1 00:00:01,001 --> 00:00:04,546 -I tidligere afsnit: -Mike Herrmann bliver den nye inspektør. 2 00:00:04,629 --> 00:00:06,589 Du kan blive den nye brandmester. 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,342 Jeg tror ikke, jeg føler det samme for dig som du for mig. 4 00:00:09,426 --> 00:00:14,264 -Du behøver ikke sige mere. -Kan jeg få mig en ny tilsynsværge? 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,891 Har du vores aftale om opløsningen? 6 00:00:17,809 --> 00:00:20,520 -Jeg har tænkt. -Bilen er pakket, og flyet er klar. 7 00:00:20,603 --> 00:00:23,273 Aflys flyet. Vi bliver i Chesapeake Shores. 8 00:00:23,356 --> 00:00:26,359 Hvor langt er du henne? Ud fra jeres blanke ansigtsudtryk, 9 00:00:26,443 --> 00:00:28,611 er jeg den første med nyheden. Du er gravid. 10 00:00:38,538 --> 00:00:40,665 -Vi skal have et barn. -Ja. 11 00:00:41,332 --> 00:00:44,294 -Du bliver mor. -Og du bliver far. 12 00:00:49,174 --> 00:00:52,927 Men vi bør ikke sige det til nogen de første... Hvad siger man? 13 00:00:53,011 --> 00:00:54,888 I de første tre måneder. 14 00:00:54,971 --> 00:00:57,390 Det bliver så svært at holde hemmeligt. 15 00:00:57,474 --> 00:00:58,641 Men det er bedst sådan. 16 00:00:59,726 --> 00:01:02,103 Indtil vi med sikkerhed ved, at alt er i orden. 17 00:01:02,187 --> 00:01:06,274 Jeg ved også, at du har talt med chefen om stillingen, 18 00:01:06,357 --> 00:01:09,486 og at du ikke er klar til at droppe udrykningerne... 19 00:01:09,569 --> 00:01:12,405 Jeg har ikke takket nej. Jeg har takket ja. 20 00:01:13,239 --> 00:01:15,909 -Har du? -Det er på tide at stige i graderne. 21 00:01:16,576 --> 00:01:19,079 Jeg kan lære rekrutterne en ting eller to. 22 00:02:38,950 --> 00:02:41,369 Han skyder, og scorer. 23 00:02:42,871 --> 00:02:44,873 -Ja... -Så er vi her. 24 00:02:44,956 --> 00:02:48,084 Fars hold har istandsat stedet her så flot. 25 00:02:48,167 --> 00:02:50,044 Dit helt eget advokatkontor. 26 00:02:51,212 --> 00:02:53,464 -Dit første telefonopkald. -Hvem har nummeret? 27 00:02:54,716 --> 00:02:55,842 Godt spørgsmål. 28 00:02:58,678 --> 00:03:00,597 Advokat Connor O'Brien. 29 00:03:02,223 --> 00:03:04,851 Ja, bedste. Du er den første, der ringer. 30 00:03:04,934 --> 00:03:08,396 Jeg ved det ikke. Abby, kommer Jay til middag igen? 31 00:03:08,479 --> 00:03:09,898 -Ja, det tror jeg. -Igen? 32 00:03:10,648 --> 00:03:11,649 Ja, igen. 33 00:03:12,567 --> 00:03:16,112 Tak. Vi skal have Jays livret, grydestegt steg. 34 00:03:16,195 --> 00:03:19,616 Så lad os komme af sted herfra, hr. advokatfuldmægtig. 35 00:03:22,410 --> 00:03:24,495 Der mangler lige prikken over i'et. 36 00:03:26,372 --> 00:03:27,373 Godt... 37 00:03:34,756 --> 00:03:36,049 Voila. 38 00:03:36,132 --> 00:03:37,759 -Imponerende skilt. -Ikke? 39 00:03:37,842 --> 00:03:39,260 Lad mig tage et billede. 40 00:03:40,345 --> 00:03:41,179 Godt. 41 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 ADVOKAT CONNOR O'BRIEN 42 00:03:45,725 --> 00:03:46,935 -Sådan. -Der er han. 43 00:03:48,686 --> 00:03:51,606 Som sagt, at være selvstændig er risikabelt. 44 00:03:56,194 --> 00:03:57,779 -Posten er kommet. -Okay. 45 00:03:59,364 --> 00:04:02,492 -Skal jeg tage til Cleveland? -Ja, det er på tide. 46 00:04:02,575 --> 00:04:03,785 Du kan sætte dem på plads. 47 00:04:03,868 --> 00:04:06,120 Brug dit storby-skræmmende forretningsansigt. 48 00:04:06,204 --> 00:04:08,790 Okay, mener du det her? 49 00:04:10,458 --> 00:04:13,253 -Det var godt nok skræmmende. -Godt, jeg stadig har det i mig. 50 00:04:13,336 --> 00:04:16,965 Evan Kincaid vil have, jeg taler med hans bestyrelse i Pennsylvania. 51 00:04:17,048 --> 00:04:19,759 -Det vil ske snart. -Det lyder som en af mine rejser. 52 00:04:19,842 --> 00:04:23,846 Du tager den næste, for jeg vil ikke være en fraværende forælder. 53 00:04:23,930 --> 00:04:26,349 -Nej, det vil du ikke. -Pakken her er til dig. 54 00:04:26,432 --> 00:04:29,811 Åbner du den, skat? Jeg skal have tegningerne her færdige. 55 00:04:33,439 --> 00:04:35,066 -Okay. -Hvad? 56 00:04:36,943 --> 00:04:38,194 Nogens jordiske rester. 57 00:04:38,278 --> 00:04:40,071 -Hvabehar? -Aske. 58 00:04:40,154 --> 00:04:41,281 Nogens aske. 59 00:04:45,368 --> 00:04:49,539 "Mick. Du var en fantastisk ven. Vi hjalp hinanden igennem de sværeste 60 00:04:49,622 --> 00:04:51,749 stunder i livet. For gammelt venskabs skyld, 61 00:04:51,833 --> 00:04:55,420 vil du så sprede min stakkels aske ud over Chesapeake-bugtens øer?" 62 00:04:55,503 --> 00:04:58,381 "Det var dér, jeg tilbragte mit livs lykkeligste stunder." 63 00:04:59,299 --> 00:05:00,925 Sødt, men trist. 64 00:05:01,009 --> 00:05:02,218 Ja, det er. 65 00:05:02,844 --> 00:05:05,346 -Men hvem er det? -Det står der ikke noget om. 66 00:05:13,521 --> 00:05:14,981 Hvor er det fint. 67 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 Ja, denne weekend. 68 00:05:19,319 --> 00:05:21,529 Tak, Carter. Det betyder alverden. 69 00:05:26,367 --> 00:05:31,039 Det var Carter Milburn, en af Østkystens mest betydningsfulde kunstanmeldere 70 00:05:31,122 --> 00:05:35,376 Når han dukker op i weekenden, vil det få Erin Kinley til at måbe. 71 00:05:35,460 --> 00:05:38,171 Så vil hun finde ud af, jeg har tjek på mine forbindelser. 72 00:05:38,254 --> 00:05:40,548 Ja, når de kommer den lange vej for at hjælpe dig. 73 00:05:40,631 --> 00:05:45,011 Carter vil gøre alt for mig. Han skylder mig i den helt store stil. 74 00:05:46,554 --> 00:05:51,225 -Det lyder som en interessant historie. -Det er nok bedst, du ikke ved mere. 75 00:05:54,353 --> 00:05:56,522 Hallo. Ja, hej Donna. 76 00:05:57,482 --> 00:05:59,192 Okay, er du sikker? 77 00:05:59,275 --> 00:06:01,569 Mange tak så. Hej. 78 00:06:01,652 --> 00:06:05,406 Det var posthuset. Jeg ringede til dem for at høre, 79 00:06:05,490 --> 00:06:07,283 hvor den pakke kom fra. 80 00:06:07,366 --> 00:06:09,535 Urnen? Kunne de det? 81 00:06:09,619 --> 00:06:12,580 Ja, den kom fra et plejehjem i Culpeper i Virginia. 