1 00:00:01,000 --> 00:00:02,627 Din episoadele anterioare… 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,961 Sunt gata. 3 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 Am recuperat prora unui vas. Trebuie sistate lucrările. 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,176 Am fost la doctorul Baum. 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,971 - E posibil să nu pot rămâne însărcinată. - Ne descurcăm. 6 00:00:13,054 --> 00:00:16,683 Sora mea se mărită. Am o invitație, dacă vrei să vii. 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,395 Am onoarea de a vă declara căsătoriți. 8 00:00:20,478 --> 00:00:22,689 Acum poți săruta mirele. 9 00:00:23,815 --> 00:00:26,943 Vasul e o descoperire incredibilă. Mare păcat… 10 00:00:27,027 --> 00:00:29,446 Te retragi din proiect? Asta e decizia finală? 11 00:00:29,529 --> 00:00:30,530 Mă tem că da. 12 00:00:36,161 --> 00:00:37,287 - 'Neața! - 'Neața! 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,206 Cum ai dormit? 14 00:00:41,875 --> 00:00:42,959 Ca un prunc. 15 00:00:45,128 --> 00:00:47,505 - Ai avut vise urâte? - Nu. 16 00:00:49,048 --> 00:00:50,133 Tu cum ai dormit? 17 00:00:51,134 --> 00:00:52,218 Bine. 18 00:00:53,261 --> 00:00:54,512 Doar bine? 19 00:00:54,596 --> 00:00:56,723 Ai cam dat din picioare. 20 00:00:57,390 --> 00:00:58,224 Ce? 21 00:00:58,308 --> 00:01:00,560 M-ai lovit în somn. 22 00:01:00,643 --> 00:01:02,604 - Și… - Și? 23 00:01:02,687 --> 00:01:03,980 Ai furat toate păturile. 24 00:01:04,063 --> 00:01:06,608 - Ai acaparat patul. - Da? 25 00:01:07,650 --> 00:01:09,694 Dar e prima oară când se întâmplă asta. 26 00:01:09,778 --> 00:01:12,530 Dacă se întâmplă din nou, pot trăi cu asta. 27 00:01:12,614 --> 00:01:13,782 Pot suporta niște șuturi. 28 00:01:13,865 --> 00:01:17,285 Abby se plângea de asta când eram mică, dar credeam că inventează. 29 00:01:17,368 --> 00:01:20,622 Zicea că trebuie să stea la marginea saltelei, cu teamă. 30 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 - Ar trebui să discut cu ea. - E adevărat! 31 00:01:23,708 --> 00:01:24,709 Acaparez patul. 32 00:01:24,793 --> 00:01:27,962 - Măcar nu sforăi. - Stai să răcesc. 33 00:02:46,040 --> 00:02:50,545 Am supraviețuit nunții și a ieșit frumos. 34 00:02:50,628 --> 00:02:52,755 A ieșit perfect. Perfect. 35 00:02:53,506 --> 00:02:56,634 Mick a ajuns bine la aeroport de dimineață? 36 00:02:56,718 --> 00:03:00,305 Mi-a scris un mesaj că a prins avionul către Kansas. 37 00:03:00,388 --> 00:03:03,016 Bun. Avem șanse să prindem proiectul din Wichita. 38 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 Mai ales după ce Evan Kincaid s-a retras din cel cu hotelul. 39 00:03:06,769 --> 00:03:09,063 Asta chiar a fost o surpriză, 40 00:03:09,147 --> 00:03:11,941 pentru că tânărul pare foarte drăguț. 41 00:03:12,025 --> 00:03:13,526 Drăguț, dar imprevizibil. 42 00:03:14,485 --> 00:03:15,737 Vorbești de lup… 43 00:03:15,820 --> 00:03:16,946 Ăsta-s eu. 44 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 Sper că nu deranjez. 45 00:03:18,656 --> 00:03:19,949 - Bună, din nou! - Bună! 46 00:03:21,117 --> 00:03:24,954 Bunico, el e Evan. Cred că v-ați cunoscut la nuntă. 47 00:03:26,039 --> 00:03:27,916 Bine ai venit în casa O'Brien! 48 00:03:27,999 --> 00:03:31,753 - Vrei o cafea? - Sunteți amabilă, dar nu pot zăbovi. 49 00:03:31,836 --> 00:03:32,921 Bine. 50 00:03:33,004 --> 00:03:37,717 Atunci, noi o să luăm cafelele și o să facem câțiva pași. 51 00:03:37,800 --> 00:03:39,761 Mergem cu cafelele la promontoriu. 52 00:03:39,844 --> 00:03:41,095 - Mergem? - Minunat! 53 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 - Mi-a făcut plăcere. - Asemenea. 54 00:03:43,765 --> 00:03:44,599 - Pa! - Pa! 55 00:03:46,768 --> 00:03:48,519 Cu ce te pot ajuta? 56 00:03:48,603 --> 00:03:50,855 Am adus un dar pentru Jess și David. 57 00:03:50,939 --> 00:03:52,357 Foarte frumos! 58 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 M-au făcut să mă simt ca acasă la han. 59 00:03:54,901 --> 00:03:56,986 Am decis să le cumpăr un inorog. 60 00:03:57,695 --> 00:03:59,864 E afară. Te-am făcut să te uiți. 61 00:03:59,948 --> 00:04:02,158 Le-am luat un voucher. 62 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 Pentru ce? 63 00:04:03,993 --> 00:04:06,579 Pentru ce vor ei. O călătorie în Grecia, Grecia însăși. 64 00:04:07,622 --> 00:04:10,792 Glumesc, dar Grecia e chiar ieftină acum. 65 00:04:11,751 --> 00:04:13,127 Faci mișto de mine? 66 00:04:15,588 --> 00:04:16,589 Ce? 67 00:04:17,214 --> 00:04:18,341 Asta ești tu? 68 00:04:19,300 --> 00:04:21,052 Adorabil… 69 00:04:21,135 --> 00:04:22,095 Mulțumesc. 70 00:04:24,931 --> 00:04:26,766 Bine. Ce vrei? 71 00:04:29,310 --> 00:04:33,606 Eu… voiam să-mi iau adio în persoană. 72 00:04:34,607 --> 00:04:38,027 Îmi pare rău că nu a ieșit treaba cu proiectul. 73 00:04:38,111 --> 00:04:38,945 Și mie. 74 00:04:39,445 --> 00:04:42,323 Avocații vor pune la punct ultimele detalii. 75 00:04:42,949 --> 00:04:45,910 Deci chiar te retragi? Nu te mai poți răzgândi? 76 00:04:45,994 --> 00:04:48,204 Ce priveliște e azi… 77 00:04:49,122 --> 00:04:50,832 Asta nu ne afectează doar pe noi. 78 00:04:50,915 --> 00:04:53,001 E vorba de multe locuri de muncă. 79 00:04:53,084 --> 00:04:55,586 Știu. Nu a fost o decizie ușoară. 80 00:04:58,715 --> 00:05:01,092 Măi să fie! Ăsta e Mick când era mic? 81 00:05:01,175 --> 00:05:03,803 Arată fix la fel! 82 00:05:05,763 --> 00:05:06,848 Spatele meu! 83 00:05:07,515 --> 00:05:10,059 - Ești bine? - Nu-l atinge, e un spasm. 84 00:05:10,560 --> 00:05:12,603 O să treacă. 85 00:05:12,687 --> 00:05:13,771 De obicei, trece. 86 00:05:14,605 --> 00:05:16,983 - În afară de cazul când… - Când? 87 00:05:17,066 --> 00:05:18,151 Când nu trece. 88 00:05:18,901 --> 00:05:22,155 - Dă-mi-l mie! Pe cine să sun? - Pe Mandrake. Știe ce e de făcut. 89 00:05:22,238 --> 00:05:23,740 Mandrake. 90 00:05:23,823 --> 00:05:26,409 - Cunoști multe celebrități. - Nu mă pot ajuta acum. 91 00:05:26,993 --> 00:05:28,745 Nu voiam să mă vezi așa. 92 00:05:28,828 --> 00:05:30,663 - Cum? - În dureri. 93 00:05:30,747 --> 00:05:32,623 - Uman? - Mă rog… 94 00:05:32,707 --> 00:05:33,541 Am găsit. 