1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Anteriormente… 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,962 Estou pronto. 3 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 Recuperámos a proa de um navio. Parem de trabalhar enquanto escavamos. 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,176 Fui ver o Dr. Baum. 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,971 - Pode ser difícil engravidar. - Tudo bem. 6 00:00:13,054 --> 00:00:16,683 A minha irmã vai-se casar. Posso levar uma pessoa, caso queiras verificar. 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,395 É com muita honra que vos declaro casados. 8 00:00:20,478 --> 00:00:22,689 Podes beijar o noivo. 9 00:00:23,815 --> 00:00:26,943 O navio é uma descoberta incrível. É pena. 10 00:00:27,027 --> 00:00:29,446 Vai desistir? É a sua decisão final? 11 00:00:29,529 --> 00:00:30,530 Receio que sim. 12 00:00:36,161 --> 00:00:37,370 - Bom dia. - Bom dia. 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,206 Dormiste bem? 14 00:00:41,875 --> 00:00:42,959 Como um bebé. 15 00:00:45,128 --> 00:00:47,505 - Não tiveste pesadelos? - Não. 16 00:00:49,048 --> 00:00:50,175 E tu, dormiste bem? 17 00:00:51,134 --> 00:00:52,218 Mais ou menos. 18 00:00:53,261 --> 00:00:54,512 Só mais ou menos? 19 00:00:54,596 --> 00:00:56,723 Bem, pontapeaste-me um bocadinho. 20 00:00:57,390 --> 00:00:58,224 O quê? 21 00:00:58,308 --> 00:01:00,560 Sim, a dormir. Deste-me pontapés. 22 00:01:00,643 --> 00:01:02,604 - E… - E? 23 00:01:02,687 --> 00:01:03,980 Puxaste os cobertores. 24 00:01:04,064 --> 00:01:06,608 - Ocupaste a cama toda. - A sério? 25 00:01:07,650 --> 00:01:09,694 Foi a primeira vez que aconteceu. 26 00:01:09,778 --> 00:01:12,572 Se voltar a acontecer, aprendo a viver com isso. 27 00:01:12,655 --> 00:01:13,782 Vales uns pontapés. 28 00:01:13,865 --> 00:01:17,285 A Abby queixou-se disso quando era miúda, mas pensei que estava a inventar. 29 00:01:17,368 --> 00:01:20,622 Dizia que ficava na pontinha do colchão. 30 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 - Devíamos comparar notas. - É verdade. 31 00:01:23,708 --> 00:01:24,793 Ocupo a cama toda. 32 00:01:24,876 --> 00:01:27,962 - Ao menos, não ressonas. - Espera até me constipar. 33 00:02:46,040 --> 00:02:50,545 Bem, sobrevivemos ao casamento e foi lindo. 34 00:02:50,628 --> 00:02:52,755 Foi perfeito. Perfeito. 35 00:02:53,506 --> 00:02:56,634 O Mick chegou bem ao aeroporto esta manhã? 36 00:02:56,718 --> 00:03:00,305 Acabei de receber uma mensagem. Apanhou a ligação ao Kansas. 37 00:03:00,388 --> 00:03:03,016 Talvez consigamos este projeto de Wichita 38 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 de que precisamos mesmo, já que o Evan desistiu do hotel. 39 00:03:06,769 --> 00:03:09,063 Megan, isso é surpreendente, 40 00:03:09,147 --> 00:03:11,941 porque o jovem Evan parece tão simpático. 41 00:03:12,025 --> 00:03:13,526 Sim, mas imprevisível. 42 00:03:14,485 --> 00:03:15,737 Por falar no diabo. 43 00:03:15,820 --> 00:03:16,946 Sou eu. 44 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 Espero não interromper. 45 00:03:18,656 --> 00:03:19,991 - Olá outra vez. - Olá. 46 00:03:21,117 --> 00:03:24,954 Avó, este é o Evan. Acho que se conheceram ontem, no casamento. 47 00:03:26,039 --> 00:03:27,916 Bem-vindo ao lar O'Brien. 48 00:03:27,999 --> 00:03:31,753 - Queres um café? - É muito amável, mas não posso ficar. 49 00:03:31,836 --> 00:03:32,921 Está bem. 50 00:03:33,004 --> 00:03:37,717 Enquanto fazes a visita, vamos tomar o nosso café e passear. 51 00:03:37,800 --> 00:03:39,761 Vamos beber o café na pousada. 52 00:03:39,844 --> 00:03:41,095 - Vamos? - Ótimo. 53 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 - Foi bom ver-te. - Igualmente. 54 00:03:43,765 --> 00:03:44,599 - Adeus. - Adeus. 55 00:03:46,768 --> 00:03:48,519 Em que posso ajudar? 56 00:03:48,603 --> 00:03:50,855 Vim deixar uma prenda para a Jess e o David. 57 00:03:50,939 --> 00:03:52,357 Que atencioso. 58 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 Fizeram-me sentir tão bem na pousada, 59 00:03:54,901 --> 00:03:56,986 que decidi dar-lhes um unicórnio. 60 00:03:57,695 --> 00:03:59,864 Está lá fora. Fiz-te olhar. 61 00:03:59,948 --> 00:04:02,158 Arranjei-lhes um vale oferta. 62 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 Para quê? 63 00:04:03,993 --> 00:04:06,579 O que quiserem. Uma viagem à Grécia. A própria Grécia. 64 00:04:07,622 --> 00:04:11,125 Estou a brincar. Mas a Grécia é muito barata, neste momento. 65 00:04:11,751 --> 00:04:13,127 A sério? 66 00:04:15,588 --> 00:04:16,589 O quê? 67 00:04:17,215 --> 00:04:18,341 És tu? 68 00:04:19,300 --> 00:04:21,052 Adorável! 69 00:04:21,135 --> 00:04:22,095 Obrigada. 70 00:04:24,931 --> 00:04:26,766 Certo, o que queres? 71 00:04:29,310 --> 00:04:33,606 Queria despedir-me pessoalmente, 72 00:04:34,607 --> 00:04:38,027 e lamento que o nosso projeto não tenha resultado. 73 00:04:38,111 --> 00:04:38,945 Eu também. 74 00:04:39,445 --> 00:04:42,323 Obviamente, os advogados tratarão dos detalhes. 75 00:04:42,949 --> 00:04:45,910 Vais mesmo fazer isso? Não há volta a dar? 76 00:04:45,994 --> 00:04:48,204 Ena! Olha para esta vista hoje. 77 00:04:49,122 --> 00:04:50,832 Isto não nos afeta só a nós. 78 00:04:50,915 --> 00:04:53,001 Significava muitos empregos para muita gente. 79 00:04:53,084 --> 00:04:55,586 Eu sei. Não foi uma decisão fácil. 80 00:04:58,715 --> 00:05:01,092 Bolas! É o Mick em criança? 81 00:05:01,175 --> 00:05:03,803 Está exatamente igual. 82 00:05:05,763 --> 00:05:06,848 As minhas costas. 83 00:05:07,515 --> 00:05:10,059 - Estás bem? - Não toques. É um espasmo nas costas. 84 00:05:10,560 --> 00:05:12,603 Deve passar. 85 00:05:12,687 --> 00:05:13,771 Costuma passar. 86 00:05:14,605 --> 00:05:16,983 - A não ser… - A não ser? 87 00:05:17,066 --> 00:05:18,192 A não ser que não passe. 88 00:05:18,901 --> 00:05:22,155 - A quem ligo? - Ao Mandrake. Ele sabe o que fazer. 89 00:05:22,238 --> 00:05:23,740 Mandrake. 90 00:05:23,823 --> 00:05:26,409 - Conheces muita gente famosa. - Não são uma ajuda, agora. 91 00:05:26,993 --> 00:05:28,828 Não queria que me visses assim. 92 00:05:28,911 --> 00:05:30,663 - Assim como? - Com dores. 93 00:05:30,747 --> 00:05:32,623 - Humano? - Que seja. 94 00:05:32,707 --> 00:05:33,541 Certo. Toma. 95 00:05:35,668 --> 00:05:38,254 Mandrake? Preciso de ti. 96 00:05:40,631 --> 00:05:43,134 QUARTEL DOS BOMBEIROS DE CHESAPEAKE SHORES 97 00:05:43,217 --> 00:05:45,053 COMANDANTE 98 00:05:46,012 --> 00:05:49,098 - O comandante está cá. - Deve vir anunciar o novo capitão. 