1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Tidigare i Chesapeake Shores: 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,962 Jag är redo. 3 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 Vi hittade bogen på ett skepp. Ni måste sluta jobba medan vi gräver. 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,176 Jag träffade dr Baum. 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,971 -Jag kan få svårt att bli gravid. -Vi klarar oss. 6 00:00:13,054 --> 00:00:16,349 Min syster ska gifta sig. Jag får ta med mig en gäst. 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,395 Det är min ära att förklara er gifta. 8 00:00:20,478 --> 00:00:22,689 Du får nu kyssa brudgummen. 9 00:00:23,815 --> 00:00:26,943 Skeppet är en otrolig upptäckt. Det är bara synd. 10 00:00:27,027 --> 00:00:29,446 Drar du dig ur? Är det ditt beslut? 11 00:00:29,529 --> 00:00:30,530 Ja, tyvärr. 12 00:00:36,161 --> 00:00:37,287 -God morgon. -God morgon. 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,206 Hur har du sovit? 14 00:00:41,875 --> 00:00:42,959 Som en bebis. 15 00:00:45,128 --> 00:00:47,505 -Inga mardrömmar? -Nej. 16 00:00:49,048 --> 00:00:50,133 Hur har du sovit? 17 00:00:51,134 --> 00:00:52,218 Okej. 18 00:00:53,261 --> 00:00:54,512 Bara okej? 19 00:00:54,596 --> 00:00:56,723 Du sparkade lite. 20 00:00:57,390 --> 00:00:58,224 Va? 21 00:00:58,308 --> 00:01:00,560 Ja, i sömnen. Du sparkade mig. 22 00:01:00,643 --> 00:01:02,604 -Och… -Och? 23 00:01:02,687 --> 00:01:03,980 Du tog hela täcket. 24 00:01:04,064 --> 00:01:06,608 -Du tog över hela sängen. -Gjorde jag? 25 00:01:07,650 --> 00:01:09,694 Men det har aldrig hänt förut. 26 00:01:09,778 --> 00:01:12,530 Och om det händer igen, kan jag lära mig att leva med det. 27 00:01:12,614 --> 00:01:13,782 Du är värd några sparkar. 28 00:01:13,865 --> 00:01:17,285 Abby klagade på det när jag var liten, men jag trodde att hon hittade på. 29 00:01:17,368 --> 00:01:20,622 Hon sa att hon var tvungen att hålla i madrassen för glatta livet. 30 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 -Vi borde jämföra anteckningar. -Det är sant. 31 00:01:23,708 --> 00:01:24,709 Jag är en sängtjuv. 32 00:01:24,793 --> 00:01:27,962 -Du snarkar åtminstone inte. -Vänta tills jag är förkyld. 33 00:02:46,040 --> 00:02:50,545 Vi överlevde bröllopet, och det var vackert. 34 00:02:50,628 --> 00:02:52,755 Det var perfekt. 35 00:02:53,506 --> 00:02:56,634 Kom Mick till flygplatsen som han skulle? 36 00:02:56,718 --> 00:03:00,305 Jag fick precis ett sms. Han kom med flyget till Kansas. 37 00:03:00,388 --> 00:03:03,016 Bra. Vi har en chans att få Wichita-projektet, 38 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 vilket vi behöver då Evan Kincaid drog sig ur hotellbygget. 39 00:03:06,769 --> 00:03:09,063 Det var överraskande- 40 00:03:09,147 --> 00:03:11,941 för den unge mannen Evan, verkar så trevlig. 41 00:03:12,025 --> 00:03:13,526 Trevlig, men oförutsägbar. 42 00:03:14,485 --> 00:03:15,737 När man talar om trollen. 43 00:03:15,820 --> 00:03:16,946 Det är jag. 44 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 Jag hoppas att jag inte stör. 45 00:03:18,656 --> 00:03:19,949 -Hej igen. -Hej. 46 00:03:21,117 --> 00:03:24,954 Farmor, det här är Evan. Ni träffades igår på bröllopet. 47 00:03:26,039 --> 00:03:27,916 Välkommen till familjen O'Briens hem. 48 00:03:27,999 --> 00:03:31,753 -Vill du ha kaffe? -Vad snällt, men jag kan inte stanna. 49 00:03:31,836 --> 00:03:32,921 Okej. 50 00:03:33,004 --> 00:03:37,717 Medan du är på besök, kan vi ta vårt kaffe och gå på promenad. 51 00:03:37,800 --> 00:03:39,761 Vi tar med kaffet till Eagle Point. 52 00:03:39,844 --> 00:03:41,095 -Ska vi? -Underbart. 53 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 -Kul att se dig. -Kul att se dig också. 54 00:03:43,765 --> 00:03:44,599 -Hejdå. -Hejdå. 55 00:03:46,768 --> 00:03:48,519 Hur kan jag hjälpa dig? 56 00:03:48,603 --> 00:03:50,855 Jag ville lämna en present till Jess och David. 57 00:03:50,939 --> 00:03:52,357 Vad omtänksamt. 58 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 De fick mig att känna mig så hemma på deras B&B, 59 00:03:54,901 --> 00:03:56,986 så jag köpte en enhörning åt dem. 60 00:03:57,695 --> 00:03:59,864 Den står utanför. Jag fick dig att titta. 61 00:03:59,948 --> 00:04:02,158 Jag köpte ett presentkort. 62 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 Till vad? 63 00:04:03,993 --> 00:04:06,579 Till vad de vill. En Greklandsresa. Grekland själv. 64 00:04:07,622 --> 00:04:10,792 Jag skämtar, men Grekland är rätt prisvärt just nu. 65 00:04:11,751 --> 00:04:13,127 Skämtar du? 66 00:04:15,588 --> 00:04:16,589 Va? 67 00:04:17,215 --> 00:04:18,341 Är det du? 68 00:04:19,300 --> 00:04:21,052 Bedårande. 69 00:04:21,135 --> 00:04:22,095 Tack. 70 00:04:24,931 --> 00:04:26,766 Okej, vad vill du? 71 00:04:29,310 --> 00:04:33,606 Jag ville säga hejdå personligen. 72 00:04:34,607 --> 00:04:38,027 Jag är ledsen för att vårt projekt inte blev av. 73 00:04:38,111 --> 00:04:38,945 Jag med. 74 00:04:39,445 --> 00:04:42,323 Advokaterna kommer att reda ut alla detaljer. 75 00:04:42,949 --> 00:04:45,910 Så du tänker verkligen inte göra det? 76 00:04:45,994 --> 00:04:48,204 Wow, titta på utsikten idag. 77 00:04:49,122 --> 00:04:50,832 Det påverkar inte bara oss. 78 00:04:50,915 --> 00:04:53,001 Det är jobb för många personer. 79 00:04:53,084 --> 00:04:55,586 Jag vet. Det var inget enkelt beslut. 80 00:04:58,715 --> 00:05:01,092 Jösses, är det Mick som barn? 81 00:05:01,175 --> 00:05:03,803 Han ser exakt likadan ut. 82 00:05:05,763 --> 00:05:06,848 Min rygg. 83 00:05:07,515 --> 00:05:10,059 -Är du okej? -Nej, rör inte, ryggspasmer. 84 00:05:10,560 --> 00:05:12,603 Det borde… Det borde gå över. 85 00:05:12,687 --> 00:05:13,813 Det brukar gå över. 86 00:05:14,605 --> 00:05:16,983 -Om inte… -Om inte? 87 00:05:17,066 --> 00:05:18,318 Om inte det inte gör det. 88 00:05:18,735 --> 00:05:22,155 -Ge mig den. Vem kan jag ringa? -Mandrake. Han vet vad han ska göra. 89 00:05:22,238 --> 00:05:23,740 Mandrake. 90 00:05:23,823 --> 00:05:26,409 -Du känner många kändisar. -De kan inte hjälpa mig nu. 91 00:05:26,993 --> 00:05:28,745 Jag vill inte att du ska se mig såhär. 92 00:05:28,828 --> 00:05:30,663 -Hur då? -I smärta. 93 00:05:30,747 --> 00:05:32,623 -Mänsklig? -Sak samma. 94 00:05:32,707 --> 00:05:33,541 Okej, här. 95 00:05:35,668 --> 00:05:38,254 Mandrake, du behövs. 