82 00:06:12,663 --> 00:06:15,458 Det er asken fra en Eugene Segar. 83 00:06:15,541 --> 00:06:19,629 Eugene Segar? Det navn kan jeg ikke huske. 84 00:06:19,712 --> 00:06:20,671 Heller ikke jeg. 85 00:06:20,755 --> 00:06:22,173 -Hvad...? -Ja, jeg... 86 00:06:26,260 --> 00:06:29,138 Ved du, hvor lækker du er med den vielsesring på? 87 00:06:30,014 --> 00:06:32,433 Jeg tænkte faktisk det samme om dig. 88 00:06:35,520 --> 00:06:37,271 -Jeg tager den. -Nej, min tur. 89 00:06:37,939 --> 00:06:41,526 -Så lad os gå sammen, ægtemand. -Udmærket, hustru. 90 00:06:45,780 --> 00:06:47,240 Goddag, mr. McNear. 91 00:06:47,323 --> 00:06:49,534 Klokken virker i det mindste. 92 00:06:49,617 --> 00:06:54,539 -Hvad kan vi hjælpe med? -Jeres fugle har skidt på min nye Lexus. 93 00:06:56,082 --> 00:06:57,500 Det er ikke vores fugle. 94 00:06:57,583 --> 00:07:00,336 Men vi giver straks fuglebestyrelsen besked. 95 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 Er du sarkastisk? 96 00:07:02,130 --> 00:07:04,549 Nej, vi skal nok rengøre din bil. 97 00:07:04,632 --> 00:07:09,470 Jeres Wi-Fi er også svagt. Det tog mig en evighed at logge ind her til morgen. 98 00:07:09,554 --> 00:07:12,807 Det beklager jeg også. Jeg tjekker straks modemmet. 99 00:07:13,391 --> 00:07:17,103 -Jeg håber, morgenmaden smagte. -Den var god nok. 100 00:07:18,438 --> 00:07:22,024 Men smørklumperne var for kolde. De ødelagde mit toastbrød. 101 00:07:22,108 --> 00:07:23,693 Det vil ikke ske igen. 102 00:07:23,776 --> 00:07:26,779 -Jeg skal nok opvarme dem selv. -Sørg for det. 103 00:07:29,490 --> 00:07:31,868 Hvorfor bor han her, når han har det så elendigt? 104 00:07:31,951 --> 00:07:34,996 Jeg ved det ikke. Måske er han typen, der elsker at brokke sig. 105 00:07:35,079 --> 00:07:38,416 -Så han får det, som han vil have det. -Lige præcis. 106 00:07:43,629 --> 00:07:46,174 -Ja? -Jeg vil gerne tale med mester O'Brien. 107 00:07:46,257 --> 00:07:48,634 Hun har meget travlt med byggekoder... 108 00:07:49,427 --> 00:07:50,803 -Er det en gave? -Måske. 109 00:07:50,887 --> 00:07:52,263 Er den til mig? 110 00:07:52,346 --> 00:07:53,890 Ikke helt, men pak den op. 111 00:07:58,352 --> 00:08:00,646 Jeg kunne ikke lade dem være, da de er så nuttede. 112 00:08:00,730 --> 00:08:03,858 Nu mangler vi bare en lille hest og en nogle små køer. 113 00:08:03,941 --> 00:08:05,443 Det kan fikses. 114 00:08:07,069 --> 00:08:10,865 -Byggekode-mødet er rykket en time frem. -Jeg er der om fem. 115 00:08:13,743 --> 00:08:16,746 Hvornår kan vi sige det til folk? At holde det hemmeligt 116 00:08:16,829 --> 00:08:19,499 -er ved at gå mig på. -Sådan har jeg det også. 117 00:08:19,957 --> 00:08:23,961 -Måske skulle vi sige det i weekenden. -Hvorfor ikke? Kun familien. 118 00:08:24,045 --> 00:08:25,755 Ja, de fortjener at vide det. 119 00:08:27,673 --> 00:08:31,677 Jeg er kun væk i fire dage, og pigerne har det fint med det. 120 00:08:31,761 --> 00:08:34,138 Bedste og far passer dem, men... 121 00:08:34,222 --> 00:08:36,599 -Men mostrene skal ind over? -Ja. 122 00:08:36,682 --> 00:08:38,684 -Vi er klar. -Med klokker på. 123 00:08:38,768 --> 00:08:40,978 Hvor skal du hen? 124 00:08:41,562 --> 00:08:44,190 Jeg skal til Ohio og slukke en brand for far. 125 00:08:44,273 --> 00:08:47,818 Så vil Evan have, jeg taler med hans bestyrelse. 126 00:08:47,902 --> 00:08:49,237 -Evan? -Evan? 127 00:08:49,320 --> 00:08:52,949 Han flyver mig til Pennsylvania, så det er på vejen. 128 00:08:53,032 --> 00:08:54,408 -Flyver dig? -Til Pennsylvania? 129 00:08:54,492 --> 00:08:55,868 Ja, er der ekko? 130 00:08:57,995 --> 00:09:01,415 Kors, der foregår intet mellem mig og Evan Kincaid. 131 00:09:01,499 --> 00:09:04,710 -Nej da. -Nej, men det er nu et klassisk træk. 132 00:09:04,794 --> 00:09:07,505 -At suse af sted. -Suse af sted? 133 00:09:07,588 --> 00:09:09,757 -Findes det? -Om det findes? 134 00:09:10,508 --> 00:09:17,223 -Har du aldrig hørt om at suse af sted? -Han tager dig med til et romantisk sted. 135 00:09:17,306 --> 00:09:18,641 I Pennsylvania? 136 00:09:18,724 --> 00:09:21,644 -Det har hun ikke oplevet før. -Hvor er det trist. 137 00:09:21,727 --> 00:09:24,480 Har I aldrig hørt om et arbejdsforhold 138 00:09:24,564 --> 00:09:27,024 -mellem en mand og en kvinde? -Jo, masser af gange. 139 00:09:27,108 --> 00:09:30,444 Men vi har set jer to sammen. Tydelige gnidninger. 140 00:09:30,528 --> 00:09:34,865 Der er gnidninger, fordi han gør mig anspændt. 141 00:09:34,949 --> 00:09:37,159 -Ikke på den gode måde? -Kunne det skyldes, 142 00:09:37,243 --> 00:09:41,038 -at Evan måske føler noget for dig? -Hvad med dine følelser for ham? 143 00:09:47,253 --> 00:09:49,255 Hun skal snart suse af sted. 144 00:09:49,338 --> 00:09:50,798 Totalt sus. 145 00:10:00,725 --> 00:10:03,686 Skal du have den med dig overalt? 146 00:10:04,270 --> 00:10:07,690 Jeg kan ikke bare efterlade den. Du læste selv brevet. 147 00:10:08,941 --> 00:10:12,028 Hvordan kan jeg have betydet så meget, når jeg ikke kan huske ham? 148 00:10:12,111 --> 00:10:15,031 Megan, du har fået besøg. 149 00:10:15,698 --> 00:10:16,699 Carter! 150 00:10:16,782 --> 00:10:19,410 -Hvor er det godt at se dig, Megan. -I lige måde. 151 00:10:19,493 --> 00:10:22,955 Det er præcis, som jeg forestillede mig dig. 152 00:10:23,039 --> 00:10:27,126 Ved kysten med solen reflekterende i vandet. Så idyllisk. 153 00:10:28,127 --> 00:10:31,130 Carter Milburn, det her er Mick O'Brien. 154 00:10:31,839 --> 00:10:33,507 Naturligvis, eksmanden. 155 00:10:34,634 --> 00:10:35,551 Og hvem er du? 156 00:10:35,635 --> 00:10:39,180 Nell O'Brien, svigermoren. 157 00:10:39,263 --> 00:10:40,097 Eks? 158 00:10:40,181 --> 00:10:45,227 Sønnike, en eks-svigermor eksisterer ikke. 159 00:10:47,271 --> 00:10:50,358 -Touché. -Hvordan gik flyveturen? 160 00:10:50,441 --> 00:10:52,151 Den var elendig. 