95 00:05:35,668 --> 00:05:38,254 Mandrake? Am nevoie de tine. 96 00:05:40,631 --> 00:05:43,134 UNITATEA DE POMPIERI 97 00:05:43,217 --> 00:05:45,053 ȘEFUL POMPIERILOR 98 00:05:46,012 --> 00:05:49,098 - A venit șeful. - Ca să-l anunțe pe noul căpitan. 99 00:05:49,640 --> 00:05:50,850 Cine crezi că va fi? 100 00:05:52,268 --> 00:05:55,563 Pariez pe Chris Sutton, de la Secția 9. Iar Mike va fi noul locotenent. 101 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 Sarah, te-am căutat. 102 00:06:00,777 --> 00:06:02,737 O'Brien, ne scuzi puțin? 103 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 Sigur. Am de verificat ceva în inventar. 104 00:06:08,868 --> 00:06:11,996 Sarah, e oficial. Mike Herrmann va fi noul căpitan. 105 00:06:12,080 --> 00:06:13,581 Bun. E un om destoinic. 106 00:06:14,290 --> 00:06:18,044 Iar tu vei fi noul locotenent. Dacă îți dorești asta. 107 00:06:25,510 --> 00:06:27,929 - Doare, domnule? - Da. 108 00:06:28,721 --> 00:06:29,847 Dar acum? 109 00:06:29,931 --> 00:06:31,599 Da! Îți face plăcere? 110 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Mereu găsesc plăcere în munca mea. Acum vă voi întoarce. 111 00:06:34,352 --> 00:06:36,104 - O să doară? - Foarte tare. 112 00:06:36,187 --> 00:06:39,482 Dar ce nu ne omoară, ne face mai puternici. 113 00:06:39,565 --> 00:06:43,069 - Și dacă nu vreau să fiu mai puternic? - Mă ajută cineva? 114 00:06:43,152 --> 00:06:44,445 Ce pot să fac? 115 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 - Ia picioarele și rotește odată cu mine. - Bine. 116 00:06:48,407 --> 00:06:50,618 Grijania mă-sii! 117 00:06:50,701 --> 00:06:53,121 Aș spune mai multe, dar ne aude bunica ta. 118 00:06:53,204 --> 00:06:54,247 Le-am auzit pe toate. 119 00:06:55,206 --> 00:06:58,751 - Se pare că aveți spasme la spate, dle. - Spune-mi ceva nou. 120 00:06:58,835 --> 00:07:00,920 S-a mai întâmplat asta? 121 00:07:01,003 --> 00:07:03,548 În ultimii ani, nu. Credeam că mi-a trecut. 122 00:07:03,631 --> 00:07:06,217 E o boală cronică. Își va reveni repede. 123 00:07:06,300 --> 00:07:09,053 Cheamă o ambulanță privată, să mă mute acasă. 124 00:07:09,137 --> 00:07:13,933 E ridicol! Mutatul și căratul nu ajută la nimic. 125 00:07:14,016 --> 00:07:17,687 O să rămâi pe canapea până când te poți ridica singur. 126 00:07:17,770 --> 00:07:19,605 - Bunico… - Nu vreau să deranjez. 127 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 Chiar nu vrea. 128 00:07:21,190 --> 00:07:22,442 Aiurea! 129 00:07:22,525 --> 00:07:26,279 Omul suferă și noi o să-l ajutăm să se înzdrăvenească. 130 00:07:26,362 --> 00:07:29,282 O să avem noi grijă de tine. 131 00:07:29,365 --> 00:07:31,868 Ia o brioșă! 132 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 Nu pot. 133 00:07:38,541 --> 00:07:42,170 - E delicioasă. - Și mai avem. 134 00:07:42,253 --> 00:07:44,338 Cred că aș putea rămâne o vreme. 135 00:07:44,422 --> 00:07:47,216 Mandrake, adu-mi computerul și telefonul de serviciu. 136 00:07:47,300 --> 00:07:49,343 - O să sun la Lisabona de aici. - Am înțeles. 137 00:07:49,677 --> 00:07:51,053 Bine. 138 00:07:51,804 --> 00:07:55,475 Mandrake! Cât durează de obicei spasmele astea? 139 00:07:55,558 --> 00:07:56,559 Greu de spus. 140 00:07:56,642 --> 00:08:00,062 Ultima oară, în Brazzaville, a durat doar vreo două ore. 141 00:08:00,146 --> 00:08:02,148 - Dar în Zagreb… - Așa rău? 142 00:08:02,231 --> 00:08:04,734 Nu mai suntem bineveniți în Croația. 143 00:08:18,164 --> 00:08:18,998 Ești bine? 144 00:08:21,167 --> 00:08:22,210 Sunt bine. 145 00:08:23,920 --> 00:08:25,880 Ești cam tăcută. 146 00:08:30,843 --> 00:08:33,513 Șeful Lee mi-a oferit rolul de locotenent. 147 00:08:33,596 --> 00:08:36,599 Ce? Și de ce nu mi-ai spus? 148 00:08:37,475 --> 00:08:38,934 Am fost șocată. 149 00:08:39,936 --> 00:08:42,480 I-am zis că mă gândesc până săptămâna viitoare. 150 00:08:42,563 --> 00:08:45,441 - E extraordinar! E minunat. - Chiar e? 151 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 Chiar vreau să urc în ierarhie așa repede? 152 00:08:47,944 --> 00:08:50,655 Vreau să fiu supervizor? Îi urăsc pe supervizori. 153 00:08:50,738 --> 00:08:52,657 Asta pentru că nu ești supervizor. 154 00:08:53,449 --> 00:08:56,536 Ne-ar prinde bine mai mulți bani. 155 00:08:56,619 --> 00:08:57,995 Da, sunt mai mulți bani. 156 00:08:58,871 --> 00:09:01,165 E primul pas spre a deveni șefă. 157 00:09:01,249 --> 00:09:05,336 Asta ți-ai dorit dintotdeauna. Să spui tuturor ce să facă. 158 00:09:06,254 --> 00:09:08,381 Îmi place să spun altora ce să facă. 159 00:09:08,464 --> 00:09:10,466 Care e problema? 160 00:09:11,551 --> 00:09:15,513 Nu sunt pregătită să renunț la teren. 161 00:09:16,597 --> 00:09:17,431 Îmi va lipsi. 162 00:09:18,140 --> 00:09:20,268 Îmi va lipsi adrenalina. 163 00:09:20,351 --> 00:09:21,852 Da, știu. 164 00:09:22,979 --> 00:09:26,816 După ce voi rămâne însărcinată, oricum va trebui să renunț la asta. 165 00:09:27,400 --> 00:09:29,485 - Vei face asta? - Păi nu? 166 00:09:31,529 --> 00:09:33,322 Doctorul Armstrong a zis să am grijă. 167 00:09:34,824 --> 00:09:37,952 Spui că nu ești sigură că vei accepta rolul de locotenent 168 00:09:38,035 --> 00:09:42,582 sau spui că vrei să mai amâni copiii? 169 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 Nu știu ce spun. 170 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 - De ce nu ne putem lua un câine? - Nu am zis că nu putem. 171 00:09:57,680 --> 00:09:59,849 - Deci ne putem lua un câine? - Păi… 172 00:09:59,932 --> 00:10:02,685 - Ai văzut ce au făcut? - Da, sunt impresionată. 173 00:10:05,187 --> 00:10:06,480 Putem discuta. 174 00:10:07,690 --> 00:10:11,152 - Îmi mai dați puțin pui, vă rog? - Imediat! 175 00:10:11,235 --> 00:10:12,862 I-l duc eu. 176 00:10:18,618 --> 00:10:19,827 Cum te simți? 177 00:10:19,910 --> 00:10:23,289 Dacă nu mă mișc, bine. Ai văzut poze de la săpături? 178 00:10:23,372 --> 00:10:25,583 Vasul arată incredibil. Vezi? 179 00:10:25,666 --> 00:10:27,585 Da. Institutul Smithsonian e încântat. 180 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 Aproape că a meritat c-am lucrat acolo. Astfel, au găsit-o. 181 00:10:30,880 --> 00:10:31,964 Aproape. 182 00:10:33,090 --> 00:10:36,969 E cam jenant că m-am retras din afacere și acum sunt blocat aici. 183 00:10:37,053 --> 00:10:39,221 Este jenant, într-adevăr. 184 00:10:41,515 --> 00:10:44,185 Ce-ai pățit la spate? 