96 00:05:40,631 --> 00:05:43,134 CHESAPEAKE SHORES BRANDKÅR 97 00:05:43,217 --> 00:05:45,053 C56 BRANDCHEF 98 00:05:45,845 --> 00:05:49,098 -Chefen är här. -För att meddela den nya insatsledaren. 99 00:05:49,640 --> 00:05:50,850 Vem tror du det blir? 100 00:05:52,268 --> 00:05:55,563 Jag satsar på Chris Sutton, med Mike som styrkeledare. 101 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 Sarah, jag har letat efter dig. 102 00:06:00,777 --> 00:06:02,737 O'Brien, ursäktar du oss? 103 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 Visst. Jag måste dubbelkolla lagret. 104 00:06:08,868 --> 00:06:11,996 Det är officiellt, Mike Herrmann blir insatsledare. 105 00:06:12,080 --> 00:06:13,581 Bra. Han är en bra man. 106 00:06:14,290 --> 00:06:18,044 Och du blir den nya styrkeledaren. Om du vill, det vill säga. 107 00:06:25,510 --> 00:06:27,929 -Gör det ont, sir? -Ja. 108 00:06:28,721 --> 00:06:29,847 Nu, då? 109 00:06:29,931 --> 00:06:31,599 Ja! Njuter du av det här? 110 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Jag njuter alltid av mitt jobb, sir. Jag vänder på dig nu. 111 00:06:34,352 --> 00:06:36,104 -Kommer det att göra ont? -Mycket. 112 00:06:36,187 --> 00:06:39,482 Men kom ihåg, det som inte dödar oss, gör oss starkare. 113 00:06:39,565 --> 00:06:43,069 -Tänk om jag inte vill bli starkare? -Kan nån hjälpa till? 114 00:06:43,152 --> 00:06:44,445 Vad kan jag göra? 115 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 -Ta tag i benen och vänd när jag vänder. -Okej. 116 00:06:48,407 --> 00:06:50,618 Herre min skapare! 117 00:06:50,701 --> 00:06:53,121 Jag skulle säga mer, men din farmor lyssnar. 118 00:06:53,204 --> 00:06:54,247 Jag har hört allt. 119 00:06:55,206 --> 00:06:58,751 -Du har visst ryggspasmer, sir. -Berätta nåt jag inte vet. 120 00:06:58,835 --> 00:07:00,920 Har det här hänt förut? 121 00:07:01,003 --> 00:07:03,548 Inte på ett par år. Jag trodde att det hade slutat. 122 00:07:03,631 --> 00:07:06,217 Det är en kronisk åkomma. Det borde gå över snart. 123 00:07:06,300 --> 00:07:09,053 Ring en privat ambulans. Få dem att flytta mig till mitt hus. 124 00:07:09,137 --> 00:07:13,933 Var inte löjlig. Allt lyftande skulle inte hjälpa ett dugg. 125 00:07:14,016 --> 00:07:17,687 Du ska stanna på soffan tills du kan stå upp på egen hand. 126 00:07:17,770 --> 00:07:19,605 -Farmor… -Jag vill inte tränga mig på. 127 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 Det vill han inte. 128 00:07:21,190 --> 00:07:22,442 Var inte löjlig. 129 00:07:22,525 --> 00:07:26,279 Mannen är skadad. Vi ska hjälpa dig att bli bättre. 130 00:07:26,362 --> 00:07:29,282 Vi ska ta hand om dig. 131 00:07:29,365 --> 00:07:31,868 Så, ta en muffins. 132 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 Nej, det kan jag inte. 133 00:07:38,541 --> 00:07:42,170 -Vilken utsökt muffins. -Det finns mer av den varan. 134 00:07:42,253 --> 00:07:44,338 Jag kan väl stanna en stund. 135 00:07:44,422 --> 00:07:47,216 Mandrake, hämta min dator och min jobbtelefon. 136 00:07:47,300 --> 00:07:49,594 -Jag ringer Lissabon härifrån. -Ja, sir. 137 00:07:49,677 --> 00:07:51,053 Okej. 138 00:07:51,804 --> 00:07:55,475 Mandrake, säg mig, hur länge brukar spasmerna vara? 139 00:07:55,558 --> 00:07:56,559 Svårt att säga. 140 00:07:56,642 --> 00:08:00,062 Sist var vi i Brazzaville, och det varade i ett par timmar. 141 00:08:00,146 --> 00:08:02,148 -Men i Zagreb… -Är det så illa? 142 00:08:02,231 --> 00:08:04,734 Vi är inte välkomna i Kroatien längre. 143 00:08:18,164 --> 00:08:18,998 Är du okej? 144 00:08:21,167 --> 00:08:22,210 Jag är okej. 145 00:08:23,920 --> 00:08:25,880 Du verkar rätt tyst. 146 00:08:30,843 --> 00:08:33,513 Chef Lee erbjöd mig tjänsten som styrkeledare. 147 00:08:33,596 --> 00:08:36,599 Va? Varför sa du inget? 148 00:08:37,475 --> 00:08:38,935 Jag var för chockad. 149 00:08:39,936 --> 00:08:42,480 Jag sa att jag skulle tänka på det. 150 00:08:42,563 --> 00:08:45,441 -Det är toppen. Det är underbart. -Är det? 151 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 Vill jag verkligen klättra så snabbt? 152 00:08:47,944 --> 00:08:50,655 Vill jag vara ledare? Jag hatar ledare. 153 00:08:50,738 --> 00:08:52,657 Du hatar ledare som inte är du. 154 00:08:53,449 --> 00:08:56,536 Och det är högre lön, vilket vi kan behöva. 155 00:08:56,619 --> 00:08:57,995 Ja, det är högre lön. 156 00:08:58,871 --> 00:09:01,165 Och det är första steget mot att bli brandchef, 157 00:09:01,249 --> 00:09:05,336 vilket du alltid har velat. Du får säga åt dem vad de ska göra. 158 00:09:06,254 --> 00:09:08,381 Jag gillar att säga åt folk vad de ska göra. 159 00:09:08,464 --> 00:09:10,466 Okej, så vad är problemet? 160 00:09:11,551 --> 00:09:15,513 Jag är inte redo att sluta rycka ut än. 161 00:09:16,597 --> 00:09:20,268 Jag kommer att sakna det. Jag kommer att sakna kicken. 162 00:09:20,351 --> 00:09:21,852 Ja, jag vet. 163 00:09:22,979 --> 00:09:26,816 Och när jag blir gravid, måste jag ändå ge upp det, så… 164 00:09:27,400 --> 00:09:29,485 -Måste du? -Måste jag inte? 165 00:09:31,487 --> 00:09:33,322 Läkaren sa att jag måste vara försiktig. 166 00:09:34,824 --> 00:09:37,952 Menar du att du inte är säker på om du vill ta positionen eller att… 167 00:09:38,035 --> 00:09:42,582 …du kanske vill vänta med att skaffa barn? 168 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 Jag vet inte vad jag säger. 169 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 -Varför kan vi inte skaffa hund? -Jag har inte sagt att vi inte kan det. 170 00:09:57,680 --> 00:09:59,849 -Så vi kan skaffa hund? -Tja, jag… 171 00:09:59,932 --> 00:10:03,394 -Såg du vad de gjorde? -Ja, och jag är imponerad. 172 00:10:05,187 --> 00:10:06,480 Vi kan prata om det. 173 00:10:07,690 --> 00:10:11,152 -Kan jag få mer kyckling, tack? -Ska bli. 174 00:10:11,235 --> 00:10:12,862 Jag ger den till honom. 175 00:10:18,618 --> 00:10:19,827 Hur är det? 176 00:10:19,910 --> 00:10:23,289 Okej, så länge jag inte rör på mig. Har du sett bilderna från utgrävningen? 177 00:10:23,372 --> 00:10:25,583 Skeppet ser fantastiskt ut. Ser du? 178 00:10:25,666 --> 00:10:27,585 Ja. Smithsonian är jätteglada. 179 00:10:27,668 --> 00:10:30,504 Det är nästan värt att vi byggde där, så de kunde hitta den. 180 00:10:30,880 --> 00:10:31,964 Nästan. 181 00:10:33,090 --> 00:10:36,969 Det här är obekvämt, va? Jag drar mig ur, och nu är jag fast här. 182 00:10:37,053 --> 00:10:39,221 Det är obekvämt. 