99 00:05:49,640 --> 00:05:50,850 Quem achas que é? 100 00:05:52,268 --> 00:05:55,563 Aposto no Chris Sutton, da 9.ª, com o Mike como tenente. 101 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 Sarah, andava à tua procura. 102 00:06:00,777 --> 00:06:02,737 O'Brien, dás-nos licença? 103 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 Claro. Vou verificar o inventário. 104 00:06:08,868 --> 00:06:11,996 Sarah, é oficial. O Mike Herrmann é o novo capitão. 105 00:06:12,080 --> 00:06:13,581 Ótimo. É um bom homem. 106 00:06:14,290 --> 00:06:18,044 E tu vais ser a nova tenente. Isto é, se quiseres. 107 00:06:25,510 --> 00:06:27,929 - Dói, senhor? - Sim. 108 00:06:28,721 --> 00:06:29,847 E agora? 109 00:06:29,931 --> 00:06:31,599 Sim! Estás a gostar disto? 110 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Gosto do meu trabalho. Vou virá-lo agora. 111 00:06:34,352 --> 00:06:36,104 - Vai doer? - Bastante. 112 00:06:36,187 --> 00:06:39,482 Lembre-se, o que não nos mata torna-nos mais fortes. 113 00:06:39,565 --> 00:06:43,069 - E se eu não quiser ser mais forte? - Podem ajudar-me? 114 00:06:43,152 --> 00:06:44,445 O que posso fazer? 115 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 - Agarre nas pernas e vire-as. - Está bem. 116 00:06:48,407 --> 00:06:50,618 Macacos me mordam! 117 00:06:50,701 --> 00:06:53,121 Diria mais, mas a tua avó está a ouvir. 118 00:06:53,204 --> 00:06:54,247 Já ouvi de tudo. 119 00:06:55,206 --> 00:06:58,751 - Tem espasmos nas costas. - Diz-me algo que eu não saiba. 120 00:06:58,835 --> 00:07:00,920 Então, isto já tinha acontecido? 121 00:07:01,003 --> 00:07:03,548 Há uns anos que não. Pensei que tinha passado. 122 00:07:03,631 --> 00:07:06,217 É crónico. Deve passar por si só em breve. 123 00:07:06,300 --> 00:07:09,053 Chama uma ambulância. Vou para casa. 124 00:07:09,137 --> 00:07:13,933 Não sejas ridículo. As sacudidelas não vão ajudar. 125 00:07:14,016 --> 00:07:17,687 Vais ficar neste sofá até te conseguires levantar sozinho. 126 00:07:17,770 --> 00:07:19,605 - Avó… - Não quero incomodar. 127 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 Não quer mesmo. 128 00:07:21,190 --> 00:07:22,442 Não sejam tolos. 129 00:07:22,525 --> 00:07:26,279 Ele está magoado. Vamos ajudar-te a ficar bom. 130 00:07:26,362 --> 00:07:29,282 Vamos cuidar de ti e tratar de tudo. 131 00:07:29,365 --> 00:07:31,868 Por isso, come um muffin. 132 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 Obrigado, mas não… 133 00:07:38,541 --> 00:07:42,170 - Que muffin delicioso! - E há mais de onde esse veio. 134 00:07:42,253 --> 00:07:44,338 Acho que posso ficar mais um pouco. 135 00:07:44,422 --> 00:07:47,216 Mandrake, traz-me o computador e o telemóvel de trabalho. 136 00:07:47,300 --> 00:07:49,343 - Vou ligar a Lisboa daqui. - Sim, senhor. 137 00:07:49,677 --> 00:07:51,053 Muito bem. 138 00:07:51,804 --> 00:07:55,433 Mandrake, quanto tempo costumam durar estes espasmos? 139 00:07:55,516 --> 00:07:56,476 É difícil dizer. 140 00:07:56,559 --> 00:08:00,188 Na última vez, estávamos em Brazzaville e só durou umas horas. 141 00:08:00,271 --> 00:08:02,148 - Mas em Zagreb… - Foi mau? 142 00:08:02,231 --> 00:08:04,942 Digamos que já não somos bem-vindos na Croácia. 143 00:08:18,164 --> 00:08:18,998 Estás bem? 144 00:08:21,167 --> 00:08:22,210 Estou bem. 145 00:08:23,920 --> 00:08:25,880 É só que pareces meio calada. 146 00:08:30,718 --> 00:08:33,513 O comandante Lee ofereceu-me o posto de tenente. 147 00:08:33,596 --> 00:08:36,599 O quê? Porque não me disseste? 148 00:08:37,475 --> 00:08:38,935 Acho que fiquei chocada. 149 00:08:39,936 --> 00:08:42,480 Disse que ia pensar e que lhe dizia para a semana. 150 00:08:42,563 --> 00:08:45,441 - Isso é ótimo. É maravilhoso. - Achas? 151 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 Quero mesmo avançar assim tão depressa? 152 00:08:47,944 --> 00:08:50,655 Quero ser supervisora? Odeio supervisores. 153 00:08:50,738 --> 00:08:52,657 Odeias quando te supervisionam. 154 00:08:53,449 --> 00:08:56,536 E é mais dinheiro, o que nos daria jeito. 155 00:08:56,619 --> 00:08:57,995 Sim, é mais dinheiro. 156 00:08:58,871 --> 00:09:01,165 O primeiro passo para ser comandante, 157 00:09:01,249 --> 00:09:05,336 que foi o que sempre quiseste. Dás ordens a toda a gente. 158 00:09:06,254 --> 00:09:08,381 Gosto de mandar nas pessoas. 159 00:09:08,464 --> 00:09:10,466 Então, o que se passa? 160 00:09:11,551 --> 00:09:15,513 Não estou pronta para deixar o trabalho no terreno. 161 00:09:16,597 --> 00:09:17,431 Vou ter saudades. 162 00:09:18,140 --> 00:09:20,268 Sentirei falta da adrenalina, sabes? 163 00:09:20,351 --> 00:09:21,852 Sim, eu sei. 164 00:09:22,979 --> 00:09:26,816 Quando engravidar, terei de abdicar disso de qualquer modo, então… 165 00:09:27,400 --> 00:09:29,485 - A sério? - Achas que não? 166 00:09:31,404 --> 00:09:33,322 A médica disse para ter cuidado. 167 00:09:34,699 --> 00:09:38,077 Estás a dizer que não tens a certeza se queres ser tenente 168 00:09:38,160 --> 00:09:42,582 ou estás a dizer que queres esperar para tentar ter filhos? 169 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 Não sei o que estou a dizer. 170 00:09:53,384 --> 00:09:57,096 - Porque não podemos ter um cão? - Nunca disse que não podíamos. 171 00:09:57,680 --> 00:09:59,849 - Então, podemos ter um cão? - Bem… 172 00:09:59,932 --> 00:10:03,394 - Viste o que elas fizeram? - Sim, e estou impressionada. 173 00:10:05,187 --> 00:10:06,480 Podemos falar sobre isso. 174 00:10:07,690 --> 00:10:11,152 - Dão-me mais frango? - É para já. 175 00:10:11,235 --> 00:10:12,862 - Eu levo-lho. - Está bem. 176 00:10:18,618 --> 00:10:19,827 Como te sentes? 177 00:10:19,910 --> 00:10:23,289 Bem, desde que não me mexa. Já viste imagens da escavação? 178 00:10:23,372 --> 00:10:25,583 O navio é fantástico. Vês? 179 00:10:25,666 --> 00:10:27,585 Sim. O Smithsonian está entusiasmado. 180 00:10:27,668 --> 00:10:30,463 Quase valeu a pena, só para o poderem encontrar. 181 00:10:30,880 --> 00:10:31,964 Quase. 182 00:10:33,090 --> 00:10:36,969 Isto é constrangedor. Apareço, desisto do negócio e fico aqui preso. 183 00:10:37,053 --> 00:10:39,221 Sim, é constrangedor. 184 00:10:41,515 --> 00:10:44,185 Então, como te magoaste nas costas? 