161 00:10:52,234 --> 00:10:55,321 Førsteklasse i disse tider er helt til grin. 162 00:10:56,572 --> 00:10:57,907 Vi må hellere skynde os. 163 00:10:59,158 --> 00:11:02,161 Vi ses til middag. Erin Kinley er der nok nu. 164 00:11:02,244 --> 00:11:05,456 Med kløerne fremme. Jeg glæder mig til at klippe dem over. 165 00:11:06,707 --> 00:11:09,210 Vil du ikke med, Mick? 166 00:11:09,293 --> 00:11:11,671 Han vil kede sig med vores kunstsnak. 167 00:11:11,754 --> 00:11:14,548 Ja, vi bonderøve keder os let. 168 00:11:16,342 --> 00:11:17,551 Vi er snart tilbage. 169 00:11:21,972 --> 00:11:24,600 -Jeg tror ikke, jeg bryder mig om ham. -Heller ikke jeg. 170 00:11:25,768 --> 00:11:29,814 -Hvad vil du stille op med den der? -Jeg aner det ikke. 171 00:11:29,897 --> 00:11:33,734 Jeg kan jo ikke sprede hans aske, hvis jeg ikke ved, hvem han er. 172 00:11:33,818 --> 00:11:36,737 Der må findes en nekrolog over ham. 173 00:11:36,821 --> 00:11:37,780 Nej. 174 00:11:40,616 --> 00:11:45,037 Det er faktisk rigtig trist. Jeg vil tænde et lys for ham. 175 00:11:45,121 --> 00:11:49,959 -Tænd et for mig også. -Jeg tænder altid et lys for dig, skat. 176 00:12:05,182 --> 00:12:06,809 -Luke. -Hej Connor. 177 00:12:06,892 --> 00:12:09,019 -Hej. -Vil du have noget? 178 00:12:09,103 --> 00:12:10,312 Ja, måske en øl. 179 00:12:12,898 --> 00:12:16,360 Jeg ville tale med dig om din sag om din tilsynsværge. 180 00:12:16,444 --> 00:12:17,319 Ja. 181 00:12:17,403 --> 00:12:19,530 Jeg kontaktede min ven ved tilsynet. 182 00:12:20,072 --> 00:12:22,450 Jeg har altså ikke råd til det. 183 00:12:22,533 --> 00:12:25,744 Det er mit første job som selvstændig advokat, så det er pro bono. 184 00:12:26,287 --> 00:12:28,247 Tak, det sætter jeg stor pris på. 185 00:12:29,999 --> 00:12:31,375 -Prosit. -Undskyld. 186 00:12:32,835 --> 00:12:33,919 Jeg er allergiker. 187 00:12:34,670 --> 00:12:39,008 Jeg gjorde rent på lageret, og der var masser af støv. 188 00:12:40,384 --> 00:12:41,927 Hvad fandt du ud af? 189 00:12:42,011 --> 00:12:44,847 De sædvanlige beklagelser over, hvor underfinansierede de er, 190 00:12:44,930 --> 00:12:48,559 og hvor hårdt hans arbejde er, men jeg er ked af at skulle fortælle dig, 191 00:12:48,642 --> 00:12:51,604 men det er rigtig svært at skifte tilsynsværge. 192 00:12:52,271 --> 00:12:54,106 Du skal indsende en begrundet klage, 193 00:12:54,190 --> 00:12:57,151 og godkendes den ikke, sidder du fast med samme tilsynsværge. 194 00:12:57,234 --> 00:13:00,905 -Så ville Sullivan først være efter mig. -Det er jeg bange for. 195 00:13:01,697 --> 00:13:04,492 Men min ven Barry, fyren ved tilsynet, 196 00:13:04,575 --> 00:13:07,661 vil blive ved med at kigge på det, og måske han så kan gøre noget. 197 00:13:07,745 --> 00:13:08,746 Tak. 198 00:13:10,789 --> 00:13:12,583 -Din øl. -Tak. 199 00:13:12,666 --> 00:13:13,667 Det var så lidt. 200 00:13:16,879 --> 00:13:19,673 -Så jeg skal møde Bree her i aften. -Hyggeligt. 201 00:13:21,217 --> 00:13:22,593 -Har du sagt det? -Nej. 202 00:13:22,676 --> 00:13:25,012 Nej, ikke endnu. Jeg må mande mig op. 203 00:13:25,095 --> 00:13:28,599 Det er overraskende så sjældent, det dukker op i en samtale. 204 00:13:28,682 --> 00:13:31,310 "Hvad er din yndlingsmusik? Hvad er din yndlingsfarve?" 205 00:13:31,393 --> 00:13:32,937 "Har du siddet i fængsel?" 206 00:13:34,188 --> 00:13:36,524 Men jeg vil sige det til hende i aften. 207 00:13:36,982 --> 00:13:38,359 -Vil du? -Ja. 208 00:13:38,442 --> 00:13:40,027 Udmærket. Sådan. 209 00:13:43,739 --> 00:13:46,700 -Hej Bree. -Hej Jerry. 210 00:13:48,911 --> 00:13:52,957 Kan vi mødes i eftermiddag? Jeg vil gerne tale med dig på mit kontor. 211 00:13:53,040 --> 00:13:54,500 -Ja da. -Okay. 212 00:13:55,626 --> 00:13:59,463 -Får jeg ballade, eller hvad? -Nej, slet ikke. 213 00:14:01,173 --> 00:14:02,299 Det er bare... 214 00:14:05,553 --> 00:14:07,972 Ved du hvad? Bare glem det. Undskyld. 215 00:14:08,055 --> 00:14:09,640 Nej, hvad er det? 216 00:14:10,266 --> 00:14:11,267 Det er bare... 217 00:14:11,809 --> 00:14:18,232 Jeg så dig jo danse med Luke Tatum til brylluppet. 218 00:14:22,278 --> 00:14:26,907 -Okay. -Og jeg kunne genkende ham fra highschool. 219 00:14:26,991 --> 00:14:28,367 -Jerry? -Og... 220 00:14:29,159 --> 00:14:31,245 Det, jeg sagde, har intet med Luke at gøre. 221 00:14:31,328 --> 00:14:36,292 Nej, jeg er ikke jaloux. Det er ikke det, det drejer sig om, men jeg... 222 00:14:37,543 --> 00:14:39,420 Jeg husker bare at have hørt noget. 223 00:14:39,503 --> 00:14:41,964 -Det er ikke... -Jeg kunne ikke huske, hvad det var. 224 00:14:42,047 --> 00:14:45,509 -Lad os nu lade være med det her. -Hvor godt kender du egentlig Luke? 225 00:14:47,094 --> 00:14:51,140 -Jeg kender ham godt nok. -Ved du, han er kommet ud af fængslet? 226 00:14:53,893 --> 00:14:57,229 Jeg har en ven på juridisk afdeling, og han gravede lidt. 227 00:14:57,313 --> 00:15:01,442 Det viser sig, at Luke Tatum har siddet inde for et voldeligt overfald. 228 00:15:02,693 --> 00:15:07,281 I tre år, Bree, i North Branch-fængslet. 229 00:15:09,033 --> 00:15:11,452 Det har han ikke sagt til dig, vel? Bree. 230 00:15:12,161 --> 00:15:13,245 Bree, vent... 231 00:15:19,543 --> 00:15:20,544 Hvad så, Jess? 232 00:15:21,587 --> 00:15:24,214 Vi havde så mange femstjernede anmeldelser på Yelp. 233 00:15:24,298 --> 00:15:28,427 -Ja, du fortæller mig det hele tiden. -Vi har lige fået vores første elendige. 234 00:15:29,136 --> 00:15:32,139 Så er vi officielt godt kørende. 235 00:15:32,222 --> 00:15:33,682 -Det er ikke sjovt. -Helt ærligt, 236 00:15:33,766 --> 00:15:36,435 så troede jeg, det var dine søstre, der skrev de fine. 237 00:15:36,518 --> 00:15:40,022 Det ved du godt, ikke passer. Vi får de gode, fordi vi fortjener dem. 238 00:15:40,105 --> 00:15:42,024 Den her har vi bestemt ikke fortjent. Læs. 239 00:15:43,359 --> 00:15:44,526 Én stjerne. 240 00:15:44,610 --> 00:15:46,153 Det er ret brutalt. 241 00:15:46,236 --> 00:15:48,864 Jeg tror, navnet er falskt. 242 00:15:48,948 --> 00:15:51,283 Tror du, det kan være, mr. McNear? 