1 00:00:01,001 --> 00:00:03,962 -Tidligere på Chesapeake Shores: -Jeg er klar. 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 Vi reddet en skipsbaug. Stopp arbeidet mens vi graver. 3 00:00:08,967 --> 00:00:12,971 -Jeg kan få problemer med å bli gravid. -Det går bra. 4 00:00:13,054 --> 00:00:16,683 Søstera mi skal gifte seg. Jeg får ta med en gjest. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,395 Det er en ære å erklære dere gift. 6 00:00:20,478 --> 00:00:22,689 Du kan kysse brudgommen. 7 00:00:23,815 --> 00:00:26,943 Det skipet er en utrolig oppdagelse. Det er synd. 8 00:00:27,027 --> 00:00:30,530 -Trekker du deg fra prosjektet? -Jeg er redd for det. 9 00:00:36,161 --> 00:00:37,871 -God morgen. -God morgen. 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,206 Har du sovet godt? 11 00:00:41,875 --> 00:00:42,959 Som et barn. 12 00:00:45,128 --> 00:00:47,505 -Ingen vonde drømmer? -Nei. 13 00:00:49,048 --> 00:00:50,133 Hvordan sov du? 14 00:00:51,134 --> 00:00:52,218 Greit. 15 00:00:53,261 --> 00:00:54,512 Bare greit? 16 00:00:54,596 --> 00:00:56,723 Du sparket jo litt. 17 00:00:57,390 --> 00:00:58,224 Hva? 18 00:00:58,308 --> 00:01:00,560 Ja, i søvne. Du sparket meg. 19 00:01:00,643 --> 00:01:02,604 -Og… -Og? 20 00:01:02,687 --> 00:01:05,523 Du stjal alle teppene. Du tok over hele sengen. 21 00:01:05,607 --> 00:01:06,608 Gjorde jeg? 22 00:01:07,650 --> 00:01:12,530 Men det er første gang. Skjer det igjen, kan jeg lære meg å leve med det. 23 00:01:12,614 --> 00:01:13,782 Du er verdt det. 24 00:01:13,865 --> 00:01:17,285 Abby klaget over det da jeg var liten. 25 00:01:17,368 --> 00:01:20,622 Hun sa at hun måtte holde seg fast i siden av madrassen. 26 00:01:20,705 --> 00:01:24,709 -Kanskje vi bør sammenligne notater. -Det er sant. Jeg er sengegrisk. 27 00:01:24,793 --> 00:01:28,546 -Du snorker i hvert fall ikke. -Vent til jeg er forkjølet! 28 00:02:46,040 --> 00:02:50,545 Vi overlevde bryllupet, og det var vakkert. 29 00:02:50,628 --> 00:02:52,755 Det var perfekt. 30 00:02:53,506 --> 00:02:56,634 Kom Mick seg greit til flyplassen i morges? 31 00:02:56,718 --> 00:03:00,305 Og jeg fikk akkurat en melding. Han kom seg til Kansas. 32 00:03:00,388 --> 00:03:03,016 Bra. Vi har mulighet til å få prosjektet, 33 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 som vi trenger etter at Kincaid trakk seg fra hotellet. 34 00:03:06,769 --> 00:03:09,063 Megan, det er helt klart overraskende 35 00:03:09,147 --> 00:03:11,941 for den unge mannen, Evan, virker så hyggelig. 36 00:03:12,025 --> 00:03:14,402 Hyggelig, men uforutsigbar. 37 00:03:14,485 --> 00:03:15,737 Snakker om sola. 38 00:03:15,820 --> 00:03:18,573 Det er meg. Håper jeg ikke trenger meg på. 39 00:03:18,656 --> 00:03:19,949 -Hei igjen. -Hei. 40 00:03:21,117 --> 00:03:24,954 Besta, dette er Evan. Jeg tror dere møttes i bryllupet i går. 41 00:03:26,039 --> 00:03:27,916 Velkommen til O'Brien-hjemmet. 42 00:03:27,999 --> 00:03:31,753 -Vil du ha kaffe? -Takk, men jeg kan ikke bli lenge. 