183 00:10:41,515 --> 00:10:44,185 Så, hur skadade du ryggen? 184 00:10:44,268 --> 00:10:46,312 Ursprungligen? I en liten olycka. 185 00:10:46,395 --> 00:10:47,813 Var den allvarlig? 186 00:10:47,897 --> 00:10:49,231 Jag överlevde. 187 00:10:49,815 --> 00:10:50,650 God kyckling. 188 00:10:50,733 --> 00:10:53,527 -Säg det till farmor. -God kyckling, mrs O'Brien. 189 00:10:53,611 --> 00:10:56,322 Evan, nu är det säkert… 190 00:10:56,947 --> 00:10:58,783 Det var snällt sagt. 191 00:10:58,866 --> 00:11:02,703 Till efterrätt har vi blåbärspaj. 192 00:11:04,330 --> 00:11:07,792 Tack, vad gulligt, men jag borde bege mig. 193 00:11:09,502 --> 00:11:11,587 -Eller inte. -Stanna där. 194 00:11:11,671 --> 00:11:15,341 Jag hämtar filtar och bäddar soffan. Okej. 195 00:11:20,179 --> 00:11:22,139 -Obekvämt. -Obekvämt. 196 00:11:29,105 --> 00:11:31,482 CRAWFORD'S DJURAFFÄR 197 00:11:35,861 --> 00:11:38,114 -Tack för hjälpen, Kev. -Skämtar du? 198 00:11:38,906 --> 00:11:42,201 Hjälpa min lillebror och svinga en slägga? Alla vinner på det. 199 00:11:42,284 --> 00:11:45,413 Hej. Behöver ni hjälp? Jag tog med en hjälpande hand. 200 00:11:45,496 --> 00:11:46,455 De här händerna. 201 00:11:47,581 --> 00:11:50,084 -Ju fler desto bättre. Tack, Luke. -Inga problem. 202 00:11:50,668 --> 00:11:52,420 -Vilket fint ställe. -Tack. 203 00:11:52,503 --> 00:11:54,505 Kan du se det som en advokatbyrå? 204 00:11:54,588 --> 00:11:55,548 Ja. Varför inte? 205 00:11:55,631 --> 00:11:57,216 Så, hur börjar vi? 206 00:11:58,467 --> 00:12:00,344 -Hämta spikutdragaren. -Okej. 207 00:12:00,428 --> 00:12:02,179 Så talar en sann advokat. 208 00:12:04,598 --> 00:12:05,891 Vad kan jag göra? 209 00:12:05,975 --> 00:12:08,185 Ta ett par glasögon och backa. 210 00:12:09,854 --> 00:12:10,688 Okej. 211 00:12:14,108 --> 00:12:17,153 Kevin, bearbetar du nåt där? 212 00:12:17,736 --> 00:12:19,697 Va? Nej. 213 00:12:21,657 --> 00:12:23,033 -Kanske. -Vill du prata om det? 214 00:12:23,117 --> 00:12:25,578 För jag har saker jag kan prata om. 215 00:12:25,661 --> 00:12:28,622 Nej, jag har nog hellre sönder saker. 216 00:12:29,248 --> 00:12:30,416 Kör hårt. 217 00:12:32,001 --> 00:12:32,835 Hördu… 218 00:12:37,381 --> 00:12:39,717 Din egen advokatbyrå, va? 219 00:12:39,800 --> 00:12:42,511 Ja. Låt mig gissa, du hatar advokater. 220 00:12:42,595 --> 00:12:45,431 -Varför säger du så? -Alla hatar advokater. 221 00:12:46,182 --> 00:12:48,809 Förutom andra advokater, va? 222 00:12:48,893 --> 00:12:50,644 Nej, vi hatar dem också. 223 00:12:57,443 --> 00:12:59,361 Får jag fråga en sak… 224 00:13:00,154 --> 00:13:01,655 …åt en vän till en vän? 225 00:13:02,615 --> 00:13:05,201 Visst. Men vännen till en vän är väl du? 226 00:13:05,284 --> 00:13:06,285 -Ja. -Ja. 227 00:13:07,161 --> 00:13:10,247 Din pappa och Kevin har varit så schyssta mot mig, 228 00:13:10,331 --> 00:13:12,166 med jobbet på The Bridge, och… 229 00:13:12,750 --> 00:13:14,627 Det vet redan om det här. 230 00:13:16,378 --> 00:13:17,379 Jag har suttit inne. 231 00:13:19,131 --> 00:13:20,090 Ja. 232 00:13:20,174 --> 00:13:23,344 Okej. Pappa och Kev vet, men har du berättat för Bree? 233 00:13:23,427 --> 00:13:27,306 Jag ska berätta i helgen. Jag väntar bara på rätt tillfälle. 234 00:13:27,389 --> 00:13:30,184 Folk reagerar inte alltid så bra på… 235 00:13:31,477 --> 00:13:32,311 …nyheterna. 236 00:13:32,394 --> 00:13:35,523 Det kommer var lugnt, men berätta för henne, okej? 237 00:13:35,606 --> 00:13:37,191 Ja, det ska jag. 238 00:13:37,900 --> 00:13:38,734 Okej då. 239 00:13:39,568 --> 00:13:42,196 -Du är en bra bror. -Hon är en bra syster. 240 00:13:42,947 --> 00:13:46,659 -Så vad var det du ville fråga mig? -Glöm det. Jag… 241 00:13:46,742 --> 00:13:49,745 Du hjälper mig, så du får gratis rådgivning. 242 00:13:49,828 --> 00:13:50,663 Okej. 243 00:13:52,456 --> 00:13:56,544 Min övervakare är väldigt hård mot mig. 244 00:13:57,211 --> 00:14:00,673 Jag rättar mig i ledet och gör allt som krävs av mig, 245 00:14:00,756 --> 00:14:04,969 men vad jag än gör, så… Det verkar som om han är ute efter mig. 246 00:14:05,761 --> 00:14:11,517 Finns det nåt jag kan göra för att få en annan övervakare? 247 00:14:11,600 --> 00:14:14,895 Jag vet inte, men jag kan kolla upp det. 248 00:14:15,938 --> 00:14:18,566 Tack, mannen. Jag uppskattar det. 249 00:14:19,692 --> 00:14:21,235 -Japp. -Juste. 250 00:14:26,657 --> 00:14:27,783 Inte illa. 251 00:14:27,867 --> 00:14:28,826 Tack. 252 00:14:29,618 --> 00:14:30,452 Fortsätt. 253 00:14:32,538 --> 00:14:33,539 Hon har ett öga… 254 00:14:34,582 --> 00:14:36,208 …för komposition, för färg. 255 00:14:37,334 --> 00:14:38,460 Stämmer det? 256 00:14:38,544 --> 00:14:40,546 Man föds med eller utan det. 257 00:14:41,171 --> 00:14:43,173 Du föddes med det. 258 00:14:43,966 --> 00:14:44,884 Min förbannelse. 259 00:14:46,468 --> 00:14:48,387 Varför målar du inte längre? 260 00:14:48,888 --> 00:14:51,098 Jag har målat allt. Jag är trött på det. 261 00:14:52,558 --> 00:14:53,559 Det är nytt för henne. 262 00:14:55,352 --> 00:14:57,855 Var det därför du kom hit? 263 00:14:57,938 --> 00:14:58,898 Varför annars? 264 00:15:00,149 --> 00:15:04,945 Absolut inte för att höra din svärdotter försöka övertala mig om utställningen. 265 00:15:05,654 --> 00:15:11,577 Jag trodde kanske det var för muffinsen. 266 00:15:13,871 --> 00:15:15,414 Du gör goda muffins. 267 00:15:15,956 --> 00:15:16,957 Varsågod. 268 00:15:20,252 --> 00:15:22,087 Carries teckningar är bra, eller hur? 269 00:15:22,922 --> 00:15:26,425 Ja. Farmor säger att hon har en gåva. 270 00:15:26,508 --> 00:15:28,302 Tror du att jag har en? 271 00:15:28,802 --> 00:15:30,387 En gåva? Så klart du har. 272 00:15:31,055 --> 00:15:31,889 Jag vet inte. 273 00:15:31,972 --> 00:15:34,642 Älskling, du har bara inte hittat den än. 274 00:15:34,725 --> 00:15:37,311 Du måste utforska. Ingen av oss hittade vår över en natt. 275 00:15:37,394 --> 00:15:39,229 Men vad hittade ni? 276 00:15:39,313 --> 00:15:40,314 Olika saker. 277 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 Carries är konst. 278 00:15:42,274 --> 00:15:43,776 Moster Brees är att författa. 279 00:15:44,443 --> 00:15:45,444 Min är siffror. 280 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Du kommer att hitta din. 281 00:15:51,742 --> 00:15:52,785 Vad är hans gåva? 282 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 Hans? 283 00:15:57,206 --> 00:16:01,752 Hans gåva ät att han aldrig slutar tänka. 