243 00:15:51,367 --> 00:15:55,079 -Bliver de kolde smørklumper nævnt? -Nej, men alt andet er beskrevet. 244 00:15:55,162 --> 00:15:57,581 Vi kan ikke tilfredsstille alle. 245 00:15:57,665 --> 00:15:59,833 Dårlige anmeldelser må man tage med. 246 00:15:59,917 --> 00:16:03,170 Nå, men jeg vil være professionel 247 00:16:03,253 --> 00:16:05,923 og svare pænt tilbage 248 00:16:06,006 --> 00:16:09,259 og tilbyde at gøre det godt igen, hvis de vil vende tilbage. 249 00:16:11,553 --> 00:16:14,765 "Skuffende ovnstegt laks." Er de sindssyge? 250 00:16:14,848 --> 00:16:17,768 Min ovnstegte laks er fremragende. 251 00:16:17,851 --> 00:16:20,104 Sikken nar. 252 00:16:20,187 --> 00:16:22,231 Kan du se, hvad jeg mener? 253 00:16:29,655 --> 00:16:30,948 Hej. Hvordan går det? 254 00:16:33,784 --> 00:16:35,244 Har du siddet i fængsel? 255 00:16:36,829 --> 00:16:39,081 -Hvem har sagt det? -Det er lige meget. 256 00:16:40,749 --> 00:16:42,418 Men du har ikke sagt det til mig. 257 00:16:50,467 --> 00:16:52,136 Jeg ville have sagt det. 258 00:16:52,970 --> 00:16:56,557 Okay, men det vil jeg så aldrig vide nu, vel? 259 00:16:57,391 --> 00:16:58,308 Nej. 260 00:16:58,392 --> 00:17:01,603 Blev du dømt for et voldeligt overfald? 261 00:17:02,396 --> 00:17:03,397 Ja. 262 00:17:04,982 --> 00:17:08,527 Og du vil sikkert vide, om jeg gjorde det, eller om jeg blev fejlagtigt dømt. 263 00:17:08,610 --> 00:17:11,321 Ja. Gjorde du det? 264 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 Ja. 265 00:17:15,242 --> 00:17:18,537 Jeg endte med tre år i fængsel og vandt et år for god opførsel. 266 00:17:21,623 --> 00:17:22,458 Hvorfor? 267 00:17:23,250 --> 00:17:26,920 Hvorfor voldeligt overfald eller god opførsel? 268 00:17:27,004 --> 00:17:28,756 Hvorfor sagde du det ikke til mig? 269 00:17:29,339 --> 00:17:31,884 Fordi du ikke måtte se på mig, som du gør lige nu. 270 00:17:43,187 --> 00:17:46,607 Erin, tre advokater har set på den såkaldte aftale, 271 00:17:46,690 --> 00:17:49,985 som du har med Driscoll, og der er kæmpe huller i den. 272 00:17:53,739 --> 00:17:54,907 Min søn. 273 00:17:55,574 --> 00:17:57,743 -Goddag. -Hej mor. 274 00:17:57,826 --> 00:17:59,495 -Gode indkøb. -Tak. 275 00:18:01,538 --> 00:18:04,208 Megan og Carter udgør et godt hold, ikke? 276 00:18:05,793 --> 00:18:08,170 Bestemt. Det gør de. 277 00:18:09,379 --> 00:18:11,673 Tror du, de har en historie sammen? 278 00:18:11,757 --> 00:18:13,967 -En historie? -Du ved, hvad jeg mener. 279 00:18:14,051 --> 00:18:17,805 Hun var i New York 280 00:18:17,888 --> 00:18:21,016 på egen hånd i 17 år. 281 00:18:21,100 --> 00:18:23,560 Hun har vel nok haft en historie med én. 282 00:18:24,978 --> 00:18:27,606 -Havde du ikke det? -Det havde jeg nok. 283 00:18:27,689 --> 00:18:30,776 Har du fortalt hende om Martha? 284 00:18:30,859 --> 00:18:32,402 -Det er en gammel... -Historie. 285 00:18:33,946 --> 00:18:37,199 Okay, der er måske en smule af noget. 286 00:18:37,282 --> 00:18:38,992 Han er jo lige her nu. 287 00:18:41,495 --> 00:18:46,375 -Hvorfor taler du ikke med hende om det? -Jeg ved ikke, om jeg har ret til det. 288 00:18:46,458 --> 00:18:48,961 Jeg ved ikke, hvor vi står. Vi har begge 289 00:18:49,044 --> 00:18:52,673 følt tiden lidt an. Der er ikke blevet sat ord på noget. 290 00:18:53,799 --> 00:18:57,386 Måske er det på tide, at du gør det. 291 00:18:57,469 --> 00:19:00,139 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig højere. 292 00:19:03,725 --> 00:19:04,768 Bree. 293 00:19:05,561 --> 00:19:06,562 Bree. 294 00:19:07,020 --> 00:19:08,021 Hej. 295 00:19:08,856 --> 00:19:09,898 Hej. 296 00:19:10,566 --> 00:19:11,567 Hør. 297 00:19:12,526 --> 00:19:13,527 Du må undskylde. 298 00:19:14,403 --> 00:19:17,781 -Jeg ville ikke have sagt det til dig. -Du gjorde lige, hvad du ønskede. 299 00:19:18,615 --> 00:19:22,578 Jeg skulle måske ikke have blandet mig, men jeg holder af dig. 300 00:19:23,287 --> 00:19:26,498 Og jeg synes, at du skal vide, hvad du indlader dig på. 301 00:19:26,582 --> 00:19:30,002 Det er jo op til mig selv. 302 00:19:30,752 --> 00:19:34,423 Du har ikke ret til at dømme Luke sådan. Du ved ikke, hvad han har været igennem. 303 00:19:34,506 --> 00:19:35,591 -Gør du? -Jeg... 304 00:19:37,801 --> 00:19:40,596 -Han gav dig vel en rørende historie. -Nej, han gjorde ej. 305 00:19:41,930 --> 00:19:43,140 Det gjorde han ikke. 306 00:19:45,893 --> 00:19:48,270 Jeg gav ham ikke chancen... Glem det. 307 00:19:49,479 --> 00:19:51,940 Så med Maryland Art Foundation 308 00:19:52,024 --> 00:19:54,693 og advokaterne, der fandt huller i aftalen med Arthur, 309 00:19:54,776 --> 00:19:57,529 -ser det ud til... -At Megan O'Brien har gjort det igen. 310 00:19:57,613 --> 00:20:00,824 Driscoll-udstillingen kan åbne her i Chesapeake Shores. 311 00:20:00,908 --> 00:20:03,577 Intet er fastlagt endnu, men det ser sådan ud. 312 00:20:06,538 --> 00:20:07,789 Jeg er snart tilbage. 313 00:20:13,545 --> 00:20:15,422 -Hej Finley. -Mick? 314 00:20:16,340 --> 00:20:18,342 -Er du okay? -Ja, jeg henter bare mere vin. 315 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 -Vil du have noget? -Ellers tak. 316 00:20:21,345 --> 00:20:23,055 Du kan ikke lide Carter, vel? 317 00:20:23,680 --> 00:20:26,808 Han reddede din udstilling. Det er da alle tiders. 318 00:20:28,143 --> 00:20:30,979 -Men kan du ikke lide ham? -Ikke særligt. 319 00:20:31,772 --> 00:20:33,732 -Er det et problem? -Nej. 320 00:20:33,815 --> 00:20:36,151 -Jeg... -Vi kan ikke lide alle de samme. 321 00:20:36,235 --> 00:20:37,236 Nej. 322 00:20:38,028 --> 00:20:39,488 Det kan vi vel ikke. 323 00:20:39,571 --> 00:20:41,657 Har I haft noget sammen? 324 00:20:43,283 --> 00:20:44,993 Altså, om jeg har set noget til ham? 325 00:20:46,495 --> 00:20:47,579 Ja. 326 00:20:48,789 --> 00:20:50,916 Men det er længe siden. 