185 00:10:44,268 --> 00:10:46,312 Originalmente? Tive um acidente. 186 00:10:46,395 --> 00:10:47,813 Foi sério? 187 00:10:47,897 --> 00:10:49,231 Sobrevivi. 188 00:10:49,815 --> 00:10:50,650 Que frango bom. 189 00:10:50,733 --> 00:10:53,527 - Diz à avó. - Que frango bom, Sra. O'Brien. 190 00:10:53,611 --> 00:10:56,322 Evan, ora essa. 191 00:10:56,947 --> 00:10:58,783 É muito simpático da tua parte. 192 00:10:58,866 --> 00:11:02,703 E, para sobremesa, temos crumble de mirtilo. 193 00:11:04,330 --> 00:11:06,123 Obrigado, é muito simpática, 194 00:11:06,207 --> 00:11:07,792 mas tenho de ir. 195 00:11:09,502 --> 00:11:11,587 - Ou não. - Fica aí. 196 00:11:11,671 --> 00:11:15,341 Vou buscar cobertores e preparo-te o sofá. Certo. 197 00:11:20,179 --> 00:11:22,139 - Constrangedor. - Constrangedor. 198 00:11:29,105 --> 00:11:31,482 LOJA DE ANIMAIS CRAWFORD 199 00:11:35,861 --> 00:11:38,114 - Obrigado pela ajuda, Kev. - Estás a brincar? 200 00:11:38,906 --> 00:11:42,201 Ajudar o meu irmão, usar a marreta. É espetacular. 201 00:11:42,284 --> 00:11:45,413 Olá. Precisam de ajuda? Trouxe mais pessoal. 202 00:11:45,496 --> 00:11:46,455 Eu. 203 00:11:47,581 --> 00:11:50,084 - Quantos mais, melhor. Obrigado, Luke. - De nada. 204 00:11:50,668 --> 00:11:52,420 - É um bom espaço. - Obrigado. 205 00:11:52,503 --> 00:11:54,505 Imaginas uma firma de advogados? 206 00:11:54,588 --> 00:11:55,548 Sim. Porque não? 207 00:11:55,631 --> 00:11:57,216 Então, como começamos? 208 00:11:58,467 --> 00:12:00,344 - Traz o arranca-pregos. - Sim. 209 00:12:00,428 --> 00:12:02,179 Falou como um verdadeiro advogado. 210 00:12:04,598 --> 00:12:05,891 O que posso fazer? 211 00:12:05,975 --> 00:12:08,185 Põe os óculos de proteção e afasta-te. 212 00:12:09,854 --> 00:12:10,688 Entendido. 213 00:12:14,108 --> 00:12:17,153 Kevin, estás a exprimir alguma frustração? 214 00:12:17,736 --> 00:12:19,697 O quê? Não. 215 00:12:21,615 --> 00:12:23,033 - Talvez. - Queres falar? 216 00:12:23,117 --> 00:12:25,578 Se quiseres, eu também posso falar de algumas coisas. 217 00:12:25,661 --> 00:12:28,622 Não, acho que prefiro partir coisas. 218 00:12:29,248 --> 00:12:30,416 Força. 219 00:12:37,381 --> 00:12:39,717 Então, o teu próprio escritório? 220 00:12:39,800 --> 00:12:42,511 Parece que sim. Deixa-me adivinhar, detestas advogados. 221 00:12:42,595 --> 00:12:45,431 - Porque dizes isso? - Toda a gente nos detesta. 222 00:12:46,182 --> 00:12:48,809 Exceto os próprios advogados. 223 00:12:48,893 --> 00:12:50,728 Não, nós também nos detestamos. 224 00:12:57,443 --> 00:12:59,361 Posso perguntar-te uma coisa? 225 00:13:00,154 --> 00:13:01,655 É para um amigo de um amigo. 226 00:13:02,615 --> 00:13:05,201 Claro. Mas esse amigo de um amigo és tu, certo? 227 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Sim. 228 00:13:07,161 --> 00:13:10,247 O teu pai e o Kevin têm sido ótimos para mim, 229 00:13:10,331 --> 00:13:12,166 deram-me o emprego no Bridge… 230 00:13:12,750 --> 00:13:14,627 Mas eles já sabem isto. 231 00:13:16,378 --> 00:13:17,379 Já estive preso. 232 00:13:19,131 --> 00:13:20,090 Sim. 233 00:13:20,174 --> 00:13:23,344 Está bem. Então, o pai e o Kev sabem? Contaste à Bree? 234 00:13:23,427 --> 00:13:27,348 Vou contar-lhe este fim de semana. Estou à espera do momento certo. 235 00:13:27,431 --> 00:13:32,311 As pessoas nem sempre reagem bem a esse facto. 236 00:13:32,394 --> 00:13:35,523 Ela não se vai importar. Mas diz-lhe, está bem? 237 00:13:35,606 --> 00:13:37,191 Sim, vou dizer. 238 00:13:37,900 --> 00:13:38,734 Está bem. 239 00:13:39,568 --> 00:13:42,196 - És um bom irmão. - Ela é uma boa irmã. 240 00:13:42,947 --> 00:13:46,659 - O que me querias perguntar? - Não interessa. Eu… 241 00:13:46,742 --> 00:13:49,745 Estás a ajudar-me, então, dou-te aconselhamento jurídico gratuito. 242 00:13:49,828 --> 00:13:50,663 Está bem. 243 00:13:52,456 --> 00:13:56,544 O meu agente da condicional está a ser muito severo comigo. 244 00:13:57,211 --> 00:14:00,673 Sigo as regras, faço tudo o que é preciso, 245 00:14:00,756 --> 00:14:04,969 mas, faça eu o que fizer, parece que me quer lixar. 246 00:14:05,761 --> 00:14:11,517 Há possibilidade de o substituírem? 247 00:14:11,600 --> 00:14:14,895 Não tenho a certeza, mas vou investigar. 248 00:14:15,938 --> 00:14:18,566 Obrigado, meu. Agradeço muito. 249 00:14:19,692 --> 00:14:21,235 - Sim. - Fixe. 250 00:14:26,657 --> 00:14:27,783 Nada mal. 251 00:14:27,867 --> 00:14:28,826 Obrigada. 252 00:14:29,618 --> 00:14:30,452 Continua. 253 00:14:32,538 --> 00:14:33,539 Ela tem olho. 254 00:14:34,582 --> 00:14:36,208 Para a composição. Para a cor. 255 00:14:37,334 --> 00:14:38,460 A sério? 256 00:14:38,544 --> 00:14:40,546 É algo inato. 257 00:14:41,171 --> 00:14:43,173 E tu nasceste com isso. 258 00:14:43,966 --> 00:14:44,884 É a minha maldição. 259 00:14:46,468 --> 00:14:48,387 Porque já não pintas? 260 00:14:48,888 --> 00:14:51,098 Já pintei tudo. Estou farto. 261 00:14:52,558 --> 00:14:53,559 Para ela, é novo. 262 00:14:55,352 --> 00:14:57,855 Foi por isso que vieste aqui? 263 00:14:57,938 --> 00:14:59,023 Porque mais seria? 264 00:15:00,149 --> 00:15:04,945 Não foi para a tua nora me tentar convencer a fazer a exposição. 265 00:15:05,654 --> 00:15:11,577 Pensei que era pelos muffins. 266 00:15:13,871 --> 00:15:15,414 O teus muffins são muito bons. 267 00:15:15,956 --> 00:15:16,957 Bom proveito. 268 00:15:20,252 --> 00:15:22,087 A arte da Carrie é excelente, não é? 269 00:15:22,922 --> 00:15:26,425 Sim. A avó diz que ela tem um dom. 270 00:15:26,508 --> 00:15:28,302 Achas que também tenho um? 271 00:15:28,802 --> 00:15:30,387 Um dom? Claro que sim. 272 00:15:31,055 --> 00:15:31,889 Não sei. 273 00:15:31,972 --> 00:15:34,642 Querida, só ainda não o descobriste. 274 00:15:34,725 --> 00:15:37,311 Tens de explorar. Não o descobres de um dia para o outro. 275 00:15:37,394 --> 00:15:39,229 Que dons é que vocês descobriram? 276 00:15:39,313 --> 00:15:40,314 Dons diferentes. 277 00:15:40,898 --> 00:15:42,232 Para a Carrie, é arte. 278 00:15:42,316 --> 00:15:43,776 A tia Bree escreve. 279 00:15:44,360 --> 00:15:45,861 Para mim, são os números. 280 00:15:46,445 --> 00:15:48,405 Encontrarás o teu. Confia em mim. 281 00:15:51,700 --> 00:15:52,785 Qual é o dom dele? 282 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 O dele? 283 00:15:57,206 --> 00:16:01,752 O dom dele é que nunca para de pensar. 284 00:16:03,671 --> 00:16:06,215 LOJA DE ANIMAIS CRAWFORD 285 00:16:06,799 --> 00:16:09,969 De certeza que não tens nada em mente? 