1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Wat voorafging: 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,962 Ik ben klaar. 3 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 We vonden een boeg van een schip. Stop met werken terwijl we graven. 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,176 Ik was bij dokter Baum. 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,971 Ik kan wellicht moeilijk zwanger worden. -Het komt goed. 6 00:00:13,054 --> 00:00:16,683 M'n zus gaat trouwen. Ik mag iemand meenemen. 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,395 Het is me een eer jullie getrouwd te verklaren. 8 00:00:20,478 --> 00:00:22,689 Je mag nu de bruidegom kussen. 9 00:00:23,815 --> 00:00:26,943 Het schip is een geweldige ontdekking. Echt jammer. 10 00:00:27,027 --> 00:00:29,446 Trek je je terug? Staat je besluit vast? 11 00:00:29,529 --> 00:00:30,530 Ik vrees van wel. 12 00:00:36,161 --> 00:00:37,287 Goedemorgen. 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,206 Hoe heb je geslapen? 14 00:00:41,875 --> 00:00:42,959 Als een roos. 15 00:00:45,128 --> 00:00:47,505 Geen nachtmerries? -Nee. 16 00:00:49,048 --> 00:00:50,300 Hoe heb jij geslapen? 17 00:00:51,134 --> 00:00:52,218 O, best. 18 00:00:53,261 --> 00:00:54,512 Alleen maar best? 19 00:00:54,596 --> 00:00:56,723 Je schopte een beetje. 20 00:00:57,390 --> 00:00:58,224 Wat? 21 00:00:58,308 --> 00:01:00,560 Ja, in je slaap. Je schopte me. 22 00:01:00,643 --> 00:01:02,604 En… -En? 23 00:01:02,687 --> 00:01:03,980 Je stal alle dekens. 24 00:01:04,064 --> 00:01:06,608 Je nam het hele bed over. -O, ja? 25 00:01:07,650 --> 00:01:09,694 Dat is de eerste keer dat dit gebeurt. 26 00:01:09,778 --> 00:01:13,782 En ik kan ermee leren leven. Je bent wel wat schoppen waard. 27 00:01:13,865 --> 00:01:17,285 Abby klaagde erover toen ik klein was. Ik dacht dat ze het verzon. 28 00:01:17,368 --> 00:01:20,622 Ze zei dat ze zich aan het matras moest vastklampen. 29 00:01:20,705 --> 00:01:24,709 Misschien moet ik haar spreken. -Het is waar. Ik pik het bed in. 30 00:01:24,793 --> 00:01:27,962 Je snurkt tenminste niet. -Wacht maar tot ik verkouden ben. 31 00:02:46,040 --> 00:02:50,545 We hebben de bruiloft overleefd en die was prachtig. 32 00:02:50,628 --> 00:02:52,755 Het was perfect. 33 00:02:53,506 --> 00:02:56,634 Is Mick vanochtend goed op het vliegveld gekomen? 34 00:02:56,718 --> 00:03:00,305 Ik heb net een sms gekregen. Hij is onderweg naar Kansas. 35 00:03:00,388 --> 00:03:03,016 Goed. We maken kans op het Wichita-project… 36 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 …dat we nodig hebben sinds Evan Kincaid zich heeft teruggetrokken. 37 00:03:06,769 --> 00:03:09,063 Dat is wel een verrassing… 38 00:03:09,147 --> 00:03:11,941 …want die Evan lijkt me zo'n aardige jongeman. 39 00:03:12,025 --> 00:03:13,526 Aardig, maar onvoorspelbaar. 40 00:03:14,485 --> 00:03:16,946 Over de duivel gesproken. -Dat ben ik. 41 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 Ik hoop dat ik niet stoor. 42 00:03:18,656 --> 00:03:19,949 Nogmaals hallo. -Hoi. 43 00:03:21,117 --> 00:03:24,954 Oma, dit is Evan. Jullie hebben elkaar gisteren ontmoet. 44 00:03:26,039 --> 00:03:27,916 Welkom in huize O'Brien. 45 00:03:27,999 --> 00:03:31,753 Wil je koffie? -Dank u, maar ik kan niet lang blijven. 46 00:03:31,836 --> 00:03:32,921 O, oké. 47 00:03:33,004 --> 00:03:37,717 Terwijl jij op bezoek bent, gaan wij wandelen met onze koffie. 48 00:03:37,800 --> 00:03:39,761 We drinken die bij de Point op. 49 00:03:39,844 --> 00:03:41,095 Zullen we? -Geweldig. 50 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 Leuk je te zien. -U ook. 51 00:03:46,768 --> 00:03:48,519 Wat kan ik voor je doen? 52 00:03:48,603 --> 00:03:50,855 Ik wilde een cadeau afgeven voor Jess en David. 53 00:03:50,939 --> 00:03:52,357 Wat attent. 54 00:03:52,440 --> 00:03:56,986 Ik voelde me zo thuis in hun B&B dat ik een eenhoorn heb gekocht. 55 00:03:57,695 --> 00:03:59,864 Die staat buiten. Je keek. 56 00:03:59,948 --> 00:04:02,158 Ik heb een cadeaubon gekocht. 57 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 Waarvoor? 58 00:04:03,993 --> 00:04:06,579 Wat ze maar willen. Reis naar Griekenland. Griekenland. 59 00:04:07,622 --> 00:04:11,042 Grapje. Al is Griekenland wel betaalbaar op dit moment. 60 00:04:11,751 --> 00:04:13,127 Meen je dat nou? 61 00:04:15,588 --> 00:04:16,589 Wat? 62 00:04:17,215 --> 00:04:18,341 Ben jij dit? 63 00:04:19,300 --> 00:04:21,052 Schattig. 64 00:04:21,135 --> 00:04:22,095 Bedankt. 65 00:04:24,931 --> 00:04:26,766 Oké, wat wil je? 66 00:04:29,310 --> 00:04:33,606 Ik wilde persoonlijk afscheid nemen. 67 00:04:34,607 --> 00:04:38,027 Het spijt me dat ons project niet doorging. 68 00:04:38,111 --> 00:04:38,945 Mij ook. 69 00:04:39,445 --> 00:04:42,323 De advocaten zullen de laatste details bespreken. 70 00:04:42,949 --> 00:04:45,910 Ga je er echt niet mee door? Geen weg terug? 71 00:04:45,994 --> 00:04:48,204 Wat een uitzicht vandaag. 72 00:04:49,122 --> 00:04:53,001 Dit raakt niet alleen ons. Dit gaf veel mensen werk. 73 00:04:53,084 --> 00:04:55,586 Ik weet het. Het was geen makkelijke beslissing. 74 00:04:58,715 --> 00:05:01,092 O jee, is dat Mick als kind? 75 00:05:01,175 --> 00:05:03,803 Hij ziet er nog precies hetzelfde uit. 76 00:05:05,763 --> 00:05:06,848 M'n rug. 77 00:05:07,515 --> 00:05:10,059 Gaat het? -Nee, niet aanraken. Rugkramp. 78 00:05:10,560 --> 00:05:13,771 Dat gaat wel over. Het gaat meestal over. 79 00:05:14,605 --> 00:05:16,983 Tenzij… -Tenzij? 80 00:05:17,066 --> 00:05:18,401 Tenzij dat niet zo is. 81 00:05:18,901 --> 00:05:22,155 Geef hier. Wie kan ik bellen? -Mandrake. Hij weet wat hij moet doen. 82 00:05:22,238 --> 00:05:23,740 Mandrake. 83 00:05:23,823 --> 00:05:26,409 Je kent veel beroemdheden. -Die kunnen me niet helpen. 84 00:05:26,993 --> 00:05:28,745 Ik wilde niet dat je me zo zou zien. 85 00:05:28,828 --> 00:05:30,663 Hoe dan? -Met pijn. 86 00:05:30,747 --> 00:05:32,623 Menselijk? -Het zal wel. 87 00:05:32,707 --> 00:05:33,541 Oké. Hier. 88 00:05:35,668 --> 00:05:38,254 Mandrake? Je bent nodig. 