725 --> 00:03:46,935 Goed. -Daar is hij. 44 00:03:48,686 --> 00:03:51,606 Ik zei al dat een eigen zaak beginnen riskant is. 45 00:03:56,194 --> 00:03:57,779 Hier is de post. -Oké. 46 00:03:59,364 --> 00:04:02,492 Wil je dat ik naar Cleveland ga? -Het is tijd. 47 00:04:02,575 --> 00:04:06,120 Jij krijgt ze wel in het gelid. Gebruik je enge zakelijke blik. 48 00:04:06,204 --> 00:04:08,790 Oké. Bedoel je deze blik? 49 00:04:10,458 --> 00:04:13,253 Jeetje. Dat was eng. -Mooi, ik kan het nog. 50 00:04:13,336 --> 00:04:16,965 Evan Kincaid wil dat ik zijn bestuur in Pennsylvania toespreek. 51 00:04:17,048 --> 00:04:19,759 Het is op de route. -Net een zakenreis van mij. 52 00:04:19,842 --> 00:04:23,846 Ja. Jij neemt de volgende. Ik wil geen afwezige ouder worden. 53 00:04:23,930 --> 00:04:26,349 Nee, dat is zo. -Dit pakje is voor jou. 54 00:04:26,432 --> 00:04:29,394 Kun je het openmaken? Ik moet deze plannen afmaken. 55 00:04:33,439 --> 00:04:35,650 Oké. -Wat? 56 00:04:36,943 --> 00:04:38,194 Iemands stoffelijke resten. 57 00:04:38,278 --> 00:04:40,071 Iemands wat? -As. 58 00:04:40,154 --> 00:04:41,281 Iemands as. 59 00:04:45,368 --> 00:04:49,539 'Mick. Je was een goede vriend. We hielpen elkaar door de moeilijkste… 60 00:04:49,622 --> 00:04:51,749 …tijden. Wil je voor de goede oude tijd… 61 00:04:51,833 --> 00:04:55,420 …mijn as over de Chesapeake Bay-eilanden uitstrooien? 62 00:04:55,503 --> 00:04:58,381 Hier bracht ik de gelukkigste tijd van mijn leven door.' 63 00:04:59,299 --> 00:05:00,925 Lief, maar triest. 64 00:05:01,009 --> 00:05:02,093 Ja, dat klopt. 65 00:05:02,844 --> 00:05:05,346 Maar wie is het? -Dat staat er niet bij. 66 00:05:13,521 --> 00:05:14,981 Geweldig. 67 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 Ja, dit weekend. 68 00:05:19,319 --> 00:05:21,529 Bedankt. Het betekent veel voor me. 69 00:05:26,367 --> 00:05:30,121 Dat was Carter Milburn, een van de meest invloedrijke kunstcritici… 70 00:05:30,204 --> 00:05:31,039 …aan de oostkust. 71 00:05:31,122 --> 00:05:35,376 Als hij dit weekend komt, valt Erin Kinley's mond open. 72 00:05:35,460 --> 00:05:38,171 Ze zal zien dat ik ook nog connecties heb. 73 00:05:38,254 --> 00:05:40,548 Wel als iemand van zo ver komt om je te helpen. 74 00:05:40,631 --> 00:05:45,011 Carter zou alles voor me doen. Hij staat flink bij me in het krijt. 75 00:05:46,554 --> 00:05:51,225 Dat klinkt als een interessant verhaal. -Het is beter als je het niet weet. 76 00:05:54,353 --> 00:05:56,522 Hallo. Hoi, Donna. 77 00:05:57,482 --> 00:06:01,569 Oké. Weet je het zeker? Oké, bedankt. Dag. 78 00:06:01,652 --> 00:06:05,406 Dat was het postkantoor. Ik heb gebeld om te vragen… 79 00:06:05,490 --> 00:06:07,283 …waar dat pakje vandaan kwam. 80 00:06:07,366 --> 00:06:09,535 De urn? Zeiden ze dat? 81 00:06:09,619 --> 00:06:12,580 Het kwam uit een verzorgingstehuis in Culpeper, Virginia. 82 00:06:12,663 --> 00:06:15,458 Het is de as van een Eugene Segar. 83 00:06:15,541 --> 00:06:19,629 Eugene Segar? Die naam herinner ik me niet. 84 00:06:19,712 --> 00:06:20,671 Ik ook niet. 85 00:06:20,755 --> 00:06:22,173 Nou… -Ik weet niet… 86 00:06:26,260 --> 00:06:29,138 Heb ik al gezegd hoe sexy je eruitziet met die trouwring? 87 00:06:30,014 --> 00:06:32,433 Dat dacht ik ook over jou. 88 00:06:35,520 --> 00:06:37,271 Ik ga wel. -Nee, mijn beurt. 89 00:06:37,939 --> 00:06:41,526 Laten we samen gaan, echtgenoot. -Goed, echtgenote. 90 00:06:45,780 --> 00:06:47,240 Hallo, Mr McNear. 91 00:06:47,323 --> 00:06:49,534 De bel doet het tenminste. 92 00:06:49,617 --> 00:06:53,121 Hoe kunnen we u helpen? Je vogels hebben een troep gemaakt… 93 00:06:53,204 --> 00:06:54,539 …op m'n nieuwe Lexus. 94 00:06:56,082 --> 00:07:00,336 Het zijn niet onze vogels. -We zullen de vogelvanger waarschuwen. 95 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 Ben je sarcastisch? 96 00:07:02,130 --> 00:07:04,549 Sorry, nee. We maken uw auto schoon. 97 00:07:04,632 --> 00:07:09,470 En de wifi is heel slecht. Het duurde een eeuwigheid om in te loggen. 98 00:07:09,554 --> 00:07:12,807 Mijn excuses daarvoor, meneer. Ik controleer de modem. 99 00:07:13,391 --> 00:07:17,103 Ik hoop dat u goed ontbeten hebt. -Het was prima. 100 00:07:18,438 --> 00:07:21,274 De boter was wel te koud. Daardoor ging m'n toast kapot… 101 00:07:21,357 --> 00:07:23,693 …bij het smeren. -Zal niet meer gebeuren. 102 00:07:23,776 --> 00:07:26,779 Ik zal ze zelf opwarmen. -Doe dat maar. 103 00:07:29,490 --> 00:07:31,868 Waarom komt hij steeds terug als hij zo baalt? 104 00:07:31,951 --> 00:07:34,996 Ik weet het niet. Misschien is hij iemand die graag klaagt. 105 00:07:35,079 --> 00:07:38,416 Dus we geven hem wat hij wil. -Precies. 106 00:07:43,629 --> 00:07:46,174 Kan ik u helpen? -Ik zoek brandmeester O'Brien. 107 00:07:46,257 --> 00:07:48,634 Ze bestudeert de bouwcodes en kan niet… 108 00:07:49,427 --> 00:07:50,803 Een cadeau? -Misschien. 109 00:07:50,887 --> 00:07:53,890 Voor mij? -Niet helemaal, maar maak maar open. 110 00:07:58,394 --> 00:08:00,730 Ze waren te schattig om te laten schieten. 111 00:08:00,813 --> 00:08:03,858 Nu alleen nog een klein paard en kleine koeien. 112 00:08:03,941 --> 00:08:05,443 Dat kan geregeld worden. 