286 00:16:11,804 --> 00:16:15,557 - Sim, pode haver algo. - Está bem. Fala. 287 00:16:15,641 --> 00:16:17,101 Ofereceram uma promoção à Sarah. 288 00:16:17,768 --> 00:16:18,602 A tenente. 289 00:16:18,686 --> 00:16:20,604 São ótimas notícias. 290 00:16:21,313 --> 00:16:25,275 Sim, certo? Mas ela não tem a certeza se quer. 291 00:16:25,901 --> 00:16:28,112 Está bem. Porque não? 292 00:16:28,862 --> 00:16:33,117 Diz que não está preparada para desistir das chamadas, e eu percebo. 293 00:16:34,827 --> 00:16:36,328 Mas também está a pensar… 294 00:16:37,496 --> 00:16:40,165 … que pode querer adiar a gravidez. 295 00:16:43,961 --> 00:16:45,587 E não há problema, porque… 296 00:16:48,340 --> 00:16:49,925 … temos tempo, sabes? 297 00:16:52,386 --> 00:16:54,596 Mas sempre estivemos de acordo em tudo, 298 00:16:54,680 --> 00:16:56,974 e agora receio que não estejamos. 299 00:16:59,226 --> 00:17:01,311 Não sou especialista em casamentos, 300 00:17:01,395 --> 00:17:06,025 mas não se trata de descobrir como conciliar opiniões diferentes 301 00:17:06,108 --> 00:17:08,318 e ter uma boa relação? 302 00:17:11,905 --> 00:17:12,740 Tens razão. 303 00:17:14,283 --> 00:17:15,993 - És muito inteligente. - Bem… 304 00:17:16,660 --> 00:17:18,746 - Devias ser escritora. - Eu tento. 305 00:17:21,206 --> 00:17:22,207 Fala com ela. 306 00:17:23,959 --> 00:17:25,085 Sim. Assim farei. 307 00:17:25,669 --> 00:17:28,255 Obrigado. De que querias falar? 308 00:17:31,884 --> 00:17:33,052 Do fim de semana passado. 309 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 Dois tipos e um casamento? Achei muito impressionante. 310 00:17:37,014 --> 00:17:38,432 Não posso ser essa pessoa. 311 00:17:39,767 --> 00:17:40,851 Então, escolhe um. 312 00:17:42,352 --> 00:17:43,187 Sim. 313 00:17:44,313 --> 00:17:46,356 Tenho de desiludir gentilmente o Jerry Trask. 314 00:17:48,108 --> 00:17:51,487 No lugar dele, como gostarias que te desiludisse? 315 00:17:51,987 --> 00:17:55,491 Vai direta ao assunto. Curto e grosso é a única forma. 316 00:17:55,574 --> 00:17:58,911 Imaginei que ias dizer isso. Não quero ser a má da fita. 317 00:17:58,994 --> 00:18:00,537 Acredita, é melhor assim. 318 00:18:00,621 --> 00:18:04,500 Deixa-o seguir a vida dele. Diz-lhe com o que pode contar. 319 00:18:05,959 --> 00:18:07,544 Sim. Tens razão. 320 00:18:07,628 --> 00:18:09,588 É o que devia fazer. 321 00:18:12,674 --> 00:18:16,762 É bom, Klaus, mas a tática FYP é demasiado misteriosa. 322 00:18:17,346 --> 00:18:20,808 Faz com que, se aparecer, se obtenham conteúdos parecidos. 323 00:18:21,683 --> 00:18:24,937 Certo, assim ganha um maior impulso em tempo real. Sim. 324 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 Está bem. 325 00:18:27,272 --> 00:18:29,525 - Sr. Kincaid? - Chama-me Evan. 326 00:18:30,150 --> 00:18:33,654 - Está mesmo sempre a pensar? - Sim. 327 00:18:33,737 --> 00:18:36,740 Quando vejo esses vídeos, a mãe diz que estou a perder tempo. 328 00:18:36,824 --> 00:18:38,617 É só a opinião dela. 329 00:18:38,700 --> 00:18:41,954 Acho que é uma forma de relaxar. No meu caso, é trabalho. 330 00:18:42,704 --> 00:18:45,124 - É? - Este site é meu. 331 00:18:45,207 --> 00:18:47,167 - A sério? - Comprei-o no ano passado. 332 00:18:47,251 --> 00:18:49,211 - Isso é tão fixe! - Também acho. 333 00:18:49,294 --> 00:18:51,547 - Gostas de computadores? - Gosto de jogos. 334 00:18:51,630 --> 00:18:54,550 - Já pensaste em fazer um? - Isso é possível? 335 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 Claro. Toma. 336 00:18:56,969 --> 00:18:57,928 Eu mostro-te. 337 00:19:04,268 --> 00:19:08,147 Ora, é a Bree O'Brien, a famosa autora. 338 00:19:08,230 --> 00:19:09,106 Olá, Jerry. 339 00:19:11,275 --> 00:19:12,109 Isso não é bom. 340 00:19:14,444 --> 00:19:17,030 Jerry, sei que te convidei para o casamento. 341 00:19:17,114 --> 00:19:19,032 E diverti-me imenso. 342 00:19:19,825 --> 00:19:21,034 Eu também. Mas… 343 00:19:23,120 --> 00:19:26,290 Só tenho de me certificar de que estamos esclarecidos. 344 00:19:28,125 --> 00:19:30,210 Não me parece, mas continua. 345 00:19:31,170 --> 00:19:35,632 Acho que não sinto por ti o que sentes por mim. 346 00:19:37,926 --> 00:19:40,470 E trabalhamos juntos. Eu… 347 00:19:41,180 --> 00:19:44,600 Achei melhor esclarecer já tudo, para não ficar esquisito. 348 00:19:44,683 --> 00:19:48,187 Compreendo perfeitamente. Não tens de dizer mais nada. 349 00:19:49,104 --> 00:19:50,981 - A sério? - Sim. 350 00:19:51,064 --> 00:19:54,776 O timing é tudo. E esta não é a altura certa. 351 00:19:56,278 --> 00:19:59,823 Portanto, de volta a uma relação profissional. De acordo? 352 00:20:02,075 --> 00:20:05,871 - Sem dúvida. Obrigada. - Não tens de me agradecer por nada. 353 00:20:06,955 --> 00:20:08,081 Está bem. 354 00:20:08,165 --> 00:20:10,709 Está bem. Boa sorte com a tua aula. 355 00:20:10,792 --> 00:20:12,085 Muito obrigada. 356 00:20:12,169 --> 00:20:13,003 - Sim. - Certo. 357 00:20:13,086 --> 00:20:14,129 - Adeus. - Adeus. 358 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 Como vão as coisas com o Jay? 359 00:20:25,849 --> 00:20:27,267 Bem. Gosto dele. 360 00:20:28,143 --> 00:20:28,977 Mas? 361 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 Mas nada. Ele é simpático e atencioso. 362 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 Mas ainda não estás pronta para te comprometeres. 363 00:20:36,068 --> 00:20:38,654 O quê? O que queres dizer? Comprometer? 364 00:20:39,988 --> 00:20:42,491 Tu sabes o que é comprometer. 365 00:20:43,200 --> 00:20:46,954 Andam juntos? Estão… São namorados? 366 00:20:47,037 --> 00:20:48,830 Podemos falar de outra coisa? 367 00:20:48,914 --> 00:20:51,833 O que acha o Jay de o Evan ter passado a noite em tua casa? 368 00:20:52,668 --> 00:20:56,546 Não passou a noite em minha casa. Está de cama, mal das costas. 369 00:20:56,630 --> 00:20:57,464 Em tua casa. 370 00:20:58,757 --> 00:21:03,136 Sim. Não disse ao Jay porque ele acha que o Evan gosta de mim, 371 00:21:03,220 --> 00:21:04,846 tipo, gosta mesmo de mim. 372 00:21:04,930 --> 00:21:06,556 Não acho isso estranho. 373 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 Acredita, o Evan Kincaid não gosta de mim. 374 00:21:09,768 --> 00:21:11,270 E tu gostas do Evan Kincaid? 375 00:21:11,353 --> 00:21:13,480 Está bem. Vou mudar de assunto. 376 00:21:13,563 --> 00:21:14,731 Que tal a vida de casada? 