327 00:20:50,999 --> 00:20:54,795 -Jeg spørger bare. Jeg er ikke jaloux. -Har jeg heller ikke sagt. 328 00:20:57,214 --> 00:21:00,717 -Vi har ikke fået den snak endnu. -Hvilken snak? 329 00:21:01,468 --> 00:21:04,680 Om hvad der skete i den tid, hvor vi var hver for sig. 330 00:21:11,895 --> 00:21:14,564 -Har du et øjeblik, far? -Hvad så? 331 00:21:14,648 --> 00:21:19,027 Jeg kontaktede plejehjemmet, hvor Eugene Segar døde, 332 00:21:19,111 --> 00:21:21,029 -og jeg fandt ud af noget. -Jaså? 333 00:21:21,780 --> 00:21:24,992 Jeg har udskrevet et billede fra nekrologen i den lokale avis. 334 00:21:25,075 --> 00:21:27,369 De opgav forkert navn. Det er Eugene David Seigal. 335 00:21:27,452 --> 00:21:29,413 Det var godt nok pokkers. 336 00:21:29,496 --> 00:21:30,789 Det er Buzz. 337 00:21:41,883 --> 00:21:44,386 SAFTIG SAFT 338 00:21:44,469 --> 00:21:47,639 Hej. To mango-mamboer med det hele, tak. 339 00:21:49,641 --> 00:21:52,436 -Hvorfor er vi her? -Kan du ikke lide mango-mamboer? 340 00:21:52,519 --> 00:21:55,439 Jo, men jeg troede, du ville fortælle om Buzz. 341 00:21:55,522 --> 00:21:57,441 Åh, Buzz. 342 00:21:58,567 --> 00:22:01,028 Ja. Kan du huske stedet her? 343 00:22:02,487 --> 00:22:04,823 Jeg har tilbragt noget af min lykkeligste tid her. 344 00:22:05,991 --> 00:22:09,411 -Saftig Saft har kun ligget her i et år. -Sandt nok. 345 00:22:09,494 --> 00:22:12,039 -Kan du huske, hvad her lå før da? -Krabbe-hytten? 346 00:22:12,122 --> 00:22:14,291 -Og før da? -Det aner jeg ikke. 347 00:22:14,374 --> 00:22:15,500 Sejlskibet. 348 00:22:16,043 --> 00:22:19,046 Den bedste bar i byen. De bedste folk og bartendere. 349 00:22:19,129 --> 00:22:22,549 -Var Buzz bartenderen? -Den bedste bartender på Østkysten. 350 00:22:22,632 --> 00:22:27,012 Han kan lave den perfekte margarita. Super tequila. Friskpresset limejuice. 351 00:22:27,095 --> 00:22:29,723 Ikke for sød, den rette mængde salt, 352 00:22:29,806 --> 00:22:32,934 og han kunne lytte til ens problemer i timevis. 353 00:22:33,643 --> 00:22:35,687 -Ligesom en terapeut. -Nej, bedre endnu. 354 00:22:35,771 --> 00:22:38,774 Hvor mange terapeuter kender du, der serverer stegte peanuts? 355 00:22:39,441 --> 00:22:40,650 Jeg kan forhøre mig. 356 00:22:44,237 --> 00:22:49,159 Det var den sommer, hvor din mor rejste. Det var ret hårdt for os alle, ikke? 357 00:22:50,786 --> 00:22:52,162 Ja, det husker jeg. 358 00:22:53,872 --> 00:22:55,582 Du talte aldrig om det. 359 00:22:56,416 --> 00:22:58,543 Det var sådan et hårdt år. 360 00:23:00,253 --> 00:23:02,506 Jeg arbejdede 17 timer om dagen, 361 00:23:02,589 --> 00:23:06,134 og jeg var nærmest slet ikke hjemme. 362 00:23:06,718 --> 00:23:09,346 Hun passede jer, alene. 363 00:23:10,514 --> 00:23:13,642 Og så en dag fik jeg... 364 00:23:16,019 --> 00:23:18,146 ...et tre-siders brev... 365 00:23:19,272 --> 00:23:22,984 ...hvor der stod, at hun ikke ville komme hjem igen, hvis jeg... 366 00:23:23,944 --> 00:23:24,945 Undskyld. 367 00:23:30,158 --> 00:23:32,702 Jeg måtte være stærk for dig og dine brødre og søstre. 368 00:23:33,286 --> 00:23:35,622 Sådan blev jeg opdraget. 369 00:23:36,414 --> 00:23:37,415 Det ved jeg. 370 00:23:39,584 --> 00:23:43,839 Men her med Buzz kunne jeg tale om alt imellem himmel og jord. 371 00:23:45,006 --> 00:23:48,009 Vi talte ud over for hinanden. 372 00:23:49,052 --> 00:23:52,472 Vi diskuterede politik, baseball og football. 373 00:23:53,306 --> 00:23:57,060 Men for det meste lod han mig bare tale 374 00:23:57,144 --> 00:23:58,520 og tale, og... 375 00:23:59,354 --> 00:24:04,860 Og når jeg havde talt helt ud, så sagde han: "Ja, det må være hårdt." 376 00:24:04,943 --> 00:24:06,862 Og du kendte aldrig hans navn? 377 00:24:06,945 --> 00:24:11,575 Jeg tror heller ikke, han kendte mit. Jeg bad bare om margarita med is og salt. 378 00:24:13,994 --> 00:24:16,955 Jeg plejede at komme her hver onsdag efter arbejde. 379 00:24:17,998 --> 00:24:22,669 Det var en tosset sommer. Kan du huske? Jess var ved at dumpe i første klasse. 380 00:24:23,461 --> 00:24:26,256 Connor brækkede armen. Bree låste sig inde med sin notesbog. 381 00:24:26,339 --> 00:24:30,093 Du skabte dig vanvittigt, og Kevin fik kyssesyge. 382 00:24:30,177 --> 00:24:31,178 Og mor rejste. 383 00:24:32,220 --> 00:24:34,014 Ja, det skete også. 384 00:24:35,473 --> 00:24:41,313 Heraf dumpningen, den brækkede arm, notesbogen og kyssesygen. 385 00:24:41,938 --> 00:24:45,025 Jeg prøvede at være der for jer alle sammen, men... 386 00:24:46,276 --> 00:24:47,903 ...jeg vidste ikke hvordan. 387 00:24:50,572 --> 00:24:54,659 -Du klarede det fint. -Det syntes du ikke dengang. 388 00:24:56,578 --> 00:24:57,704 Jeg var ung. 389 00:24:59,039 --> 00:25:00,040 Det var jeg også. 390 00:25:01,082 --> 00:25:02,083 Tak. 391 00:25:03,293 --> 00:25:07,047 -Det glæder mig, at Buzz var der for dig. -Ja, jeg... 392 00:25:08,048 --> 00:25:14,596 Jeg vidste ikke, hvor meget han betød for mig, før stedet her lukkede og slukkede. 393 00:25:14,679 --> 00:25:18,391 -Jeg fik aldrig chancen for at sige tak. -Men det kan du nu. 394 00:25:19,893 --> 00:25:22,479 Ja. Tak, Buzz. 395 00:25:24,356 --> 00:25:25,565 -For Buzz. -For Buzz. 396 00:25:36,618 --> 00:25:39,329 O'BRIENS KONSTRUKTION OG UDVIKLINGSGRUPPE 397 00:25:39,412 --> 00:25:40,664 Hej Evan. 398 00:25:40,747 --> 00:25:42,832 -Klar til bestyrelsesmødet? -Ja. 399 00:25:42,916 --> 00:25:45,543 -Hvor skal vi mødes? -Åbn din dør. 400 00:25:50,507 --> 00:25:51,841 Din stridsvogn venter. 401 00:25:53,009 --> 00:25:57,764 -Du har vel ikke en i virkeligheden? -Nej, men det ville ellers være fedt. 402 00:25:57,847 --> 00:25:59,349 Jeg henter min taske. 403 00:26:02,519 --> 00:26:03,937 -Må jeg, Abby? -Tak. 404 00:26:07,274 --> 00:26:08,650 Hvordan går det, Bill? 405 00:26:09,818 --> 00:26:11,278 Hvad med torsdag? 406 00:26:11,987 --> 00:26:13,989 Det lyder godt. Det skal nok ske. 407 00:26:15,323 --> 00:26:17,993 Notér det, Mandrake. Bill på torsdag. Find en gave til ham. 408 00:26:18,076 --> 00:26:20,287 -Efter mit valg? -Du ved altid bedst. 