113 00:08:07,069 --> 00:08:10,865 De vergadering is een uur vervroegd. -Oké, ik kom zo. 114 00:08:13,743 --> 00:08:16,746 Wanneer vertellen we het? Dit geheimhouden… 115 00:08:16,829 --> 00:08:19,457 …begint aan me te knagen. -Aan mij ook. 116 00:08:19,957 --> 00:08:23,961 Moeten we het dit weekend niet vertellen? -Waarom niet? Alleen familie. 117 00:08:24,045 --> 00:08:25,671 Ze verdienen het te weten. 118 00:08:27,673 --> 00:08:31,677 Ik ben vier dagen weg en de meiden vinden het prima. 119 00:08:31,761 --> 00:08:34,138 Oma en papa zorgen wel voor ze, maar… 120 00:08:34,222 --> 00:08:36,599 Wat extra aandacht van de tantes? -Ja. 121 00:08:36,682 --> 00:08:38,684 We zullen er zijn. -In vol ornaat. 122 00:08:38,768 --> 00:08:40,978 Juist. Waar ga je eigenlijk heen? 123 00:08:41,562 --> 00:08:44,190 Ik moet naar Ohio om een brandje te blussen. 124 00:08:44,273 --> 00:08:47,818 En Evan wil dat ik met z'n bestuur praat. 125 00:08:49,320 --> 00:08:52,532 Hij vliegt me naar Pennsylvania, dus het is onderweg. 126 00:08:53,032 --> 00:08:54,408 Vliegt hij je? -Pennsylvania? 127 00:08:54,492 --> 00:08:55,868 Ja. Is er een echo? 128 00:08:57,995 --> 00:09:01,415 Jeetje. Er is niks tussen mij en Evan Kincaid. 129 00:09:01,499 --> 00:09:04,710 Natuurlijk niet. -Nee, maar dit is een klassieke truc. 130 00:09:04,794 --> 00:09:07,505 Het wegvoeren. -Het wegvoeren. 131 00:09:07,588 --> 00:09:09,757 Is dat een ding? -Een ding? 132 00:09:10,508 --> 00:09:14,887 Heb je daar nog nooit van gehoord? -Hij voert je weg… 133 00:09:14,971 --> 00:09:17,223 …naar een romantisch plekje. 134 00:09:17,306 --> 00:09:18,641 In Pennsylvania? 135 00:09:18,724 --> 00:09:21,602 Ze is nog nooit weggevoerd. -Zo triest. 136 00:09:21,686 --> 00:09:24,480 Weten jullie niet wat een werkrelatie is… 137 00:09:24,564 --> 00:09:27,024 …tussen een man en een vrouw? -Die ken ik wel. 138 00:09:27,108 --> 00:09:30,444 Maar we hebben jullie samen gezien. Voelbare spanning. 139 00:09:30,528 --> 00:09:34,407 Er is spanning omdat hij me gespannen maakt. 140 00:09:34,949 --> 00:09:37,159 Niet op een goede manier. -Denk je niet… 141 00:09:37,243 --> 00:09:41,038 …dat Evan gevoelens voor je heeft? -En jouw gevoelens voor Evan? 142 00:09:47,253 --> 00:09:49,255 Ze wordt weggevoerd. 143 00:09:49,338 --> 00:09:50,798 Absoluut. 144 00:10:00,725 --> 00:10:03,686 Moet je dat ding overal mee naartoe nemen? 145 00:10:04,270 --> 00:10:07,690 Ik kan het niet achterlaten. Ik snap het niet. Je hebt de brief gelezen. 146 00:10:08,941 --> 00:10:12,028 Hoe was ik zo belangrijk voor hem als ik me hem niet herinner? 147 00:10:12,111 --> 00:10:15,031 Megan, er is iemand voor je. 148 00:10:15,698 --> 00:10:16,699 Carter. 149 00:10:16,782 --> 00:10:19,410 Megan. Goed je te zien. -Jou ook. 150 00:10:19,493 --> 00:10:22,955 Kijk jou eens. Precies zoals ik me je had voorgesteld. 151 00:10:23,039 --> 00:10:27,126 Bij de kust, met de zon glinsterend op het water. Het is idyllisch. 152 00:10:28,127 --> 00:10:31,130 Carter Milburn, dit is Mick O'Brien. 153 00:10:31,839 --> 00:10:33,507 Natuurlijk, de ex-man. 154 00:10:34,634 --> 00:10:35,551 En u bent? 155 00:10:35,635 --> 00:10:39,180 Nell O'Brien, de schoonmoeder. 156 00:10:39,263 --> 00:10:40,097 Ex? 157 00:10:40,181 --> 00:10:45,227 Jongen, er bestaat niet zoiets als een ex-schoonmoeder. 158 00:10:47,271 --> 00:10:50,358 Die zit. -Hoe was je vlucht? 159 00:10:50,441 --> 00:10:51,734 Die was afgrijselijk. 160 00:10:52,234 --> 00:10:55,321 Eerste klas is een lachertje tegenwoordig. 161 00:10:56,572 --> 00:10:57,907 We moeten ervandoor. 162 00:10:59,158 --> 00:11:02,161 We komen terug. Erin Kinley zou er nu moeten zijn. 163 00:11:02,244 --> 00:11:05,456 Met haar nagels paraat, zeker? Die wil ik graag knippen. 164 00:11:06,707 --> 00:11:11,671 Mick, ga je echt niet mee? -Hij zou onze kunstpraat maar saai vinden. 165 00:11:11,754 --> 00:11:14,548 Ja, wij plattelandsmensen vervelen ons snel. 166 00:11:16,342 --> 00:11:17,468 We zijn snel terug. 167 00:11:21,972 --> 00:11:24,600 Ik mag hem niet. -Ik mag hem ook niet. 168 00:11:25,768 --> 00:11:29,814 Wat ga je hiermee doen? -Geen idee. 169 00:11:29,897 --> 00:11:33,734 Ik kan zijn as niet uitstrooien als ik niet weet wie hij is. 170 00:11:33,818 --> 00:11:36,737 Er moet toch een overlijdensbericht zijn. 171 00:11:36,821 --> 00:11:37,780 Nee. 172 00:11:40,616 --> 00:11:45,037 Dat is echt triest. Ik steek een kaarsje voor hem aan. 173 00:11:45,121 --> 00:11:49,959 Steek er ook eentje voor mij aan. -Ik steek er altijd een voor jou aan. 174 00:12:05,182 --> 00:12:06,809 Luke. -Hé, Connor. 175 00:12:06,892 --> 00:12:09,019 Hoi. -Wil je iets? 176 00:12:09,103 --> 00:12:10,312 Ik lust wel een biertje. 177 00:12:12,898 --> 00:12:16,360 Ik wilde het met je over je reclasseringsambtenaar hebben. 178 00:12:17,403 --> 00:12:19,488 Ik heb een vriend van me gesproken. 179 00:12:20,114 --> 00:12:22,450 Sorry, maar ik kan je niet betalen. 180 00:12:22,533 --> 00:12:25,744 Het is mijn eerste klus als onafhankelijke advocaat. Het is pro Deo. 181 00:12:26,287 --> 00:12:28,247 Bedankt. Dat waardeer ik echt. 182 00:12:29,999 --> 00:12:31,375 Gezondheid. -Sorry. 183 00:12:32,835 --> 00:12:33,669 Allergieën. 184 00:12:34,670 --> 00:12:39,008 Toen ik het magazijn leeghaalde, lag er heel veel stof. 185 00:12:40,384 --> 00:12:41,927 Wat heb je ontdekt? 