284 00:16:06,799 --> 00:16:09,969 Är du säker på att du inte har nåt på hjärtat? 285 00:16:11,804 --> 00:16:15,557 -Okej, det kan vara nåt. -Okej. Kör. 286 00:16:15,641 --> 00:16:18,602 Sarah blev erbjuden en befordran, till styrkeledare. 287 00:16:18,686 --> 00:16:20,604 Det låter som bra nyheter. 288 00:16:21,313 --> 00:16:25,275 Man kan tro det, eller hur? Men hon vet inte om hon vill ta det. 289 00:16:25,901 --> 00:16:28,112 Okej. Varför inte? 290 00:16:28,862 --> 00:16:33,117 Hon är inte redo att sluta rycka ut, vilket jag förstår. 291 00:16:34,827 --> 00:16:36,286 Men hon tror… 292 00:16:37,496 --> 00:16:40,165 …att hon kanske vill vänta med att försöka bli med barn. 293 00:16:43,961 --> 00:16:45,587 Det är okej eftersom… 294 00:16:48,340 --> 00:16:49,925 …vi har tid på oss. 295 00:16:52,386 --> 00:16:54,596 Vi har alltid varit på samma planhalva, 296 00:16:54,680 --> 00:16:56,974 men nu oroar jag mig för att vi kanske inte är det. 297 00:16:59,309 --> 00:17:01,270 Jag är ingen äktenskapsexpert, 298 00:17:01,353 --> 00:17:06,025 men är det inte så att man måste lista ut hur man ska vara på olika planhalvor, 299 00:17:06,108 --> 00:17:08,318 men fortfarande vara i samma match? 300 00:17:11,905 --> 00:17:12,740 Du har rätt. 301 00:17:14,283 --> 00:17:15,909 -Du är väldigt smart. -Tja… 302 00:17:16,660 --> 00:17:18,746 -Du borde bli författare. -Jag försöker. 303 00:17:21,206 --> 00:17:22,207 Prata med henne. 304 00:17:23,959 --> 00:17:25,085 Ja, det ska jag. 305 00:17:25,669 --> 00:17:28,255 Tack. Vad ville du prata om? 306 00:17:31,884 --> 00:17:32,885 Förra helgen. 307 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 Att jonglera två killar och ett bröllop? Det är väldigt imponerande. 308 00:17:37,014 --> 00:17:38,432 Jag får inte vara den personen. 309 00:17:39,767 --> 00:17:40,851 Så välj en. 310 00:17:40,934 --> 00:17:41,769 Ja. 311 00:17:44,313 --> 00:17:46,607 Jag måste nobba Jerry varligt. 312 00:17:48,108 --> 00:17:51,487 Om du var han, hur skulle du vilja att jag nobbade dig? 313 00:17:51,987 --> 00:17:55,491 Kom till saken. Dra av plåstret, det är det enda sättet. 314 00:17:55,574 --> 00:17:58,911 Det var det jag trodde att du skulle säga. Jag vill inte vara skurken. 315 00:17:58,994 --> 00:18:00,537 Lita på mig, det är bättre så. 316 00:18:00,621 --> 00:18:04,500 Låt honom leva vidare. Visa honom var han står. 317 00:18:05,959 --> 00:18:07,544 Ja, du har rätt. 318 00:18:07,628 --> 00:18:09,588 Det är det jag borde göra. 319 00:18:12,674 --> 00:18:16,762 Det är bra, Klaus, men FYP-taktiken är för mystisk. 320 00:18:17,346 --> 00:18:20,808 Gör så det är troligare att få liknande innehåll om den dyker upp. 321 00:18:21,683 --> 00:18:24,937 Då får den mer fart i realtid. Ja. 322 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 Okej. 323 00:18:27,272 --> 00:18:29,525 -Mr Kincaid? -Kalla mig Evan. 324 00:18:30,150 --> 00:18:33,654 -Tänker du verkligen hela tiden? -Det gör jag. 325 00:18:33,737 --> 00:18:36,740 När jag tittar på videor, säger mamma att det är slöseri med tid. 326 00:18:36,824 --> 00:18:38,617 Det är bara hennes åsikt. 327 00:18:38,700 --> 00:18:41,954 Det är ett sätt att slappna av. Men i mitt fall är det jobb. 328 00:18:42,704 --> 00:18:45,124 -Är det? -Jag äger sajten. 329 00:18:45,207 --> 00:18:47,167 -Gör du? -Jag köpte den förra året. 330 00:18:47,251 --> 00:18:49,211 -Vad coolt. -Jag tror det. 331 00:18:49,294 --> 00:18:51,547 -Gillar du datorer? -Jag gillar tv-spel. 332 00:18:51,630 --> 00:18:54,550 -Har du funderat på att göra ett? -Kan man göra det? 333 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 Visst, här. 334 00:18:56,969 --> 00:18:57,928 Jag ska visa dig. 335 00:19:04,268 --> 00:19:08,147 Är det inte Bree O'Brien, den berömda författaren? 336 00:19:08,230 --> 00:19:09,106 Hej, Jerry. 337 00:19:11,275 --> 00:19:12,109 Det är inte bra. 338 00:19:14,444 --> 00:19:17,030 Jag vet att jag bjöd dig till bröllopet. 339 00:19:17,114 --> 00:19:19,032 Och jag hade jättekul. 340 00:19:19,825 --> 00:19:21,034 Jag med. Jag bara… 341 00:19:23,120 --> 00:19:26,290 Jag måste bara se till att vi är på samma planhalva. 342 00:19:28,125 --> 00:19:30,210 Jag tror inte det, men fortsätt. 343 00:19:31,170 --> 00:19:35,632 Jag tror inte att jag känner för dig det du känner för mig. 344 00:19:37,926 --> 00:19:40,470 Och vi jobbar ihop. Jag bara… 345 00:19:41,180 --> 00:19:44,600 Det är bäst att dra av plåstret nu, så det inte blir konstigt. 346 00:19:44,683 --> 00:19:48,187 Jag förstår. Du behöver inte säga nåt mer. 347 00:19:49,104 --> 00:19:50,981 -På riktigt? -Ja. 348 00:19:51,064 --> 00:19:54,776 Tajming är allt, och det är inte rätt tid. 349 00:19:56,278 --> 00:19:59,823 Så, ska vi återgå till ett professionellt förhållande? 350 00:20:02,075 --> 00:20:05,871 -Absolut. Tack. -Du behöver inte tacka mig för nåt. 351 00:20:06,955 --> 00:20:08,081 Okej. 352 00:20:08,165 --> 00:20:10,709 Okej. Lycka till med din klass. 353 00:20:10,792 --> 00:20:12,085 Tack så mycket. 354 00:20:12,169 --> 00:20:13,003 -Ja. -Okej. 355 00:20:13,086 --> 00:20:14,129 -Hejdå. -Vi ses. 356 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 Hur går det med dig och Jay? 357 00:20:25,849 --> 00:20:27,267 Okej. Jag gillar honom. 358 00:20:28,143 --> 00:20:28,977 Men? 359 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 Men inget. Han är snäll och omtänksam. 360 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 Men du är inte redo att ta steget. 361 00:20:36,068 --> 00:20:38,654 Vad…? Vad menar du? Vilket steg? 362 00:20:39,988 --> 00:20:42,491 Du vet vilket steg. Steget. 363 00:20:43,200 --> 00:20:46,954 Dejtar ni? Är ni…? Är ni pojkvän och flickvän? 364 00:20:47,037 --> 00:20:48,830 Kan vi prata om nåt annat? 365 00:20:48,914 --> 00:20:51,833 Vad tycker Jay om att Evan sov över? 366 00:20:52,668 --> 00:20:56,546 Evan sov inte över. Han har ont i ryggen. 367 00:20:56,630 --> 00:20:57,464 I ditt hus. 368 00:20:58,757 --> 00:21:03,136 Jag sa inget till Jay, för han tror att Evan har en grej för mig, 369 00:21:03,220 --> 00:21:04,846 att han gillar mig. 370 00:21:04,930 --> 00:21:06,556 Det är inte konstigt. 371 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 Tro mig, Evan Kincaid gillar mig inte. 372 00:21:09,768 --> 00:21:11,270 Gillar du Evan Kincaid? 