409 00:26:20,954 --> 00:26:23,331 Undskyld, Abby. Der er altid gang i den. 410 00:26:23,415 --> 00:26:26,376 -Så er det til helikopterlandingspladsen. -Ja, sir. 411 00:26:26,459 --> 00:26:27,836 Heli-hvad? 412 00:26:30,088 --> 00:26:32,590 -Han har ikke svaret. -Hvem har ikke? 413 00:26:32,674 --> 00:26:34,884 Personen med den elendige anmeldelse. 414 00:26:34,968 --> 00:26:39,764 Jeg gav dem et høfligt svar og tilbød dem et nyt ophold, men ingenting. Nul. 415 00:26:39,848 --> 00:26:42,142 Nada. Ved du, hvad det betyder? 416 00:26:42,225 --> 00:26:46,187 Det betyder, at det er en falsk kunde, for en sand kunde havde taget imod tilbuddet. 417 00:26:46,271 --> 00:26:47,397 Er du sikker? 418 00:26:48,898 --> 00:26:51,151 -Det var sikkert Ben Fogerty. -Hvem er han? 419 00:26:51,776 --> 00:26:54,529 Fyren, der har Shoreline Motel på landevej 40. 420 00:26:54,612 --> 00:26:57,782 Han hader konkurrence. Han vil sikkert køre os i sænk. 421 00:26:57,866 --> 00:26:59,534 Han skal nok høre fra mig. 422 00:26:59,617 --> 00:27:01,619 Nej, glem det. 423 00:27:01,703 --> 00:27:04,080 Nu vil jeg skrive en dårlig anmeldelse af motellet. 424 00:27:05,790 --> 00:27:10,712 -Hvordan staves "rædselsfuld?" -Jess, vis nu lidt storsind. 425 00:27:11,588 --> 00:27:15,091 -Okay, og skulle det være sjovt? -Det er sjovt, fordi... 426 00:27:16,176 --> 00:27:18,636 Det er ikke sjovt, men det er det rette at gøre. 427 00:27:19,220 --> 00:27:22,140 Hvor er det rette at gøre så utaknemmeligt? 428 00:27:22,223 --> 00:27:23,600 Jeg ved det ikke, skat. 429 00:27:25,185 --> 00:27:26,644 Okay. "Rædselsfuldt." 430 00:27:27,604 --> 00:27:30,231 R-Æ-D... 431 00:27:49,250 --> 00:27:50,543 Så er vi her. 432 00:27:50,627 --> 00:27:52,587 Beklager den turbulens over Harrisburg. 433 00:27:52,670 --> 00:27:56,341 Du kan jo ikke styre vejret. Sig nu, at du ikke kan det. 434 00:27:56,424 --> 00:27:59,302 Nej, ikke endnu. Det ville være en fed app. 435 00:28:00,261 --> 00:28:03,598 -Her er smukt. -Tak. Det er et af mine tilflugtssteder. 436 00:28:03,681 --> 00:28:05,350 -Dine hvad? -Tilflugtssteder. 437 00:28:06,684 --> 00:28:08,686 Hej Evan. Der er te på verandaen. 438 00:28:08,770 --> 00:28:11,147 Du er en stjerne, Henrietta. 439 00:28:11,231 --> 00:28:15,110 Jeg vil lige skifte. Mandrake viser dig til verandaen. Jeg vil tale med dig. 440 00:28:15,193 --> 00:28:16,444 Om hvad? 441 00:28:17,821 --> 00:28:18,822 Noget privat. 442 00:28:21,950 --> 00:28:23,952 -Hvor er verandaen? -Et stykke vej herfra. 443 00:28:24,035 --> 00:28:25,120 Jeg henter golfvognen. 444 00:28:30,917 --> 00:28:32,419 Er der andet, du vil have? 445 00:28:32,502 --> 00:28:35,255 Jeg tror, jeg har alle de sandwich, der findes. 446 00:28:35,964 --> 00:28:37,424 Skønt. 447 00:28:37,507 --> 00:28:39,926 Sig, at der er Nutella og banan på fuldkornshvede. 448 00:28:40,009 --> 00:28:40,885 Som du ønsker det. 449 00:28:40,969 --> 00:28:43,138 -Sms, hvis du har brug for andet. -Tak. 450 00:28:44,222 --> 00:28:46,516 Mandrake er fantastisk. 451 00:28:46,599 --> 00:28:49,686 -En tryllekunstner. -Udmærket. 452 00:28:50,311 --> 00:28:52,355 -Har du, hvad du ønsker dig? -Og lidt til. 453 00:28:52,439 --> 00:28:53,440 Godt. 454 00:28:56,401 --> 00:29:01,072 Abby, jeg ønsker virkelig at tale med dig. Det er vigtigt. 455 00:29:01,156 --> 00:29:03,199 Det er derfor, jeg har inviteret dig hertil. 456 00:29:04,868 --> 00:29:08,538 Det er tydeligt, at vi har et helt særligt bånd. 457 00:29:09,038 --> 00:29:14,461 Jeg er klar over, at det kan virke pludseligt, men hør mig til ende. 458 00:29:16,713 --> 00:29:19,132 Pokkers mobiler. Aldrig er der fred. 459 00:29:19,215 --> 00:29:20,800 Jeg slår den på lydløs. 460 00:29:20,884 --> 00:29:21,885 Okay. 461 00:29:23,887 --> 00:29:25,138 Hvor kom jeg fra? 462 00:29:25,972 --> 00:29:26,973 Vigtigt. 463 00:29:27,390 --> 00:29:29,184 Et bånd. Pludseligt. Okay. 464 00:29:29,267 --> 00:29:33,897 Jeg tror, vi begge ved, hvad jeg vil sige, så hvorfor siger jeg det ikke bare? 465 00:29:33,980 --> 00:29:37,734 Undskyld mig, sir, men det er Warren på Bali, og det haster. 466 00:29:37,817 --> 00:29:39,778 Det siger han altid. 467 00:29:39,861 --> 00:29:41,821 Undskyld, Abby. Et øjeblik... 468 00:29:41,905 --> 00:29:44,616 Jeg er snart tilbage. Så tab ikke tråden. 469 00:29:54,250 --> 00:29:57,879 Jess, jeg melder lige ind. Bree, jeg er i knibe. 470 00:29:58,713 --> 00:29:59,964 En, der kræver to søstre? 471 00:30:00,048 --> 00:30:02,675 Bree, du er på med Jess. Jeg skal have hjælp. 472 00:30:02,759 --> 00:30:03,843 Hvor er du? 473 00:30:03,927 --> 00:30:05,929 På et slot i Pennsylvania. 474 00:30:06,012 --> 00:30:09,307 -Der vil jeg også gerne være. -Koncentrer jer nu. 475 00:30:09,808 --> 00:30:11,518 Okay, jeg er her med Evan. 476 00:30:11,601 --> 00:30:14,687 Jeg tror, I har ret. Jeg er blevet taget med på tur. 477 00:30:14,771 --> 00:30:17,273 Hvad var det, vi sagde? -Vi sagde det jo nok. 478 00:30:17,357 --> 00:30:18,566 Det hjælper ikke. 479 00:30:18,650 --> 00:30:21,569 -Hvad har han sagt? -At han ville tale med mig, 480 00:30:21,653 --> 00:30:23,863 vi har et særligt bånd, og at det er pludseligt." 481 00:30:23,947 --> 00:30:26,032 -Har han sagt det? -Hvad sagde han så? 482 00:30:26,115 --> 00:30:28,368 -Intet. Hvad skal jeg gøre? -Hvad har du lyst til? 483 00:30:28,451 --> 00:30:31,913 -At tage hans helikopter og flyve væk. -Har han en helikopter? 484 00:30:31,996 --> 00:30:33,206 Koncentrer dig, Jess. 485 00:30:34,791 --> 00:30:38,378 -Jeg må smutte. -Ring igen, ellers tilgiver vi dig aldrig. 486 00:30:38,461 --> 00:30:42,882 Jeg beklager. En tropisk storm laver ravage med et projekt i Bali. 487 00:30:43,508 --> 00:30:47,679 Men nu er jeg tilbage. Jeg har bedt dem om ikke at kontakte mig, så vi kan fokusere. 488 00:30:47,762 --> 00:30:48,763 Okay. 489 00:30:48,847 --> 00:30:50,223 Fokusere på hvad? 490 00:30:50,723 --> 00:30:55,770 Jeg sagde, at vi har et helt særligt bånd, og selv om det kan virke pludseligt... 