89 00:05:40,631 --> 00:05:43,134 BRANDWEER CHESAPEAKE SHORES 90 00:05:43,217 --> 00:05:45,053 COMMANDANT 91 00:05:46,012 --> 00:05:49,557 De commandant is er. -Vast voor de nieuwe hoofdbrandmeester. 92 00:05:49,640 --> 00:05:50,850 Wie zou het worden? 93 00:05:52,268 --> 00:05:55,563 Ik denk Chris Sutton. Met Mike als de nieuwe brandmeester. 94 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 Sarah, ik zocht jou. 95 00:06:00,777 --> 00:06:02,737 Kun je ons even alleen laten? 96 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 Ja, ik moet de inventaris controleren. 97 00:06:08,868 --> 00:06:11,996 Het is officieel. Mike Herrmann wordt de hoofdbrandmeester. 98 00:06:12,080 --> 00:06:13,581 Mooi, hij is goed. 99 00:06:14,290 --> 00:06:18,044 Jij wordt de nieuwe brandmeester. Als je dat tenminste wilt. 100 00:06:25,510 --> 00:06:27,929 Doet dat pijn, meneer? -Ja. 101 00:06:28,721 --> 00:06:29,847 En nu? 102 00:06:29,931 --> 00:06:31,599 Ja. Vind je dit leuk? 103 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Ik geniet altijd van mijn werk. Ik ga u nu omdraaien. 104 00:06:34,352 --> 00:06:36,104 Zal het pijn doen? -Ja, veel. 105 00:06:36,187 --> 00:06:39,482 Onthoud dat wat ons niet doodt, ons sterker maakt. 106 00:06:39,565 --> 00:06:43,069 Wat als ik niet sterker wil zijn? -Kan iemand helpen? 107 00:06:43,152 --> 00:06:46,864 Wat kan ik doen? -Pak beide benen en draai als ik draai. 108 00:06:48,407 --> 00:06:50,618 Zoete jam, perziken en room. 109 00:06:50,701 --> 00:06:54,247 Ik zou meer zeggen, maar je oma luistert. -Ik heb alles al gehoord. 110 00:06:55,206 --> 00:06:58,751 U heeft rugkramp. -Vertel me iets wat ik niet weet. 111 00:06:58,835 --> 00:07:00,920 Dus dit is al eerder gebeurd? 112 00:07:01,003 --> 00:07:03,548 Al een paar jaar niet meer. 113 00:07:03,631 --> 00:07:06,217 Het is een chronische aandoening. Het komt vanzelf goed. 114 00:07:06,300 --> 00:07:09,053 Bel een privéambulance. Laat ze me naar mijn huis brengen. 115 00:07:09,137 --> 00:07:13,933 Doe niet zo belachelijk. Al dat sjouwen zou het niet helpen. 116 00:07:14,016 --> 00:07:17,687 Je blijft op deze bank tot je weer kunt staan. 117 00:07:17,770 --> 00:07:19,605 Oma? -Ik wil me niet opdringen. 118 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 Echt niet. 119 00:07:21,190 --> 00:07:22,442 Doe niet zo gek. 120 00:07:22,525 --> 00:07:26,279 Hij is gewond. We zorgen dat je beter wordt. 121 00:07:26,362 --> 00:07:29,282 We zorgen voor je en regelen alles. 122 00:07:29,365 --> 00:07:31,868 Neem een muffin. 123 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 Dat kan ik niet doen. 124 00:07:38,541 --> 00:07:42,170 Wat een heerlijke muffin. -En er is nog meer. 125 00:07:42,253 --> 00:07:44,338 Ik kan nog even blijven. 126 00:07:44,422 --> 00:07:47,216 Mandrake, geef me mijn computer en werktelefoon. 127 00:07:47,300 --> 00:07:49,343 Ik bel Lissabon vanaf hier. -Ja, meneer. 128 00:07:51,804 --> 00:07:55,475 Mandrake? Hoelang duren die krampen normaal gesproken? 129 00:07:55,558 --> 00:08:00,062 Moeilijk te zeggen. In Brazzaville duurde het maar een paar uur. 130 00:08:00,146 --> 00:08:02,148 Maar in Zagreb… -Was het zo erg? 131 00:08:02,231 --> 00:08:05,526 Laten we zeggen dat we niet meer welkom zijn in Kroatië. 132 00:08:18,164 --> 00:08:18,998 Gaat het? 133 00:08:21,167 --> 00:08:22,210 Het gaat wel. 134 00:08:23,920 --> 00:08:25,880 Je lijkt nogal stil. 135 00:08:30,843 --> 00:08:33,513 Lee bood me de functie van brandmeester aan. 136 00:08:33,596 --> 00:08:36,599 Wat? Waarom heb je niks gezegd? 137 00:08:37,475 --> 00:08:38,935 Ik was te geschokt. 138 00:08:39,936 --> 00:08:42,480 Ik zou hem volgende week een antwoord geven. 139 00:08:42,563 --> 00:08:45,441 Super. Dat is geweldig. -Is dat zo? 140 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 Wil ik echt zo snel promotie? 141 00:08:47,944 --> 00:08:50,655 Wil ik leidinggevende worden? Die haat ik. 142 00:08:50,738 --> 00:08:56,536 Je haat leidinggevenden die niet jou zijn. En dat extra geld kunnen we wel gebruiken. 143 00:08:56,619 --> 00:08:57,995 Ja, het verdient meer. 144 00:08:58,871 --> 00:09:01,165 De eerste stap naar commandant. 145 00:09:01,249 --> 00:09:05,336 Dat heb je altijd al gewild. Dan mag je iedereen rondcommanderen. 146 00:09:06,254 --> 00:09:08,381 Ik geef mensen wel graag bevelen. 147 00:09:08,464 --> 00:09:10,466 Oké, wat is er dan mis mee? 148 00:09:11,551 --> 00:09:15,513 Ik wil gewoon nog niet stoppen met het veld in gaan. 149 00:09:16,597 --> 00:09:20,268 Ik zal het missen. Ik zal de kick missen. 150 00:09:20,351 --> 00:09:21,852 Ja, ik weet het. 151 00:09:22,979 --> 00:09:26,816 En als ik zwanger ben, moet ik dat toch al allemaal opgeven. 152 00:09:27,400 --> 00:09:29,485 Is dat zo? -Niet dan? 153 00:09:31,529 --> 00:09:33,322 Ik moest oppassen, zei de dokter. 154 00:09:34,824 --> 00:09:37,952 Weet je niet zeker of je brandmeester wilt worden… 155 00:09:38,035 --> 00:09:42,582 …of wil je zeggen dat je liever wilt wachten met kinderen? 156 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 Ik weet niet wat ik zeg. 157 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 We kunnen best een hond nemen. -Ik heb niet gezegd dat het niet kan. 158 00:09:57,680 --> 00:09:59,849 Nemen we dan een hond? -Nou, ik… 159 00:09:59,932 --> 00:10:03,394 Zag je wat ze daar deden? -Ja, ik ben onder de indruk. 160 00:10:05,187 --> 00:10:06,480 We kunnen erover praten. 161 00:10:07,690 --> 00:10:11,152 Mag ik nog wat kip, alsjeblieft? -Komt eraan. 162 00:10:11,235 --> 00:10:12,862 Ik breng het wel. 163 00:10:18,618 --> 00:10:19,827 Hoe voel je je? 164 00:10:19,910 --> 00:10:23,289 Oké, als ik niet beweeg. Heb je foto's van de opgraving gezien? 165 00:10:23,372 --> 00:10:27,585 Het schip ziet er geweldig uit. Zie je? -Ja. Het Smithsonian is erg enthousiast. 166 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 Die vondst was het bouwen daar bijna waard. 167 00:10:30,880 --> 00:10:31,964 Bijna. 168 00:10:33,090 --> 00:10:36,969 Ongemakkelijk, hè? Ik kom langs, trek me terug uit de deal en zit hier vast. 169 00:10:37,053 --> 00:10:39,221 Het is ongemakkelijk, ja. 170 00:10:41,515 --> 00:10:44,185 Hoe heb je je rug bezeerd? 