43 00:03:31,836 --> 00:03:32,921 Å, ok. 44 00:03:33,004 --> 00:03:37,717 Mens du er på besøk, tar vi en kaffe og går en tur. 45 00:03:37,800 --> 00:03:39,761 Vi tar med kaffen til neset. 46 00:03:39,844 --> 00:03:41,095 -Skal vi? -Fantastisk. 47 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 -Fint å se deg. -Hyggelig å se deg også. 48 00:03:43,765 --> 00:03:44,807 -Ha det. -Ha det. 49 00:03:46,768 --> 00:03:48,519 Hva kan jeg hjelpe deg med? 50 00:03:48,603 --> 00:03:52,357 -Jeg ville gi en gave til Jess og David. -Så omtenksomt. 51 00:03:52,440 --> 00:03:57,612 De fikk meg til å føle meg hjemme hos dem, så jeg kjøpte en enhjørning til dem. 52 00:03:57,695 --> 00:04:02,158 Den er rett utenfor. Fikk deg til å se. Jeg kjøpte et gavekort. 53 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 Til hva? 54 00:04:03,993 --> 00:04:07,538 Hva de enn ønsker seg. En tur til Hellas. Hellas selv. 55 00:04:07,622 --> 00:04:10,792 Jeg tuller. Men Hellas er ganske rimelig akkurat nå. 56 00:04:11,751 --> 00:04:13,127 Tuller du? 57 00:04:15,588 --> 00:04:16,589 Hva? 58 00:04:17,215 --> 00:04:18,341 Er dette deg? 59 00:04:19,300 --> 00:04:21,052 Så søtt. 60 00:04:21,135 --> 00:04:22,095 Takk. 61 00:04:24,931 --> 00:04:26,766 Ok, hva vil du? 62 00:04:29,310 --> 00:04:33,606 Jeg ville ta farvel personlig. 63 00:04:34,607 --> 00:04:38,027 Og jeg er lei for at prosjektet ikke gikk. 64 00:04:38,111 --> 00:04:38,945 Jeg også. 65 00:04:39,445 --> 00:04:42,323 Advokatene ordner alle de endelige detaljene. 66 00:04:42,949 --> 00:04:45,910 Så du trekker deg virkelig? Ingen vei tilbake? 67 00:04:45,994 --> 00:04:48,204 Jøss, se på den utsikten i dag. 68 00:04:49,122 --> 00:04:50,832 Det påvirker ikke bare oss. 69 00:04:50,915 --> 00:04:53,001 Dette betydde mange jobber. 70 00:04:53,084 --> 00:04:55,586 Jeg vet det. Det var ingen lett avgjørelse. 71 00:04:58,715 --> 00:05:01,092 Oi, er det Mick som barn? 72 00:05:01,175 --> 00:05:03,803 Han ser helt lik ut. 73 00:05:05,763 --> 00:05:06,848 Ryggen min. 74 00:05:07,515 --> 00:05:10,059 -Går det bra? -Nei, ikke rør. Ryggspasme. 75 00:05:10,560 --> 00:05:13,771 Det bør gå over. Det pleier å gå over. 76 00:05:14,605 --> 00:05:16,983 -Med mindre… -Med mindre? 77 00:05:17,066 --> 00:05:20,320 -Med mindre det ikke gjør det. -Hvem kan jeg ringe? 78 00:05:20,403 --> 00:05:23,740 -Mandrake. Han vet hva som må gjøres. -Alrune. 79 00:05:23,823 --> 00:05:26,993 -Du kjenner mange kjendiser. -De kan ikke hjelpe meg. 80 00:05:27,076 --> 00:05:30,663 Jeg ville ikke at du skulle se meg slik. I smerte. 81 00:05:30,747 --> 00:05:32,623 -Menneskelig? -Samme det. 82 00:05:32,707 --> 00:05:33,541 Ok. Her. 83 00:05:35,668 --> 00:05:38,254 Mandrake? Jeg trenger deg. 84 00:05:40,631 --> 00:05:43,134 CHESAPEAKE SHORES BRANNSTASJON 85 00:05:46,012 --> 00:05:49,557 -Sjefen er her. -De vil nok kunngjøre den nye kapteinen. 86 00:05:49,640 --> 00:05:51,184 Hvem tror du det blir? 87 00:05:52,268 --> 00:05:55,563 Jeg satser på Chris Sutton. Med Mike som ny løytnant. 88 00:05:58,191 --> 00:06:02,737 Sarah, jeg har lett etter deg. O'Brien, unnskylder du oss et øyeblikk? 89 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 Ja visst. Jeg må kryssjekke utstyr. 