186 00:12:42,011 --> 00:12:44,847 Het vaste geklaag over het gebrek aan begroting… 187 00:12:44,930 --> 00:12:48,559 …en hoe zwaar zijn werk is. Maar helaas moet ik je dit vertellen. 188 00:12:48,642 --> 00:12:51,604 Van reclasseringsambtenaar wisselen is heel moeilijk. 189 00:12:52,396 --> 00:12:57,151 Je moet een gerede klacht indienen. Als die wordt afgewezen, hou je hem. 190 00:12:57,234 --> 00:12:59,987 Ja. Sullivan zou dan echt de pik op me hebben. 191 00:13:00,070 --> 00:13:00,905 Helaas wel. 192 00:13:01,697 --> 00:13:04,492 Maar mijn vriend Barry van de reclasseringscommissie… 193 00:13:04,575 --> 00:13:07,661 …zou kijken of hij wat voor je kon regelen. 194 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 Bedankt. 195 00:13:10,789 --> 00:13:12,583 Je bier. -Bedankt. 196 00:13:12,666 --> 00:13:13,501 Geen probleem. 197 00:13:16,879 --> 00:13:19,673 Ik heb vanavond met Bree afgesproken. -Mooi. 198 00:13:21,217 --> 00:13:22,593 Weet ze het al? -Nee. 199 00:13:22,676 --> 00:13:25,012 Nee, nog niet. Ik verzamel de moed nog. 200 00:13:25,095 --> 00:13:28,557 Verrassend hoe zelden dat ter sprake komt. 201 00:13:28,641 --> 00:13:31,310 'Wat is je favoriete muziek? Je lievelingskleur? 202 00:13:31,393 --> 00:13:32,645 Heb je gezeten?' 203 00:13:34,271 --> 00:13:36,273 Maar ik vertel het haar vanavond. 204 00:13:38,442 --> 00:13:40,027 Oké. Goed zo. 205 00:13:43,739 --> 00:13:46,700 O, Bree, hé. -Hoi, Jerry. 206 00:13:48,911 --> 00:13:52,456 Kan ik je vanmiddag zien? Ik wil in m'n kantoor praten. 207 00:13:53,040 --> 00:13:54,500 Ja, natuurlijk. -Oké. 208 00:13:55,626 --> 00:13:59,463 Zit ik al in de problemen voor ik begin? -O, nee. Helemaal niet. 209 00:14:01,173 --> 00:14:02,299 Maar ik… 210 00:14:05,553 --> 00:14:09,640 Weet je wat? Laat maar. Het spijt me. -Nee. Wat is er? 211 00:14:10,266 --> 00:14:11,100 Nou… 212 00:14:11,809 --> 00:14:18,232 Ik zag je op de bruiloft met Luke Tatum dansen. 213 00:14:22,278 --> 00:14:26,907 Oké. -Ik herkende hem van school. 214 00:14:26,991 --> 00:14:28,367 Jerry. -En… 215 00:14:29,159 --> 00:14:31,245 Wat ik tegen jou zei, staat los van Luke. 216 00:14:31,328 --> 00:14:36,292 Ik weet het. Ik ben niet jaloers. Dat is niet wat dit is. Ik… 217 00:14:37,543 --> 00:14:39,420 Ik had iets over hem gehoord. 218 00:14:39,503 --> 00:14:41,964 Dat is niet… -Ik wist niet meer wat. 219 00:14:42,047 --> 00:14:45,509 Dat doen we maar niet. -Bree, hoe goed ken je Luke? 220 00:14:47,094 --> 00:14:51,140 Ik ken hem goed genoeg. -Wist je dat hij net vrij is? 221 00:14:53,893 --> 00:14:57,229 Een vriend bij de juridische afdeling heeft onderzoek gedaan. 222 00:14:57,313 --> 00:15:01,442 En het blijkt dat Luke Tatum heeft gezeten voor mishandeling. 223 00:15:02,693 --> 00:15:07,281 Drie jaar, Bree, in de North Branch-gevangenis. 224 00:15:09,033 --> 00:15:11,327 Hij heeft niks gezegd, hè? Bree. 225 00:15:12,161 --> 00:15:13,245 Bree, wacht. Ik… 226 00:15:19,585 --> 00:15:20,544 Wat is er, Jess? 227 00:15:21,587 --> 00:15:24,214 We hebben toch zoveel vijfsterrenrecensies? 228 00:15:24,298 --> 00:15:28,427 Ja, dat zeg je altijd tegen me. -We hebben onze eerste slechte. 229 00:15:29,136 --> 00:15:32,139 Onze eerste slechte recensie. Nu staan we op de kaart. 230 00:15:32,222 --> 00:15:33,682 Niet grappig. -Eerlijk gezegd… 231 00:15:33,766 --> 00:15:36,435 …dacht ik dat je zussen de goede schreven. 232 00:15:36,518 --> 00:15:40,022 Dat doen ze niet. We krijgen die omdat we ze verdienen. 233 00:15:40,105 --> 00:15:42,024 We hebben dit niet verdiend. Kijk. 234 00:15:43,359 --> 00:15:44,526 Eén ster. 235 00:15:44,610 --> 00:15:46,153 Dat is nogal hard. 236 00:15:46,236 --> 00:15:48,864 Ik herken de naam niet. Kan nep zijn. 237 00:15:48,948 --> 00:15:51,283 Zou het Mr McNear kunnen zijn? 238 00:15:51,367 --> 00:15:55,079 Staat er iets in over koude boter? -Nee, maar de rest wel. 239 00:15:55,162 --> 00:15:57,581 We kunnen niet iedereen tevreden houden. 240 00:15:57,665 --> 00:15:59,833 Slechte recensies horen erbij. 241 00:15:59,917 --> 00:16:03,170 Ik zal professioneel blijven… 242 00:16:03,253 --> 00:16:05,923 …en vriendelijk op deze recensent reageren… 243 00:16:06,006 --> 00:16:09,259 …en aanbieden om het de volgende keer goed te maken. 244 00:16:11,553 --> 00:16:13,389 'Ondermaatse geroosterde zalm'? 245 00:16:13,472 --> 00:16:14,765 Zijn ze gek geworden? 246 00:16:14,848 --> 00:16:17,768 Mijn geroosterde zalm is magnifiek. 247 00:16:17,851 --> 00:16:20,104 Wat een idioot. 248 00:16:20,187 --> 00:16:21,480 Zie je wat ik bedoel? 249 00:16:29,655 --> 00:16:30,948 Hé. Hoe gaat het? 250 00:16:33,784 --> 00:16:35,244 Zat je in de gevangenis? 251 00:16:36,829 --> 00:16:38,831 Wie heeft je dat verteld? -Maakt niet uit. 252 00:16:40,749 --> 00:16:42,418 Het gaat erom dat jij niks zei. 253 00:16:50,467 --> 00:16:51,719 Ik ging het je vertellen. 254 00:16:52,970 --> 00:16:56,557 Oké. Maar dat zal ik nooit zeker weten. 255 00:16:57,391 --> 00:16:58,308 Nee, dat klopt. 256 00:16:58,392 --> 00:17:01,603 Ben je veroordeeld voor geweldpleging? 257 00:17:04,982 --> 00:17:08,527 Wil je weten of ik het echt heb gedaan? 258 00:17:08,610 --> 00:17:10,863 Ja. Heb je het gedaan? 259 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 Ik heb het gedaan. 260 00:17:15,242 --> 00:17:18,537 Ik kreeg drie jaar cel min een jaar voor goed gedrag. 261 00:17:21,623 --> 00:17:22,458 Waarom? 