377 00:21:14,815 --> 00:21:16,400 É perfeita. 378 00:21:17,943 --> 00:21:19,903 Então, porque estás aqui com a tua irmã, 379 00:21:19,987 --> 00:21:22,489 em vez de estares nos braços do teu marido? 380 00:21:22,572 --> 00:21:25,284 Tenho de falar contigo sobre uma coisa. 381 00:21:25,367 --> 00:21:26,785 Não que seja um problema. 382 00:21:27,327 --> 00:21:30,539 Sabes como os filmes acabam sempre com o casamento? 383 00:21:31,164 --> 00:21:33,625 Casamento, final feliz, fim. 384 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 O que acontece depois? 385 00:21:36,378 --> 00:21:39,006 O que acontece se descobrires que ocupas a cama toda? 386 00:21:39,089 --> 00:21:42,134 - De que estás a falar? - O David disse que dou pontapés a dormir. 387 00:21:42,217 --> 00:21:44,511 - Ainda fazes isso? - Eu fazia isso? 388 00:21:45,220 --> 00:21:49,016 Quando éramos pequenas e viajávamos, partilhávamos o quarto de hotel. 389 00:21:49,099 --> 00:21:51,393 Imaginas como é dormir com um canguru? 390 00:21:52,477 --> 00:21:53,312 Imagino. 391 00:21:54,313 --> 00:21:56,815 Mas não faz mal. Foi logo após a mãe se ter ido embora, 392 00:21:56,898 --> 00:22:00,610 andavas muito ansiosa. 393 00:22:00,694 --> 00:22:03,030 Talvez. Mas porque ando ansiosa agora? 394 00:22:03,113 --> 00:22:05,240 Não sou terapeuta certificada. 395 00:22:05,324 --> 00:22:08,493 És melhor do que isso, és a minha irmã mais velha. 396 00:22:13,790 --> 00:22:15,292 Passa-se aqui alguma coisa. 397 00:22:16,209 --> 00:22:17,336 Não é o tipo dela. 398 00:22:17,419 --> 00:22:18,670 Pois não. 399 00:22:25,844 --> 00:22:27,387 Sim, Evan, vou já tratar disso. 400 00:22:28,388 --> 00:22:30,557 Isto é fantástico. Abby, olha para isto. 401 00:22:30,640 --> 00:22:32,768 Eles acham que o navio era assim. 402 00:22:33,351 --> 00:22:34,603 Pelo que descobrimos. 403 00:22:34,686 --> 00:22:37,731 Imaginam atravessar o oceano naquilo? 404 00:22:37,814 --> 00:22:39,775 - Estaria a abarrotar. - E como. 405 00:22:39,858 --> 00:22:43,236 Aqui está o acordo para pôr fim ao nosso contrato. 406 00:22:43,320 --> 00:22:47,741 É bastante justo. É mais do que justo. Mandrake, podes lê-lo? 407 00:22:48,658 --> 00:22:50,202 Posso lê-lo sozinha. 408 00:22:50,285 --> 00:22:53,163 A sério? Quando leio, escapam-me coisas. 409 00:22:53,246 --> 00:22:56,249 - Tenho de ler com os ouvidos. - Está bem. Caitlyn. 410 00:22:56,333 --> 00:22:57,959 Queres jogar isso no teu quarto? 411 00:22:58,043 --> 00:23:00,462 Ela não está a jogar. Está a criar um videojogo. 412 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Posso ver? 413 00:23:05,092 --> 00:23:08,428 Até agora, fiz a pedra rolar colina abaixo e esmagar o troll. 414 00:23:08,512 --> 00:23:11,473 Ótimo, odeio trolls. Isto não é nada mau, Caitlyn. 415 00:23:11,556 --> 00:23:12,390 Continua. 416 00:23:13,016 --> 00:23:14,309 Mas o senhor vai-se embora. 417 00:23:14,392 --> 00:23:18,730 - Como lho posso mostrar quando acabar? - Dou-te o meu e-mail. 418 00:23:18,814 --> 00:23:21,441 - Não o dês à tua mãe. - Está bem. 419 00:23:24,194 --> 00:23:25,445 És cheio de surpresas. 420 00:23:25,529 --> 00:23:28,657 Sou bom com miúdos. O Mandrake diz que é por ser jovem de coração. 421 00:23:28,740 --> 00:23:30,867 Disse que nunca saiu da adolescência. 422 00:23:30,951 --> 00:23:32,452 É a mesma coisa. 423 00:23:33,703 --> 00:23:37,541 São quase 18 horas. Desculpa, tenho de ligar para a Costa. 424 00:23:40,293 --> 00:23:41,253 Mandrake. 425 00:23:41,336 --> 00:23:45,423 Na verdade, nem sei. Mandrake é o seu primeiro nome ou apelido? 426 00:23:45,507 --> 00:23:46,466 Nenhum dos dois. 427 00:23:47,259 --> 00:23:48,885 - Não se chama Mandrake? - Não. 428 00:23:48,969 --> 00:23:50,470 Diverte-o chamar-me isso. 429 00:23:50,554 --> 00:23:52,681 Deve ser cansativo ser como ele. 430 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 Não faz ideia, senhora. 431 00:23:55,058 --> 00:23:58,145 - Não me trate por senhora. Sou a Abby. - Está bem. Abby. 432 00:23:59,479 --> 00:24:02,816 Ele não lê mesmo? É assim tão preguiçoso? 433 00:24:02,899 --> 00:24:05,277 Não é preguiçoso, Abby. É tudo menos preguiçoso. 434 00:24:05,360 --> 00:24:08,363 - Não me diga que ele não sabe ler. - Não é que não saiba. 435 00:24:08,446 --> 00:24:09,489 Não tem vergonha disso, 436 00:24:09,573 --> 00:24:12,117 mas ele sofria de dislexia em criança. 437 00:24:12,200 --> 00:24:15,912 Não foi diagnosticado. Era considerado preguiçoso e desmotivado. 438 00:24:16,580 --> 00:24:18,915 Foi uma das razões por que não estudou. 439 00:24:18,999 --> 00:24:22,794 Superou as dificuldades, mas ler não é uma das suas atividades preferidas. 440 00:24:23,962 --> 00:24:25,088 Não fazia ideia. 441 00:24:26,631 --> 00:24:28,049 Venceu a pulso, não foi? 442 00:24:28,133 --> 00:24:32,095 Certamente. Ninguém acreditava nele, então, teve de acreditar em si próprio. 443 00:24:32,179 --> 00:24:34,973 - Está com ele há muito tempo? - O suficiente. 444 00:24:35,056 --> 00:24:38,101 Como magoou as costas? Disse que teve um acidente. 445 00:24:38,185 --> 00:24:41,980 Ele nunca partilhou isso comigo. Talvez um dia lhe diga. 446 00:24:50,822 --> 00:24:54,034 E o dragão salva a princesa do príncipe malvado. 447 00:24:54,117 --> 00:24:56,036 - Estás a aprender. - Olá. 448 00:24:56,119 --> 00:24:59,748 Venho com a informação do Leilão Silencioso da Associação de Pais, 449 00:24:59,831 --> 00:25:02,459 no qual aceitaste dar uma ajuda. 450 00:25:02,959 --> 00:25:06,671 Apanhaste-me num momento de fraqueza e ofereceste-me chocolate quente. 451 00:25:06,755 --> 00:25:09,549 Sou diabólico. Olá, Caitlyn. 452 00:25:09,633 --> 00:25:12,010 Olá, Sr. Ross. Qual é o seu dom? 453 00:25:13,762 --> 00:25:15,305 Ela anda a resolver umas coisas. 454 00:25:15,388 --> 00:25:16,431 Pois ando. 455 00:25:16,514 --> 00:25:17,390 Não andamos todos? 456 00:25:19,226 --> 00:25:21,394 Bem, nunca pensei nisso. 457 00:25:21,937 --> 00:25:22,771 O meu dom? 458 00:25:24,022 --> 00:25:25,357 Dar aulas, suponho. 459 00:25:25,440 --> 00:25:28,318 E música. Toco um pouco de guitarra. 460 00:25:28,401 --> 00:25:29,778 Como é que não sabia isso? 461 00:25:29,861 --> 00:25:31,071 Nunca perguntaste. 462 00:25:31,154 --> 00:25:33,073 - Tenho uma guitarra. - Tocas? 463 00:25:33,156 --> 00:25:36,368 Tive algumas aulas, mas nunca dei seguimento. 464 00:25:36,451 --> 00:25:38,995 Teria todo o gosto em ensinar-te. 465 00:25:39,079 --> 00:25:40,455 - Posso, mãe? - Claro. 