90 00:06:08,868 --> 00:06:11,996 Det er offisielt. Mike Herrmann blir ny kaptein. 91 00:06:12,080 --> 00:06:14,207 Flott. Han er en god mann. 92 00:06:14,290 --> 00:06:18,044 Og du skal bli den nye løytnanten. Hvis du vil det, da. 93 00:06:25,510 --> 00:06:27,929 -Gjør det vondt, sir? -Ja. 94 00:06:28,721 --> 00:06:29,847 Og hva med nå? 95 00:06:29,931 --> 00:06:31,599 Ja! Nyter du dette? 96 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Jeg nyter alltid jobben. Jeg skal snu deg. 97 00:06:34,352 --> 00:06:36,104 -Vil det gjøre vondt? -Veldig. 98 00:06:36,187 --> 00:06:39,482 Husk at det som ikke dreper oss, gjør oss sterkere. 99 00:06:39,565 --> 00:06:43,069 -Hva om jeg ikke vil bli sterkere? -Kan en av dere hjelpe? 100 00:06:43,152 --> 00:06:46,864 -Hva kan jeg gjøre? -Ta beina og snu når jeg snur. 101 00:06:48,407 --> 00:06:53,121 Søren klype, rakker'n ta! Jeg ville sagt mer, men bestemora di lytter. 102 00:06:53,204 --> 00:06:54,247 Jeg har hørt alt. 103 00:06:55,206 --> 00:06:58,751 -Du har krampe i ryggen, sir. -Fortell meg noe jeg ikke vet. 104 00:06:58,835 --> 00:07:00,920 Så dette har skjedd før? 105 00:07:01,003 --> 00:07:03,548 Ikke på et par år. Jeg trodde det var over. 106 00:07:03,631 --> 00:07:06,217 Det er en kronisk. Det ordner seg nok snart. 107 00:07:06,300 --> 00:07:09,053 Få en privat ambulanse til å flytte meg hjem. 108 00:07:09,137 --> 00:07:13,933 Ikke vær latterlig. All den løftingen og dyttingen, det hadde ikke hjulpet litt. 109 00:07:14,016 --> 00:07:17,687 Du skal ligge her på sofaen til du kan reise deg opp selv. 110 00:07:17,770 --> 00:07:19,605 -Besta… -Jeg vil ikke bry dere. 111 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 Nei. 112 00:07:21,190 --> 00:07:22,442 Ikke vær dum. 113 00:07:22,525 --> 00:07:26,279 Mannen er skadet. Og vi skal hjelpe deg å bli bedre. 114 00:07:26,362 --> 00:07:29,282 Vi skal ta oss av deg og sørge for det. 115 00:07:29,365 --> 00:07:33,411 -Ta en muffins. -Nei, det kan jeg ikke. 116 00:07:38,541 --> 00:07:42,170 -Deilig muffins. -Og det er mer der den kom fra. 117 00:07:42,253 --> 00:07:44,338 Jeg kan vel bli en liten stund. 118 00:07:44,422 --> 00:07:47,216 Gi meg datamaskinen min og jobbtelefonen. 119 00:07:47,300 --> 00:07:49,594 -Jeg tar Lisboa-samtalen herfra. -Ja, sir. 120 00:07:49,677 --> 00:07:51,053 Ok. 121 00:07:51,804 --> 00:07:55,475 Mandrake? Si meg, hvor lenge varer disse krampene? 122 00:07:55,558 --> 00:08:00,062 Vanskelig å si. Sist vi var i Brazzaville, varte det bare i noen timer. 123 00:08:00,146 --> 00:08:02,148 -Men i Zagreb… -Så ille? 124 00:08:02,231 --> 00:08:04,734 Vi ikke er velkomne i Kroatia lenger. 125 00:08:18,164 --> 00:08:18,998 Går det bra? 126 00:08:21,167 --> 00:08:22,210 Det går bra. 127 00:08:23,920 --> 00:08:25,880 Du virker bare litt stille. 128 00:08:30,843 --> 00:08:33,513 Lee tilbød meg løytnantstillingen i dag. 129 00:08:33,596 --> 00:08:36,599 Hva? Hvorfor sa du det ikke? 130 00:08:37,475 --> 00:08:39,852 Jeg var vel for sjokkert. 