185 00:10:44,268 --> 00:10:46,312 Inițial? Am avut un mic accident. 186 00:10:46,395 --> 00:10:47,813 A fost grav? 187 00:10:47,897 --> 00:10:49,231 Am scăpat. 188 00:10:49,815 --> 00:10:50,650 E bun puiul. 189 00:10:50,733 --> 00:10:53,527 - Spune-i bunicii. - Bun puiul, dnă O'Brien! 190 00:10:53,611 --> 00:10:56,322 Evan! Sigur. 191 00:10:56,947 --> 00:10:58,783 Ești amabil. 192 00:10:58,866 --> 00:11:02,703 La desert avem prăjitură cu afine. 193 00:11:04,330 --> 00:11:06,123 Mulțumesc. Sunteți tare drăguță. 194 00:11:06,207 --> 00:11:07,792 Dar trebuie să plec. 195 00:11:09,502 --> 00:11:11,587 - Sau nu. - Rămâi acolo. 196 00:11:11,671 --> 00:11:15,341 Aduc niște pături și îți pregătesc canapeaua. 197 00:11:20,179 --> 00:11:22,139 - Jenant. - Jenant. 198 00:11:29,105 --> 00:11:31,482 MAGAZIN DE ANIMALE DE COMPANIE 199 00:11:35,861 --> 00:11:38,114 - Mersi că m-ai ajutat, Kev. - Glumești? 200 00:11:38,906 --> 00:11:42,201 Îmi ajut fratele și mă joc cu barosul. Toată lumea câștigă. 201 00:11:42,284 --> 00:11:45,413 Aveți nevoie de o mână de ajutor? Am adus oameni. 202 00:11:45,496 --> 00:11:46,455 Pe mine. 203 00:11:47,581 --> 00:11:50,084 - Cu atât mai bine! Mersi, Luke. - Cu plăcere. 204 00:11:50,668 --> 00:11:52,420 - Mișto spațiul! - Mersi. 205 00:11:52,503 --> 00:11:54,505 Aduce a cabinet de avocatură? 206 00:11:54,588 --> 00:11:55,548 Da. De ce nu? 207 00:11:55,631 --> 00:11:57,216 Cum începem? 208 00:11:58,426 --> 00:12:00,344 - Adu ranga de scos cuie. - Bine. 209 00:12:00,428 --> 00:12:02,179 Ai vorbit ca un avocat adevărat. 210 00:12:04,598 --> 00:12:05,891 Ce pot să fac? 211 00:12:05,975 --> 00:12:08,185 Pune-ți ochelari de protecție și stai deoparte. 212 00:12:09,854 --> 00:12:10,688 Am înțeles. 213 00:12:14,108 --> 00:12:17,153 Kevin, ai ceva de defulat? 214 00:12:17,736 --> 00:12:19,697 Ce? Nu? 215 00:12:21,657 --> 00:12:23,033 - Poate. - Vrei să discutăm? 216 00:12:23,117 --> 00:12:25,578 Dacă vrei, am și eu destăinuiri la schimb. 217 00:12:25,661 --> 00:12:28,622 Nu, prefer să sparg chestii. 218 00:12:29,248 --> 00:12:30,416 Dă-i înainte! 219 00:12:32,001 --> 00:12:32,835 Hei! 220 00:12:37,381 --> 00:12:39,717 O să ai propriul cabinet? 221 00:12:39,800 --> 00:12:42,511 Așa se pare. Ai ceva contra avocaților? 222 00:12:42,595 --> 00:12:45,431 - De ce spui asta? - Toată lumea îi urăște pe avocați. 223 00:12:46,182 --> 00:12:48,809 Mai puțin ceilalți avocați. 224 00:12:48,893 --> 00:12:50,644 Nu. Și noi îi urâm. 225 00:12:57,443 --> 00:12:59,361 Pot să te întreb ceva? 226 00:13:00,154 --> 00:13:01,655 Pentru un amic mai îndepărtat. 227 00:13:02,615 --> 00:13:05,201 Sigur. Dar e vorba de tine, nu? 228 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Da. 229 00:13:07,161 --> 00:13:10,247 Tatăl tău și Kevin s-au purtat bine cu mine. 230 00:13:10,331 --> 00:13:12,166 M-au angajat la The Bridge. 231 00:13:12,750 --> 00:13:14,627 Dar ei știu deja asta. 232 00:13:16,378 --> 00:13:17,379 Am făcut închisoare. 233 00:13:19,131 --> 00:13:20,090 Da. 234 00:13:20,174 --> 00:13:23,344 Deci tata și Kevin știu. I-ai spus și lui Bree? 235 00:13:23,427 --> 00:13:27,306 Îi spun în weekend. Aștept momentul oportun. 236 00:13:27,389 --> 00:13:32,311 Oamenii nu reacționează prea bine la vestea asta. 237 00:13:32,394 --> 00:13:35,523 Nu cred că o va deranja. Dar spune-i. 238 00:13:35,606 --> 00:13:37,191 Așa voi face. 239 00:13:37,900 --> 00:13:38,734 Bine. 240 00:13:39,568 --> 00:13:42,196 - Ești un frate bun. - E o soră bună. 241 00:13:42,947 --> 00:13:46,659 - Ce voiai să mă întrebi? - Lasă… 242 00:13:46,742 --> 00:13:49,745 Mă ajuți aici, deci îți dau sfaturi juridice gratis. 243 00:13:49,828 --> 00:13:50,663 Bine. 244 00:13:52,456 --> 00:13:56,544 Ofițerul meu de supraveghere nu mă slăbește deloc. 245 00:13:57,211 --> 00:14:00,673 Mă conformez, încerc să fac tot ce e necesar, 246 00:14:00,756 --> 00:14:04,969 dar, orice aș face, parcă îmi poartă sâmbetele. 247 00:14:05,761 --> 00:14:11,517 Pot face ceva ca să schimb ofițerul? 248 00:14:11,600 --> 00:14:14,895 Nu știu sigur, dar mă interesez. 249 00:14:15,938 --> 00:14:18,566 Mersi, apreciez. 250 00:14:19,692 --> 00:14:21,235 - Bine. - Super! 251 00:14:26,657 --> 00:14:27,783 Nu e rău deloc. 252 00:14:27,867 --> 00:14:28,826 Mersi. 253 00:14:29,618 --> 00:14:30,452 Continuă. 254 00:14:32,496 --> 00:14:33,581 Are ochiul format. 255 00:14:34,582 --> 00:14:36,208 Pentru compoziție, culoare. 256 00:14:37,334 --> 00:14:38,460 Serios? 257 00:14:38,544 --> 00:14:40,546 Cu asta te naști, nu se învață. 258 00:14:41,171 --> 00:14:43,173 Tu te-ai născut cu asta. 259 00:14:43,966 --> 00:14:44,884 Blestemul meu… 260 00:14:46,468 --> 00:14:48,387 De ce nu mai pictezi? 261 00:14:48,888 --> 00:14:51,098 Am pictat de toate. M-am plictisit. 262 00:14:52,600 --> 00:14:53,559 Pentru ea, e nou. 263 00:14:55,352 --> 00:14:57,855 De asta ai venit aici? 264 00:14:57,938 --> 00:14:58,898 De ce altceva? 265 00:15:00,149 --> 00:15:04,945 Sigur nu ca s-o aud pe nora ta încercând să mă convingă să fac expoziția aceea. 266 00:15:05,654 --> 00:15:11,577 Eu credeam că pentru brioșe. 267 00:15:13,871 --> 00:15:15,414 Faci niște brioșe strașnice. 268 00:15:15,956 --> 00:15:16,957 Poftă bună! 269 00:15:20,252 --> 00:15:22,087 Picturile lui Carrie sunt foarte bune. 270 00:15:22,922 --> 00:15:26,425 Da. Bunica spune că are talent. 271 00:15:26,508 --> 00:15:28,302 Crezi că am și eu vreunul? 272 00:15:28,802 --> 00:15:30,387 Un talent? Sigur că da. 273 00:15:31,055 --> 00:15:31,889 Nu știu ce să zic. 274 00:15:31,972 --> 00:15:34,642 Scumpo, nu l-ai descoperit încă. 275 00:15:34,725 --> 00:15:37,311 Trebuie să explorezi. Nimeni nu îl găsește peste noapte. 276 00:15:37,394 --> 00:15:39,229 Voi ce ați descoperit? 277 00:15:39,313 --> 00:15:40,314 Lucruri diferite. 278 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 Carrie se pricepe la artă. 279 00:15:42,274 --> 00:15:43,776 Mătușa Bree se pricepe la scris. 280 00:15:44,443 --> 00:15:45,444 Eu, la numere. 281 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 O să-l găsești și tu pe al tău. Crede-mă! 282 00:15:51,742 --> 00:15:52,785 El ce talent are? 283 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 El? 284 00:15:57,206 --> 00:16:01,752 Talentul său e că gândește non-stop. 285 00:16:06,799 --> 00:16:09,969 Ești sigur că nu te frământă nimic? 