466 00:25:40,538 --> 00:25:42,457 Está bem. Mal posso esperar. 467 00:25:43,959 --> 00:25:45,585 - Fala comigo, um dia destes. - Sim. 468 00:25:45,669 --> 00:25:46,753 Está bem. 469 00:25:47,587 --> 00:25:49,839 Mãe, gostas do Jay? 470 00:25:51,132 --> 00:25:52,550 Claro que gosto do Jay. 471 00:25:52,634 --> 00:25:54,010 Mas gostas mesmo dele? 472 00:25:54,094 --> 00:25:56,513 É disso que tu e os teus amigos falam? 473 00:25:56,596 --> 00:25:58,765 Sim, mas eles dão-me respostas. 474 00:26:01,101 --> 00:26:02,018 Senhoras. 475 00:26:02,769 --> 00:26:04,437 Preciso da vossa opinião. 476 00:26:05,063 --> 00:26:09,150 Sejam sinceras, que lenço? O branco e vermelho ou o amarelo? 477 00:26:09,859 --> 00:26:11,027 Branco e vermelho. 478 00:26:11,736 --> 00:26:12,862 - Está bem. - Porquê? 479 00:26:13,697 --> 00:26:14,656 Estava só a pensar. 480 00:26:14,739 --> 00:26:16,866 - Estás bonita. - Obrigada. 481 00:26:18,618 --> 00:26:21,079 - A avó… - Tem um encontro? 482 00:26:24,249 --> 00:26:26,918 A Elaine era uma mulher incrível. 483 00:26:27,627 --> 00:26:28,586 Era a minha musa. 484 00:26:28,670 --> 00:26:33,174 Não sei se ela me inspirava ou se eu pintava para a impressionar. 485 00:26:34,926 --> 00:26:36,344 Está tudo diferente, não é? 486 00:26:36,428 --> 00:26:37,512 Bem… 487 00:26:39,014 --> 00:26:39,848 Nem por isso. 488 00:26:39,931 --> 00:26:41,641 Nem sequer sei o que estou a comer. 489 00:26:42,559 --> 00:26:43,977 Chama-se shawarma. 490 00:26:44,978 --> 00:26:46,396 Não sei escrever isso. 491 00:26:46,479 --> 00:26:47,605 Gostas? 492 00:26:47,689 --> 00:26:50,567 - É saboroso. - É melhor aprenderes a soletrá-lo. 493 00:26:51,234 --> 00:26:52,068 Talvez. 494 00:26:52,610 --> 00:26:56,156 O que aconteceu ao restaurante chinês que havia ali? 495 00:26:57,282 --> 00:26:58,992 Era o Garden View. 496 00:26:59,659 --> 00:27:02,370 Os melhores rolinhos primavera da cidade. Era da Diane Yang. 497 00:27:02,454 --> 00:27:03,705 O que lhe aconteceu? 498 00:27:03,788 --> 00:27:08,251 - Faleceu há muitos anos. - É típico. 499 00:27:08,335 --> 00:27:10,045 É assim que o mundo funciona. 500 00:27:10,795 --> 00:27:15,050 Vivemos e morremos e é bom que aproveites isso ao máximo. 501 00:27:15,717 --> 00:27:18,720 O teu marido Charles fez aquela fonte, não foi? 502 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 Sim, pois foi. 503 00:27:21,765 --> 00:27:22,599 Na verdade… 504 00:27:23,892 --> 00:27:25,018 … fê-la duas vezes. 505 00:27:25,935 --> 00:27:30,231 Da primeira vez, não gostou, e, uma noite, deitou tudo abaixo 506 00:27:30,940 --> 00:27:31,983 e recomeçou. 507 00:27:32,692 --> 00:27:34,652 Só ele é que não tinha gostado. 508 00:27:35,403 --> 00:27:38,114 Mas ele era assim. 509 00:27:48,541 --> 00:27:51,086 A POUSADA DE EAGLE POINT 510 00:27:56,299 --> 00:27:58,259 - Tens frio? - Não. 511 00:27:59,094 --> 00:28:01,346 Então, que meias são essas? 512 00:28:01,429 --> 00:28:02,389 As meias? 513 00:28:02,472 --> 00:28:04,891 São para me lembrar dos meus pés. 514 00:28:05,975 --> 00:28:08,061 Para não te dar pontapés a noite toda. 515 00:28:08,686 --> 00:28:09,521 Jess… 516 00:28:09,604 --> 00:28:13,358 Prometo que nunca mais ocupo a cama toda. 517 00:28:13,441 --> 00:28:17,028 Desculpa ter falado. Não te quis ofender. 518 00:28:17,112 --> 00:28:21,074 - Até achei engraçado. - A Abby disse que sou um canguru. 519 00:28:21,991 --> 00:28:25,578 Sim, mas és um canguru lindo. 520 00:28:26,162 --> 00:28:27,330 És o meu canguru. 521 00:28:27,414 --> 00:28:30,166 Não tem piada. E se o nosso casamento estiver condenado? 522 00:28:30,250 --> 00:28:32,877 Não está condenado. Aprendo a desviar-me dos teus pés. 523 00:28:32,961 --> 00:28:36,714 A sério. Talvez te dê pontapés por andar ansiosa. 524 00:28:36,798 --> 00:28:38,425 Porque andaria ansiosa? 525 00:28:38,508 --> 00:28:39,968 Não sei. 526 00:28:40,593 --> 00:28:42,429 Vamos pensar nisso. 527 00:28:44,931 --> 00:28:48,643 Temos um negócio com uma taxa de fracasso muito alta. 528 00:28:48,727 --> 00:28:51,104 Mudaste completamente a tua vida. 529 00:28:51,771 --> 00:28:56,109 Comprometeste-te a ficar com outra pessoa até morrer. 530 00:28:56,192 --> 00:29:00,280 Achas que podes não querer filhos, não sabes o que penso sobre isso, 531 00:29:00,363 --> 00:29:03,324 e descobriste que a fornalha tem de ser substituída. 532 00:29:03,908 --> 00:29:05,869 - A sério? - Sim, tem. 533 00:29:05,952 --> 00:29:07,412 Fantástico. 534 00:29:07,495 --> 00:29:10,081 Também estou ansioso. Sobre tudo, mas… 535 00:29:11,124 --> 00:29:13,960 Vamos ficar ansiosos juntos. 536 00:29:15,420 --> 00:29:19,257 - O casamento é assim. - Viver aterrorizados? 537 00:29:19,340 --> 00:29:20,925 Sim, às vezes. 538 00:29:21,009 --> 00:29:23,470 O que achas daquilo dos filhos? 539 00:29:24,304 --> 00:29:26,639 Achas que é disso que se trata? 540 00:29:27,140 --> 00:29:29,934 Ou isso ou tenho síndrome das pernas irrequietas. 541 00:29:30,018 --> 00:29:31,561 E não sei o que isso é. 542 00:29:32,145 --> 00:29:36,149 Seja como for, amo-te. 543 00:29:37,609 --> 00:29:39,319 E amo as tuas pernas. 544 00:29:40,653 --> 00:29:43,573 E quero ajudar-te a teres a vida que queres ter. 545 00:30:07,263 --> 00:30:09,849 Já te decidiste sobre o posto de tenente? 546 00:30:10,475 --> 00:30:13,520 Sim. Já me decidi cinco vezes, esta manhã. 547 00:30:14,229 --> 00:30:16,689 O problema é que decido coisas diferentes. 548 00:30:16,773 --> 00:30:19,108 Aceitar, não aceitar, aceitar. 549 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 Tudo bem. Tens tempo. 550 00:30:21,486 --> 00:30:24,572 - Quando tens de responder? - No pequeno-almoço de panquecas. 551 00:30:25,156 --> 00:30:27,534 Então, amanhã. Certo, bem… 552 00:30:27,617 --> 00:30:30,662 Seja o que for que decidas dizer-lhe, a carreira é tua. 553 00:30:30,745 --> 00:30:32,288 Tem de ser uma escolha tua. 554 00:30:32,789 --> 00:30:33,873 Sarah! Olá. 555 00:30:34,624 --> 00:30:36,960 - O comandante quer falar contigo. - Vou já. 556 00:30:37,836 --> 00:30:40,004 Bolas! E se ele quiser uma resposta já? 557 00:30:40,088 --> 00:30:41,714 Então, tens de decidir. 558 00:30:41,798 --> 00:30:44,217 O que quer que decidas, apoio-te. 559 00:31:13,621 --> 00:31:14,455 Bom trabalho! 560 00:31:14,539 --> 00:31:16,541 Obrigada. Mas doem-me os dedos. 561 00:31:16,624 --> 00:31:19,168 Sim? Talvez devêssemos beber algo. 562 00:31:19,252 --> 00:31:20,211 - Tens sede? - Sim. 563 00:31:20,295 --> 00:31:23,172 Vamos a isso. Vamos assaltar o frigorífico. 