171 00:10:44,268 --> 00:10:46,312 Oorspronkelijk? Een ongelukje. 172 00:10:46,395 --> 00:10:47,813 Was het ernstig? 173 00:10:47,897 --> 00:10:49,231 Ik kon ervan weglopen. 174 00:10:49,815 --> 00:10:50,650 Lekkere kip. 175 00:10:50,733 --> 00:10:53,527 Zeg maar tegen oma. -Lekkere kip, Mrs O'Brien. 176 00:10:53,611 --> 00:10:56,322 O, Evan. Echt waar. 177 00:10:56,947 --> 00:10:58,783 Lief dat je dat zegt. 178 00:10:58,866 --> 00:11:02,703 En als dessert hebben we bosbessencrumble. 179 00:11:04,330 --> 00:11:07,792 Dank u, dat is heel lief, maar ik moet gaan. 180 00:11:09,502 --> 00:11:11,587 Of niet. -Blijf daar. 181 00:11:11,671 --> 00:11:15,341 Ik haal dekens en dan maak ik de bank voor je in orde. Oké. 182 00:11:20,179 --> 00:11:22,139 Ongemakkelijk. -Ongemakkelijk. 183 00:11:29,105 --> 00:11:31,482 CRAWFORDS DIERENWINKEL 184 00:11:35,861 --> 00:11:38,114 Bedankt voor je hulp. -Meen je dat? 185 00:11:38,906 --> 00:11:42,201 M'n broertje helpen en dingen kapotslaan. Een win-winsituatie. 186 00:11:42,284 --> 00:11:45,413 Hé, hebben jullie hulp nodig? Ik heb extra handen. 187 00:11:45,496 --> 00:11:46,455 Deze handen. 188 00:11:47,581 --> 00:11:50,084 Hoe meer, hoe beter. Bedankt. -Geen probleem. 189 00:11:50,668 --> 00:11:52,420 Mooie ruimte. -Bedankt. 190 00:11:52,503 --> 00:11:55,548 Zie je het als een advocatenkantoor? -Waarom niet? 191 00:11:55,631 --> 00:11:57,216 Hoe beginnen we? 192 00:11:58,467 --> 00:12:00,344 Haal die spijkertrekker. -Oké. 193 00:12:00,428 --> 00:12:02,179 Gesproken als een echte advocaat. 194 00:12:04,598 --> 00:12:05,891 Wat kan ik doen? 195 00:12:05,975 --> 00:12:08,185 Pak een bril en stap achteruit. 196 00:12:09,854 --> 00:12:10,688 Oké. 197 00:12:14,108 --> 00:12:17,153 Kevin, ben je wat aan het verwerken? 198 00:12:17,736 --> 00:12:19,697 Wat? Nee. 199 00:12:21,657 --> 00:12:23,033 Misschien. -Wil je praten? 200 00:12:23,117 --> 00:12:25,578 Want ik heb ook wat te bespreken. 201 00:12:25,661 --> 00:12:28,622 Ik maak liever wat dingen stuk. 202 00:12:29,248 --> 00:12:30,416 Ga je gang. 203 00:12:37,381 --> 00:12:39,717 Je eigen advocatenkantoor dus? 204 00:12:39,800 --> 00:12:42,511 Zo te zien wel. Je haat advocaten zeker? 205 00:12:42,595 --> 00:12:45,431 Waarom zeg je dat? -Iedereen haat advocaten. 206 00:12:46,182 --> 00:12:48,809 Behalve andere advocaten, hè? 207 00:12:48,893 --> 00:12:50,644 Nee, wij haten ze ook. 208 00:12:57,443 --> 00:13:01,655 Mag ik je iets vragen? Voor een vriend van een vriend. 209 00:13:02,615 --> 00:13:05,201 Ja. Maar jij bent die vriend van een vriend, toch? 210 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Ja. 211 00:13:07,161 --> 00:13:10,247 Je vader en Kevin zijn geweldig voor me geweest. 212 00:13:10,331 --> 00:13:12,166 Die baan bij The Bridge… 213 00:13:12,750 --> 00:13:14,627 Maar dit weten ze al. 214 00:13:16,378 --> 00:13:17,379 Ik heb gezeten. 215 00:13:20,174 --> 00:13:23,344 Oké. Pa en Kev weten het dus. Weet Bree het al? 216 00:13:23,427 --> 00:13:27,306 Ik ga het dit weekend vertellen. Ik wacht op het juiste moment. 217 00:13:27,389 --> 00:13:32,311 Mensen reageren daar niet altijd even goed op. 218 00:13:32,394 --> 00:13:35,523 Ze vindt het vast niet erg. Maar vertel het haar, oké? 219 00:13:35,606 --> 00:13:37,191 Dat zal ik doen. 220 00:13:37,900 --> 00:13:38,734 Goed dan. 221 00:13:39,568 --> 00:13:42,196 Je bent een goede broer. -Ze is een goede zus. 222 00:13:42,947 --> 00:13:46,659 Wat wilde je me vragen? -Laat maar. Ik… 223 00:13:46,742 --> 00:13:49,745 Je helpt me, dus je krijgt gratis juridisch advies. 224 00:13:49,828 --> 00:13:50,663 Oké. 225 00:13:52,456 --> 00:13:56,544 Mijn reclasseringsambtenaar pakt me heel hard aan. 226 00:13:57,211 --> 00:14:00,673 Ik gedraag me, doe alles wat hij vraagt… 227 00:14:00,756 --> 00:14:04,969 …maar wat ik ook doe, hij heeft de pik op me. 228 00:14:05,761 --> 00:14:11,517 Kan ik iets doen om een andere te krijgen? 229 00:14:11,600 --> 00:14:14,895 Geen idee, maar ik zoek het graag voor je uit. 230 00:14:15,938 --> 00:14:18,566 Bedankt, man. Ik waardeer het echt. 231 00:14:19,692 --> 00:14:21,235 Ja. -Cool. 232 00:14:26,657 --> 00:14:27,783 Niet slecht. 233 00:14:27,867 --> 00:14:28,826 Bedankt. 234 00:14:29,618 --> 00:14:30,452 Ga door. 235 00:14:32,538 --> 00:14:33,539 Ze heeft er oog voor. 236 00:14:34,582 --> 00:14:36,208 Voor compositie en kleur. 237 00:14:37,334 --> 00:14:40,546 Is dat zo? -Je bent ermee geboren of niet. 238 00:14:41,171 --> 00:14:43,173 En jij bent ermee geboren. 239 00:14:43,966 --> 00:14:44,884 Mijn vloek. 240 00:14:46,468 --> 00:14:48,387 Waarom schilder je niet meer? 241 00:14:48,888 --> 00:14:51,098 Ik heb alles geschilderd. Ik ben het zat. 242 00:14:52,600 --> 00:14:54,059 Voor haar is het nieuw. 243 00:14:55,352 --> 00:14:57,855 Ben je daarom hier? 244 00:14:57,938 --> 00:14:58,898 Waarom anders? 245 00:15:00,149 --> 00:15:04,945 Niet om aan te horen hoe je dochter me tot een expositie wil overtuigen, hè? 246 00:15:05,654 --> 00:15:11,577 Ik dacht dat het voor de muffins was. 247 00:15:13,871 --> 00:15:15,414 Je maakt lekkere muffins. 248 00:15:15,956 --> 00:15:16,957 Geniet ervan. 249 00:15:20,252 --> 00:15:22,087 Carries kunst is goed, hè? 250 00:15:22,922 --> 00:15:26,425 Ja. Oma zegt dat ze een gave heeft. 251 00:15:26,508 --> 00:15:28,302 Heb ik er ook een? 252 00:15:28,802 --> 00:15:30,387 Een gave? Natuurlijk. 253 00:15:31,055 --> 00:15:34,642 Ik weet het niet. -Je hebt die gewoon nog niet gevonden. 254 00:15:34,725 --> 00:15:37,311 Ga op onderzoek uit. Niemand wist 't meteen. 255 00:15:37,394 --> 00:15:40,314 Wat was het voor jullie? -Van alles. 256 00:15:40,981 --> 00:15:43,776 Carrie vond kunst. Tante Bree schrijft. 257 00:15:44,443 --> 00:15:45,444 Ik heb getallen. 258 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Jij komt er ook wel achter. 259 00:15:51,742 --> 00:15:52,785 Wat is zijn gave? 260 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 Van hem? 261 00:15:57,206 --> 00:16:01,752 Zijn gave is dat hij nooit stopt met nadenken. 