286 00:16:11,804 --> 00:16:15,557 - E posibil să fie ceva. - Bine. Spune! 287 00:16:15,641 --> 00:16:17,101 Lui Sarah i s-a propus un post. 288 00:16:17,768 --> 00:16:18,602 Cel de locotenent. 289 00:16:18,686 --> 00:16:20,604 Pare o veste extraordinară. 290 00:16:21,313 --> 00:16:25,275 Așa s-ar zice. Dar nu e sigură că vrea să accepte. 291 00:16:25,901 --> 00:16:28,112 Bine. De ce nu? 292 00:16:28,862 --> 00:16:33,117 Zice că nu e gata să renunțe la munca de teren, ceea ce înțeleg. 293 00:16:34,827 --> 00:16:36,286 Dar se gândește… 294 00:16:37,496 --> 00:16:40,165 că ar putea amâna o vreme să încerce să facă copii. 295 00:16:43,961 --> 00:16:45,587 Și e-n regulă, pentru că… 296 00:16:48,340 --> 00:16:49,925 Avem timp. 297 00:16:52,386 --> 00:16:54,596 Dar am fost mereu pe aceeași lungime de undă. 298 00:16:54,680 --> 00:16:56,974 Acum încep să îmi fac griji că nu mai e cazul. 299 00:16:59,309 --> 00:17:01,270 Nu sunt expertă în căsnicie, 300 00:17:01,353 --> 00:17:06,025 dar cred că ideea e să vă prindeți cum să nu fiți pe aceeași lungime de undă, 301 00:17:06,108 --> 00:17:08,318 dar să rămâneți pe același plan. 302 00:17:11,905 --> 00:17:12,740 Ai dreptate. 303 00:17:14,282 --> 00:17:15,909 - Ești foarte deșteaptă. - Păi… 304 00:17:16,660 --> 00:17:18,746 - Ar trebui să te faci scriitoare. - Încerc. 305 00:17:21,205 --> 00:17:22,207 Vorbește cu ea. 306 00:17:23,959 --> 00:17:25,085 Așa voi face. 307 00:17:25,669 --> 00:17:28,255 Mulțumesc. Despre ce voiai să vorbim? 308 00:17:31,884 --> 00:17:33,010 Despre weekendul trecut. 309 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 Faptul că ai jonglat cu doi tipi și cu o nuntă? Impresionant! 310 00:17:37,014 --> 00:17:38,432 Nu pot fi genul ăsta. 311 00:17:39,767 --> 00:17:40,851 Alege unul. 312 00:17:40,934 --> 00:17:41,769 Da. 313 00:17:44,313 --> 00:17:46,607 Trebuie să renunț la Jerry Trask, dar cu mănuși. 314 00:17:48,108 --> 00:17:51,487 Dacă ai fi în locul lui, cum ai vrea să renunț la tine? 315 00:17:51,987 --> 00:17:55,491 Direct. Smulge plasturele! E singurul mod. 316 00:17:55,574 --> 00:17:58,911 Mă gândeam eu că o să spui asta. Nu vreau să fiu personajul negativ. 317 00:17:58,994 --> 00:18:00,537 E mai bine așa, crede-mă. 318 00:18:00,621 --> 00:18:04,500 Lasă-l să-și vadă de viață. Spune-i adevărul. 319 00:18:05,959 --> 00:18:07,544 Ai dreptate. 320 00:18:07,628 --> 00:18:09,588 Asta trebuie să fac. 321 00:18:12,674 --> 00:18:16,762 E bine, Klaus. Dar tactica bazată pe recomandări e cam misterioasă. 322 00:18:17,346 --> 00:18:20,808 Fă în așa fel încât, dacă apare, să poți primi conținut similar. 323 00:18:21,767 --> 00:18:24,937 Exact. Deci va prinde avânt în timp real. 324 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 Bine. 325 00:18:27,272 --> 00:18:29,525 - Domnule Kincaid? - Spune-mi Evan. 326 00:18:30,150 --> 00:18:33,654 - Chiar gândiți tot timpul? - Da. 327 00:18:33,737 --> 00:18:36,740 Eu când mă uit la filmulețe, mama spune că-mi pierd timpul. 328 00:18:36,824 --> 00:18:38,617 Asta este părerea ei. 329 00:18:38,700 --> 00:18:41,954 E un mod de relaxare. În cazul meu, cu asta mă ocup. 330 00:18:42,704 --> 00:18:45,124 - Serios? - Dețin acest site. 331 00:18:45,207 --> 00:18:47,167 - Da? - L-am cumpărat anul trecut. 332 00:18:47,251 --> 00:18:49,211 - Cât de tare! - Așa cred și eu. 333 00:18:49,294 --> 00:18:51,547 - Îți plac computerele? - Îmi plac jocurile video. 334 00:18:51,630 --> 00:18:54,550 - Te-ai gândit să faci și tu unul? - Pot face asta? 335 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 Sigur. Uite! 336 00:18:56,969 --> 00:18:57,928 Să-ți arăt. 337 00:19:04,268 --> 00:19:08,147 E chiar Bree O'Brien, celebra scriitoare! 338 00:19:08,230 --> 00:19:09,106 Bună, Jerry! 339 00:19:11,275 --> 00:19:12,109 Asta nu e bine. 340 00:19:14,444 --> 00:19:17,030 Jerry, știu că te-am invitat la nuntă. 341 00:19:17,114 --> 00:19:19,032 Și m-am simțit minunat. 342 00:19:19,825 --> 00:19:21,034 Și eu. Doar că… 343 00:19:23,120 --> 00:19:26,290 Vreau să mă asigur că suntem pe aceeași lungime de undă. 344 00:19:28,125 --> 00:19:30,210 Nu cred că suntem, dar continuă. 345 00:19:31,170 --> 00:19:35,632 Nu cred că simt pentru tine ce simți tu pentru mine. 346 00:19:37,926 --> 00:19:40,470 Lucrăm împreună. Aș… 347 00:19:41,180 --> 00:19:44,600 Ar fi mai bine să rupem plasturele acum, înainte să devină ciudat. 348 00:19:44,683 --> 00:19:48,187 Înțeleg. Nu e nevoie să continui. 349 00:19:49,104 --> 00:19:50,981 - Serios? - Da. 350 00:19:51,064 --> 00:19:54,776 Sincronizarea e importantă. Nu e momentul potrivit. 351 00:19:56,278 --> 00:19:59,823 Revenim la o relație strict profesională. De acord? 352 00:20:02,075 --> 00:20:05,871 - Absolut! Mulțumesc. - Nu trebuie să îmi mulțumești. 353 00:20:06,955 --> 00:20:08,081 Bine. 354 00:20:08,165 --> 00:20:10,709 Bun. Baftă la clasă! 355 00:20:10,792 --> 00:20:12,085 Mulțumesc. 356 00:20:12,169 --> 00:20:13,003 - Da. - Bine. 357 00:20:13,086 --> 00:20:14,129 - Pa! - Ne mai vedem. 358 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 Cum îți merge cu Jay? 359 00:20:25,849 --> 00:20:27,267 E-n regulă. Îmi place de el. 360 00:20:28,143 --> 00:20:28,977 Dar? 361 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 Nimic. E drăguț și amabil. 362 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 Dar nu ești gata să te arunci. 363 00:20:36,068 --> 00:20:38,654 La ce te referi? Unde să mă arunc? 364 00:20:39,988 --> 00:20:42,491 Știi tu bine unde. Cu capul înainte! 365 00:20:43,200 --> 00:20:46,954 Ieșiți împreună? Sunteți iubiți? 366 00:20:47,037 --> 00:20:48,830 Putem schimba subiectul? 367 00:20:48,914 --> 00:20:51,833 Ce crede Jay despre statul lui Evan peste noapte? 368 00:20:52,668 --> 00:20:56,546 Evan nu a petrecut noaptea. A rămas înțepenit de spate. 369 00:20:56,630 --> 00:20:57,464 În casa ta. 370 00:20:58,757 --> 00:21:03,136 Nu i-am spus lui Jay, pentru că i se pare că Evan ține la mine, 371 00:21:03,220 --> 00:21:04,846 că e îndrăgostit de mine. 372 00:21:04,930 --> 00:21:06,556 Nu mi se pare ciudat. 373 00:21:07,015 --> 00:21:09,685 Crede-mă, lui Evan Kincaid nu-i place de mine. 374 00:21:09,768 --> 00:21:11,270 Ție îți place de Evan Kincaid? 