564 00:31:23,256 --> 00:31:25,133 O que tens? Algo de jeito? 565 00:31:26,467 --> 00:31:28,678 Cantaram muito bem ali. 566 00:31:28,761 --> 00:31:30,179 O Jay é bom professor. 567 00:31:30,263 --> 00:31:31,097 Pois sou. 568 00:31:31,723 --> 00:31:33,057 Temos limonada? 569 00:31:33,141 --> 00:31:37,061 - Sim. É para já. Queres um brownie? - Brownies e leite. 570 00:31:37,812 --> 00:31:40,481 Sou alérgica à lactose. Não posso beber leite. 571 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Eu posso? 572 00:31:42,859 --> 00:31:43,985 Leite, é para já. 573 00:31:44,068 --> 00:31:45,695 Dás-me uma limonada? 574 00:31:46,237 --> 00:31:47,780 Adoro limonada. 575 00:31:49,866 --> 00:31:50,909 Jay. 576 00:31:51,451 --> 00:31:53,620 Este é o Evan Kincaid. 577 00:31:53,703 --> 00:31:54,787 É? 578 00:31:55,455 --> 00:31:57,457 O Evan magoou as costas. 579 00:31:57,540 --> 00:31:58,917 Este é o Jay Ross. 580 00:31:59,000 --> 00:32:01,628 O professor de música. Ouvi-te tocar. 581 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 És fantástico! 582 00:32:03,880 --> 00:32:08,801 Desculpa, levantava-me, mas estou incapacitado. A Abby deixou-me ficar aqui. 583 00:32:08,885 --> 00:32:11,804 - Que bom. - Não tive grande escolha. 584 00:32:12,889 --> 00:32:15,058 - A limonada. - Obrigado, Caitlyn. 585 00:32:19,437 --> 00:32:22,065 Adoro estas palhinhas. Lembro-me disto em criança. 586 00:32:22,148 --> 00:32:24,359 - Jay, lembras-te? - Sim, lembro-me. 587 00:32:24,442 --> 00:32:27,654 Tenho pensado em aprender a tocar guitarra. Ensinas-me? 588 00:32:27,737 --> 00:32:30,698 - Não é bem o que eu faço. - O que fazes, Jay? 589 00:32:31,115 --> 00:32:34,202 - Sou professor da primária. - Isso é fascinante. 590 00:32:34,285 --> 00:32:38,289 - Sim. - Está bem. Vamos deixar o Evan descansar. 591 00:32:38,373 --> 00:32:40,291 - Muito prazer, Jay. - Igualmente. 592 00:32:43,586 --> 00:32:46,422 - É um tipo interessante. - Sim. Pode dizer-se que sim. 593 00:32:46,506 --> 00:32:48,716 Com dores, mas gosta da atenção. 594 00:32:48,800 --> 00:32:50,843 Não tem atenção que chegue? É multimilionário. 595 00:32:52,387 --> 00:32:53,930 Sim. Mas… 596 00:32:55,431 --> 00:32:58,810 Ele é mais do que as aparências dão a entender. 597 00:32:58,893 --> 00:33:01,604 Por exemplo, nunca teve uma família. 598 00:33:01,688 --> 00:33:03,064 Pobre homem. 599 00:33:03,940 --> 00:33:07,860 Estou mesmo com pena de um magnata mundialmente famoso? 600 00:33:07,944 --> 00:33:10,530 Não, não estou. Nada disso. Não. 601 00:33:11,656 --> 00:33:13,950 Porque não tocas algo? Nunca te ouvi tocar. 602 00:33:14,033 --> 00:33:15,243 Claro. Sim. 603 00:33:56,367 --> 00:33:59,162 Ena, Jay! Foi maravilhoso. 604 00:33:59,245 --> 00:34:00,663 Não fazia ideia. 605 00:34:00,747 --> 00:34:04,417 Há coisas em mim que as aparências não dão a entender. 606 00:34:11,132 --> 00:34:14,177 O'Brien, podes ajudar-me a arranjar esta faixa? 607 00:34:15,470 --> 00:34:18,264 Claro, parece um trabalho para um paramédico. 608 00:34:20,516 --> 00:34:21,642 Dá-me um segundo. 609 00:34:22,226 --> 00:34:24,896 O'Brien, temos uma chamada. Prioridade 2. 610 00:34:24,979 --> 00:34:27,231 Possível protocolo 19, Market Street. 611 00:34:27,774 --> 00:34:31,069 Certo. Desculpa, tens de encontrar outra pessoa. O dever chama. 612 00:34:33,279 --> 00:34:34,614 Precisas de ajuda? 613 00:34:34,697 --> 00:34:37,075 Podes segurar enquanto subo para prender a faixa? 614 00:34:37,158 --> 00:34:39,452 Segura tu, eu subo. Estou habituada. 615 00:34:40,161 --> 00:34:41,871 Como queiras, tenente. 616 00:34:43,081 --> 00:34:44,290 Ouviste falar disso? 617 00:34:44,373 --> 00:34:48,294 É difícil guardar um segredo no quartel. É verdade? 618 00:34:49,587 --> 00:34:51,297 Está em discussão. 619 00:34:52,006 --> 00:34:54,383 PEQUENO-ALMOÇO ANUAL DE PANQUECAS 620 00:34:56,677 --> 00:34:59,722 - Desce, vou deslocar a escada. - Não, eu consigo. 621 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 Estás bem? 622 00:35:06,062 --> 00:35:06,979 Sarah! 623 00:35:09,607 --> 00:35:11,359 Não percebo porque é que… 624 00:35:16,155 --> 00:35:18,908 Sim. Vemo-nos no fim de semana. 625 00:35:20,952 --> 00:35:22,161 Más notícias? 626 00:35:22,912 --> 00:35:24,247 Era a Erin Kinley. 627 00:35:24,330 --> 00:35:25,998 Tem uma galeria no SoHo. 628 00:35:26,082 --> 00:35:29,585 Ela disse que o Driscoll fez um acordo com ela nos anos 80, 629 00:35:29,669 --> 00:35:31,170 logo após a morte da mulher. 630 00:35:31,254 --> 00:35:34,257 - Que tipo de acordo? - Deu-lhe os direitos exclusivos 631 00:35:34,340 --> 00:35:37,385 de toda a sua obra, para sempre. 632 00:35:37,468 --> 00:35:39,887 Ela tem os direitos dos quadros todos? 633 00:35:39,971 --> 00:35:43,641 É o que ela diz. E não me deixa expô-los. 634 00:35:43,724 --> 00:35:45,643 Ridículo. Mesmo que tenha os direitos, 635 00:35:45,726 --> 00:35:47,728 não valeriam mais se ele os expusesse? 636 00:35:47,812 --> 00:35:48,646 Sim, talvez. 637 00:35:49,313 --> 00:35:53,025 Ela disse que prefere esperar até valorizarem mais. 638 00:35:53,109 --> 00:35:56,279 - O que significa isso? - O valor aumentará exponencialmente 639 00:35:56,362 --> 00:35:59,991 após a morte dele. Ela disse que não devia ter de esperar muito. 640 00:36:00,074 --> 00:36:01,284 Que insensível. 641 00:36:01,367 --> 00:36:03,452 Por outro lado, ela agradeceu-me 642 00:36:03,536 --> 00:36:05,371 por convencê-lo a expor. 643 00:36:05,454 --> 00:36:09,208 Disse que pensaria em dar-me uma comissão sobre as vendas. 644 00:36:10,251 --> 00:36:13,171 - O que disseste? - Disse-lhe que agradecia. 645 00:36:13,671 --> 00:36:16,883 E onde podia pôr a comissão dela. 646 00:36:17,925 --> 00:36:19,594 Ela vem cá este fim de semana. 647 00:36:19,677 --> 00:36:22,221 Quer ver "os quadros dela". 648 00:36:22,305 --> 00:36:23,598 O que vais fazer? 649 00:36:23,681 --> 00:36:27,685 Ela pensa que me assusta porque faz parte do mundo artístico de Nova Iorque. 650 00:36:27,768 --> 00:36:30,605 Não sabe que também tenho alguns truques. 651 00:36:37,737 --> 00:36:39,906 Evan? 652 00:36:42,450 --> 00:36:44,535 É um milagre. Estou curado. 653 00:36:44,619 --> 00:36:46,996 Acho que foi o crumble de mirtilo da Nell. 654 00:36:47,079 --> 00:36:49,582 Vou enviar uma amostra à Mayo Clinic para ser analisada. 655 00:36:50,082 --> 00:36:52,084 Ainda bem que te sentes melhor. 