262 00:16:03,671 --> 00:16:06,215 CRAWFORDS DIERENWINKEL 263 00:16:06,799 --> 00:16:09,969 Zit je echt niet ergens mee? 264 00:16:11,804 --> 00:16:15,557 Ja, oké, misschien wel. -Oké. Zeg op. 265 00:16:15,641 --> 00:16:18,602 Sarah kreeg een promotie aangeboden. Tot brandmeester. 266 00:16:18,686 --> 00:16:20,604 Dat klinkt als geweldig nieuws. 267 00:16:21,313 --> 00:16:25,275 Dat zou je denken, hè? Maar ze weet niet zeker of ze het wil. 268 00:16:25,901 --> 00:16:28,112 Oké. Waarom niet? 269 00:16:28,862 --> 00:16:33,117 Ze zegt dat ze het veldwerk nog niet wil opgeven. Dat begrijp ik. 270 00:16:34,827 --> 00:16:36,286 Maar ze denkt… 271 00:16:37,496 --> 00:16:40,165 …dat ze een baby krijgen wil uitstellen. 272 00:16:43,961 --> 00:16:45,587 En dat is prima, want… 273 00:16:48,340 --> 00:16:49,925 …we hebben de tijd. 274 00:16:52,386 --> 00:16:56,974 We zaten altijd op één lijn, maar nu ben ik bang van niet. 275 00:16:59,309 --> 00:17:01,270 Ik ben geen huwelijksexpert 276 00:17:01,353 --> 00:17:06,025 Maar moet je niet uitzoeken hoe je ondanks die verschillen… 277 00:17:06,108 --> 00:17:08,318 …toch nog aan dezelfde kant staat? 278 00:17:11,905 --> 00:17:12,740 Je hebt gelijk. 279 00:17:14,283 --> 00:17:15,909 Je bent erg slim. -Nou… 280 00:17:16,660 --> 00:17:19,204 Je zou schrijver moeten worden. -Ik doe mijn best. 281 00:17:21,206 --> 00:17:22,541 Praat gewoon met haar. 282 00:17:23,959 --> 00:17:25,085 Dat zal ik doen. 283 00:17:25,669 --> 00:17:28,255 Bedankt. Waar wilde jij over praten? 284 00:17:31,884 --> 00:17:33,052 Afgelopen weekend. 285 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 Twee mannen en een bruiloft? Ik vind het indrukwekkend. 286 00:17:37,014 --> 00:17:38,432 Ik kan zo niet zijn. 287 00:17:39,767 --> 00:17:40,851 Kies er dan een. 288 00:17:44,313 --> 00:17:46,607 Ik moet Jerry Trask lief afwijzen. 289 00:17:48,108 --> 00:17:51,487 Hoe zou jij willen dat ik dat deed als je hem was? 290 00:17:51,987 --> 00:17:55,491 Direct zijn. De pleister eraf trekken. Het gaat niet anders. 291 00:17:55,574 --> 00:17:58,911 Dat dacht ik al. Ik wil niet de slechterik zijn. 292 00:17:58,994 --> 00:18:00,537 Echt, het is beter zo. 293 00:18:00,621 --> 00:18:04,500 Laat hem doorgaan met z'n leven. Laat hem weten hoe het zit. 294 00:18:05,959 --> 00:18:07,544 Ja. Je hebt gelijk. 295 00:18:07,628 --> 00:18:09,588 Dat moet ik doen. 296 00:18:12,674 --> 00:18:16,762 Heel goed, maar die FYP-tactiek is te mysterieus. 297 00:18:17,346 --> 00:18:20,808 Zorg dat je eerder vergelijkbare content krijgt. 298 00:18:21,767 --> 00:18:24,937 Dan krijgt het meer vaart. 299 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 Oké. 300 00:18:27,272 --> 00:18:29,525 Mr Kincaid? -Zeg maar Evan. 301 00:18:30,150 --> 00:18:33,654 Denkt u echt de hele tijd na? -Ja. 302 00:18:33,737 --> 00:18:36,740 Als ik video's bekijk, zegt mam dat ik mijn tijd verdoe. 303 00:18:36,824 --> 00:18:38,617 Dat is gewoon haar mening. 304 00:18:38,700 --> 00:18:41,954 Zo kun je je ontspannen. In mijn geval is dit werk. 305 00:18:42,704 --> 00:18:45,124 Echt? -Deze site is van mij. 306 00:18:45,207 --> 00:18:47,167 Echt? -Vorig jaar gekocht. 307 00:18:47,251 --> 00:18:49,211 Wat gaaf. -Ik vind van wel. 308 00:18:49,294 --> 00:18:51,547 Hou je van computers? -Ik hou van videogames. 309 00:18:51,630 --> 00:18:54,550 Wil je er een maken? -Kun je dat? 310 00:18:54,633 --> 00:18:55,676 Natuurlijk. Hier. 311 00:18:56,969 --> 00:18:58,220 Ik laat het je zien. 312 00:19:04,268 --> 00:19:08,147 Daar hebben we Bree O'Brien, de beroemde schrijver. 313 00:19:08,230 --> 00:19:09,106 Hoi, Jerry. 314 00:19:11,275 --> 00:19:12,109 Dat is niet goed. 315 00:19:14,444 --> 00:19:17,030 Ik had je uitgenodigd voor de bruiloft. 316 00:19:17,114 --> 00:19:19,032 En ik vond het heel leuk. 317 00:19:19,825 --> 00:19:21,034 Ik ook. Maar… 318 00:19:23,120 --> 00:19:26,290 Ik wil zeker weten dat we op één lijn zitten. 319 00:19:28,125 --> 00:19:30,210 Vast niet, denk ik, maar ga door. 320 00:19:31,170 --> 00:19:35,632 Ik geloof niet dat ik voor jou voel wat jij voor mij voelt. 321 00:19:37,926 --> 00:19:40,470 En we werken samen. Ik… 322 00:19:41,180 --> 00:19:44,600 Ik trek de pleister er nu af zodat het niet raar wordt. 323 00:19:44,683 --> 00:19:48,187 Ik begrijp het. Je hoeft niks meer te zeggen. 324 00:19:49,104 --> 00:19:50,981 Echt? -Ja. 325 00:19:51,064 --> 00:19:54,776 Het gaat om de timing. Dit is niet het juiste moment. 326 00:19:56,278 --> 00:19:59,823 Dus weer professioneel. Afgesproken? 327 00:20:02,075 --> 00:20:05,871 Absoluut. Bedankt. -Je hoeft me nergens voor te bedanken. 328 00:20:08,165 --> 00:20:10,709 Oké. Succes met je les. 329 00:20:10,792 --> 00:20:12,085 Heel erg bedankt. 330 00:20:12,169 --> 00:20:13,003 Ja. -Oké. 331 00:20:13,086 --> 00:20:14,129 Dag. -Tot ziens. 332 00:20:21,595 --> 00:20:23,263 Hoe gaat het met jou en Jay? 333 00:20:25,849 --> 00:20:27,392 Wel oké. Ik vind hem leuk. 334 00:20:28,143 --> 00:20:28,977 Maar? 335 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 Geen gemaar. Hij is aardig en attent. 336 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 Maar je bent er nog niet klaar voor. 337 00:20:36,068 --> 00:20:38,654 Wat? Wat bedoel je? 338 00:20:39,988 --> 00:20:42,491 Dat weet je wel. Die stap. 339 00:20:43,200 --> 00:20:46,954 Date je iemand? Zijn jullie vriendje en vriendinnetje? 340 00:20:47,037 --> 00:20:48,830 Kunnen we over iets anders praten? 341 00:20:48,914 --> 00:20:51,833 Wat vindt Jay ervan dat Evan blijft slapen? 342 00:20:52,668 --> 00:20:56,546 Evan is niet blijven slapen. Hij heeft het aan zijn rug. 343 00:20:56,630 --> 00:20:57,464 In jouw huis. 344 00:20:58,757 --> 00:21:03,136 Ik heb het Jay niet verteld, want hij denkt dat Evan me leuk vindt. 345 00:21:03,220 --> 00:21:04,846 Echt leuk. 346 00:21:04,930 --> 00:21:06,556 Dat is niet zo gek. 347 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 Evan Kincaid vindt mij niet leuk. 348 00:21:09,768 --> 00:21:13,480 Vind jij Evan Kincaid leuk? -Goed. Ander onderwerp. 349 00:21:13,563 --> 00:21:16,400 Hoe bevalt het getrouwde leven? -Het is perfect. 