375 00:21:11,353 --> 00:21:13,480 Bine. Schimb subiectul. 376 00:21:13,563 --> 00:21:14,731 Cum merge căsnicia? 377 00:21:14,815 --> 00:21:16,400 Perfect! 378 00:21:17,943 --> 00:21:19,903 Atunci de ce stai aici cu sora ta, 379 00:21:19,987 --> 00:21:22,489 în loc să atârni de brațul soțului? 380 00:21:22,572 --> 00:21:25,284 Am ceva de discutat cu tine. 381 00:21:25,367 --> 00:21:26,785 Nu că ar fi o problemă. 382 00:21:27,327 --> 00:21:30,539 În filme, totul se termină cu nunta. 383 00:21:31,164 --> 00:21:33,625 Nuntă, final fericit și gata. 384 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 Ce se întâmplă după aceea? 385 00:21:36,378 --> 00:21:39,006 Ce se întâmplă dacă afli că acaparezi patul? 386 00:21:39,089 --> 00:21:42,134 - Despre ce vorbești? - David zice că-l lovesc în somn. 387 00:21:42,217 --> 00:21:44,511 - Încă faci asta? - Făceam asta? 388 00:21:45,220 --> 00:21:49,016 Când eram mici și mergeam în excursii, stăteam în aceeași cameră. 389 00:21:49,099 --> 00:21:51,393 Îți poți închipui cum e să dormi cu un cangur? 390 00:21:52,477 --> 00:21:53,312 Pot. 391 00:21:54,313 --> 00:21:56,815 Dar e-n regulă. A fost după plecarea mamei 392 00:21:56,898 --> 00:22:00,610 și erai puțin anxioasă. 393 00:22:00,694 --> 00:22:03,030 Poate. Dar de ce sunt anxioasă acum? 394 00:22:03,113 --> 00:22:05,240 Nu sunt terapeut autorizat. 395 00:22:05,324 --> 00:22:08,493 Ești mai bună de-atât. Ești sora mea mai mare. 396 00:22:13,790 --> 00:22:15,292 Se petrece ceva acolo. 397 00:22:16,209 --> 00:22:17,336 Nu e genul tău. 398 00:22:17,419 --> 00:22:18,670 Deloc. 399 00:22:25,844 --> 00:22:27,387 Da, Evan. Mă ocup. 400 00:22:28,388 --> 00:22:30,557 E incredibil! Abby, uită-te la asta. 401 00:22:30,640 --> 00:22:32,768 Așa cred ei că arăta vasul. 402 00:22:33,351 --> 00:22:34,603 Din câte am descoperit. 403 00:22:34,686 --> 00:22:37,731 Îți imaginezi cum e să traversezi oceanul în asta? 404 00:22:37,814 --> 00:22:39,775 - Ar fi cam aglomerat. - Mie-mi zici? 405 00:22:39,858 --> 00:22:43,236 Astea sunt actele pe care le-am pregătit pentru încheierea acordului. 406 00:22:43,320 --> 00:22:47,741 E corect. Mai mult decât corect. Mandrake, i le poți citi? 407 00:22:48,658 --> 00:22:50,202 Pot să citesc și singură. 408 00:22:50,285 --> 00:22:53,163 Serios? Eu ratez mereu chestii când le citesc cu ochii. 409 00:22:53,246 --> 00:22:56,249 - Eu trebuie să citesc cu urechile. - Bine. Caitlyn? 410 00:22:56,333 --> 00:22:57,959 Vrei să te joci în camera ta? 411 00:22:58,043 --> 00:23:00,462 Nu se joacă. Face un joc video. 412 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Pot să văd? 413 00:23:05,092 --> 00:23:08,428 Până acum, am pus bolovanul să se rostogolească și să robească trolul. 414 00:23:08,512 --> 00:23:11,473 Foarte bine, urăsc trolii. Nu e rău deloc, Caitlyn! 415 00:23:11,556 --> 00:23:12,390 Continuă. 416 00:23:13,016 --> 00:23:14,309 Dar pleci. 417 00:23:14,392 --> 00:23:18,730 - Cum ți-l pot arăta când termin? - Îți las adresa mea de e-mail. 418 00:23:18,814 --> 00:23:21,441 - Dar nu i-o da mamei tale. - Bine. 419 00:23:24,194 --> 00:23:25,445 Ești plin de surprize. 420 00:23:25,529 --> 00:23:28,657 Mă pricep la copii. Mandrake zice că am inima tânără. 421 00:23:28,740 --> 00:23:30,867 Am zis că sunteți un adolescent în regres. 422 00:23:30,951 --> 00:23:32,452 Totuna. 423 00:23:33,703 --> 00:23:37,541 E aproape șase. Mă scuzați, trebuie să vorbesc cu cei de pe Coastă. 424 00:23:40,293 --> 00:23:41,253 Mandrake! 425 00:23:41,336 --> 00:23:45,423 Nici măcar nu știu dacă e numele sau prenumele tău. 426 00:23:45,507 --> 00:23:46,466 Nici una, nici alta. 427 00:23:47,259 --> 00:23:48,885 - Nu te cheamă Mandrake? - Nu. 428 00:23:48,969 --> 00:23:50,470 Așa îi place lui să-mi spună. 429 00:23:50,554 --> 00:23:52,681 Cred că e extenuant să fii în locul lui. 430 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 Nici nu vă închipuiți, dnă. 431 00:23:55,058 --> 00:23:58,145 - Spune-mi Abby, te rog. - Bine, Abby. 432 00:23:59,479 --> 00:24:02,816 Chiar nu citește? E atât de leneș? 433 00:24:02,899 --> 00:24:05,277 Nu e leneș deloc, Abby. 434 00:24:05,360 --> 00:24:08,363 - Să nu-mi zici că nu știe. - Nu știe să citească. 435 00:24:08,446 --> 00:24:09,489 Și nu îi e rușine. 436 00:24:09,573 --> 00:24:12,200 Evan a suferit de dislexie în copilărie. 437 00:24:12,284 --> 00:24:15,912 Nu a fost diagnosticat. A fost considerat leneș și nemotivat. 438 00:24:16,621 --> 00:24:18,915 Din cauza asta, nu a făcut facultate. 439 00:24:18,999 --> 00:24:22,794 A trecut peste acest hop, dar cititul nu e printre activitățile lui preferate. 440 00:24:23,962 --> 00:24:25,088 Habar nu am avut. 441 00:24:26,631 --> 00:24:28,049 S-a ridicat singur. 442 00:24:28,133 --> 00:24:32,095 Absolut! Nimeni nu a crezut în el, așa că a trebuit să creadă în el însuși. 443 00:24:32,179 --> 00:24:34,973 - Lucrezi cu el de mult timp? - Destul. 444 00:24:35,056 --> 00:24:38,101 Cum s-a lovit la spate? A zis că a avut un accident. 445 00:24:38,185 --> 00:24:41,980 Nu mi-a împărtășit asta. Poate că îți va spune ție. 446 00:24:50,822 --> 00:24:54,034 Și dragonul o salvează pe prințesă de prințul cel rău. 447 00:24:54,117 --> 00:24:56,036 - Înveți. - Bună! 448 00:24:56,119 --> 00:24:59,748 Vin cu informații despre licitația tacită a asociației părinților, 449 00:24:59,831 --> 00:25:02,459 la care ai acceptat în mod nesăbuit să contribui. 450 00:25:02,959 --> 00:25:06,671 M-ai prins într-un moment de slăbiciune și m-ai convins cu ciocolată caldă. 451 00:25:06,755 --> 00:25:09,549 Sunt diabolic. Bună, Caitlyn! 452 00:25:09,633 --> 00:25:12,010 Bună ziua, dle Ross! Care e talentul dv.? 453 00:25:13,762 --> 00:25:15,305 Lucrează la ceva. 454 00:25:15,388 --> 00:25:16,431 Așa este. 455 00:25:16,514 --> 00:25:17,390 Nu e cazul tuturor? 456 00:25:19,226 --> 00:25:21,394 Nu m-am gândit la asta. 457 00:25:21,937 --> 00:25:22,771 Talentul meu? 458 00:25:24,022 --> 00:25:25,357 La predat, cred. 459 00:25:25,440 --> 00:25:28,318 Și la muzică. Cânt puțin la chitară. 460 00:25:28,401 --> 00:25:29,778 Cum de nu știam asta? 461 00:25:29,861 --> 00:25:31,071 Nu ai întrebat. 462 00:25:31,154 --> 00:25:33,073 - Am o chitară. - Cânți? 463 00:25:33,156 --> 00:25:36,368 Am luat câteva lecții, dar nu m-am ținut. 