262 00:17:23,250 --> 00:17:26,920 Waarom geweldpleging of waarom goed gedrag? 263 00:17:27,004 --> 00:17:28,047 Waarom zei je niets? 264 00:17:29,339 --> 00:17:31,884 Ik wilde niet dat je me zo zou bekijken als nu. 265 00:17:43,187 --> 00:17:46,607 Drie advocaten hebben die zogenaamde overeenkomst bekeken… 266 00:17:46,690 --> 00:17:49,985 …die je met Driscoll hebt en er zitten grote gaten in. 267 00:17:53,739 --> 00:17:54,907 Zoon. 268 00:17:55,574 --> 00:17:57,743 Fijne dag. -Ja, mam. 269 00:17:57,826 --> 00:17:59,495 Lekker geshopt. -Bedankt. 270 00:18:01,538 --> 00:18:04,208 Megan en Carter zijn een goed team, hè? 271 00:18:05,793 --> 00:18:06,627 Inderdaad. 272 00:18:07,169 --> 00:18:08,003 Dat zijn ze. 273 00:18:09,379 --> 00:18:10,756 Hebben ze een verleden? 274 00:18:11,840 --> 00:18:13,967 Een verleden? -Je snapt me wel. 275 00:18:14,051 --> 00:18:21,016 Ze was 17 jaar lang in haar eentje in New York. 276 00:18:21,100 --> 00:18:23,560 Ze heeft vast een verleden met iemand. 277 00:18:24,978 --> 00:18:27,606 Had jij dat ook niet? -Waarschijnlijk wel. 278 00:18:27,689 --> 00:18:30,025 Heb je haar over Martha verteld? 279 00:18:30,859 --> 00:18:32,402 Dat is een ver… -Verleden. 280 00:18:33,946 --> 00:18:37,199 Oké, misschien is er wel een beetje iets. 281 00:18:37,282 --> 00:18:38,992 Hij is hier nu. 282 00:18:41,495 --> 00:18:45,707 Waarom praat je er niet met haar over? -Ik weet niet of dat juist is. 283 00:18:46,458 --> 00:18:48,961 Ik weet niet waar wij staan. We hebben… 284 00:18:49,044 --> 00:18:52,673 We doolden allebei een beetje. Er is niks uitgesproken. 285 00:18:53,799 --> 00:18:57,386 Misschien moet je dat nu doen. 286 00:18:57,469 --> 00:18:58,303 Ik hou van je. 287 00:18:59,179 --> 00:19:00,430 Ik hou meer van jou. 288 00:19:10,566 --> 00:19:11,400 Luister. 289 00:19:12,526 --> 00:19:13,360 Het spijt me. 290 00:19:14,403 --> 00:19:17,781 Ik wilde het niet zo zeggen. -Je deed wat je wilde doen. 291 00:19:18,615 --> 00:19:22,578 Misschien had ik me er niet mee moeten bemoeien, maar ik geef om je. 292 00:19:23,287 --> 00:19:26,498 Je moet weten waar je aan begint. 293 00:19:26,582 --> 00:19:30,002 Oké, maar dat zijn wel mijn zaken. 294 00:19:30,752 --> 00:19:32,796 Je mag Luke niet zo veroordelen. 295 00:19:32,880 --> 00:19:35,591 Je weet niet wat hij heeft meegemaakt. -Jij wel? 296 00:19:37,801 --> 00:19:40,596 Hij had vast een zielig verhaal. -Nee. 297 00:19:41,930 --> 00:19:43,056 Dat had hij niet. 298 00:19:45,893 --> 00:19:48,270 Ik gaf 'm geen kans… Laat maar. 299 00:19:49,479 --> 00:19:51,940 Dus met de Maryland Art Foundation… 300 00:19:52,024 --> 00:19:54,693 …en de advocaten die gaten in het contract vonden… 301 00:19:54,776 --> 00:19:57,529 …lijkt het wel… -Megan heeft het weer geflikt. 302 00:19:57,613 --> 00:20:00,699 De Driscoll-tentoonstelling kan hier open. 303 00:20:00,782 --> 00:20:03,535 Er staat nog niets vast. Maar daar lijkt het wel op. 304 00:20:06,538 --> 00:20:07,664 Ik ben zo terug. 305 00:20:13,545 --> 00:20:15,422 Hé, Finley. -Mick? 306 00:20:16,340 --> 00:20:18,342 Gaat het? -Ik neem nog wat wijn. 307 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 Wil je wat? -Nee, dank je. 308 00:20:21,345 --> 00:20:22,721 Je mag Carter niet, hè? 309 00:20:23,680 --> 00:20:26,600 Hij heeft je tentoonstelling gered. Dat is geweldig. 310 00:20:28,143 --> 00:20:30,979 Maar je mag hem niet? -Niet echt. 311 00:20:31,772 --> 00:20:33,357 Is dat een probleem? -Nee. 312 00:20:33,899 --> 00:20:36,151 Ik… -Niet iedereen mag dezelfde mensen. 313 00:20:36,235 --> 00:20:37,069 Nee. 314 00:20:38,028 --> 00:20:38,862 Vast niet. 315 00:20:39,571 --> 00:20:41,657 Was er iets tussen jullie? 316 00:20:43,283 --> 00:20:44,993 Of ik iets met hem heb gehad? 317 00:20:46,495 --> 00:20:47,579 Ja. 318 00:20:48,789 --> 00:20:50,916 Maar dat was lang geleden. 319 00:20:50,999 --> 00:20:53,877 Ik vraag het maar. Ik ben niet jaloers. -Dat zei ik ook niet. 320 00:20:57,214 --> 00:21:00,717 Dat gesprek hebben we nog niet gehad. -Welk gesprek? 321 00:21:01,468 --> 00:21:04,680 Over wat er gebeurd is toen we uit elkaar waren. 322 00:21:11,895 --> 00:21:14,147 Pap, heb je even? -Wat is er? 323 00:21:14,648 --> 00:21:19,069 Ik nam contact op met het verpleeghuis waar Eugene Segar overleden is. 324 00:21:19,152 --> 00:21:21,029 Ik heb iets gevonden. -Ja? 325 00:21:21,780 --> 00:21:24,992 Een foto van het overlijdensbericht uit de krant. 326 00:21:25,075 --> 00:21:27,369 Ze gaven de verkeerde naam. Eugene David Seigal. 327 00:21:27,452 --> 00:21:29,413 Krijg nou wat. 328 00:21:29,496 --> 00:21:30,789 Dat is Buzz. 329 00:21:44,469 --> 00:21:47,639 Twee mango-mambo's, graag, met alles. 330 00:21:49,641 --> 00:21:52,436 Waarom zijn we hier? -Hou je niet van mango-mambo's? 331 00:21:52,519 --> 00:21:55,439 Jawel, maar ik dacht dat je over Buzz ging vertellen. 332 00:21:58,567 --> 00:22:01,028 Ja. Ken je deze plek nog? 333 00:22:02,487 --> 00:22:05,282 Hier bracht ik enkele van m'n fijnste uren door. 334 00:22:05,991 --> 00:22:08,869 Juicy Juice bestaat pas een jaar. -Dat is waar. 335 00:22:09,494 --> 00:22:12,039 Weet je nog wat hier daarvoor was? -The Crab Shack? 336 00:22:12,122 --> 00:22:14,291 En daarvoor? -Ik heb geen idee. 337 00:22:14,374 --> 00:22:15,292 De Windjammer. 