131 00:08:39,936 --> 00:08:42,480 Jeg sa jeg skulle gi ham et svar neste uke. 132 00:08:42,563 --> 00:08:45,441 -Det er flott. Det er fantastisk. -Er det? 133 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 Vil jeg bevege meg så fort? 134 00:08:47,944 --> 00:08:50,655 Vil jeg være overordnet? Jeg hater overordnede. 135 00:08:50,738 --> 00:08:56,536 Du hater overordnede som ikke er deg. Og det er mer penger, som vi trenger. 136 00:08:56,619 --> 00:09:01,165 -Det er mer penger. -Det første steget mot å bli brannsjef. 137 00:09:01,249 --> 00:09:05,336 Det er det du alltid har ønsket. Du kan bestemme hva alle skal gjøre. 138 00:09:06,254 --> 00:09:08,381 Jeg liker å bestemme over folk. 139 00:09:08,464 --> 00:09:10,466 Så hva er galt? 140 00:09:11,551 --> 00:09:15,513 Jeg er ikke klar for å slutte med utrykninger. 141 00:09:16,597 --> 00:09:18,057 Jeg vil savne det. 142 00:09:18,140 --> 00:09:20,268 Jeg vil savne rushet. 143 00:09:20,351 --> 00:09:21,852 Jeg vet det. 144 00:09:22,979 --> 00:09:26,816 Og når jeg er gravid, må jeg gi opp alt det uansett. 145 00:09:27,400 --> 00:09:29,485 -Må du? -Må jeg ikke? 146 00:09:31,529 --> 00:09:34,115 Dr. Armstrong sa jeg måtte være forsiktig. 147 00:09:34,824 --> 00:09:37,952 Sier du at du er usikker på om du vil være løytnant, 148 00:09:38,035 --> 00:09:42,582 eller sier du at du kanskje vil vente med å prøve å få barn? 149 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 Jeg vet ikke hva jeg sier. 150 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 -Hvorfor kan vi ikke ha hund? -Det sa jeg aldri. 151 00:09:57,680 --> 00:09:59,849 -Kan vi få en hund? -Vel, jeg… 152 00:09:59,932 --> 00:10:03,394 -Ser du hva de gjorde der? -Ja, og jeg er imponert. 153 00:10:05,187 --> 00:10:06,480 Vi kan snakke om det. 154 00:10:07,690 --> 00:10:11,152 -Kan jeg få mer kylling? -Kommer straks. 155 00:10:11,235 --> 00:10:12,903 -Jeg tar den med til ham. -Ok. 156 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 -Hvordan har du det? -Ok, så lenge jeg ikke rører meg. 157 00:10:21,829 --> 00:10:25,583 Har du sett bilder fra utgravingen? Skipet ser utrolig ut. 158 00:10:25,666 --> 00:10:27,585 Ja. Smithsonian er begeistret. 159 00:10:27,668 --> 00:10:30,796 Det var nesten verdt det. Slik at de kunne finne den. 160 00:10:30,880 --> 00:10:31,964 Nesten. 161 00:10:33,090 --> 00:10:36,969 Pinlig at jeg trekker meg fra avtalen, og så sitter jeg fast her. 162 00:10:37,053 --> 00:10:39,221 Det er pinlig. 163 00:10:41,515 --> 00:10:44,185 Hvordan skadet du ryggen din? 164 00:10:44,268 --> 00:10:46,312 Opprinnelig? I en liten ulykke. 165 00:10:46,395 --> 00:10:47,813 Var det alvorlig? 166 00:10:47,897 --> 00:10:49,231 Jeg gikk fra den. 167 00:10:49,815 --> 00:10:50,650 God kylling. 168 00:10:50,733 --> 00:10:53,527 -Si det til besta. -God kylling, Mrs. O'Brien. 169 00:10:53,611 --> 00:10:58,783 Å, Evan. Det er nå hyggelig av deg å si det. 170 00:10:58,866 --> 00:11:02,703 Og til dessert har vi blåbærpai. 