373 00:21:11,353 --> 00:21:13,480 Okej, jag byter ämne. 374 00:21:13,563 --> 00:21:14,731 Hur är det att vara gift? 375 00:21:14,815 --> 00:21:16,400 Det är perfekt. 376 00:21:17,943 --> 00:21:22,489 Så varför är du här med din syster istället för i din mans armar? 377 00:21:22,572 --> 00:21:25,284 Jag måste prata med dig om nåt. 378 00:21:25,367 --> 00:21:26,785 Det är inget problem. 379 00:21:27,327 --> 00:21:30,539 I filmer slutar det alltid med bröllopet. 380 00:21:31,164 --> 00:21:33,625 Bröllop, lyckligt slut, det är över. 381 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 Vad händer efter det? 382 00:21:36,378 --> 00:21:39,006 Vad händer om man får veta att man är en sängtjuv? 383 00:21:39,089 --> 00:21:42,134 -Vad pratar du om? -David sa att jag sparkar honom i sömnen. 384 00:21:42,217 --> 00:21:44,511 -Gör du fortfarande det? -Gjorde jag det? 385 00:21:45,220 --> 00:21:49,016 Du vet när vi var små och åkte på resor och delade hotellrum? 386 00:21:49,099 --> 00:21:51,393 Kan du tänka dig att sova med en känguru? 387 00:21:52,477 --> 00:21:53,312 Det kan jag. 388 00:21:54,313 --> 00:21:56,815 Det är okej. Det var precis efter att mamma stack, 389 00:21:56,898 --> 00:22:00,610 och du var lite orolig. 390 00:22:00,694 --> 00:22:03,030 Vad har jag att vara orolig över nu? 391 00:22:03,113 --> 00:22:05,240 Jag är ingen legitimerad terapeut. 392 00:22:05,324 --> 00:22:08,493 Du är bättre än det. Du är min storasyster. 393 00:22:13,790 --> 00:22:15,292 Det är nåt som pågår där. 394 00:22:16,209 --> 00:22:18,670 -Han är inte hennes vanliga typ. -Nej, det är han inte. 395 00:22:25,844 --> 00:22:27,387 Ja, jag fixar det direkt. 396 00:22:28,388 --> 00:22:30,557 Det är fantastiskt. Abby, titta här. 397 00:22:30,640 --> 00:22:32,768 Så här tror de att skeppet såg ut. 398 00:22:33,351 --> 00:22:34,603 Baserat på våra upptäckter. 399 00:22:34,686 --> 00:22:37,731 Kan du tänka dig att segla över havet i den? 400 00:22:37,814 --> 00:22:39,775 -Det skulle vara trångt. -Det kan man säga. 401 00:22:39,858 --> 00:22:43,236 Här är förlikningspappren för att avsluta vårt avtal. 402 00:22:43,320 --> 00:22:47,741 Det är rättvist. Det är mer än rättvist. Mandrake, kan du läsa dem? 403 00:22:48,658 --> 00:22:50,202 Jag kan läsa dem själv. 404 00:22:50,285 --> 00:22:53,163 Jag missar alltid saker när jag läser med mina ögon. 405 00:22:53,246 --> 00:22:57,959 -Jag måste läsa med mina öron. -Okej. Caitlyn, kan du spela i ditt rum? 406 00:22:58,043 --> 00:23:01,213 Hon spelar inte. Hon designar ett tv-spel. 407 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Får jag se? 408 00:23:05,092 --> 00:23:08,428 Jag har fått stenen att rulla ner och krossa trollet. 409 00:23:08,512 --> 00:23:11,473 Bra, jag hatar troll. Inte illa, Caitlyn. 410 00:23:11,556 --> 00:23:12,390 Fortsätt. 411 00:23:13,016 --> 00:23:14,309 Men du ska åka. 412 00:23:14,392 --> 00:23:18,730 -Hur kan jag visa det när jag är klar? -Du ska få min privata mejladress. 413 00:23:18,814 --> 00:23:21,441 -Men dela den inte med din mamma. -Okej. 414 00:23:24,194 --> 00:23:26,613 -Full av överraskningar. -Jag har bra hand med barn. 415 00:23:26,696 --> 00:23:28,657 Mandrake säger att jag är ung i sinnet. 416 00:23:28,740 --> 00:23:30,867 Jag sa att du var en regredierad tonåring. 417 00:23:30,951 --> 00:23:32,452 Samma sak. 418 00:23:33,703 --> 00:23:37,541 Klockan är nästan sex. Ursäkta, jag måste prata med kusten. 419 00:23:40,293 --> 00:23:41,253 Mandrake. 420 00:23:41,336 --> 00:23:45,423 Jag vet faktiskt inte ens. Är Mandrake ditt för- eller efternamn? 421 00:23:45,507 --> 00:23:46,466 Ingetdera, frun. 422 00:23:47,259 --> 00:23:48,885 -Heter du inte Mandrake? -Nej. 423 00:23:48,969 --> 00:23:50,470 Det roar honom att kalla mig det. 424 00:23:50,554 --> 00:23:52,681 Det måste vara tufft att vara han. 425 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 Du anar inte, frun. 426 00:23:55,058 --> 00:23:58,145 -Kalla mig inte frun. Kalla mig Abby. -Okej. Abby. 427 00:23:59,479 --> 00:24:02,816 Läser han verkligen inte? Är han så lat? 428 00:24:02,899 --> 00:24:05,277 Inte lat. Han är allt annat än lat. 429 00:24:05,360 --> 00:24:08,363 -Säg inte att han inte kan läsa. -Inte för att han inte kan. 430 00:24:08,446 --> 00:24:09,489 Han skäms inte för det. 431 00:24:09,573 --> 00:24:12,200 Evan led av dyslexi som barn. 432 00:24:12,284 --> 00:24:15,912 Det förblev odiagnostiserat. Han ansågs lat och omotiverad. 433 00:24:16,621 --> 00:24:18,915 Det var därför han inte läste på universitet. 434 00:24:18,999 --> 00:24:22,794 Han har tagit sig igenom det, men läsning är inte hans favoritaktivitet. 435 00:24:23,962 --> 00:24:25,088 Det visste jag inte. 436 00:24:26,631 --> 00:24:28,049 Han är verkligen self-made, va? 437 00:24:28,133 --> 00:24:32,095 Fullständigt. Ingen trodde på honom, så Evan var tvungen att tro på sig själv. 438 00:24:32,179 --> 00:24:34,973 -Har du varit med honom länge? -Länge nog. 439 00:24:35,056 --> 00:24:38,101 Hur skadade han ryggen? Han sa att han var med om en olycka. 440 00:24:38,185 --> 00:24:41,980 Han har aldrig berättat det för mig. En dag kanske han berättar det för dig. 441 00:24:50,822 --> 00:24:54,034 Sen räddar draken prinsessan från den onde prinsen. 442 00:24:54,117 --> 00:24:56,036 -Du lär dig. -Hej. 443 00:24:56,119 --> 00:24:59,748 Jag kommer med information om föräldraföreningens tysta auktion, 444 00:24:59,831 --> 00:25:02,459 som du dumt nog gick med på att hjälpa till med. 445 00:25:02,959 --> 00:25:06,671 Det var ett svagt ögonblick, och du gav mig varm choklad. 446 00:25:06,755 --> 00:25:09,549 Jag är djävulsk på det sättet. Hej, Caitlyn. 447 00:25:09,633 --> 00:25:12,010 Hej, mr Ross. Vad är din gåva? 448 00:25:13,762 --> 00:25:15,305 Hon bearbetar nåt. 449 00:25:15,388 --> 00:25:16,431 Det gör jag. 450 00:25:16,514 --> 00:25:17,390 Gör inte vi alla? 451 00:25:19,226 --> 00:25:21,394 Jag har aldrig funderat på det. 452 00:25:21,937 --> 00:25:22,771 Min gåva? 453 00:25:24,022 --> 00:25:25,357 Undervisning, antar jag. 454 00:25:25,440 --> 00:25:28,318 Och musik. Jag spelar lite gitarr. 455 00:25:28,401 --> 00:25:31,071 -Varför vet jag inte det? -Du har inte frågat. 456 00:25:31,154 --> 00:25:33,073 -Jag har en gitarr. -Spelar du? 457 00:25:33,156 --> 00:25:36,368 Jag tog några lektioner, men jag fortsatte inte med det. 458 00:25:36,451 --> 00:25:38,995 Jag skulle gärna lära dig. 459 00:25:39,079 --> 00:25:40,455 -Får jag det? -Visst. 