491 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 Jeg må stoppe dig, Evan. 492 00:30:58,231 --> 00:31:00,316 -Hvabehar? -Du kan ikke fortsætte... 493 00:31:01,526 --> 00:31:03,778 Jeg er virkelig smigret, 494 00:31:03,862 --> 00:31:08,032 men mine følelser for dig er udelukkende... 495 00:31:10,243 --> 00:31:13,621 Åh... sikke dog. 496 00:31:13,705 --> 00:31:15,915 Troede du virkelig...? 497 00:31:15,999 --> 00:31:18,710 Nej, det gjorde mine søstre, og de spillede mig et puds. 498 00:31:19,335 --> 00:31:21,379 -Troede du, jeg ville invitere dig ud? -Tja... 499 00:31:21,462 --> 00:31:24,132 Nej, ikke på den måde. 500 00:31:24,215 --> 00:31:26,718 Jeg ville tilbyde dig en stilling i mit selskab. 501 00:31:26,801 --> 00:31:29,554 -Fordi vi har et særligt bånd. -Præcis. 502 00:31:29,637 --> 00:31:32,640 Jeg synes, du er et af de klogeste mennesker, jeg har mødt. 503 00:31:32,724 --> 00:31:36,144 -Så du skal med i Kincaid Group. -For det første 504 00:31:36,227 --> 00:31:39,564 er jeg smigret. Det har jeg sagt, men af en anden grund. 505 00:31:41,274 --> 00:31:43,610 For det andet: Nej. 506 00:31:43,693 --> 00:31:44,903 -Ikke det? -Nej. 507 00:31:44,986 --> 00:31:48,072 Jeg forlader ikke O'Briens Konstruktion og Udvikling. 508 00:31:48,156 --> 00:31:50,158 Det er familieforetagendet. 509 00:31:50,241 --> 00:31:52,869 -Det betyder alt for mig og min far. -Okay. 510 00:31:54,078 --> 00:31:56,205 Det kan jeg godt lide. Loyalitet. 511 00:31:56,289 --> 00:31:59,250 Loyalitet er godt og beundringsværdigt. 512 00:32:00,043 --> 00:32:03,421 Nu ved jeg det. Hvad nu, hvis jeg købte jeres firma? 513 00:32:03,504 --> 00:32:07,842 -Teknisk set ville du stadig arbejde... -Du kan ikke blive ved med at købe ting. 514 00:32:07,926 --> 00:32:09,928 Det er det, jeg kan. Det er det smukke. 515 00:32:10,011 --> 00:32:11,846 Jeg er taknemmelig for tilbuddet, 516 00:32:11,930 --> 00:32:15,099 men jeg har det helt fint med, hvor jeg befinder mig. 517 00:32:15,183 --> 00:32:16,309 Okay. 518 00:32:17,435 --> 00:32:18,436 Det respekterer jeg. 519 00:32:20,855 --> 00:32:23,900 Her er, hvad jeg er villig til at tilbyde dig. 520 00:32:28,988 --> 00:32:30,365 Vil du genoverveje det? 521 00:32:31,783 --> 00:32:34,285 Der er vigtigere ting end penge, Evan. 522 00:32:36,496 --> 00:32:39,874 Det er der mange, der siger, men der er ikke mange, der mener det. 523 00:32:40,500 --> 00:32:42,794 Se sådan her på det: 524 00:32:42,877 --> 00:32:46,965 Vil du have Nutella og banan, eller trøfler og kaviar? 525 00:32:51,844 --> 00:32:54,055 Lad os komme til det bestyrelsesmøde. 526 00:32:56,849 --> 00:33:01,854 Man kan ikke undervise i kreativitet, så hvad laver jeg her? 527 00:33:02,563 --> 00:33:07,652 Jeg er her for at vise jer, at I allerede ved, hvordan I kan være kreative. 528 00:33:07,735 --> 00:33:11,990 Hver gang I fortæller en historie eller en vittighed, eller I synger en sang 529 00:33:12,073 --> 00:33:15,868 eller laver en sketch eller kommer med en undskyldning for at slippe fra noget, 530 00:33:16,786 --> 00:33:20,039 så er I kreative. Så her er, hvad jeg ønsker, I skal. 531 00:33:20,123 --> 00:33:24,085 I skal skrive noget til mig, som fortæller mig, hvem I er. 532 00:33:24,168 --> 00:33:25,712 Ikke hvem I var engang... 533 00:33:28,089 --> 00:33:30,550 ...og ikke hvem I gerne vil være. 534 00:33:30,633 --> 00:33:31,718 Hvem I er lige nu. 535 00:33:32,885 --> 00:33:34,971 Jeres bedste og værste dag. 536 00:33:36,097 --> 00:33:37,223 2.000 ord. 537 00:33:38,182 --> 00:33:41,853 Og brug ikke jeres bærbare. Brug pen og papir, okay? Værsgo. 538 00:33:52,947 --> 00:33:54,907 Så er tiden gået. 539 00:33:54,991 --> 00:33:58,494 I skal ikke give mig stilene. Hav dem med jer til næste uge. 540 00:33:59,454 --> 00:34:00,621 Vi ses da. 541 00:34:06,210 --> 00:34:08,296 Jeg vidste ikke, du gik her i klassen. 542 00:34:08,379 --> 00:34:10,506 Jeg ville bare undersøge den. 543 00:34:12,675 --> 00:34:15,219 Og her er min stil. 544 00:34:19,015 --> 00:34:22,685 Jeg vil være lige udenfor, hvis du vil diskutere den bagefter, eller 545 00:34:23,269 --> 00:34:25,980 hvis du ikke vil, så forstår jeg det godt. 546 00:34:27,190 --> 00:34:28,191 Okay. 547 00:34:53,800 --> 00:34:55,218 Den er velskrevet. 548 00:34:57,220 --> 00:35:00,681 Det er godt, du ikke går i min klasse, for så ville du sprænge rammerne. 549 00:35:02,683 --> 00:35:06,604 Jeg er nu mere interesseret i indholdet end i det stilistiske. 550 00:35:08,731 --> 00:35:10,399 Indholdet var meget rørende. 551 00:35:11,859 --> 00:35:15,655 Jeg vil ikke undskylde for, hvad jeg har gjort. 552 00:35:16,948 --> 00:35:20,868 Jeg er bare glad for, at du har givet mig chancen for at forklare mine gerninger. 553 00:35:22,620 --> 00:35:26,249 -Jeg forstår det godt. -Ja, men det kunne juryen ikke. 554 00:35:26,833 --> 00:35:27,834 Bree, jeg... 555 00:35:28,417 --> 00:35:31,879 Jeg forstår godt, hvis du vil trække dig. 556 00:35:33,965 --> 00:35:35,341 Jeg sidder jo lige her. 557 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 -Hvad så nu? -Det ved jeg ikke. 558 00:35:43,057 --> 00:35:45,059 Det er noget helt nyt for mig. 559 00:35:45,768 --> 00:35:48,271 Jeg må tage den. Undskyld. 560 00:35:50,565 --> 00:35:52,191 Det er min TV. 561 00:35:52,984 --> 00:35:54,402 Min tilsynsværge... 562 00:35:55,236 --> 00:35:56,237 Bare svar. 563 00:35:57,113 --> 00:35:58,114 Hej mr. Sullivan. 564 00:35:59,574 --> 00:36:01,284 Ja, sir. Jeg er på vej nu. 565 00:36:01,367 --> 00:36:03,411 Jeg er bare blevet lidt forsinket. 566 00:36:04,245 --> 00:36:06,330 Jeg ved det. Det vil ikke ske igen. 567 00:36:08,040 --> 00:36:09,292 Det er jeg klar over. 568 00:36:10,376 --> 00:36:11,460 Vi ses snart, sir. 569 00:36:13,296 --> 00:36:14,547 Hvad er du klar over? 570 00:36:17,300 --> 00:36:20,178 Dummer jeg mig på nogen måde, så skal jeg i fængsel igen. 571 00:36:21,679 --> 00:36:22,930 Sådan er det. 572 00:36:25,474 --> 00:36:29,770 .Og du er for sent på den, fordi...? -Jeg kom her for at mødes med dig. 573 00:36:49,415 --> 00:36:51,459 Du må hellere komme af sted. 574 00:36:52,210 --> 00:36:53,920 -Gå nu. -Skal jeg nok. 575 00:36:54,003 --> 00:36:55,421 Ja, okay. Hej. 576 00:36:56,339 --> 00:36:57,340 Okay. 577 00:37:04,222 --> 00:37:07,808 O'BRIENS KONSTRUKTION OG UDVIKLINGSGRUPPE 578 00:37:09,894 --> 00:37:14,398 Okay, Buzz. Nu skal vi ud på en lille flyvetur. 