464 00:25:36,451 --> 00:25:38,995 Aș fi încântat să te învăț. 465 00:25:39,079 --> 00:25:40,455 - Pot, mamă? - Sigur. 466 00:25:40,538 --> 00:25:42,457 Bine. Abia aștept. 467 00:25:43,959 --> 00:25:45,585 - Trimite-mi zilele. - Sigur. 468 00:25:45,669 --> 00:25:46,753 Bine. 469 00:25:47,587 --> 00:25:49,839 Mamă, îți place de Jay? 470 00:25:51,132 --> 00:25:52,550 Sigur că-mi place de el. 471 00:25:52,634 --> 00:25:54,010 Îți place în sensul acela? 472 00:25:54,094 --> 00:25:56,513 Despre asta vorbești tu cu prietenele tale? 473 00:25:56,596 --> 00:25:58,765 Da, dar ele răspund. 474 00:26:01,101 --> 00:26:02,018 Doamnelor… 475 00:26:02,769 --> 00:26:04,437 Am nevoie de părerea voastră. 476 00:26:05,063 --> 00:26:09,150 Asta-i clar. Fiți sincere! Care eșarfă? Roșu cu alb sau pestriță? 477 00:26:09,859 --> 00:26:11,027 Roșu cu alb. 478 00:26:11,736 --> 00:26:12,862 - Bine. - De ce? 479 00:26:13,697 --> 00:26:14,656 Mă întrebam. 480 00:26:14,739 --> 00:26:16,866 - Dacă zici. Îți stă bine. - Mulțumesc. 481 00:26:18,618 --> 00:26:21,079 - Bunica… - Are întâlnire? 482 00:26:24,249 --> 00:26:26,918 Elaine a fost o femeie minunată. 483 00:26:27,627 --> 00:26:28,586 Muza mea. 484 00:26:28,670 --> 00:26:33,174 Nu sunt sigur dacă m-a inspirat sau am pictat ca s-o impresionez. 485 00:26:34,926 --> 00:26:36,344 Toate s-au schimbat. 486 00:26:36,428 --> 00:26:37,512 Păi… 487 00:26:39,014 --> 00:26:39,848 Nu prea. 488 00:26:39,931 --> 00:26:41,641 Nici măcar nu știu ce mănânc. 489 00:26:42,559 --> 00:26:43,977 Se cheamă șaorma. 490 00:26:44,978 --> 00:26:46,396 Nici nu știu cum se scrie. 491 00:26:46,479 --> 00:26:47,605 Îți place? 492 00:26:47,689 --> 00:26:50,567 - E gustoasă. - Învață cum se scrie. 493 00:26:51,234 --> 00:26:52,068 Poate. 494 00:26:52,610 --> 00:26:56,156 Ce s-a întâmplat cu restaurantul chinezesc care era aici? 495 00:26:57,282 --> 00:26:58,992 Se chema Garden View. 496 00:26:59,659 --> 00:27:02,370 Cele mai bune rulouri din oraș. Diane Yang era patroana. 497 00:27:02,454 --> 00:27:03,705 Ce a pățit? 498 00:27:03,788 --> 00:27:08,251 - A murit acum mulți ani. - Tipic… 499 00:27:08,335 --> 00:27:10,045 Așa merge lumea. 500 00:27:10,795 --> 00:27:15,050 Trăim, murim și ai face bine să te bucuri de fiecare moment. 501 00:27:15,717 --> 00:27:18,720 Soțul tău, Charles, a făcut fântâna asta, nu? 502 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 Așa este. 503 00:27:21,765 --> 00:27:22,599 De fapt… 504 00:27:23,892 --> 00:27:25,018 A făcut-o de două ori. 505 00:27:25,935 --> 00:27:30,231 Prima oară nu i-a plăcut, așa că a dărâmat-o într-o noapte 506 00:27:30,940 --> 00:27:31,983 și a luat-o de la cap. 507 00:27:32,692 --> 00:27:34,652 Nimeni nu avea obiecții, doar el. 508 00:27:35,403 --> 00:27:38,114 Așa era el. 509 00:27:48,541 --> 00:27:51,086 HANUL DE LA VÂRFUL VULTURULUI 510 00:27:56,299 --> 00:27:58,259 - Ți-e frig, draga mea? - Nu. 511 00:27:59,094 --> 00:28:01,346 Atunci, ce-i cu ciorapii? 512 00:28:01,429 --> 00:28:02,389 Ciorapii? 513 00:28:02,472 --> 00:28:04,891 Îmi amintesc de picioarele mele. 514 00:28:05,975 --> 00:28:08,061 Ca să nu-ți dau șuturi la noapte. 515 00:28:08,686 --> 00:28:09,521 Jess… 516 00:28:09,604 --> 00:28:13,358 Îți promit că nu voi mai acapara patul. 517 00:28:13,441 --> 00:28:17,028 Îmi pare rău că ți-am zis. Nu am vrut să te jignesc. 518 00:28:17,112 --> 00:28:21,074 - Mi s-a părut chiar amuzant. - Amuzant? Abby m-a făcut cangur. 519 00:28:21,991 --> 00:28:25,578 Da, dar un cangur frumos. 520 00:28:26,162 --> 00:28:27,330 Ești cangurul meu. 521 00:28:27,414 --> 00:28:30,166 Nu e amuzant. Dacă s-a zis cu căsnicia noastră? 522 00:28:30,250 --> 00:28:32,877 Nu s-a zis cu ea. O să învăț să mă feresc. 523 00:28:32,961 --> 00:28:36,714 Vorbesc serios. Dacă te lovesc din anxietate? 524 00:28:36,798 --> 00:28:38,425 De ce să fiu anxioasă? 525 00:28:38,508 --> 00:28:39,968 Nu știu. 526 00:28:40,593 --> 00:28:42,429 Să ne gândim. 527 00:28:44,931 --> 00:28:48,643 Conducem o afacere cu o rată de eșec destul de mare. 528 00:28:48,727 --> 00:28:51,104 Ți-ai schimbat viața complet. 529 00:28:51,771 --> 00:28:56,109 Ai promis să rămâi legată de o singură persoană până la moarte. 530 00:28:56,192 --> 00:29:00,280 Crezi că nu vrei copii, vrei să știi părerea mea 531 00:29:00,363 --> 00:29:03,324 și ai aflat că trebuie înlocuită centrala. 532 00:29:03,908 --> 00:29:05,869 - Serios? - Da. 533 00:29:05,952 --> 00:29:07,579 Excelent… 534 00:29:07,662 --> 00:29:10,081 Și eu sunt anxios din toate motivele posibile, dar… 535 00:29:11,124 --> 00:29:13,960 Hai să fim anxioși împreună. 536 00:29:15,420 --> 00:29:19,257 - Asta înseamnă căsnicia. - Cupluri care trec prin viață cu teamă? 537 00:29:19,340 --> 00:29:20,925 Da, uneori. 538 00:29:21,009 --> 00:29:23,470 Ce părere ai despre copii? 539 00:29:24,304 --> 00:29:26,639 Crezi că despre asta e vorba? 540 00:29:27,140 --> 00:29:29,934 Fie asta, fie am sindromul picioarelor neliniștite. 541 00:29:30,018 --> 00:29:31,561 Nici nu știu ce e aia. 542 00:29:32,145 --> 00:29:36,149 Oricum, eu te iubesc… 543 00:29:37,609 --> 00:29:39,319 și ador picioarele tale. 544 00:29:40,653 --> 00:29:43,573 Vreau să te ajut să trăiești viața pe care ți-o dorești. 545 00:30:07,263 --> 00:30:09,849 Ai decis dacă vrei să fii locotenent? 546 00:30:10,475 --> 00:30:13,520 Da. M-am hotărât de cinci ori azi-dimineață. 547 00:30:14,229 --> 00:30:16,689 Problema este că decid lucruri diferite. 548 00:30:16,773 --> 00:30:19,108 Să accept, să nu accept… 549 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 E-n regulă. E timp. 550 00:30:21,486 --> 00:30:24,572 - Când vrea șeful un răspuns? - La micul dejun cu clătite. 551 00:30:25,156 --> 00:30:27,534 Deci mâine. Bine. 552 00:30:27,617 --> 00:30:30,662 Orice decizi să-i spui, e cariera ta. 553 00:30:30,745 --> 00:30:32,288 Trebuie să fie alegerea ta. 554 00:30:32,789 --> 00:30:33,873 Bună, Sarah! 555 00:30:34,624 --> 00:30:36,960 - Șeful Lee vrea să-ți vorbească. - Vin imediat. 556 00:30:37,836 --> 00:30:40,004 Dacă vrea un răspuns chiar acum? 557 00:30:40,088 --> 00:30:41,714 Va trebui să decizi. 558 00:30:41,798 --> 00:30:44,217 Orice ai hotărî, te susțin. 559 00:31:13,413 --> 00:31:14,455 Bravo! 560 00:31:14,539 --> 00:31:16,541 Mersi! Dar mă dor degetele. 