350 00:21:17,943 --> 00:21:22,489 Waarom ben je dan hier met je zus in plaats van aan de arm van je man? 351 00:21:22,572 --> 00:21:26,785 Ja, ik moet iets met je bespreken. Niet dat het een probleem is. 352 00:21:27,327 --> 00:21:30,539 In films eindigt het altijd met de bruiloft. 353 00:21:31,164 --> 00:21:33,625 Bruiloft, happy end, afgelopen. 354 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 Wat gebeurt er daarna? 355 00:21:36,378 --> 00:21:39,006 Wat als je erachter komt dat je het bed inpikt? 356 00:21:39,089 --> 00:21:42,134 Waar heb je het over? -David zei dat ik 'm in m'n slaap schopte. 357 00:21:42,217 --> 00:21:44,511 Doe je dat nog steeds? -Heb ik dat gedaan? 358 00:21:45,220 --> 00:21:49,016 Vroeger maakten we uitstapjes en deelden we een hotelkamer. 359 00:21:49,099 --> 00:21:51,393 Kun je je een nacht met een kangoeroe voorstellen? 360 00:21:52,477 --> 00:21:53,312 Dat kan ik. 361 00:21:54,313 --> 00:22:00,610 Maar dat geeft niet. Het was net nadat mam vertrok en je was angstig. 362 00:22:00,694 --> 00:22:03,030 Misschien. Maar waar moet ik nu angstig over zijn? 363 00:22:03,113 --> 00:22:05,240 Ik ben helemaal geen therapeut. 364 00:22:05,324 --> 00:22:08,493 Je bent beter dan een therapeut. Je bent mijn grote zus. 365 00:22:13,790 --> 00:22:15,292 Er is iets aan de hand. 366 00:22:16,209 --> 00:22:18,670 Hij is haar type niet. -Dat klopt. 367 00:22:25,844 --> 00:22:27,512 Ja, Evan, daar zorg ik voor. 368 00:22:28,388 --> 00:22:30,557 Dit is geweldig. Abby, kijk eens. 369 00:22:30,640 --> 00:22:32,768 Zo zag het schip eruit, denken ze. 370 00:22:33,351 --> 00:22:34,603 Van wat we hebben ontdekt. 371 00:22:34,686 --> 00:22:37,731 Stel je voor dat je daarmee de oceaan over zeilt. 372 00:22:37,814 --> 00:22:39,775 Volle bak. -Vertel mij wat. 373 00:22:39,858 --> 00:22:43,236 Hier zijn de schikkingspapieren die ik had opgesteld. 374 00:22:43,320 --> 00:22:47,741 Het is redelijk. Meer dan eerlijk. Mandrake, lees jij ze voor? 375 00:22:48,658 --> 00:22:50,202 Ik lees ze zelf wel. 376 00:22:50,285 --> 00:22:53,163 Echt? Ik mis altijd dingen als ik ze lees. 377 00:22:53,246 --> 00:22:57,959 Ik moet ze lezen met m'n oren. -Oké. Caitlyn, ga je in je kamer spelen? 378 00:22:58,043 --> 00:23:00,462 Ze speelt niet. Ze ontwerpt een videogame. 379 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Mag ik het zien? 380 00:23:05,092 --> 00:23:08,428 Ik liet de kei de heuvel af rollen en de trol verpletteren. 381 00:23:08,512 --> 00:23:11,473 Goed, ik haat trollen. Dit is niet slecht, Caitlyn. 382 00:23:11,556 --> 00:23:12,390 Ga zo door. 383 00:23:13,016 --> 00:23:14,309 Maar jij gaat weg. 384 00:23:14,392 --> 00:23:18,730 Hoe kan ik het dan laten zien? -Ik zal je mijn e-mailadres geven. 385 00:23:18,814 --> 00:23:21,441 Maar deel dat niet met je moeder. -Oké. 386 00:23:24,194 --> 00:23:25,445 Je zit vol verrassingen. 387 00:23:25,529 --> 00:23:28,657 Ik ben goed met kinderen. Mandrake zegt dat ik jong van geest ben. 388 00:23:28,740 --> 00:23:30,867 Ik zei dat u nog een puber bent. 389 00:23:30,951 --> 00:23:32,452 Dat is hetzelfde. 390 00:23:33,703 --> 00:23:37,541 Het is bijna zes uur. Pardon, ik moet de kust bellen. 391 00:23:40,293 --> 00:23:41,253 Mandrake. 392 00:23:41,336 --> 00:23:45,423 Ik weet het niet eens. Is Mandrake je voor- of achternaam? 393 00:23:45,507 --> 00:23:46,466 Geen van beide. 394 00:23:47,259 --> 00:23:48,885 Heet je niet Mandrake? -Nee. 395 00:23:48,969 --> 00:23:52,681 Hij vindt die naam grappig. -Hem zijn is vast vermoeiend. 396 00:23:52,764 --> 00:23:54,391 U heeft geen idee, mevrouw. 397 00:23:55,058 --> 00:23:58,145 Noem me geen mevrouw. Zeg maar Abby. -Goed. Abby. 398 00:23:59,479 --> 00:24:02,816 Leest hij echt niet? Is hij zo lui? 399 00:24:02,899 --> 00:24:05,277 Niet lui, Abby. Allesbehalve lui. 400 00:24:05,360 --> 00:24:08,363 Zeg niet dat hij niet kan lezen. -Hij kan het wel. 401 00:24:08,446 --> 00:24:12,200 Hij schaamt zich er niet voor. Evan had dyslexie als kind. 402 00:24:12,284 --> 00:24:15,912 Het bleef onopgemerkt. Men noemde hem lui en ongemotiveerd. 403 00:24:16,621 --> 00:24:18,915 Een van de redenen waarom hij niet ging studeren. 404 00:24:18,999 --> 00:24:22,794 Hij heeft dat overwonnen, maar is geen fan van lezen. 405 00:24:23,962 --> 00:24:25,088 Dat wist ik niet. 406 00:24:26,631 --> 00:24:28,049 Hij is echt een selfmade man. 407 00:24:28,133 --> 00:24:32,095 Helemaal. Niemand geloofde in hem, dus Evan moest in zichzelf geloven. 408 00:24:32,179 --> 00:24:34,973 Ben je al lang bij hem? -Lang genoeg. 409 00:24:35,056 --> 00:24:38,101 Hoe heeft hij zijn rug bezeerd? Een ongeluk, zei hij. 410 00:24:38,185 --> 00:24:41,980 Dat heeft hij me nooit verteld. Misschien u ooit wel. 411 00:24:50,822 --> 00:24:54,034 En de draak redt de prinses van de gemene prins. 412 00:24:54,117 --> 00:24:56,036 Je leert het al. -Hallo. 413 00:24:56,119 --> 00:24:59,748 Ik kom met info over de veiling van de ouderraad… 414 00:24:59,831 --> 00:25:02,459 …omdat jij zo dom bent om ermee te helpen. 415 00:25:02,959 --> 00:25:06,671 Je pakte me op een zwak moment en paaide me met chocolademelk. 416 00:25:06,755 --> 00:25:09,549 O, ik ben zo gemeen. Hallo, Caitlyn. 417 00:25:09,633 --> 00:25:12,010 Hoi, Mr Ross. Wat is uw gave? 418 00:25:13,762 --> 00:25:15,305 Ze is ergens mee bezig. 419 00:25:15,388 --> 00:25:16,431 Ja. 420 00:25:16,514 --> 00:25:17,390 Wie niet? 421 00:25:19,226 --> 00:25:21,394 Nooit echt over nagedacht. 422 00:25:21,937 --> 00:25:22,771 Mijn gave? 423 00:25:24,022 --> 00:25:25,357 Lesgeven, denk ik. 424 00:25:25,440 --> 00:25:28,318 En muziek. Ik speel een beetje gitaar. 425 00:25:28,401 --> 00:25:31,071 Waarom weet ik dat niet? -Je hebt het nooit gevraagd. 426 00:25:31,154 --> 00:25:33,073 Ik heb een gitaar. -Speel je? 427 00:25:33,156 --> 00:25:36,368 Ik heb wat lessen gehad, maar ik hield het niet bij. 428 00:25:36,451 --> 00:25:38,995 Ik wil het je best leren. 429 00:25:39,079 --> 00:25:40,455 Mag dat? -Natuurlijk. 430 00:25:40,538 --> 00:25:42,457 Goed. Ik kijk ernaar uit. 431 00:25:43,959 --> 00:25:45,585 Sms me eens. -Dat zal ik doen. 432 00:25:45,669 --> 00:25:46,753 Oké. 433 00:25:47,587 --> 00:25:49,839 Mam, vind je Jay leuk? 434 00:25:51,132 --> 00:25:52,550 Natuurlijk. 