460 00:25:40,538 --> 00:25:42,457 Okej. Jag ser fram emot det. 461 00:25:43,959 --> 00:25:45,585 -Säg vilka dagar som funkar. -Ja. 462 00:25:45,669 --> 00:25:46,753 Okej. 463 00:25:47,587 --> 00:25:49,839 Mamma, gillar du Jay? 464 00:25:51,132 --> 00:25:52,550 Så klart jag gör. 465 00:25:52,634 --> 00:25:54,010 Men gillar du honom? 466 00:25:54,094 --> 00:25:56,513 Är det vad du och dina vänner pratar om? 467 00:25:56,596 --> 00:25:58,765 Ja, men de ger mig svar. 468 00:26:01,101 --> 00:26:02,018 Mina damer, 469 00:26:02,769 --> 00:26:04,437 jag behöver er åsikt. 470 00:26:05,021 --> 00:26:09,150 Var ärliga, vilken scarf? Den vita med rött eller flerfärgade? 471 00:26:09,859 --> 00:26:11,027 Den vitröda. 472 00:26:11,736 --> 00:26:12,862 -Okej. -Varför? 473 00:26:13,697 --> 00:26:14,656 Jag undrade bara. 474 00:26:14,739 --> 00:26:16,866 -Okej. Vad fin du är. -Tack. 475 00:26:18,618 --> 00:26:21,079 -Har farmor…? -En dejt? 476 00:26:24,249 --> 00:26:26,918 Elaine var en underbar kvinna. 477 00:26:27,627 --> 00:26:28,586 Min musa. 478 00:26:28,670 --> 00:26:33,174 Jag vet inte om hon inspirerade mig, eller om jag ville imponera på henne. 479 00:26:34,926 --> 00:26:36,344 Allt har förändrats, va? 480 00:26:36,428 --> 00:26:37,512 Tja… 481 00:26:39,014 --> 00:26:39,848 …inte direkt. 482 00:26:39,931 --> 00:26:41,641 Jag vet inte ens vad jag äter. 483 00:26:42,559 --> 00:26:43,977 Det kallas shawarma. 484 00:26:44,978 --> 00:26:47,605 -Jag kan inte ens stava till det. -Gillar du det? 485 00:26:47,689 --> 00:26:50,567 -Det är gott. -Du får du lära dig att stava till det. 486 00:26:51,234 --> 00:26:52,068 Kanske. 487 00:26:52,610 --> 00:26:56,156 Vad hände med kinarestaurangen som låg där borta? 488 00:26:57,282 --> 00:26:58,992 Det var Garden View. 489 00:26:59,659 --> 00:27:02,370 Stans bästa vårrullar. Diane Yang drev den. 490 00:27:02,454 --> 00:27:03,705 Vad hände med henne? 491 00:27:03,788 --> 00:27:08,251 -Hon gick bort för många år sen. -Typiskt. 492 00:27:08,335 --> 00:27:10,045 Det är så världen fungerar. 493 00:27:10,795 --> 00:27:15,050 Vi lever och vi dör. Man måste göra det bästa av det. 494 00:27:15,717 --> 00:27:18,720 Din man Charles byggde väl den fontänen? 495 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 Det gjorde han. 496 00:27:21,765 --> 00:27:22,599 Faktum är… 497 00:27:23,892 --> 00:27:25,185 …att den byggdes två gånger. 498 00:27:25,935 --> 00:27:30,231 Första gången gillade han den inte, så han rev hela grejen en kväll 499 00:27:30,940 --> 00:27:31,983 och började om. 500 00:27:32,692 --> 00:27:34,652 Ingen annan hade problem med den. 501 00:27:35,403 --> 00:27:38,114 Men han var sån. 502 00:27:56,299 --> 00:27:58,259 -Fryser du, älskling? -Nej. 503 00:27:59,094 --> 00:28:01,346 Så varför har du strumpor på dig? 504 00:28:01,429 --> 00:28:02,389 Strumporna? 505 00:28:02,472 --> 00:28:04,891 De ska påminna mig om mina fötter. 506 00:28:05,975 --> 00:28:08,061 Så att jag inte sparkar dig. 507 00:28:08,686 --> 00:28:09,521 Jess… 508 00:28:09,604 --> 00:28:13,358 Jag lovar att aldrig sno sängen igen. 509 00:28:13,441 --> 00:28:17,028 Förlåt att jag sa nåt. Jag menade inte att förolämpa dig. 510 00:28:17,112 --> 00:28:21,074 -Jag tyckte att det var roligt. -Abby sa att jag är en känguru. 511 00:28:21,991 --> 00:28:25,578 Ja, men du är en vacker känguru. 512 00:28:26,162 --> 00:28:27,330 Du är min känguru. 513 00:28:27,414 --> 00:28:30,166 Tänk om vårt äktenskap är dödsdömt? 514 00:28:30,250 --> 00:28:32,877 Det är inte dömt. Jag lär mig att ducka. 515 00:28:32,961 --> 00:28:36,714 Jag kanske sparkar dig för att jag är orolig. 516 00:28:36,798 --> 00:28:38,425 Vad har jag att vara orolig för? 517 00:28:38,508 --> 00:28:39,968 Jag vet inte. 518 00:28:40,593 --> 00:28:42,429 Vi tänker på saken. 519 00:28:44,931 --> 00:28:48,643 Vi driver en verksamhet med hög chans att misslyckas. 520 00:28:48,727 --> 00:28:51,104 Du förändrade hela ditt liv. 521 00:28:51,771 --> 00:28:56,109 Du band dig precis vid en annan person tills döden skiljer er åt. 522 00:28:56,192 --> 00:29:00,280 Du tänker att du kanske inte vill ha barn, och du är inte säker på hur jag känner. 523 00:29:00,363 --> 00:29:03,324 Och du fick precis veta att värmepannan måste bytas ut. 524 00:29:03,908 --> 00:29:05,869 -Måste den? -Ja, det måste den. 525 00:29:05,952 --> 00:29:07,579 Toppen. 526 00:29:07,662 --> 00:29:10,081 Jag är också orolig, för allt, men… 527 00:29:11,124 --> 00:29:13,960 …låt oss vara oroliga tillsammans. 528 00:29:15,420 --> 00:29:19,257 -Det är vad ett äktenskap är. -Par som går igenom livet skräckslagna? 529 00:29:19,340 --> 00:29:20,925 Ja, ibland. 530 00:29:21,009 --> 00:29:23,470 Hur känner du egentligen för barngrejen? 531 00:29:24,304 --> 00:29:26,639 Tror du att det handlar om det? 532 00:29:27,140 --> 00:29:29,934 Det, eller så har jag rastlösa ben-syndromet. 533 00:29:30,018 --> 00:29:31,561 Jag vet inte ens vad det är. 534 00:29:32,145 --> 00:29:36,149 Hur som helst, jag älskar dig… 535 00:29:37,609 --> 00:29:39,319 …och jag älskar dina ben… 536 00:29:40,653 --> 00:29:43,573 …och jag vill hjälpa dig leva livet du vill leva. 537 00:30:07,263 --> 00:30:09,849 Har du bestämt dig, om att bli styrkeledare? 538 00:30:10,475 --> 00:30:13,520 Ja. Jag bestämde mig fem gånger i morse. 539 00:30:14,229 --> 00:30:16,689 Men jag bestämmer mig för olika saker. 540 00:30:16,773 --> 00:30:19,108 Att ta det, att inte ta det… 541 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 Du har gott om tid. 542 00:30:21,486 --> 00:30:24,572 -När vill chefen ha ett svar? -Vid pannkaksfrukosten. 543 00:30:25,156 --> 00:30:27,534 Så imorgon. Okej. 544 00:30:27,617 --> 00:30:30,662 Vad du än bestämmer dig för, är det din karriär. 545 00:30:30,745 --> 00:30:32,288 Det måste vara ditt val. 546 00:30:32,789 --> 00:30:33,873 Sarah, hej. 547 00:30:34,624 --> 00:30:36,960 -Chef Lee vill prata med dig. -Jag kommer strax. 548 00:30:37,836 --> 00:30:40,004 Tänk om han vill ha ett svar nu? 549 00:30:40,088 --> 00:30:41,714 Då måste du bestämma dig. 550 00:30:41,798 --> 00:30:44,217 Vad du än bestämmer, stöttar jag dig. 551 00:31:13,413 --> 00:31:14,455 Bra jobbat. 552 00:31:14,539 --> 00:31:16,541 Tack. Men mina fingrar gör ont. 553 00:31:16,624 --> 00:31:19,168 Jaså? Vi kanske borde ta nåt att dricka. 