561 00:31:16,624 --> 00:31:19,168 Da? Atunci ar trebui să bem ceva. 562 00:31:19,252 --> 00:31:20,211 - Ți-e sete? - Sigur. 563 00:31:20,295 --> 00:31:23,172 Hai să devalizăm frigiderul! 564 00:31:23,256 --> 00:31:25,133 Ai ceva bun acolo? 565 00:31:26,467 --> 00:31:28,678 Mi-a plăcut cum ați cântat. 566 00:31:28,761 --> 00:31:30,179 Jay e un profesor bun. 567 00:31:30,263 --> 00:31:31,097 Așa este. 568 00:31:31,723 --> 00:31:33,057 Avem limonadă? 569 00:31:33,141 --> 00:31:37,061 - Imediat. Vrei o negresă? - Negrese și lapte? 570 00:31:37,812 --> 00:31:40,481 Am aflat că am intoleranță la lactoză. Nu pot bea lapte. 571 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Mie îmi poți da? 572 00:31:42,859 --> 00:31:43,985 Un lapte? Imediat. 573 00:31:44,068 --> 00:31:45,695 Îmi aduci și mie o limonadă? 574 00:31:46,237 --> 00:31:47,780 Ador limonada. 575 00:31:49,866 --> 00:31:50,909 Jay! 576 00:31:51,451 --> 00:31:53,620 El e Evan Kincaid. 577 00:31:53,703 --> 00:31:54,787 Serios? 578 00:31:55,455 --> 00:31:57,457 Evan s-a accidentat la spate. 579 00:31:57,540 --> 00:31:58,917 El e Jay Ross. 580 00:31:59,000 --> 00:32:01,628 Profesorul de muzică. Te-am auzit cântând. 581 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 Ești fantastic! 582 00:32:03,880 --> 00:32:08,801 Scuze că nu mă ridic, dar nu pot. Abby m-a lăsat să stau aici. 583 00:32:08,885 --> 00:32:11,804 - Drăguț. - Nu că aș fi avut de ales. 584 00:32:12,889 --> 00:32:15,058 - Limonada. - Mersi, Caitlyn. 585 00:32:19,437 --> 00:32:22,065 Îmi plac paiele astea de când eram mic. 586 00:32:22,148 --> 00:32:24,359 - Jay, tu ți le amintești? - Da. 587 00:32:24,442 --> 00:32:27,654 Mă gândeam să învăț să cânt la chitară. Îmi dai și mie lecții? 588 00:32:27,737 --> 00:32:30,698 - Nu cu asta mă ocup. - Cu ce te ocupi, Jay? 589 00:32:31,115 --> 00:32:34,202 - Sunt învățător. - Serios? Fascinant! 590 00:32:34,285 --> 00:32:38,289 - Da. - Să-l lăsăm pe Evan să se odihnească. 591 00:32:38,373 --> 00:32:40,291 - Mi-a făcut plăcere, Jay! - Și mie. 592 00:32:43,586 --> 00:32:46,422 - Ce tip interesant… - Se poate spune asta. 593 00:32:46,506 --> 00:32:48,758 Suferă, dar îi place atenția. 594 00:32:48,841 --> 00:32:50,843 Nu are parte de atenție? E miliardar. 595 00:32:52,387 --> 00:32:53,930 Ba da, dar… 596 00:32:55,431 --> 00:32:58,810 E mai profund decât lasă să pară. 597 00:32:58,893 --> 00:33:01,604 Se pare că n-a avut niciodată o familie. 598 00:33:01,688 --> 00:33:03,064 Săracul… 599 00:33:03,940 --> 00:33:07,860 Oare să-mi fie milă pentru un bogătaș celebru? 600 00:33:07,944 --> 00:33:10,530 Nu, nu reușesc. 601 00:33:11,656 --> 00:33:13,950 Cântă ceva. Nu te-am auzit niciodată cântând. 602 00:33:14,033 --> 00:33:15,243 Sigur. 603 00:33:56,367 --> 00:33:59,162 Jay, a fost minunat. 604 00:33:59,245 --> 00:34:00,663 Habar nu aveam. 605 00:34:00,747 --> 00:34:04,417 Și eu sunt mai profund decât las să pară. 606 00:34:11,132 --> 00:34:14,177 O'Brien! Mă poți ajuta cu panoul ăsta? 607 00:34:15,469 --> 00:34:18,264 Pare o treabă pentru un paramedic. 608 00:34:20,516 --> 00:34:21,641 Imediat. 609 00:34:22,226 --> 00:34:24,896 O'Brien, ai un apel. Prioritate doi. 610 00:34:24,978 --> 00:34:27,231 Posibil Protocol 19 pe strada Market. 611 00:34:27,774 --> 00:34:31,069 Bine. Scuze, găsește pe altcineva. Mă cheamă datoria. 612 00:34:33,279 --> 00:34:34,614 Te ajut? 613 00:34:34,697 --> 00:34:37,074 Poți să mă ajuți să mă cațăr să aranjez panoul? 614 00:34:37,158 --> 00:34:39,452 Ajută-mă tu și mă cațăr eu. Sunt obișnuită cu asta. 615 00:34:40,161 --> 00:34:41,871 Cum spui tu, dnă locotenent. 616 00:34:43,081 --> 00:34:44,290 Ai auzit și tu? 617 00:34:44,373 --> 00:34:48,293 E greu să ții un secret în stație. E adevărat? 618 00:34:49,587 --> 00:34:51,297 Încă discutăm. 619 00:34:52,005 --> 00:34:54,382 MIC DEJUN ANUAL CU CLĂTITE 620 00:34:56,677 --> 00:34:59,722 - Coboară. Mut scara. - Mă descurc. 621 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 Ești bine? 622 00:35:06,062 --> 00:35:06,979 Sarah! 623 00:35:09,607 --> 00:35:11,359 Nu înțeleg de ce… 624 00:35:16,155 --> 00:35:18,908 Da. Ne vedem în weekend. 625 00:35:20,952 --> 00:35:22,161 Vești proaste? 626 00:35:22,912 --> 00:35:24,247 Era Erin Kinley. 627 00:35:24,330 --> 00:35:25,998 Conduce o galerie în SoHo. 628 00:35:26,082 --> 00:35:29,585 Zicea că Driscoll a făcut o înțelegere cu ea la mijlocul anilor '80, 629 00:35:29,669 --> 00:35:31,170 după ce a murit soția lui. 630 00:35:31,254 --> 00:35:34,257 - Ce înțelegere? - I-a dat drepturi exclusive 631 00:35:34,340 --> 00:35:37,385 asupra ansamblului lucrărilor sale, pentru totdeauna. 632 00:35:37,468 --> 00:35:39,887 Ea deține toate drepturile asupra picturilor sale? 633 00:35:39,971 --> 00:35:43,641 Așa zice. Și refuză să mă lase să le expun. 634 00:35:43,724 --> 00:35:45,643 E ridicol. Chiar dacă are drepturile, 635 00:35:45,726 --> 00:35:47,728 nu ar valora mai mult după expoziție? 636 00:35:47,812 --> 00:35:48,646 Poate. 637 00:35:49,313 --> 00:35:53,025 Dar zice că preferă să aștepte până le va crește valoarea. 638 00:35:53,109 --> 00:35:56,279 - Ce înseamnă asta? - Valoarea crește exponențial 639 00:35:56,362 --> 00:35:59,991 imediat după ce el moare. Cică nu mai are mult de așteptat. 640 00:36:00,074 --> 00:36:01,284 Ce om… 641 00:36:01,367 --> 00:36:03,452 Mi-a mulțumit însă 642 00:36:03,536 --> 00:36:05,371 că l-am convins pe Driscoll să expună. 643 00:36:05,454 --> 00:36:09,208 A zis că se va gândi să-mi dea un comision din vânzări. 644 00:36:10,251 --> 00:36:13,171 - Și ce ai zis? - I-am zis că apreciez. 645 00:36:13,671 --> 00:36:16,883 Apoi i-am zis exact unde să-și bage comisionul. 646 00:36:17,925 --> 00:36:19,594 Va veni în weekend. 647 00:36:19,677 --> 00:36:22,221 Vrea să-și admire lucrările. 648 00:36:22,305 --> 00:36:23,598 Ce vei face? 649 00:36:23,681 --> 00:36:27,685 Crede că mă intimidează venind din lumea artei de la New York. 650 00:36:27,768 --> 00:36:30,605 Dar nu știe că am și eu niște ași în mânecă. 651 00:36:37,737 --> 00:36:39,906 Evan? 652 00:36:42,450 --> 00:36:44,535 E un miracol! M-am făcut bine. 653 00:36:44,619 --> 00:36:46,996 Cred că e de la prăjitura cu afine a lui Nell. 654 00:36:47,079 --> 00:36:49,582 Trimit o mostră la clinica Mayo, la analiză. 