171 00:11:04,330 --> 00:11:06,123 Takk, det er veldig søtt. 172 00:11:06,207 --> 00:11:07,792 Men jeg bør dra. 173 00:11:09,502 --> 00:11:11,587 -Eller ikke. -Bli der. 174 00:11:11,671 --> 00:11:15,341 Jeg henter noen tepper, så ordner jeg sofaen til deg. 175 00:11:20,179 --> 00:11:22,139 -Pinlig. -Pinlig. 176 00:11:29,105 --> 00:11:31,482 KJÆLEDYRBUTIKK 177 00:11:35,861 --> 00:11:38,114 -Takk for hjelpen, Kev. -Tuller du? 178 00:11:38,906 --> 00:11:42,201 Hjelpe lillebror, svinge en slegge. Vinn-vinn. 179 00:11:42,284 --> 00:11:45,413 Hei. Trenger dere hjelp? Jeg tok med flere hender. 180 00:11:45,496 --> 00:11:46,455 Disse hendene. 181 00:11:47,581 --> 00:11:50,626 -Jo flere, desto bedre. Takk. -Bare hyggelig. 182 00:11:50,709 --> 00:11:52,420 -Fint sted. -Takk. 183 00:11:52,503 --> 00:11:55,548 -Ser det ut som et advokatkontor? -Ja. Hvorfor ikke? 184 00:11:55,631 --> 00:11:57,216 Hvordan begynner vi? 185 00:11:58,467 --> 00:12:00,344 -Ta med spikerjekken. -Ok. 186 00:12:00,428 --> 00:12:02,763 Du snakker som en ekte advokat. 187 00:12:04,598 --> 00:12:05,891 Hva kan jeg gjøre? 188 00:12:05,975 --> 00:12:08,185 Ta et par briller og hold deg unna. 189 00:12:09,854 --> 00:12:10,688 Skjønner. 190 00:12:14,108 --> 00:12:17,153 Kevin, jobber du deg gjennom noe personlig? 191 00:12:17,736 --> 00:12:19,697 Hva? Nei. 192 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 -Kanskje. -Vil du snakke? 193 00:12:23,117 --> 00:12:25,578 I så fall har jeg noe å snakke om. 194 00:12:25,661 --> 00:12:28,622 Jeg vil heller knuse noe. 195 00:12:29,248 --> 00:12:30,416 Kjør på. 196 00:12:32,001 --> 00:12:32,835 Hei. 197 00:12:37,381 --> 00:12:39,717 Din egen advokatpraksis, altså? 198 00:12:39,800 --> 00:12:42,511 Ser sånn ut. La meg gjette. Du hater advokater. 199 00:12:42,595 --> 00:12:45,431 -Hvorfor sier du det? -Alle hater advokater. 200 00:12:46,182 --> 00:12:48,809 Bortsett fra andre advokater? 201 00:12:48,893 --> 00:12:50,644 Nei, vi hater dem også. 202 00:12:57,443 --> 00:12:59,361 Kan jeg spørre deg om noe? 203 00:13:00,154 --> 00:13:01,655 For en venn av en venn. 204 00:13:02,615 --> 00:13:05,201 Greit. Men det er vel deg? 205 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Ja. 206 00:13:07,161 --> 00:13:10,247 Faren din og Kevin har vært greie mot meg. 207 00:13:10,331 --> 00:13:12,166 Jobben på The Bridge… 208 00:13:12,750 --> 00:13:14,627 Men de vet dette allerede. 209 00:13:16,378 --> 00:13:17,379 Jeg satt inne. 210 00:13:19,131 --> 00:13:20,090 Ja. 211 00:13:20,174 --> 00:13:23,344 Ok. Har du sagt det til Bree? 212 00:13:23,427 --> 00:13:27,306 Jeg skal si det til henne i helgen. Venter bare på rett tidspunkt. 213 00:13:27,389 --> 00:13:32,311 Folk reagerer ikke alltid så bra på… nyheten. 214 00:13:32,394 --> 00:13:35,523 Hun klarer seg fint. Men si det, ok? 215 00:13:35,606 --> 00:13:37,191 Ja, det skal jeg. 216 00:13:37,900 --> 00:13:38,734 Greit. 217 00:13:39,568 --> 00:13:42,196 -Du er en god bror. -Hun er ei god søster. 218 00:13:42,947 --> 00:13:46,575 -Hva var det du ville spørre meg om? -Glem det. Jeg… 219 00:13:46,659 --> 00:13:49,745 Du hjelper meg, så du får gratis juridisk rådgivning. 