338 00:22:16,084 --> 00:22:19,046 De beste kroeg in de stad. De beste mensen. De beste barman. 339 00:22:19,129 --> 00:22:22,549 Was Buzz de barman? -De beste barman aan de oostkust. 340 00:22:22,632 --> 00:22:27,012 Hij kon een perfecte margarita maken. Geweldige tequila. Vers limoensap. 341 00:22:27,095 --> 00:22:29,723 Niet te zoet, de juiste hoeveelheid zout. 342 00:22:29,806 --> 00:22:32,934 En hij kon uren naar je problemen luisteren. 343 00:22:33,643 --> 00:22:35,687 Als een therapeut. -Nee, beter. 344 00:22:35,771 --> 00:22:38,774 Hoeveel therapeuten ken je die pinda's serveren? 345 00:22:39,441 --> 00:22:40,859 Ik kan eens rondvragen. 346 00:22:44,237 --> 00:22:49,159 Dat was de zomer dat je moeder wegging. Dat was voor ons allemaal zwaar, hè? 347 00:22:50,786 --> 00:22:52,162 Ja. Dat weet ik nog. 348 00:22:53,789 --> 00:22:55,582 Je hebt er nooit over gepraat. 349 00:22:56,416 --> 00:22:58,543 Het was zo'n zwaar jaar. 350 00:23:00,253 --> 00:23:02,506 Ik werkte 17 uur per dag. 351 00:23:02,589 --> 00:23:06,134 Ik was bijna nooit thuis. 352 00:23:06,718 --> 00:23:09,346 Ze had jullie. In haar eentje. 353 00:23:10,514 --> 00:23:13,642 Op een dag kreeg ik… 354 00:23:16,019 --> 00:23:21,274 …een brief van drie pagina's waarin stond dat ze me niet meer thuis wilde zien… 355 00:23:21,358 --> 00:23:22,359 …als ik… 356 00:23:23,944 --> 00:23:24,945 Sorry. 357 00:23:30,158 --> 00:23:32,702 Ik moest sterk zijn voor jou en je broers en zussen. 358 00:23:33,286 --> 00:23:35,622 Zo ben ik opgevoed. 359 00:23:36,414 --> 00:23:37,249 Ik weet het. 360 00:23:39,584 --> 00:23:41,253 Maar hier met Buzz… 361 00:23:41,336 --> 00:23:43,839 …kon ik overal over praten. 362 00:23:45,006 --> 00:23:48,009 Ik gooide alles eruit en hij gooide alles eruit. 363 00:23:49,052 --> 00:23:52,472 We maakten ruzie over politiek, honkbal, football. 364 00:23:53,306 --> 00:23:56,476 Maar hij liet me vooral praten… 365 00:23:57,144 --> 00:23:58,520 …en praten en… 366 00:23:59,354 --> 00:24:04,276 Als ik uitgepraat was, zei hij: 'Ja, dat moet zwaar zijn.' 367 00:24:04,943 --> 00:24:06,862 En je wist z'n naam niet? 368 00:24:06,945 --> 00:24:11,575 Ik dacht dat hij mijn naam ook niet kende. Ik zei: 'Margarita, ijs, zout.' 369 00:24:13,994 --> 00:24:16,705 Ik kwam hier elke woensdag na het werk. 370 00:24:17,998 --> 00:24:22,586 Dat was een bizarre zomer. Weet je nog? Jess bleef bijna zitten. 371 00:24:23,461 --> 00:24:26,256 Connor brak z'n arm, Bree sloot zich op met haar notitieboek. 372 00:24:26,339 --> 00:24:29,509 Jij gedroeg je gek en Kevin kreeg pfeiffer. 373 00:24:30,177 --> 00:24:31,178 En mama ging weg. 374 00:24:32,220 --> 00:24:34,014 Ja, dat ook. 375 00:24:35,473 --> 00:24:41,313 Vandaar dat zakken, die gebroken arm, dat notitieboek en die pfeiffer. 376 00:24:41,938 --> 00:24:45,025 Ik heb geprobeerd er voor jullie te zijn. Ik… 377 00:24:46,276 --> 00:24:47,736 Ik wist alleen niet hoe. 378 00:24:50,572 --> 00:24:51,823 Je deed het wel oké. 379 00:24:52,741 --> 00:24:54,659 Toen dacht je van niet. 380 00:24:56,578 --> 00:24:57,704 Ik was jong. 381 00:24:59,039 --> 00:24:59,998 Ik was ook jong. 382 00:25:01,082 --> 00:25:01,917 Bedankt. 383 00:25:03,293 --> 00:25:07,047 Ik ben blij dat Buzz er voor je was. -Ja. Ik heb niet… 384 00:25:08,048 --> 00:25:09,758 Ik wist niet hoe belangrijk hij was… 385 00:25:09,841 --> 00:25:13,345 …tot ik op een dag langskwam en de zaak gesloten was. 386 00:25:13,428 --> 00:25:14,596 Failliet. 387 00:25:14,679 --> 00:25:16,723 Ik heb hem nooit kunnen bedanken. 388 00:25:17,307 --> 00:25:18,391 Dat kan nu. 389 00:25:19,893 --> 00:25:22,479 Ja. Bedankt, Buzz. 390 00:25:24,356 --> 00:25:25,565 Op Buzz. -Op Buzz. 391 00:25:39,412 --> 00:25:40,247 Hoi, Evan. 392 00:25:40,747 --> 00:25:42,832 Klaar voor de vergadering? -Ja. 393 00:25:42,916 --> 00:25:45,543 Waar zie ik je? -Doe je deur open. 394 00:25:50,507 --> 00:25:51,716 Uw koets staat voor. 395 00:25:53,009 --> 00:25:56,888 Je hebt toch geen echte koets? -Nee, al zou dat erg gaaf zijn. 396 00:25:57,847 --> 00:25:58,890 Ik pak m'n bagage. 397 00:26:02,519 --> 00:26:03,937 Mag ik, Abby? -Bedankt. 398 00:26:07,274 --> 00:26:08,650 Bill, hoe is het? 399 00:26:09,818 --> 00:26:11,444 Wat dacht je van donderdag? 400 00:26:11,987 --> 00:26:13,989 Klinkt goed. We zorgen dat het lukt. 401 00:26:15,323 --> 00:26:17,993 Mandrake, noteer. Bill op donderdag. Geef hem een cadeau. 402 00:26:18,076 --> 00:26:20,578 Mijn keuze? -Jij weet het altijd het beste. 403 00:26:20,954 --> 00:26:22,998 Sorry, de zaken gaan maar door. 404 00:26:23,498 --> 00:26:26,376 Naar het heliplatform. -Ja, meneer. 405 00:26:26,459 --> 00:26:27,294 Heli-wat? 406 00:26:30,588 --> 00:26:32,590 Hij reageert niet. -Wie niet? 407 00:26:32,674 --> 00:26:34,884 Diegene van de rotrecensie. 408 00:26:34,968 --> 00:26:39,306 Ik scheef een aardige reactie en kreeg helemaal niks terug. 409 00:26:39,848 --> 00:26:42,142 Noppes. Weet je wat dat betekent? 410 00:26:42,225 --> 00:26:46,187 Dat het geen echte klant is. Die had dat aanbod wel aangenomen. 411 00:26:46,271 --> 00:26:47,272 Weet je het zeker? 412 00:26:48,898 --> 00:26:51,151 Het was vast Ben Fogerty. -Wie is dat? 413 00:26:51,776 --> 00:26:54,529 De man die Shoreline Motel op Route 40 runt. 414 00:26:54,612 --> 00:26:57,782 Hij haat concurrentie. Hij probeert ons vast failliet te krijgen. 