655 00:36:50,082 --> 00:36:52,084 Mă bucur că te simți mai bine. 656 00:36:52,168 --> 00:36:55,630 Îți mulțumesc pentru ospitalitatea ta. 657 00:36:55,713 --> 00:36:58,799 Au fost cele mai frumoase zile din viața mea. 658 00:36:58,883 --> 00:37:02,386 O să cumpăr o canapea ca asta și o s-o iau cu mine peste tot. 659 00:37:02,470 --> 00:37:04,263 Canapeaua mea este flatată. 660 00:37:04,764 --> 00:37:08,142 Ai acordul pentru încheierea parteneriatului? 661 00:37:08,226 --> 00:37:09,977 Da. E chiar aici. 662 00:37:10,686 --> 00:37:12,563 Bine. L-ai semnat? 663 00:37:12,647 --> 00:37:15,441 Da. A fost foarte generos. 664 00:37:16,400 --> 00:37:17,235 De acord. 665 00:37:20,613 --> 00:37:21,656 Dramatic, nu? 666 00:37:21,739 --> 00:37:24,200 - Pentru ce-ai făcut asta? - Am avut timp de gândire. 667 00:37:24,283 --> 00:37:28,955 Să nu uit să mai lâncezesc pe canapea cu zilele. Îmi eliberează mintea. 668 00:37:29,455 --> 00:37:30,873 Vezi asta? 669 00:37:30,957 --> 00:37:32,416 Nu e un obstacol. 670 00:37:33,167 --> 00:37:35,920 E o oportunitate. Ce dacă trebuie să amânăm construcția? 671 00:37:36,003 --> 00:37:38,839 Sunt și avantaje. Am făcut un plan. 672 00:37:39,799 --> 00:37:42,843 Mutăm hotelul pe lotul următor. 673 00:37:42,927 --> 00:37:44,679 L-am cumpărat de dimineață. 674 00:37:44,762 --> 00:37:47,431 Pe lotul vechi construim un muzeu care conține vasul 675 00:37:47,515 --> 00:37:51,269 și artefactele găsite. Facem un eveniment din asta. Câștigăm toți. 676 00:37:51,352 --> 00:37:53,437 - E o idee grozavă. - Nu-i așa? 677 00:37:53,521 --> 00:37:57,358 Mi-a venit urmărindu-ți familia. Se întâmplă atâtea! 678 00:37:57,441 --> 00:38:00,236 Nuntă, probleme cu afacerile, Megan cu arta ei, 679 00:38:00,319 --> 00:38:03,364 Caitlyn cu criza existențială, Jay cu chitara… 680 00:38:03,447 --> 00:38:06,742 Știi că e îndrăgostit de tine, nu? Nell cu întâlnirea, 681 00:38:06,826 --> 00:38:08,828 care a decurs bine, să știi. 682 00:38:08,911 --> 00:38:11,664 - Cum ai aflat toate astea? - Stând pe canapea. 683 00:38:11,747 --> 00:38:13,499 Credeai că dorm și mă joc doar? 684 00:38:13,582 --> 00:38:16,585 - Așa părea. - Observ lucruri. 685 00:38:16,669 --> 00:38:19,005 Zic că dacă familia O'Brien poate face toate astea, 686 00:38:19,088 --> 00:38:22,008 pot și eu să fac un hotel care adăpostește un vas. 687 00:38:22,800 --> 00:38:25,177 Mă bucur că am fost de ajutor. 688 00:38:26,095 --> 00:38:28,681 Am pregătit bagajele și avionul ne așteaptă, dle. 689 00:38:28,764 --> 00:38:30,975 Anulează avionul, du-te acasă 690 00:38:31,058 --> 00:38:34,895 și desfă bagajele. Rămânem în Chesapeake Shores. Pe curând! 691 00:38:39,483 --> 00:38:40,484 Mulțumesc, Abby. 692 00:38:45,031 --> 00:38:45,865 Unde e Evan? 693 00:38:47,616 --> 00:38:50,202 A plecat, oarecum. 694 00:38:50,286 --> 00:38:52,538 E o poveste lungă. 695 00:38:52,621 --> 00:38:53,497 Am timp. 696 00:38:55,166 --> 00:38:57,960 Stai! Ce faci, Kevin? 697 00:38:59,503 --> 00:39:03,049 Venim imediat. Sarah a avut un accident. 698 00:39:06,177 --> 00:39:08,804 URGENȚE 699 00:39:10,306 --> 00:39:13,559 - Kevin, cum se simte? - Nu știm nimic încă. 700 00:39:14,226 --> 00:39:16,270 - O să fie bine. - Domnul O'Brien? 701 00:39:16,354 --> 00:39:17,480 Da. 702 00:39:17,563 --> 00:39:20,649 - Soția dv. e bine. V-a chemat. - Mulțumim. 703 00:39:23,152 --> 00:39:25,071 - Bună! Ce ușurare… - Da. 704 00:39:29,283 --> 00:39:30,326 Bună! 705 00:39:31,118 --> 00:39:31,952 Bună! 706 00:39:32,578 --> 00:39:34,121 Mi-e atât de rușine… 707 00:39:34,205 --> 00:39:37,208 - Rușine? - Medicul vine imediat. 708 00:39:41,045 --> 00:39:42,046 Te iubesc. 709 00:39:42,129 --> 00:39:45,883 Și eu te iubesc, dar nu-mi vine să cred. 710 00:39:46,717 --> 00:39:48,677 Îmi risc viața în incendii zilnic 711 00:39:48,761 --> 00:39:51,597 și cad de pe o scară încercând să aranjez un panou? 712 00:39:51,680 --> 00:39:53,849 - Oricine poate păți asta. - Dar am pățit-o eu. 713 00:39:54,725 --> 00:39:57,228 Ramirez m-a rugat pe mine să-l ajut. 714 00:39:58,187 --> 00:40:02,149 Știi ce? Tu nu ai fi amețit și nu ai fi căzut. 715 00:40:03,067 --> 00:40:06,237 - Nu știu ce s-a întâmplat. - Ce faci? 716 00:40:06,987 --> 00:40:10,491 - Mă duc acasă. Urăsc spitalele. - Sarah, nu poți să pleci. 717 00:40:10,574 --> 00:40:14,078 - Trebuie să-ți spună ei când. - Mă pot externa singură. 718 00:40:14,161 --> 00:40:18,999 - Trebuie să se asigure că ești bine. - Știu și eu că-s bine. Vezi? N-am nimic. 719 00:40:21,377 --> 00:40:24,130 Hei! Vino încoace. 720 00:40:24,213 --> 00:40:26,674 Vino, stai jos. Bagă-te la loc. 721 00:40:27,883 --> 00:40:28,717 E-n regulă. 722 00:40:30,761 --> 00:40:32,721 Urăsc spitalele. 723 00:40:32,805 --> 00:40:36,517 Și eu. Nici n-aș călca pe aici în afara programului. 724 00:40:37,226 --> 00:40:40,771 Sarah O'Brien, poți pleca. Ești sănătoasă tun. 725 00:40:40,855 --> 00:40:43,274 Ai câteva contuzii, dar nicio fractură. 726 00:40:43,357 --> 00:40:45,901 Trebuie să o iei mai ușor câteva zile. 727 00:40:45,985 --> 00:40:49,530 - Nu e nevoie să-ți mai spun asta. - Încă mă simt amețită. 728 00:40:50,156 --> 00:40:52,158 E de înțeles, după analize. 729 00:40:52,241 --> 00:40:55,161 Dar nu există complicații, stai liniștită. 730 00:40:55,244 --> 00:40:56,579 În ce lună ești? 731 00:40:59,957 --> 00:41:03,627 După figurile voastre, bănuiesc că abia acum aflați. 732 00:41:04,253 --> 00:41:06,297 Felicitări! Ești însărcinată. 733 00:44:00,054 --> 00:44:02,056 Subtitrarea: Cristian Mircea Draghici 734 00:44:04,099 --> 00:44:07,186 - Din episoadele viitoare… - A fost ceva între voi doi? 735 00:44:07,269 --> 00:44:09,271 - Nu am avut discuția aceea încă. - Care? 736 00:44:09,355 --> 00:44:11,523 Ce s-a întâmplat cât am fost despărțiți. 737 00:44:11,607 --> 00:44:14,652 - Ce ți-am zis n-are legătură cu Luke. - Știai că a fost închis? 738 00:44:14,735 --> 00:44:16,737 Nu e nimic între mine și Evan Kincaid. 739 00:44:16,820 --> 00:44:19,281 - E o mișcare clasică. - Răpirea. 740 00:44:19,365 --> 00:44:20,366 Răpirea? 741 00:44:20,449 --> 00:44:24,870 - Te duce într-un loc romantic. - Ai făcut-o? 742 00:44:24,953 --> 00:44:26,205 - Da. - De ce n-ai zis? 743 00:44:26,288 --> 00:44:28,999 Nu voiam să te uiți la mine cum o faci acum.