656 00:36:52,168 --> 00:36:55,630 Não tenho forma de te agradecer a hospitalidade. 657 00:36:55,713 --> 00:36:58,799 Foram mesmo quatro dos melhores dias da minha vida. 658 00:36:58,883 --> 00:37:02,386 Vou comprar um sofá assim e levá-lo para todo o lado. 659 00:37:02,470 --> 00:37:04,263 O meu sofá está lisonjeado. 660 00:37:04,764 --> 00:37:08,142 Tens o acordo sobre dissolver a nossa parceria? 661 00:37:08,226 --> 00:37:09,977 Sim. Está mesmo aqui. 662 00:37:10,686 --> 00:37:12,563 Ótimo. Assinaste-o? 663 00:37:12,647 --> 00:37:15,441 Sim. E devo dizer que foste muito generoso. 664 00:37:16,400 --> 00:37:17,235 Foi o que pensei. 665 00:37:20,613 --> 00:37:21,656 Não foi dramático? 666 00:37:21,739 --> 00:37:24,200 - Porque fizeste isso? - Tive tempo para pensar. 667 00:37:24,283 --> 00:37:28,955 Tenho de me lembrar de me deitar no sofá mais vezes. Esclarece mesmo a cabeça. 668 00:37:29,455 --> 00:37:30,873 Vês aquilo? 669 00:37:30,957 --> 00:37:32,416 Aquilo não é um obstáculo. 670 00:37:33,167 --> 00:37:35,920 É uma oportunidade. E se tivermos de adiar as obras? 671 00:37:36,003 --> 00:37:38,839 Pensa nas vantagens. Já planeei tudo. 672 00:37:39,799 --> 00:37:42,843 Certo. Mudamos o hotel para o lote ao lado. 673 00:37:42,927 --> 00:37:44,679 Comprei-o esta manhã. 674 00:37:44,762 --> 00:37:47,431 E, no terreno antigo, construímos um museu para o navio 675 00:37:47,515 --> 00:37:51,269 e os artefactos. Transformamo-los num evento. Todos ficam a ganhar. 676 00:37:51,352 --> 00:37:53,437 - É uma ótima ideia. - Não é? 677 00:37:53,521 --> 00:37:57,358 Foi por observar a tua família. Estão a lidar com tantas coisas. 678 00:37:57,441 --> 00:38:00,236 O casamento, problemas de negócios, a Megan com a sua arte, 679 00:38:00,319 --> 00:38:03,364 a Caitlyn com a sua crise, o Jay com a guitarra. 680 00:38:03,447 --> 00:38:06,742 Está apaixonado por ti. Sabes disso, certo? A Nell com o seu encontro, 681 00:38:06,826 --> 00:38:08,828 que, já agora, correu muito bem. 682 00:38:08,911 --> 00:38:11,664 - Como sabes isso tudo? - Estava no sofá. 683 00:38:11,747 --> 00:38:13,499 Achas que estive a dormir e a jogar? 684 00:38:13,582 --> 00:38:16,585 - Parecia que sim. - Eu observo. Vejo as coisas. 685 00:38:16,669 --> 00:38:19,005 Pensei: se os O'Brien conseguem, 686 00:38:19,088 --> 00:38:22,008 eu também consigo fazer um hotel que alberga um navio. 687 00:38:22,800 --> 00:38:25,177 Fico feliz por termos ajudado. 688 00:38:26,095 --> 00:38:28,681 As malas estão no carro e o avião está pronto. 689 00:38:28,764 --> 00:38:30,975 Cancela o avião, vai para casa 690 00:38:31,058 --> 00:38:34,895 e desfaz as malas. Vamos ficar em Chesapeake Shores. Vemo-nos por aí. 691 00:38:39,483 --> 00:38:40,484 Obrigado, Abby. 692 00:38:45,031 --> 00:38:45,865 Onde está o Evan? 693 00:38:47,616 --> 00:38:50,202 Foi-se embora. Algo do género. 694 00:38:50,286 --> 00:38:52,538 É uma longa história. 695 00:38:52,621 --> 00:38:53,497 Tenho tempo. 696 00:38:55,166 --> 00:38:57,960 Espera. Kevin, tudo bem? 697 00:38:59,503 --> 00:39:03,049 Vamos já para aí. É a Sarah. Houve um acidente. 698 00:39:06,177 --> 00:39:08,804 URGÊNCIAS 699 00:39:10,306 --> 00:39:13,559 - Kevin. Como está ela? - Ainda não sabemos nada. 700 00:39:13,642 --> 00:39:16,270 - Ela vai ficar bem. - Sr. O'Brien? 701 00:39:16,354 --> 00:39:17,480 Sim? 702 00:39:17,563 --> 00:39:20,649 - A sua mulher está bem. Pediu para o ver. - Obrigada. 703 00:39:23,152 --> 00:39:25,071 - Que alívio. - Sim. 704 00:39:29,283 --> 00:39:30,326 Olá. 705 00:39:31,118 --> 00:39:31,952 Olá. 706 00:39:32,578 --> 00:39:34,121 Estou tão envergonhada. 707 00:39:34,205 --> 00:39:37,208 - Envergonhada? - A médica deve estar a chegar. 708 00:39:41,045 --> 00:39:42,046 Amo-te. 709 00:39:42,129 --> 00:39:45,883 Eu também te amo, mas não acredito. 710 00:39:46,717 --> 00:39:48,677 Arrisco diariamente a vida em incêndios 711 00:39:48,761 --> 00:39:51,597 e caio de uma escada a arranjar uma faixa parva? 712 00:39:51,680 --> 00:39:53,849 - Acontece a qualquer um. - Mas foi comigo. 713 00:39:54,725 --> 00:39:57,228 Devia ter sido eu. O Ramirez pediu-me primeiro. 714 00:39:58,187 --> 00:40:02,149 Tu não terias ficado tonto e perdido o equilíbrio. 715 00:40:03,067 --> 00:40:06,237 - Não sei o que aconteceu. - O que estás a fazer? 716 00:40:06,987 --> 00:40:10,491 - Vou para casa. Detesto hospitais. - Não podes ir. 717 00:40:10,574 --> 00:40:14,078 - Têm de dar autorização. - Não preciso que me deem alta. 718 00:40:14,161 --> 00:40:18,999 - Têm de se certificar de que estás bem. - Sei que estou bem. Vês? Estou bem. 719 00:40:21,377 --> 00:40:24,130 Então? Vem cá. 720 00:40:24,213 --> 00:40:25,589 Vem cá. Senta-te. 721 00:40:27,883 --> 00:40:28,717 Está tudo bem. 722 00:40:30,761 --> 00:40:32,721 Fogo, detesto hospitais. 723 00:40:32,805 --> 00:40:36,517 Eu também. São lugares horríveis. Se não trabalhasse aqui, não estaria aqui. 724 00:40:37,226 --> 00:40:40,771 Sarah O'Brien, pode ir-se embora. Está bem de saúde. 725 00:40:40,855 --> 00:40:43,274 Algumas contusões, mas sem ossos partidos. 726 00:40:43,357 --> 00:40:45,901 Tem de descansar nos próximos dias. 727 00:40:45,985 --> 00:40:49,530 - Mas não preciso de lho dizer. - Ainda me sinto zonza. 728 00:40:50,156 --> 00:40:52,158 Segundo as suas análises, é compreensível. 729 00:40:52,241 --> 00:40:55,161 Mas fiquem cientes de que não há complicações. 730 00:40:55,244 --> 00:40:56,579 De quanto tempo está? 731 00:40:59,957 --> 00:41:03,627 Pelas vossas expressões, devo ser a primeira a contar-vos. 732 00:41:04,253 --> 00:41:06,297 Parabéns. Está grávida. 733 00:44:00,054 --> 00:44:02,056 Legendas: Teresa da Silva 734 00:44:04,099 --> 00:44:07,186 - A seguir… - Houve alguma coisa entre vocês? 735 00:44:07,269 --> 00:44:09,271 - Ainda não falámos disso. - Do quê? 736 00:44:09,355 --> 00:44:11,523 Do que aconteceu enquanto estivemos separados. 737 00:44:11,607 --> 00:44:14,652 - O que eu disse não tem a ver com o Luke. - Sabias que foi preso? 738 00:44:14,735 --> 00:44:16,737 Não se passa nada entre mim e o Evan Kincaid. 739 00:44:16,820 --> 00:44:19,281 - Esta é clássica. - O arrebatamento. 740 00:44:19,365 --> 00:44:20,366 O arrebatamento? 741 00:44:20,449 --> 00:44:24,870 - Ele arrebata-te para um sítio romântico. - É verdade? 742 00:44:24,953 --> 00:44:26,205 - Sim. - E não me contaste? 743 00:44:26,288 --> 00:44:28,999 Não queria que olhasses assim para mim.