415 00:26:57,866 --> 00:26:59,534 Ik moet hem eens bellen. 416 00:26:59,617 --> 00:27:04,080 Nee, Jess, laat het los. -Ik schrijf een slechte recensie voor hem. 417 00:27:05,790 --> 00:27:10,712 Hoe spel je 'abominabel'? -Jess, kom op, wees verstandig. 418 00:27:11,588 --> 00:27:15,091 Oké. Wat is daar leuk aan? -Het is leuk, omdat… 419 00:27:16,176 --> 00:27:18,636 Het is niet leuk. Maar wel het juiste. 420 00:27:19,220 --> 00:27:22,140 Waarom is het juiste doen zo onbevredigend? 421 00:27:22,223 --> 00:27:23,600 Ik weet het niet. 422 00:27:25,185 --> 00:27:26,644 Oké. Abominabel. 423 00:27:27,604 --> 00:27:30,231 A-b-o… 424 00:27:49,250 --> 00:27:50,085 We zijn er. 425 00:27:50,627 --> 00:27:52,587 Sorry voor de turbulentie. 426 00:27:52,670 --> 00:27:56,341 Geeft niks, je hebt geen controle over het weer. Toch? 427 00:27:56,424 --> 00:27:59,302 Nee, nog niet. Dat zou een geweldige app zijn. 428 00:28:00,261 --> 00:28:03,598 Wat mooi hier. -Bedankt. Een van m'n wijkplaatsen. 429 00:28:03,681 --> 00:28:05,350 Je wat? -Wijkplaats. 430 00:28:06,684 --> 00:28:08,686 Dag. De thee staat op de veranda. 431 00:28:08,770 --> 00:28:10,688 Henrietta, jij redt levens. 432 00:28:11,231 --> 00:28:15,110 Ik ga me omkleden. Mandrake brengt je naar de veranda. Ik wil met je praten. 433 00:28:15,193 --> 00:28:16,444 Oké. Waarover? 434 00:28:17,821 --> 00:28:18,822 Iets privé. 435 00:28:21,950 --> 00:28:23,952 Waar is de veranda? -Vrij ver weg. 436 00:28:24,035 --> 00:28:25,620 Ik haal het golfkarretje. 437 00:28:30,917 --> 00:28:32,419 Anders nog iets? 438 00:28:32,502 --> 00:28:35,255 Ik heb alle broodjes die de mensheid kent. 439 00:28:35,964 --> 00:28:37,006 Geweldig. 440 00:28:37,507 --> 00:28:39,926 Zeg dat er Nutella en banaan op volkoren bij zit. 441 00:28:40,009 --> 00:28:40,885 Zoals u graag eet. 442 00:28:40,969 --> 00:28:43,138 Sms me als u nog iets nodig hebt. -Bedankt. 443 00:28:44,222 --> 00:28:46,516 Die Mandrake is een wonder. 444 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Een tovenaar. 445 00:28:48,601 --> 00:28:49,686 Heel goed. 446 00:28:50,311 --> 00:28:52,355 Heb je alles? -Meer dan genoeg. 447 00:28:52,439 --> 00:28:53,273 Goed. 448 00:28:56,401 --> 00:28:59,529 Abby, ik wilde echt met je praten. 449 00:29:00,113 --> 00:29:03,199 Het is belangrijk. De echte reden dat je hier bent. 450 00:29:04,868 --> 00:29:08,538 We hebben duidelijk een diepgaande band. 451 00:29:09,038 --> 00:29:14,461 Ik weet dat dit plots klinkt, maar luister. 452 00:29:16,713 --> 00:29:19,132 Stomme telefoons. Nooit rust. 453 00:29:19,215 --> 00:29:20,800 Laat me dit uitzetten. 454 00:29:23,887 --> 00:29:24,721 Waar was ik? 455 00:29:25,972 --> 00:29:29,184 Belangrijk. We kregen een band. Wellicht plotseling. 456 00:29:29,267 --> 00:29:33,897 We weten allebei wat ik ga zeggen, dus ik zeg het maar gewoon. 457 00:29:33,980 --> 00:29:37,734 Sorry meneer, maar het is Warren op Bali en hij zegt dat het dringend is. 458 00:29:37,817 --> 00:29:39,778 Dat zegt Warren altijd. 459 00:29:39,861 --> 00:29:41,821 Het spijt me, Abby. Momentje. 460 00:29:41,905 --> 00:29:44,616 Ik ben zo terug. Hou die gedachte vast. 461 00:29:54,250 --> 00:29:57,879 Jess? Ik bel Bree ook. Ik heb een probleem. 462 00:29:58,713 --> 00:29:59,964 Een voor twee zussen? 463 00:30:00,048 --> 00:30:02,675 Bree, Jess is er ook. Ik heb hulp nodig. 464 00:30:02,759 --> 00:30:03,843 Waar ben je? 465 00:30:03,927 --> 00:30:05,929 In een kasteel in Pennsylvania. 466 00:30:06,012 --> 00:30:09,307 Ik wil naar een kasteel in Pennsylvania. -Stop. Focus. 467 00:30:09,808 --> 00:30:11,518 Oké. Ik ben hier met Evan. 468 00:30:11,601 --> 00:30:14,687 Je hebt gelijk. Ik ben meegevoerd. 469 00:30:14,771 --> 00:30:17,273 Wat zeiden we nou? -We zeiden het toch? 470 00:30:17,357 --> 00:30:18,566 Oké. Dat helpt niet. 471 00:30:18,650 --> 00:30:21,569 Wat zei hij? -Hij zei: 'Ik moet met je praten. 472 00:30:21,653 --> 00:30:23,863 We hebben een band, dit lijkt wat plotseling.' 473 00:30:23,947 --> 00:30:26,032 Zei hij dat? -Wat zei hij toen? 474 00:30:26,115 --> 00:30:28,368 Niets. Wat moet ik doen? -Wat wil je doen? 475 00:30:28,451 --> 00:30:31,913 Met z'n helikopter wegvliegen. -Heeft hij een helikopter? 476 00:30:31,996 --> 00:30:33,206 Jess, focus. 477 00:30:34,791 --> 00:30:37,836 Ik moet gaan. -Bel ons terug of we blijven boos. 478 00:30:38,461 --> 00:30:42,882 Mijn excuses. Een tropische storm verstoort een project op Bali. 479 00:30:43,508 --> 00:30:47,679 Maar ik ben terug. Ik laat ze wachten zodat we ons kunnen concentreren. 480 00:30:48,847 --> 00:30:50,223 Waarop? 481 00:30:50,849 --> 00:30:55,770 Ik zei dat we een echte band hebben en ook al lijkt het plots… 482 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 Evan, ik moet je tegenhouden. 483 00:30:58,231 --> 00:31:00,316 Sorry? -Ik kan je niet laten doorgaan. 484 00:31:01,526 --> 00:31:03,778 Ik voel me echt gevleid… 485 00:31:03,862 --> 00:31:08,032 …maar mijn gevoelens voor jou zijn volledig… 486 00:31:10,243 --> 00:31:13,621 O, jee. 487 00:31:13,705 --> 00:31:15,915 Wacht even. Dacht je… 488 00:31:15,999 --> 00:31:18,710 Nee, m'n zussen hebben me dat aangepraat. 489 00:31:19,335 --> 00:31:21,379 Dacht je dat ik je mee uit zou vragen? -Nou… 490 00:31:21,462 --> 00:31:24,132 Nee, helemaal niet. 491 00:31:24,215 --> 00:31:26,718 Ik wilde je een baan aanbieden. 