554 00:31:19,252 --> 00:31:20,211 -Är du törstig? -Ja. 555 00:31:20,295 --> 00:31:23,172 Kom igen. Vi går och länsar kylen, okej? 556 00:31:23,256 --> 00:31:25,133 Vad har ni där, nåt bra? 557 00:31:26,467 --> 00:31:28,678 Ni lät underbara där ute. 558 00:31:28,761 --> 00:31:30,013 Jay är en bra lärare. 559 00:31:30,096 --> 00:31:31,097 Det är jag. 560 00:31:31,723 --> 00:31:33,057 Har vi lemonad? 561 00:31:33,141 --> 00:31:37,061 -Ja, det kommer. Vill du ha en brownie? -Brownies och mjölk? 562 00:31:37,812 --> 00:31:40,481 Jag är laktosintolerant. Jag kan inte dricka mjölk. 563 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Kan jag få? 564 00:31:42,859 --> 00:31:43,985 En mjölk är på väg. 565 00:31:44,068 --> 00:31:45,695 Kan jag få lite lemonad? 566 00:31:46,237 --> 00:31:47,780 Jag älskar lemonad. 567 00:31:49,866 --> 00:31:50,909 Jay, 568 00:31:51,451 --> 00:31:53,620 det här är Evan Kincaid. 569 00:31:53,703 --> 00:31:54,787 Är det? 570 00:31:55,455 --> 00:31:57,457 Evan har skadat ryggen. 571 00:31:57,540 --> 00:31:58,917 Det här är Jay Ross. 572 00:31:59,000 --> 00:32:01,628 Musikläraren. Jag hörde dig spela. 573 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 Du är fantastisk. 574 00:32:03,880 --> 00:32:08,801 Jag skulle resa mig, men jag kan inte. Abby har varit snäll och låtit mig bo här. 575 00:32:08,885 --> 00:32:11,804 -Det var snällt. -Inte för att jag hade ett val. 576 00:32:12,889 --> 00:32:15,058 -Här är din lemonad. -Tack, Caitlyn. 577 00:32:19,437 --> 00:32:22,065 Jag älskar sugrören. Jag minns dem från när jag var liten. 578 00:32:22,148 --> 00:32:24,359 -Jay, minns du dem? -Ja, det gör jag. 579 00:32:24,442 --> 00:32:27,654 Jag har funderat på att lära mig spela. Kan du ge mig lektioner? 580 00:32:27,737 --> 00:32:30,698 -Det är inte det jag gör. -Vad är det du gör, Jay? 581 00:32:31,115 --> 00:32:34,202 -Jag är grundskolelärare. -Vad fascinerande. 582 00:32:34,285 --> 00:32:38,289 -Ja. -Okej, nu låter vi Evan vila. 583 00:32:38,373 --> 00:32:40,291 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 584 00:32:43,586 --> 00:32:46,422 -Intressant kille. -Ja, det kan man säga. 585 00:32:46,506 --> 00:32:48,758 Han har ont, men gillar uppmärksamhet. 586 00:32:48,841 --> 00:32:50,843 Får han inte nog av det? Han är miljardär. 587 00:32:52,387 --> 00:32:53,930 Jo, men… 588 00:32:55,431 --> 00:32:58,810 …det finns mer än man ser på ytan. 589 00:32:58,893 --> 00:33:01,604 Han har tydligen aldrig haft en riktig familj. 590 00:33:01,688 --> 00:33:03,064 Stackars kille. 591 00:33:03,940 --> 00:33:07,860 Tycker jag synd om en världskänd magnat? 592 00:33:07,944 --> 00:33:10,530 Nej, det gör jag inte. Inte alls. Nej. 593 00:33:11,531 --> 00:33:13,950 Du kan väl spela nåt? Jag har aldrig hört dig spela. 594 00:33:14,033 --> 00:33:15,243 Visst. 595 00:33:56,367 --> 00:33:59,162 Wow, det var underbart. 596 00:33:59,245 --> 00:34:00,663 Jag hade ingen aning. 597 00:34:00,747 --> 00:34:04,417 Det finns saker med mig som man inte ser på ytan. 598 00:34:11,132 --> 00:34:14,177 O'Brien, kan du hjälpa mig med banderollen? 599 00:34:15,470 --> 00:34:18,264 Jo, visst. Det låter som ett jobb för ambulanspersonal. 600 00:34:20,516 --> 00:34:21,642 Ge mig en sekund. 601 00:34:22,226 --> 00:34:24,896 O'Brien, vi fick ett samtal. Prioritet två. 602 00:34:24,979 --> 00:34:27,231 Möjligt protokoll 19 på Market Street. 603 00:34:27,774 --> 00:34:31,069 Okej. Du får hitta nån annan. Plikten kallar. 604 00:34:33,279 --> 00:34:34,614 Behöver du hjälp? 605 00:34:34,697 --> 00:34:37,075 Kan du hålla i stegen medan jag fixar banderollen? 606 00:34:37,158 --> 00:34:39,452 Håll du, jag klättrar. Jag är van. 607 00:34:40,161 --> 00:34:41,871 Som du vill, styrkeledaren. 608 00:34:43,081 --> 00:34:44,290 Så du hörde om det. 609 00:34:44,373 --> 00:34:48,294 Det är svårt att bevara en hemlighet här. Så, är det sant? 610 00:34:49,587 --> 00:34:51,297 Det är under diskussion. 611 00:34:52,006 --> 00:34:54,383 DEN ÅRLIGA PANNKAKSFRUKOSTEN 612 00:34:56,677 --> 00:34:59,722 -Kom ner, jag flyttar stegen. -Nej, jag fixar det. 613 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 Är du okej? 614 00:35:06,062 --> 00:35:06,979 Sarah! 615 00:35:09,607 --> 00:35:11,359 Jag förstår inte varför du… 616 00:35:16,155 --> 00:35:18,908 Ja, vi ses i helgen. 617 00:35:20,952 --> 00:35:22,161 Dåliga nyheter? 618 00:35:22,912 --> 00:35:24,247 Det var Erin Kinley. 619 00:35:24,330 --> 00:35:25,998 Hon driver ett galleri i SoHo. 620 00:35:26,082 --> 00:35:29,585 Hon sa att Driscoll gjorde ett avtal med henne på 80-talet, 621 00:35:29,669 --> 00:35:31,170 efter att hans fru gick bort. 622 00:35:31,254 --> 00:35:32,171 Vad för avtal? 623 00:35:32,255 --> 00:35:37,385 Hon säger att han gav henne rättigheterna till alla hans konstverk för all framtid. 624 00:35:37,468 --> 00:35:39,887 Äger hon rättigheterna till alla hans målningar? 625 00:35:39,971 --> 00:35:43,641 Det är vad hon säger. Hon vägrar låta mig ställa ut dem. 626 00:35:43,724 --> 00:35:47,728 Även om hon äger rättigheterna, skulle de inte vara värda mer med en show? 627 00:35:47,812 --> 00:35:48,646 Jo, kanske. 628 00:35:49,313 --> 00:35:53,526 -Men hon vill vänta tills de är värda mer. -Vad betyder det? 629 00:35:53,609 --> 00:35:57,989 Värdet på en konstnärs verk ökar exponentiellt efter deras död. 630 00:35:58,072 --> 00:35:59,991 Hon sa att hon inte skulle få vänta länge. 631 00:36:00,074 --> 00:36:01,284 Wow, det var kallt. 632 00:36:01,367 --> 00:36:05,371 Å andra sidan sa hon tack för att jag hade övertalat Driscoll. 633 00:36:05,454 --> 00:36:09,208 Hon sa att hon skulle ge mig en liten provision vid försäljning. 634 00:36:10,251 --> 00:36:13,171 -Vad sa du? -Jag sa att jag uppskattade det. 635 00:36:13,671 --> 00:36:16,883 Sen sa jag var hon kunde stoppa upp sin provision. 636 00:36:17,925 --> 00:36:19,594 Hon kommer i helgen. 637 00:36:19,677 --> 00:36:22,221 Hon vill titta på "sina målningar". 638 00:36:22,305 --> 00:36:23,598 Så vad ska du göra? 639 00:36:23,681 --> 00:36:27,685 Hon tror att hon kan skrämma mig genom att dra New York Art World-kortet. 640 00:36:27,768 --> 00:36:30,605 Hon vet inte att jag har några egna kort. 641 00:36:37,737 --> 00:36:39,906 Evan? 642 00:36:42,450 --> 00:36:44,535 Det är ett mirakel. Jag har läkt. 643 00:36:44,619 --> 00:36:46,996 Det måste ha varit Nells blåbärspaj. 644 00:36:47,079 --> 00:36:49,582 Jag ska skicka ett prov till Mayokliniken för analys. 