579 00:37:15,399 --> 00:37:18,861 Men nu er du advaret, for jeg har en del at tale om, 580 00:37:18,945 --> 00:37:21,656 så jeg håber, at du stadig er god til at lytte. 581 00:37:32,250 --> 00:37:35,878 Mandrake kører dig til flyvepladsen. Du når til Cleveland i rigelig tid. 582 00:37:35,962 --> 00:37:36,963 Fint. 583 00:37:37,046 --> 00:37:40,591 -Og med hensyn til tidligere... -Det er allerede glemt. 584 00:37:40,675 --> 00:37:42,593 Er det? For du har nævnt det mange gange. 585 00:37:42,677 --> 00:37:45,680 -Du må da indrømme, at det er sjovt. -Det var din formulering. 586 00:37:45,763 --> 00:37:47,598 "Det her kan virke pludseligt." 587 00:37:48,975 --> 00:37:51,602 Okay, måske formulerede jeg mig lidt sært. 588 00:37:51,686 --> 00:37:54,981 Jeg prøvede bare at stjæle dig fra din far i forretningsøjemed. 589 00:37:55,064 --> 00:37:57,650 -Det var ikke for at kurtisere dig. -Så det findes altså? 590 00:37:57,733 --> 00:38:00,987 Jeg har aldrig prøvet. I hvert fald med vilje. 591 00:38:02,029 --> 00:38:05,449 Hvis jeg nu havde kurtiseret det... 592 00:38:05,533 --> 00:38:08,786 -Hvilket ikke skete. -Men havde jeg hypotetisk set gjort det... 593 00:38:10,579 --> 00:38:13,499 Hvad ville du så sige? Kan du give mig et praj? 594 00:38:15,584 --> 00:38:21,465 Hvis jeg nu havde halt lyst til at blive kurtiseret af en... 595 00:38:23,342 --> 00:38:26,220 ...så var jeg jo nok gået med til det. 596 00:38:27,263 --> 00:38:30,057 -Hypotetisk set. -Hypotetisk, klart. 597 00:38:32,310 --> 00:38:35,646 Jeg må svare den her. Hyg dig i Ohio. 598 00:38:41,861 --> 00:38:44,989 -Jeg kan ikke regne ham ud. -Mange har gjort forsøget. 599 00:38:49,785 --> 00:38:50,619 Okay. 600 00:39:04,175 --> 00:39:07,261 Jeg håber, jeres far snart kommer, for det er snart mørkt. 601 00:39:07,345 --> 00:39:10,431 Han har det fint. Han har fløjet i årevis. 602 00:39:10,514 --> 00:39:13,017 Jeg ved godt, at jeg bekymrer mig unødigt. 603 00:39:14,185 --> 00:39:15,478 Mangler nogen noget? 604 00:39:15,561 --> 00:39:18,314 -Jeg vil gerne bede om en kaffe til. -På vej. 605 00:39:18,397 --> 00:39:20,733 Hvordan er det at være brandmester, Sarah? 606 00:39:20,816 --> 00:39:23,778 Alle tiders. Der er meget papirarbejde. 607 00:39:23,861 --> 00:39:26,781 Jeg skal gennemgå bykortet og restrukturere brandkoderne. 608 00:39:26,864 --> 00:39:28,783 Meget mere spændende end at slukke brande. 609 00:39:28,866 --> 00:39:32,244 Min mand hjalp så til med en fødsel i et supermarked. 610 00:39:32,328 --> 00:39:34,330 Moren stod nu for det meste. 611 00:39:34,830 --> 00:39:38,376 -Du kender til det nye ansvar. -Jeg skal vænne mig til det. 612 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 Hvad mener du da? 613 00:39:42,463 --> 00:39:45,257 Hvordan gik din første dag som lærer, Bree? 614 00:39:46,175 --> 00:39:47,968 Jeg er bare ekstern lektor. 615 00:39:48,636 --> 00:39:50,596 Det var skræmmende. 616 00:39:51,389 --> 00:39:52,431 Ja... 617 00:39:52,515 --> 00:39:57,186 Der er så mange, der ser på en, mens de forventer, at man kan lære dem noget. 618 00:39:58,145 --> 00:40:00,314 Men jeg har indset, jeg kan lære meget fra dem. 619 00:40:00,398 --> 00:40:04,151 Eleverne giver læreren lige så meget som omvendt. 620 00:40:05,152 --> 00:40:07,238 -Ja. -Det er koffeinfri kaffe, ikke? 621 00:40:07,822 --> 00:40:12,326 -Altid efter otte om aftenen. -Ja. Hvorfor dirrer jeg så sådan? 622 00:40:12,410 --> 00:40:16,580 Måske fordi du har lagt alle dine penge i en helt ny forretning. 623 00:40:17,623 --> 00:40:20,376 Tak for påmindelsen. 624 00:40:20,459 --> 00:40:24,338 Det er ved at blive mørkt. Jeg hader, når han flyver i mørke. 625 00:40:24,422 --> 00:40:26,632 Det går nok, mor. 626 00:40:26,715 --> 00:40:28,551 Han er sikkert landet nu. 627 00:40:28,634 --> 00:40:29,635 I har ret. 628 00:40:30,511 --> 00:40:34,723 Jeg ringer til flyvepladsen. Han står nok og plaprer med personalet. 629 00:40:36,100 --> 00:40:38,978 -Jeg håber, at han er her snart. -Har I travlt? 630 00:40:40,855 --> 00:40:42,940 Nej. Det er fint nok. 631 00:40:43,566 --> 00:40:46,694 Hvordan går det med din nye advokatforretning, Connor? 632 00:40:47,903 --> 00:40:51,115 Det går fremad. Jeg har nogle klienter. 633 00:40:51,991 --> 00:40:56,245 Jeg har to naboer, der skændes om, hvor skellet går. 634 00:40:56,328 --> 00:40:58,497 Det lyder lige så spændende som mit arbejde. 635 00:40:58,581 --> 00:41:03,127 Ved du, hvad du burde gøre? Undersøge de der anmeldelses-apps 636 00:41:03,210 --> 00:41:04,712 og sagsøge dem for injurier. 637 00:41:04,795 --> 00:41:07,173 Lad det nu ligge, Jess. 638 00:41:09,300 --> 00:41:11,177 De siger, at Mick ikke er kommet tilbage. 639 00:41:11,260 --> 00:41:13,804 Sidste radiokontakt var klokken 16:30. 640 00:41:14,889 --> 00:41:16,390 De har lige kaldt ham. 641 00:41:17,766 --> 00:41:18,767 De hørte intet. 642 00:43:53,881 --> 00:43:55,883 Tekster af: Jens Bom 643 00:44:05,059 --> 00:44:06,769 Næste gang: 644 00:44:06,852 --> 00:44:10,481 Min ven ved kystvagten modtog et nødopkald, men mistede så kontakten. 645 00:44:10,564 --> 00:44:12,524 Har du brug for noget, Megan? 646 00:44:12,608 --> 00:44:13,776 Ja, Mick. 647 00:44:13,859 --> 00:44:16,695 -Hvad så, far? -Jeg er stødt på lidt problemer. 648 00:44:16,779 --> 00:44:20,324 Din seneste narkotest. Det ser ikke godt ud. 649 00:44:20,407 --> 00:44:21,784 Jeg skal finde en assistent. 650 00:44:21,867 --> 00:44:24,286 -Hej. -Margaret Keller. Velkommen til. 651 00:44:25,913 --> 00:44:27,831 -Er du okay? -Jeg har dig. 652 00:44:28,999 --> 00:44:30,000 Få den af.