492 00:31:26,801 --> 00:31:29,137 Omdat we een band hebben. -Precies. 493 00:31:29,637 --> 00:31:32,640 Je bent een van de slimste mensen die ik ken. 494 00:31:32,724 --> 00:31:36,144 Ik wil dat je bij de Kincaid Group komt. -Ten eerste… 495 00:31:36,227 --> 00:31:39,564 …voel ik me gevleid. Om andere redenen dan hiervoor. 496 00:31:41,274 --> 00:31:43,610 Ten tweede, nee. 497 00:31:43,693 --> 00:31:44,903 Nee? -Nee. 498 00:31:44,986 --> 00:31:48,072 Ik ga niet weg bij O'Brien Construction. 499 00:31:48,156 --> 00:31:50,158 Het is het familiebedrijf. 500 00:31:50,241 --> 00:31:52,869 Dat is alles voor mij en m'n vader. -Oké. 501 00:31:54,078 --> 00:31:55,455 Leuk. Loyaliteit. 502 00:31:56,289 --> 00:31:59,250 Loyaliteit is goed. Bewonderenswaardig. 503 00:32:00,043 --> 00:32:03,421 Ik weet wat. Wat als ik O'Brien Construction koop? 504 00:32:03,504 --> 00:32:07,842 Technisch gezien werk je dan nog… -Je kunt geen dingen blijven kopen. 505 00:32:07,926 --> 00:32:09,928 Jawel. Dat is het mooie eraan. 506 00:32:10,011 --> 00:32:11,846 Ik waardeer het aanbod… 507 00:32:11,930 --> 00:32:15,099 …maar ik zit prima waar ik zit. 508 00:32:15,183 --> 00:32:16,017 Goed. 509 00:32:17,477 --> 00:32:18,436 Dat respecteer ik. 510 00:32:20,855 --> 00:32:23,900 Dit wilde ik je aanbieden. 511 00:32:28,988 --> 00:32:30,198 Wil je het heroverwegen? 512 00:32:31,783 --> 00:32:34,285 Er zijn belangrijkere dingen dan geld. 513 00:32:36,496 --> 00:32:39,874 Dat zeggen veel mensen. Niet veel mensen menen het. 514 00:32:40,500 --> 00:32:42,794 Je moet het zo zien. 515 00:32:42,877 --> 00:32:46,965 Heb je liever Nutella en banaan, of truffels en kaviaar? 516 00:32:51,844 --> 00:32:53,721 Gaan we naar die vergadering? 517 00:32:56,849 --> 00:33:01,771 Creativiteit kun je niet aanleren. Wat doe ik hier dan? 518 00:33:02,563 --> 00:33:07,652 Ik kom jullie laten zien dat jullie al weten hoe je creatief moet zijn. 519 00:33:07,735 --> 00:33:11,990 Telkens als je een verhaal of een grap vertelt, of een liedje zingt… 520 00:33:12,073 --> 00:33:15,868 …of een schets maakt of een smoesje verzint… 521 00:33:16,786 --> 00:33:20,039 …ben je creatief. Ik wil dat jullie het volgende doen. 522 00:33:20,123 --> 00:33:24,085 Ik wil dat je iets schrijft dat me vertelt wie je bent. 523 00:33:24,168 --> 00:33:25,712 Niet wie je vroeger was… 524 00:33:28,089 --> 00:33:30,550 …en niet wie je wilt zijn. 525 00:33:30,633 --> 00:33:31,718 Wie je nu bent. 526 00:33:32,885 --> 00:33:34,971 Je beste dag, je slechtste dag. 527 00:33:36,097 --> 00:33:37,306 Tweeduizend woorden. 528 00:33:38,182 --> 00:33:41,853 Gebruik je laptop niet. Met pen en papier, oké? Ga je gang. 529 00:33:52,947 --> 00:33:54,907 Meer tijd hebben we niet. 530 00:33:54,991 --> 00:33:58,494 Lever die papers niet in, hou ze bij je. 531 00:33:59,454 --> 00:34:00,621 Tot dan. 532 00:34:06,210 --> 00:34:10,506 Ik wist niet dat je kwam meeluisteren. -Ik wilde even komen kijken. 533 00:34:12,675 --> 00:34:15,219 En dit is m'n opdracht. 534 00:34:19,015 --> 00:34:22,685 Ik sta buiten als je erover wilt praten. 535 00:34:23,269 --> 00:34:25,980 Zo niet, dan begrijp ik dat. 536 00:34:53,800 --> 00:34:55,218 Dit is goed geschreven. 537 00:34:57,220 --> 00:35:00,139 Gelukkig zit je niet bij mij in de klas, je bent te goed. 538 00:35:02,683 --> 00:35:06,604 De inhoud interesseert me meer dan de stijl. 539 00:35:08,731 --> 00:35:10,399 De inhoud was erg ontroerend. 540 00:35:11,859 --> 00:35:15,655 Bree, ik wil geen smoesjes verzinnen voor wat ik heb gedaan. 541 00:35:16,948 --> 00:35:20,868 Ik ben blij dat ik de kans heb gekregen om uit te leggen waarom ik het gedaan heb. 542 00:35:22,620 --> 00:35:23,788 Ik begrijp het. 543 00:35:24,372 --> 00:35:26,249 Ja. Maar de jury niet. 544 00:35:26,833 --> 00:35:27,667 Bree, ik… 545 00:35:28,417 --> 00:35:31,879 Als je wilt weggaan, dan snap ik dat. 546 00:35:33,965 --> 00:35:35,341 Ik zit hier. 547 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 Wat nu? -Ik weet het niet. 548 00:35:43,057 --> 00:35:45,059 Dit is nieuw terrein voor me. 549 00:35:45,768 --> 00:35:48,271 Ja, ik moet opnemen. Het spijt me. 550 00:35:50,565 --> 00:35:52,191 Mijn RA. 551 00:35:52,984 --> 00:35:56,070 Reclasseringsambtenaar. Ik… -Nee, neem op. 552 00:35:57,113 --> 00:35:58,322 Hallo, Mr Sullivan. 553 00:35:59,574 --> 00:36:01,284 Ja, ik ben onderweg. 554 00:36:01,367 --> 00:36:03,411 Ik ben gewoon een beetje laat. 555 00:36:04,245 --> 00:36:06,622 Ik weet het. Het zal niet meer gebeuren. 556 00:36:08,040 --> 00:36:09,125 Dat besef ik. 557 00:36:10,376 --> 00:36:11,460 Tot gauw, meneer. 558 00:36:13,296 --> 00:36:14,547 Wat besef je? 559 00:36:17,300 --> 00:36:20,178 Als ik het verpest, moet ik terug naar de gevangenis. 560 00:36:21,804 --> 00:36:23,014 Dat is de realiteit. 561 00:36:25,474 --> 00:36:26,893 Je bent te laat omdat… 562 00:36:28,853 --> 00:36:29,770 Ik jou opzocht. 563 00:36:49,415 --> 00:36:51,459 Je moet gaan. -Ja. 564 00:36:52,210 --> 00:36:53,920 Ga. -Oké. Ja. 565 00:36:54,003 --> 00:36:55,421 Ja. Oké, dag. 566 00:37:09,894 --> 00:37:14,398 Oké Buzz, we gaan een stukje vliegen. 567 00:37:15,399 --> 00:37:18,861 Maar ik waarschuw je, ik heb dingen te bespreken. 