435 00:25:52,634 --> 00:25:56,513 Maar vind je hem echt leuk? -Praten jij en je vriendinnen hierover? 436 00:25:56,596 --> 00:25:58,765 Ja, maar die geven me antwoorden. 437 00:26:01,101 --> 00:26:02,018 O, dames. 438 00:26:02,769 --> 00:26:04,437 Ik wil jullie mening horen. 439 00:26:05,063 --> 00:26:09,150 Eerlijk zeggen. Welke sjaal? De witte met rood of de meerkleurige? 440 00:26:09,859 --> 00:26:11,027 Wit met rood. 441 00:26:11,736 --> 00:26:12,862 Oké. -Hoezo? 442 00:26:12,946 --> 00:26:14,656 Ik vroeg het me gewoon af. 443 00:26:14,739 --> 00:26:16,866 Je ziet er goed uit. -Dank je. 444 00:26:18,618 --> 00:26:21,079 Heeft oma… -Een date? 445 00:26:24,249 --> 00:26:26,918 Ze was een geweldige vrouw, Elaine. 446 00:26:27,627 --> 00:26:28,586 Mijn muze. 447 00:26:28,670 --> 00:26:33,174 Ik weet niet of zij me inspireerde of ik het schilderde om indruk te maken. 448 00:26:34,926 --> 00:26:37,512 Het is allemaal veranderd, hè? -Ach… 449 00:26:39,014 --> 00:26:39,848 …niet echt. 450 00:26:39,931 --> 00:26:41,641 Ik weet niet eens wat ik eet. 451 00:26:42,559 --> 00:26:43,977 Het heet shoarma. 452 00:26:44,978 --> 00:26:46,396 Dat kan ik niet eens spellen. 453 00:26:46,479 --> 00:26:47,605 Vind je het lekker? 454 00:26:47,689 --> 00:26:50,567 Het is lekker. -Leer het dan maar spellen. 455 00:26:51,234 --> 00:26:52,068 Misschien. 456 00:26:52,610 --> 00:26:56,156 Wat is er met dat Chinese restaurant gebeurd? 457 00:26:57,282 --> 00:26:58,992 Dat was de Garden View. 458 00:26:59,659 --> 00:27:02,370 De beste loempia's van de stad. Diane Yang runde het. 459 00:27:02,454 --> 00:27:03,705 Wat is er met haar gebeurd? 460 00:27:03,788 --> 00:27:08,251 O, ze is jaren geleden overleden. -Typisch. 461 00:27:08,335 --> 00:27:10,045 Zo werkt deze wereld. 462 00:27:10,795 --> 00:27:15,050 We leven en we sterven en je moet er het beste van maken. 463 00:27:15,717 --> 00:27:18,720 Je man Charles heeft die fontein gebouwd, hè? 464 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 Dat klopt. 465 00:27:21,765 --> 00:27:22,599 Eigenlijk… 466 00:27:23,892 --> 00:27:25,852 …heeft hij hem twee keer gebouwd. 467 00:27:25,935 --> 00:27:30,231 De eerste keer vond hij het niks, dus sloopte hij hem op een avond… 468 00:27:30,940 --> 00:27:31,983 …en begon opnieuw. 469 00:27:32,692 --> 00:27:38,114 Hij was de enige die er problemen mee had. Maar zo was hij. 470 00:27:48,541 --> 00:27:51,086 DE INN BIJ EAGLE POINT 471 00:27:56,299 --> 00:27:58,259 Heb je het koud, lieverd? -Nee. 472 00:27:59,094 --> 00:28:02,389 Vanwaar dan die sokken? -De sokken? 473 00:28:02,472 --> 00:28:04,891 Die moeten me aan m'n voeten herinneren. 474 00:28:05,975 --> 00:28:08,061 Dan schop ik je niet de hele avond. 475 00:28:08,686 --> 00:28:13,358 Jess… -Ik zal het bed nooit meer inpikken. 476 00:28:13,441 --> 00:28:17,028 Ik heb spijt van wat ik heb gezegd. Ik wilde je niet beledigen. 477 00:28:17,112 --> 00:28:21,074 Ik vond het wel grappig. -Grappig? Abby noemde me een kangoeroe. 478 00:28:21,991 --> 00:28:25,578 Ja, maar je bent een mooie kangoeroe. 479 00:28:26,162 --> 00:28:27,330 Je bent mijn kangoeroe. 480 00:28:27,414 --> 00:28:30,166 Het is niet grappig. Wat als ons huwelijk gedoemd is? 481 00:28:30,250 --> 00:28:32,877 Dat is het niet. Ik leer je voeten te ontwijken. 482 00:28:32,961 --> 00:28:36,714 Ik meen het. Misschien schop ik je omdat ik nerveus ben. 483 00:28:36,798 --> 00:28:38,425 Waarom ben ik nou nerveus? 484 00:28:38,508 --> 00:28:39,968 Ik weet het niet. 485 00:28:40,593 --> 00:28:42,429 Denk er eens over na. 486 00:28:44,931 --> 00:28:48,643 We runnen een soort bedrijf waarvan er veel failliet gaan. 487 00:28:48,727 --> 00:28:51,104 Je hebt je hele leven omgegooid. 488 00:28:51,771 --> 00:28:56,109 Je hebt jezelf net tot de dood met iemand verbonden. 489 00:28:56,192 --> 00:29:00,280 Je wilt misschien geen kinderen en weet niet goed wat ik daarvan vind… 490 00:29:00,363 --> 00:29:03,324 …en je hebt ontdekt dat de oven vervangen moet worden. 491 00:29:03,908 --> 00:29:05,869 Is dat zo? -O, ja. Dat moet. 492 00:29:05,952 --> 00:29:07,412 O, geweldig, hoor. 493 00:29:07,495 --> 00:29:10,081 Ik ben ook nerveus. Over alles. Maar… 494 00:29:11,124 --> 00:29:13,960 Laten we samen nerveus zijn. 495 00:29:15,420 --> 00:29:19,257 Dat is wat een huwelijk is. -Samen doodsbang door het leven gaan? 496 00:29:19,340 --> 00:29:20,925 Ja, soms. 497 00:29:21,009 --> 00:29:23,470 Hoe denk je echt over kinderen? 498 00:29:24,304 --> 00:29:26,639 Denk je dat het daarom gaat? 499 00:29:27,140 --> 00:29:31,561 Dat of ik heb last van rusteloze benen. Ik weet niet eens wat dat is. 500 00:29:32,145 --> 00:29:36,149 Hoe dan ook, ik hou van je… 501 00:29:37,609 --> 00:29:39,319 …en van je benen… 502 00:29:40,653 --> 00:29:43,573 …en ik wil je helpen te leven zoals jij dat wilt. 503 00:30:07,263 --> 00:30:09,849 Heb je al besloten? Over de functie? 504 00:30:10,475 --> 00:30:13,520 Ik heb vanochtend vijf keer een beslissing genomen. 505 00:30:14,229 --> 00:30:16,689 Het probleem is dat ik steeds andere dingen beslis. 506 00:30:16,773 --> 00:30:20,777 Aannemen, niet aannemen, aannemen. -Geeft niet. Je hebt genoeg tijd. 507 00:30:21,486 --> 00:30:24,572 Wanneer moet je antwoord geven? -Bij het pannenkoekenontbijt. 508 00:30:25,156 --> 00:30:27,534 Morgen dus. Oké, nou… 509 00:30:27,617 --> 00:30:30,662 …wat je ook gaat zeggen, het is jouw carrière. 510 00:30:30,745 --> 00:30:32,288 Het moet jouw keuze zijn. 511 00:30:32,789 --> 00:30:33,873 Sarah? Hé. 512 00:30:34,624 --> 00:30:36,960 Commandant Lee wil je spreken. -Ik kom zo. 513 00:30:37,836 --> 00:30:40,004 Wat als hij nu een antwoord wil? 514 00:30:40,088 --> 00:30:44,217 Dan moet je beslissen. Wat je ook besluit, ik sta achter je. 515 00:31:13,621 --> 00:31:14,455 Goed zo. 516 00:31:14,539 --> 00:31:19,168 Bedankt. Maar m'n vingers doen pijn. -O, ja? Misschien moeten we iets drinken. 517 00:31:19,252 --> 00:31:20,211 Dorst? -Ja. 518 00:31:20,295 --> 00:31:23,172 We doen het. We plunderen de koelkast. 519 00:31:23,256 --> 00:31:25,133 Wat heb je? Iets lekkers? 520 00:31:26,467 --> 00:31:28,678 Jullie klonken geweldig. 