645 00:36:50,082 --> 00:36:52,084 Jag är glad att du mår bättre. 646 00:36:52,168 --> 00:36:55,630 Jag kan inte tacka dig nog för din påtvingade gästfrihet. 647 00:36:55,713 --> 00:36:58,799 Det var fyra av de bästa dagarna i mitt liv. 648 00:36:58,883 --> 00:37:02,386 Jag ska köpa en sån soffa och ta med mig den överallt. 649 00:37:02,470 --> 00:37:04,263 Min soffa är smickrad. 650 00:37:04,764 --> 00:37:08,142 Har du överenskommelsen, om att upplösa vårt partnerskap? 651 00:37:08,226 --> 00:37:09,977 Ja, den är här borta. 652 00:37:10,686 --> 00:37:12,563 Bra. Har du signerat den? 653 00:37:12,647 --> 00:37:15,441 Ja. Jag måste säga att den var generös. 654 00:37:16,400 --> 00:37:17,235 Jag tyckte det. 655 00:37:20,613 --> 00:37:21,656 Dramatiskt, va? 656 00:37:21,739 --> 00:37:24,200 -Varför gjorde du så? -Jag hade tid att tänka. 657 00:37:24,283 --> 00:37:28,955 Jag måste ligga på en soffa oftare. Det rensar verkligen tankarna. 658 00:37:29,455 --> 00:37:30,873 Ser du det? 659 00:37:30,957 --> 00:37:32,416 Det där är inget hinder. 660 00:37:33,167 --> 00:37:35,920 Det är en möjlighet. Än sen om vi måste skjuta upp bygget? 661 00:37:36,003 --> 00:37:38,839 Tänk på fördelarna. Jag har planerat allt. 662 00:37:39,799 --> 00:37:42,843 Vi flyttar hotellet till tomten bredvid. 663 00:37:42,927 --> 00:37:44,679 Jag köpte den i morse. 664 00:37:44,762 --> 00:37:47,431 På den gamla tomten, bygger vi ett museum som hyser skeppet 665 00:37:47,515 --> 00:37:51,269 och artefakterna de hittade. Alla vinner på det. 666 00:37:51,352 --> 00:37:53,437 -Det är en jättebra idé. -Eller hur? 667 00:37:53,521 --> 00:37:57,358 Jag fick det från din familj. Ni har så mycket på gång. 668 00:37:57,441 --> 00:38:00,236 Bröllopet, affärsproblemen, Megan med sin konst, 669 00:38:00,319 --> 00:38:03,364 Caitlyn med sin livskris, Jay med sitt gitarrspel… 670 00:38:03,447 --> 00:38:06,742 Du vet väl att han är kär i dig? Nell med sin dejt, 671 00:38:06,826 --> 00:38:08,828 som gick väldigt bra, förresten. 672 00:38:08,911 --> 00:38:11,664 -Hur vet du det? -Från att ligga på soffan. 673 00:38:11,747 --> 00:38:13,499 Tror du att jag sov och spelade spel? 674 00:38:13,582 --> 00:38:16,585 -Det såg ut så. -Jag observerar. Jag tar in saker. 675 00:38:16,669 --> 00:38:19,005 Jag tänkte: "Om familjen O'Brien kan göra det, 676 00:38:19,088 --> 00:38:22,008 kan jag bygga ett hotell som även hyser ett skepp." 677 00:38:22,800 --> 00:38:25,177 Det gläder mig att vi kunde hjälpa till. 678 00:38:26,095 --> 00:38:28,681 Bilen är packad och planet är redo. 679 00:38:28,764 --> 00:38:31,642 Avboka planet och kör till huset och packa upp. 680 00:38:32,351 --> 00:38:34,895 Vi stannar i Chesapeake Shores. Vi ses. 681 00:38:39,483 --> 00:38:40,484 Tack, Abby. 682 00:38:45,031 --> 00:38:45,865 Var är Evan? 683 00:38:47,616 --> 00:38:50,202 Han har åkt, typ. 684 00:38:50,286 --> 00:38:52,538 Det är en lång historia. 685 00:38:52,621 --> 00:38:53,497 Jag har tid. 686 00:38:55,166 --> 00:38:57,960 Vänta. Hej, Kevin, vad händer? 687 00:38:59,503 --> 00:39:03,049 Vi kommer. Det har skett en olycka. 688 00:39:06,177 --> 00:39:08,804 AKUTEN 689 00:39:10,306 --> 00:39:13,559 -Kevin, hur mår hon? -De vet inget än. 690 00:39:14,226 --> 00:39:16,270 -Hon klarar sig, Kev. -Mr O'Brien? 691 00:39:16,354 --> 00:39:17,480 Ja. 692 00:39:17,563 --> 00:39:20,649 -Din fru är okej. Hon frågar efter dig. -Tack. 693 00:39:23,152 --> 00:39:25,404 -Hej. Vilken lättnad. -Ja. 694 00:39:29,283 --> 00:39:30,326 Hördu… 695 00:39:31,118 --> 00:39:31,952 Hördu… 696 00:39:32,578 --> 00:39:34,121 Jag är så generad. 697 00:39:34,205 --> 00:39:37,208 -Generad? -Läkaren kommer när som helst. 698 00:39:41,045 --> 00:39:42,046 Jag älskar dig. 699 00:39:42,129 --> 00:39:43,756 Jag älskar dig också, men… 700 00:39:44,632 --> 00:39:45,883 …det är otroligt. 701 00:39:46,717 --> 00:39:51,597 Jag riskerar livet i bränder varje dag, sen ramlar jag från en satans stege? 702 00:39:51,680 --> 00:39:53,849 -Det kan hända alla. -Men det hände mig. 703 00:39:54,725 --> 00:39:57,228 Det skulle vara jag. Ramirez bad mig först. 704 00:39:58,187 --> 00:40:02,149 Du hade inte blivit yr och tappat fotfästet. 705 00:40:03,067 --> 00:40:06,237 -Jag vet inte vad som hände. -Vad gör du? 706 00:40:06,987 --> 00:40:10,491 -Åker hem. Jag hatar sjukhus. -Sarah, du kan inte bara gå. 707 00:40:10,574 --> 00:40:14,078 -De måste säga att du får gå. -Jag kan skriva ut mig själv. 708 00:40:14,161 --> 00:40:18,999 -De måste se till att du är okej. -Jag är okej. Ser du? Jag är okej. 709 00:40:21,377 --> 00:40:24,130 Hördu, kom hit. 710 00:40:24,213 --> 00:40:26,674 Kom hit. Sätt dig. Lägg dig igen. 711 00:40:27,883 --> 00:40:28,717 Det är okej. 712 00:40:30,886 --> 00:40:32,721 Jag hatar sjukhus. 713 00:40:32,805 --> 00:40:36,517 Jag med, de är hemska. Jag är bara här för att jag jobbar här. 714 00:40:37,226 --> 00:40:40,771 Du, Sarah O'Brien, är fri att gå. Du är frisk och kry. 715 00:40:40,855 --> 00:40:43,274 Några blåmärken, men inga brutna ben. 716 00:40:43,357 --> 00:40:45,901 Du måste ta det lugnt i några dagar. 717 00:40:45,985 --> 00:40:49,530 -Men det behöver jag inte säga. -Jag känner mig yr. 718 00:40:50,156 --> 00:40:52,158 Det är förståeligt med tanke på blodvärdena. 719 00:40:52,241 --> 00:40:55,161 Men det finns inga komplikationer. 720 00:40:55,244 --> 00:40:56,579 Hur långt gången är du? 721 00:40:59,957 --> 00:41:03,627 Med tanke på era uttryck, antar jag att jag är först att säga det. 722 00:41:04,253 --> 00:41:06,297 Grattis, du är gravid. 723 00:44:00,054 --> 00:44:02,056 Undertexter: Josephine Roos Henriksson 724 00:44:04,099 --> 00:44:07,186 -I nästa avsnitt: -Var det nåt mellan er? 725 00:44:07,269 --> 00:44:09,271 -Vi har inte pratat om det än. -Om vad? 726 00:44:09,355 --> 00:44:11,523 Om vad som hände när vi var isär. 727 00:44:11,607 --> 00:44:14,652 -Det hade inget med Luke att göra. -Han kom precis ut ur fängelset. 728 00:44:14,735 --> 00:44:16,737 Det är inget mellan mig och Evan Kincaid. 729 00:44:16,820 --> 00:44:19,281 -Det är ett klassiskt drag. -Bortsvepningen. 730 00:44:19,365 --> 00:44:20,366 Bortsvepningen? 731 00:44:20,449 --> 00:44:24,870 -Han tar dig till en romantisk plats. -Gjorde du det? 732 00:44:24,953 --> 00:44:26,205 -Ja. -Varför sa du inget? 733 00:44:26,288 --> 00:44:28,999 Jag ville inte att du skulle se på mig som du gör just nu.