568 00:37:18,945 --> 00:37:21,030 Ik hoop dat je nog steeds luistert. 569 00:37:32,250 --> 00:37:35,878 Mandrake brengt je naar het vliegveld. Je bent zo in Cleveland. 570 00:37:35,962 --> 00:37:40,591 Geweldig. Over eerder… -Alsjeblieft, ik ben het al vergeten. 571 00:37:40,675 --> 00:37:42,593 Ja? Want je begon er vaak over. 572 00:37:42,677 --> 00:37:45,680 Geef toe, het is grappig. -Kijk hoe je het verwoordde. 573 00:37:45,763 --> 00:37:47,265 'Wellicht plotseling.' 574 00:37:48,975 --> 00:37:51,602 Oké, misschien een beetje raar verwoord. 575 00:37:51,686 --> 00:37:54,981 Ik wilde je alleen op zakelijk vlak bij je pa wegroven. 576 00:37:55,064 --> 00:37:57,650 Het was geen wegvoeren. -Bestaat dat? 577 00:37:57,733 --> 00:38:00,987 Ik heb dat nog nooit geprobeerd. Niet opzettelijk. 578 00:38:02,029 --> 00:38:05,449 Als ik je had weggevoerd… 579 00:38:05,533 --> 00:38:08,786 Maar dat heb je niet. -Als het wel zo was geweest… 580 00:38:10,579 --> 00:38:12,790 …wat vond je er dan van? Tips? 581 00:38:15,584 --> 00:38:21,465 Als ik in de stemming was geweest om weggevoerd te worden… 582 00:38:23,342 --> 00:38:26,220 …dat was het wel gelukt. 583 00:38:27,263 --> 00:38:30,057 Hypothetisch gezien. -Hypothetisch natuurlijk. 584 00:38:32,310 --> 00:38:35,646 Ik moet opnemen. Veel plezier in de Buckeye State. 585 00:38:41,861 --> 00:38:44,697 Ik snap hem niet. -Velen hebben het geprobeerd. 586 00:39:04,175 --> 00:39:07,261 Ik hoop dat je vader terugkomt. Het wordt zo donker. 587 00:39:07,345 --> 00:39:10,431 Hij is vast in orde, mam. Hij vliegt al jaren. 588 00:39:10,514 --> 00:39:12,933 Ik weet het. Ik maak me zorgen. Stom. 589 00:39:14,185 --> 00:39:15,478 Wil iemand iets? 590 00:39:15,561 --> 00:39:17,772 Ik wil graag nog een koffie. -Oké. 591 00:39:18,397 --> 00:39:21,484 Vind je de nieuwe baan leuk? -Het is geweldig. 592 00:39:21,984 --> 00:39:23,778 Het is een hoop papierwerk. 593 00:39:23,861 --> 00:39:26,781 Ik pas de codes voor brandveiligheidssystemen aan. 594 00:39:26,864 --> 00:39:28,783 Veel spannender dan branden blussen. 595 00:39:28,866 --> 00:39:32,244 En mijn man bracht een baby ter wereld in een supermarkt. 596 00:39:32,328 --> 00:39:34,330 De moeder heeft het meeste gedaan. 597 00:39:34,830 --> 00:39:38,376 Je houdt van deze verantwoordelijkheid. -Ik moet eraan wennen. 598 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 Waarom? Wat bedoel je? 599 00:39:42,463 --> 00:39:45,257 Bree, hoe was je eerste dag als professor? 600 00:39:46,175 --> 00:39:47,968 Ik ben maar een gastdocent. 601 00:39:48,636 --> 00:39:50,596 Het was intimiderend. 602 00:39:51,389 --> 00:39:52,431 Ja, maar… 603 00:39:52,515 --> 00:39:57,186 Al die ogen die naar je staren en verwachten dat je ze iets leert. 604 00:39:58,145 --> 00:40:00,314 Maar ik besefte dat ik veel van ze kon leren. 605 00:40:00,398 --> 00:40:04,151 De leerlingen leren de leraar net zo veel als de leraar de leerling. 606 00:40:05,194 --> 00:40:07,238 Ja. -Dit is decafé, toch? 607 00:40:07,822 --> 00:40:09,115 Altijd na acht uur. 608 00:40:09,198 --> 00:40:12,326 Ja. Waarom ben ik zo nerveus? 609 00:40:12,410 --> 00:40:16,580 Je hebt al je spaargeld in een nieuw bedrijf gestopt en weet niet of 't slaagt. 610 00:40:17,623 --> 00:40:20,376 O, juist. Bedankt dat je me eraan herinnert. 611 00:40:20,960 --> 00:40:24,338 Het wordt donker. Ik haat het als hij 's avonds vliegt. 612 00:40:24,422 --> 00:40:26,632 Mam, alles is vast in orde. 613 00:40:26,715 --> 00:40:29,468 Hij is vast al geland. -Je hebt gelijk. 614 00:40:30,511 --> 00:40:34,723 Ik bel het vliegveld. Hij kletst vast met het grondpersoneel. 615 00:40:36,100 --> 00:40:37,601 Hopelijk komt hij zo. 616 00:40:37,685 --> 00:40:38,978 Waarom zo'n haast? 617 00:40:40,855 --> 00:40:42,940 Niets. Dat kan wachten. 618 00:40:43,566 --> 00:40:46,694 Hoe gaat het met je nieuwe kantoor? 619 00:40:47,903 --> 00:40:51,115 Langzaam maar zeker. Ik heb een paar klanten. 620 00:40:51,991 --> 00:40:56,245 Ik heb 'n ruimtelijke-ordeningsgeschil en een burenruzie. 621 00:40:56,328 --> 00:40:58,497 Dat klinkt net zo spannend als mijn werk. 622 00:40:58,581 --> 00:41:03,127 Weet je wat je moet doen? Je moet die internetrecensie-apps bekijken… 623 00:41:03,210 --> 00:41:04,712 …en aanklagen voor smaad. 624 00:41:04,795 --> 00:41:07,173 Laat het gaan, Jess. 625 00:41:09,049 --> 00:41:13,804 Ze zeiden dat Mick nog niet terug is. Hun laatste radiocontact was om 16.30 uur. 626 00:41:14,889 --> 00:41:16,390 Ze hebben hem net gebeld. 627 00:41:17,766 --> 00:41:18,767 Geen antwoord. 628 00:44:01,013 --> 00:44:03,015 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt 629 00:44:05,059 --> 00:44:06,769 De volgende keer: 630 00:44:06,852 --> 00:44:10,481 Dat was een vriend bij de kustwacht. Ze kregen een noodoproep. 631 00:44:10,564 --> 00:44:12,524 Megan, heb je iets nodig? 632 00:44:12,608 --> 00:44:13,776 Ik heb Mick nodig. 633 00:44:13,859 --> 00:44:16,695 Hoi, pap. Hoe gaat het? -Ik heb wat pech gehad. 634 00:44:16,779 --> 00:44:20,324 Dit was je laatste drugstest. Het ziet er niet goed uit. 635 00:44:20,407 --> 00:44:21,784 Ik heb een assistent nodig. 636 00:44:21,867 --> 00:44:24,286 Hoi. -Margaret Keller. Welkom aan boord. 637 00:44:25,913 --> 00:44:27,831 Hé, gaat het? -Ik heb je. 638 00:44:28,999 --> 00:44:29,917 Doe deze af.