521 00:31:28,761 --> 00:31:31,097 Jay is een goede leraar. -Dat ben ik. 522 00:31:31,723 --> 00:31:33,057 Hebben we limonade? 523 00:31:33,141 --> 00:31:37,061 Ja. Komt eraan. Wil je een brownie? -Brownies en melk? 524 00:31:37,812 --> 00:31:40,481 Ik ben lactose-intolerant. Dat mag ik niet. 525 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Ik wel? 526 00:31:42,859 --> 00:31:45,695 Eén melk, komt eraan. -Mag ik wat limonade? 527 00:31:46,237 --> 00:31:47,780 Ik ben dol op limonade. 528 00:31:49,866 --> 00:31:50,909 Jay. 529 00:31:51,451 --> 00:31:53,620 Dit is Evan Kincaid. 530 00:31:53,703 --> 00:31:54,787 Is dat zo? 531 00:31:55,455 --> 00:31:58,917 Evan is door z'n rug gegaan. Dit is Jay Ross. 532 00:31:59,000 --> 00:32:02,754 De muziekleraar. Ik hoorde je spelen. Je bent fantastisch. 533 00:32:03,880 --> 00:32:08,801 Ik zou opstaan, maar dat kan ik niet. Van Abby mocht ik hier blijven slapen. 534 00:32:08,885 --> 00:32:11,804 Dat is aardig. -Niet dat ik een keus had. 535 00:32:12,889 --> 00:32:15,058 Je limonade. -Bedankt, Caitlyn. 536 00:32:19,437 --> 00:32:22,065 Ik ben dol op die rietjes. Die ken ik nog van vroeger. 537 00:32:22,148 --> 00:32:24,359 Herinner jij je deze nog? -Ja. 538 00:32:24,442 --> 00:32:27,654 Ik wil gitaar leren spelen. Kun je me lesgeven? 539 00:32:27,737 --> 00:32:30,698 Dat is niet echt mijn werk. -Wat dan wel? 540 00:32:31,115 --> 00:32:34,202 Ik ben basisschoolleraar. -Nee. Fascinerend. 541 00:32:34,285 --> 00:32:38,289 Oké. We laten Evan wat uitrusten. 542 00:32:38,373 --> 00:32:40,291 Leuk je te ontmoeten. -Jou ook. 543 00:32:43,586 --> 00:32:46,422 Interessante man. -Ja. Dat kun je wel zeggen. 544 00:32:46,506 --> 00:32:48,758 Hij heeft pijn, maar is dol op aandacht. 545 00:32:48,841 --> 00:32:50,843 Krijgt hij niet genoeg? Hij is miljardair. 546 00:32:52,387 --> 00:32:53,930 Ja. Maar… 547 00:32:55,431 --> 00:32:58,810 …hij gaat dieper dan wat je aan de oppervlakte ziet. 548 00:32:58,893 --> 00:33:01,604 Blijkbaar heeft hij nooit een echte familie gehad. 549 00:33:01,688 --> 00:33:03,064 Arme jongen. 550 00:33:03,940 --> 00:33:07,860 Heb ik echt medelijden met een wereldberoemde magnaat? 551 00:33:07,944 --> 00:33:10,530 Nee, dat heb ik niet. Helemaal niet. Nee. 552 00:33:11,656 --> 00:33:13,950 Speel je iets? Ik heb je nooit horen spelen. 553 00:33:14,033 --> 00:33:15,243 Natuurlijk. Ja. 554 00:33:56,367 --> 00:33:59,162 Wauw, Jay, dat was geweldig. 555 00:33:59,245 --> 00:34:00,663 Dat wist ik niet. 556 00:34:00,747 --> 00:34:04,417 Ik ga dieper dan wat je aan de oppervlakte ziet. 557 00:34:11,132 --> 00:34:14,177 O'Brien. Kun je me helpen met dit spandoek? 558 00:34:15,470 --> 00:34:18,264 Oké. Klinkt echt als iets voor een hulpverlener. 559 00:34:20,516 --> 00:34:21,642 Momentje. 560 00:34:22,226 --> 00:34:24,896 O'Brien. Er is gebeld. Prioriteit twee. 561 00:34:24,979 --> 00:34:27,231 Protocol 19 aan Market Street. 562 00:34:27,774 --> 00:34:31,069 Juist. Je moet iemand anders zoeken. De plicht roept. 563 00:34:33,279 --> 00:34:34,614 Heb je hulp nodig? 564 00:34:34,697 --> 00:34:37,075 Kun je me helpen terwijl ik dit vastmaak? 565 00:34:37,158 --> 00:34:39,452 Ik klim wel, ik ben het gewend. 566 00:34:40,161 --> 00:34:41,871 Je zegt het maar, brandmeester. 567 00:34:43,081 --> 00:34:44,290 Heb je dat gehoord? 568 00:34:44,373 --> 00:34:48,294 Een geheim bewaren is lastig in de kazerne. Is het waar? 569 00:34:49,587 --> 00:34:51,297 Er wordt over gesproken. 570 00:34:52,006 --> 00:34:54,383 JAARLIJKS PANNENKOEKENONTBIJT 571 00:34:56,677 --> 00:34:59,722 Kom eraf. Ik verplaats de ladder. -Het lukt wel. 572 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 Hé, gaat het? 573 00:35:06,062 --> 00:35:06,979 Sarah. 574 00:35:09,607 --> 00:35:11,359 Ik snap niet waarom je… 575 00:35:16,155 --> 00:35:18,908 Ja. Tot dit weekend. 576 00:35:20,952 --> 00:35:22,161 Slecht nieuws? 577 00:35:22,912 --> 00:35:25,998 Dat was Erin Kinley. Ze heeft een galerie in SoHo. 578 00:35:26,082 --> 00:35:29,585 Ze zei dat Driscoll in de jaren 80 een deal met haar sloot… 579 00:35:29,669 --> 00:35:31,170 …net nadat zijn vrouw overleed. 580 00:35:31,254 --> 00:35:34,257 Wat voor deal? -Hij gaf haar de exclusieve rechten… 581 00:35:34,340 --> 00:35:37,385 …op al z'n kunst, voor onbeperkte duur. 582 00:35:37,468 --> 00:35:39,887 Bezit zij alle rechten op z'n schilderijen? 583 00:35:39,971 --> 00:35:43,641 Dat zegt ze. Ze geeft me geen toestemming tot een expositie. 584 00:35:43,724 --> 00:35:45,643 Belachelijk. Zelfs als ze de rechten heeft… 585 00:35:45,726 --> 00:35:48,646 …zijn ze daarna toch meer waard? -Ja, misschien. 586 00:35:49,313 --> 00:35:53,025 Maar ze wacht liever tot ze meer waard zijn. 587 00:35:53,109 --> 00:35:56,279 Wat betekent dat? -De waarde stijgt exponentieel… 588 00:35:56,362 --> 00:35:59,991 …na zijn dood. Ze zei dat ze niet lang hoefde te wachten. 589 00:36:00,074 --> 00:36:01,284 Wat harteloos. 590 00:36:01,367 --> 00:36:05,371 Ze bedankte me wel dat ik hem tot een expositie had overgehaald. 591 00:36:05,454 --> 00:36:09,208 Ze zei dat ze overwoog om me een commissie over de verkoop te geven. 592 00:36:10,251 --> 00:36:13,171 Wat zei je? -Ik zei dat ik het waardeerde. 593 00:36:13,671 --> 00:36:16,883 Toen zei ik waar ze haar commissie kon steken. 594 00:36:17,925 --> 00:36:22,221 Ze komt dit weekend hierheen. Ze wil 'haar schilderijen' zien. 595 00:36:22,305 --> 00:36:23,598 Wat ga je doen? 596 00:36:23,681 --> 00:36:27,685 Ze denkt dat ze me bang kan maken door de New Yorkse snob uit te hangen. 597 00:36:27,768 --> 00:36:30,605 Ze weet niet dat ik ook genoeg in m'n mars heb. 598 00:36:42,450 --> 00:36:44,535 Het is een wonder. Ik ben genezen. 599 00:36:44,619 --> 00:36:46,996 Ik denk dat het Nells bosbessencrumble was. 600 00:36:47,079 --> 00:36:49,582 Ik stuur een monster naar de Mayo Clinic voor analyse. 601 00:36:50,082 --> 00:36:52,084 Fijn dat je je beter voelt. 602 00:36:52,168 --> 00:36:55,630 Ik kan je niet genoeg bedanken voor je gedwongen gastvrijheid. 603 00:36:55,713 --> 00:36:58,799 Het waren de vier van de beste dagen van mijn leven. 604 00:36:58,883 --> 00:37:02,386 Ik ga zo'n bank kopen en neem hem overal mee naartoe. 605 00:37:02,470 --> 00:37:04,263 Mijn bank voelt zich gevleid. 606 00:37:04,764 --> 00:37:08,142 Heb je het contract? Over het ontbinden van onze samenwerking? 607 00:37:08,226 --> 00:37:09,977 Ja. Dat ligt hier. 608 00:37:10,686 --> 00:37:12,563 Goed. Heb je getekend? 609 00:37:12,647 --> 00:37:15,441 Ja. En het was erg gul van je. 610 00:37:16,400 --> 00:37:17,235 Vond ik ook. 611 00:37:20,613 --> 00:37:21,656 Dramatisch, hè? 612 00:37:21,739 --> 00:37:24,200 Waarom deed je dat? -Ik heb nagedacht. 613 00:37:24,283 --> 00:37:28,955 Ik moet vaker dagenlang op een bank gaan liggen. Erg verhelderend. 614 00:37:29,455 --> 00:37:32,416 Zie je dat? Dat is geen obstakel. 615 00:37:33,167 --> 00:37:35,920 Het is een kans. Wat maakt dat uitstel nou uit? 616 00:37:36,003 --> 00:37:38,839 Denk aan de voordelen. Ik heb alles gepland. 617 00:37:39,799 --> 00:37:42,843 Oké. We zetten het hotel op het perceel ernaast. 618 00:37:42,927 --> 00:37:44,679 Dat heb ik vanmorgen gekocht. 619 00:37:44,762 --> 00:37:47,431 Op het oude bouwen we een museum met daarin het schip… 620 00:37:47,515 --> 00:37:51,269 …en de vondsten. Iedereen heeft daar baat bij. 621 00:37:51,352 --> 00:37:53,437 Wat een goed idee. -Ja, hè? 622 00:37:53,521 --> 00:37:57,358 Dat bedacht ik door jouw familie. Jullie hebben het zo druk. 623 00:37:57,441 --> 00:38:00,236 De bruiloft, bedrijfsproblemen, Megan met haar kunst… 624 00:38:00,319 --> 00:38:03,364 …Caitlyn met haar levenscrisis, Jay die gitaar speelt. 625 00:38:03,447 --> 00:38:06,742 Hij is verliefd op je. Weet je dat? Nell met haar date… 626 00:38:06,826 --> 00:38:08,828 …die overigens heel goed ging. 627 00:38:08,911 --> 00:38:11,664 Hoe weet je dat allemaal? -Van op de bank liggen. 628 00:38:11,747 --> 00:38:13,499 Denk je dat ik sliep en gamede? 629 00:38:13,582 --> 00:38:16,585 Zo zag het eruit. -Ik observeer. Neem dingen in me op. 630 00:38:16,669 --> 00:38:19,005 Ik dacht: als de O'Briens dat kunnen… 631 00:38:19,088 --> 00:38:22,008 …dan kan ik een hotel bouwen waar een schip in kan. 632 00:38:22,800 --> 00:38:25,177 Fijn dat we konden helpen. 633 00:38:26,095 --> 00:38:28,681 De auto is volgepakt en het vliegtuig staat klaar. 634 00:38:28,764 --> 00:38:30,975 Annuleer het vliegtuig, rij naar het huis… 635 00:38:31,058 --> 00:38:34,895 …en pak uit. We blijven in Chesapeake Shores. Tot ziens. 636 00:38:39,483 --> 00:38:40,484 Bedankt, Abby. 637 00:38:45,031 --> 00:38:45,865 Waar is Evan? 638 00:38:47,616 --> 00:38:50,202 Hij is weg. Min of meer. 639 00:38:50,286 --> 00:38:52,538 Dat is een lang verhaal. 640 00:38:52,621 --> 00:38:53,497 Ik heb tijd. 641 00:38:55,166 --> 00:38:57,960 Wacht even. Kevin, wat is er? 642 00:38:59,503 --> 00:39:03,049 We komen eraan. Sarah. Er is een ongeluk gebeurd. 643 00:39:06,177 --> 00:39:08,804 SPOEDEISENDE HULP 644 00:39:10,306 --> 00:39:13,559 Kevin? Hoe gaat het met haar? -We weten nog niets. 645 00:39:13,642 --> 00:39:16,270 Het komt wel goed met haar. -Mr O'Brien? 646 00:39:16,354 --> 00:39:17,480 Ja? 647 00:39:17,563 --> 00:39:20,649 Ze maakt het goed. Ze vraagt naar u. -Bedankt. 648 00:39:23,152 --> 00:39:25,071 Hé. Wat een opluchting. -Ja. 649 00:39:32,578 --> 00:39:34,121 Ik schaam me zo. 650 00:39:34,205 --> 00:39:37,208 Schaam je je? -De dokter kan er elk moment zijn. 651 00:39:41,045 --> 00:39:42,046 Ik hou van je. 652 00:39:42,129 --> 00:39:45,883 Ik ook van jou. Maar ik kan het niet geloven. 653 00:39:46,717 --> 00:39:48,677 Ik zet elke dag m'n leven op het spel… 654 00:39:48,761 --> 00:39:51,597 …en val van een ladder terwijl ik een spandoek ophang? 655 00:39:51,680 --> 00:39:53,849 Dat kan iedereen overkomen. -Het overkwam mij. 656 00:39:54,725 --> 00:39:57,228 Ik had het moeten zijn. Ramirez vroeg het mij eerst. 657 00:39:58,187 --> 00:40:02,149 Jij was niet duizelig geworden en gevallen. 658 00:40:03,067 --> 00:40:06,237 Ik weet niet wat er gebeurde. -Hé, wat doe je? 659 00:40:06,987 --> 00:40:10,491 Ik ga naar huis. Ik haat ziekenhuizen. -Je kunt niet zomaar weggaan. 660 00:40:10,574 --> 00:40:14,078 Ze moeten zeggen dat je mag gaan. -Ik kan zelf wel weggaan. 661 00:40:14,161 --> 00:40:18,999 Ze willen zeker weten dat je in orde bent. -Ik weet dat het gaat. Zie je? Oké. 662 00:40:21,377 --> 00:40:24,130 Hé. Kom hier. 663 00:40:24,213 --> 00:40:25,589 Kom hier. Ga zitten. 664 00:40:27,883 --> 00:40:28,717 Het is oké. 665 00:40:30,761 --> 00:40:32,721 Ik haat ziekenhuizen. 666 00:40:32,805 --> 00:40:36,517 Ja, vreselijke plekken. Als ik niet hier werkte, was ik hier niet. 667 00:40:37,226 --> 00:40:40,771 Jij, Sarah O'Brien, mag gaan. Je bent kerngezond. 668 00:40:40,855 --> 00:40:43,274 Een paar kneuzingen, maar geen gebroken botten. 669 00:40:43,357 --> 00:40:45,901 De komende dagen rustig aan doen. 670 00:40:45,985 --> 00:40:49,530 Maar dat hoef ik jou niet te vertellen. -Ik ben nog wat licht in m'n hoofd. 671 00:40:50,156 --> 00:40:52,158 Nu ik je bloedwaarden zie, snap ik dat. 672 00:40:52,241 --> 00:40:55,161 Maar geen zorgen, er zijn geen complicaties. 673 00:40:55,244 --> 00:40:56,579 Hoe ver ben je? 674 00:40:59,957 --> 00:41:03,627 Aan jullie blikken te zien, ben ik de eerste die het jullie vertelt. 675 00:41:04,253 --> 00:41:06,297 Gefeliciteerd. Je bent zwanger. 676 00:44:00,054 --> 00:44:02,056 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt 677 00:44:04,099 --> 00:44:07,186 Volgende keer: -Hebben jullie ooit iets gehad? 678 00:44:07,269 --> 00:44:09,271 Dat hebben we nog niet besproken. -Wat? 679 00:44:09,355 --> 00:44:11,523 Wat er gebeurd is toen we uit elkaar waren. 680 00:44:11,607 --> 00:44:14,652 Wat ik zei, heeft niets met Luke te maken. -Hij is net vrij. 681 00:44:14,735 --> 00:44:16,737 Er is niks tussen Evan Kincaid en mij. 682 00:44:16,820 --> 00:44:19,281 Dat is een klassieke truc. -Het meevoeren. 683 00:44:19,365 --> 00:44:20,366 Het meevoeren? 684 00:44:20,449 --> 00:44:24,870 Naar een romantische plek. -Heb je het gedaan? 685 00:44:24,953 --> 00:44:26,205 Ja. -Waarom zei je niks? 686 00:44:26,288 --> 00:44:28,999 Omdat ik niet wilde dat je me aankeek zoals nu.