220 00:13:49,828 --> 00:13:50,663 Ok. 221 00:13:52,456 --> 00:13:56,544 Tilsynsføreren min er skikkelig hard mot meg. 222 00:13:57,211 --> 00:14:00,673 Jeg gjør det jeg skal, gjør alt som kreves av meg, 223 00:14:00,756 --> 00:14:04,969 men samme hva jeg gjør, er han ute etter meg. 224 00:14:05,761 --> 00:14:11,517 Er det noe jeg kan gjøre for å få en annen tilsynsfører? 225 00:14:11,600 --> 00:14:14,895 Jeg vet ikke, men jeg sjekker det gjerne for deg. 226 00:14:15,938 --> 00:14:18,566 Takk. Jeg setter pris på det. 227 00:14:19,692 --> 00:14:21,235 -Ja. -Kult. 228 00:14:26,657 --> 00:14:27,783 Ikke verst. 229 00:14:27,867 --> 00:14:28,826 Takk. 230 00:14:29,618 --> 00:14:30,452 Fortsett. 231 00:14:32,538 --> 00:14:33,831 Hun har et godt øye. 232 00:14:34,582 --> 00:14:36,208 For komposisjon. For farge. 233 00:14:37,334 --> 00:14:40,546 -Sier du det? -Man er enten født med det eller ikke. 234 00:14:41,171 --> 00:14:44,884 -Og du ble født med det. -Forbannelsen min. 235 00:14:46,468 --> 00:14:48,387 Hvorfor maler du ikke lenger? 236 00:14:48,888 --> 00:14:51,098 Jeg har malt alt. Jeg er lei av det. 237 00:14:52,600 --> 00:14:54,143 Det er nytt for henne. 238 00:14:55,352 --> 00:14:57,855 Var det derfor du kom hit? 239 00:14:57,938 --> 00:14:58,898 Hvorfor ellers? 240 00:15:00,149 --> 00:15:04,945 Ikke for å høre svigerdattera di prøve å selge meg den utstillingen. 241 00:15:05,654 --> 00:15:11,577 Jeg trodde kanskje det var for muffinsenes skyld. 242 00:15:13,871 --> 00:15:15,414 Du lager gode muffins. 243 00:15:15,956 --> 00:15:16,957 Kos deg. 244 00:15:20,252 --> 00:15:22,838 Carries kunst er virkelig bra, hva? 245 00:15:22,922 --> 00:15:26,425 Ja. Besta sier at hun har en gave. 246 00:15:26,508 --> 00:15:30,387 -Tror du jeg har en? -En gave? Selvsagt har du det. 247 00:15:31,055 --> 00:15:31,889 Jeg vet ikke. 248 00:15:31,972 --> 00:15:34,642 Du har bare ikke funnet den ennå. 249 00:15:34,725 --> 00:15:37,311 Ingen av oss fant vår over natten. 250 00:15:37,394 --> 00:15:40,314 -Men hva fant dere? -Forskjellige ting. 251 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 Carrie har kunst. 252 00:15:42,274 --> 00:15:43,776 Tante Bree skriver. 253 00:15:44,443 --> 00:15:45,444 Jeg har tall. 254 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Du finner nok din. Stol på meg. 255 00:15:51,742 --> 00:15:54,286 -Hva er gaven hans? -Hans? 256 00:15:57,206 --> 00:16:01,752 Gaven hans er at han aldri slutter å tenke. 257 00:16:06,799 --> 00:16:09,969 Sikker på at det ikke er noe som plager deg? 258 00:16:11,804 --> 00:16:15,557 -Kanskje det er noe. -Ok. Sett i gang. 259 00:16:15,641 --> 00:16:18,602 Sarah ble tilbudt en forfremmelse. Til løytnant. 260 00:16:18,686 --> 00:16:20,604 Det høres ut som gode nyheter. 261 00:16:21,313 --> 00:16:25,275 Man skulle jo tro det. Men hun er usikker på om hun vil ha den. 262 00:16:25,901 --> 00:16:28,112 Ok. Hvorfor ikke? 263 00:16:28,862 --> 00:16:33,117 Hun er ikke klar for å slutte med utrykninger, forståelig nok. 264 00:16:34,827 --> 00:16:36,286 Men hun tenker 265 00:16:37,496 --> 00:16:40,165 at hun bør utsette å prøve å få barn en stund. 266 00:16:43,961 --> 00:16:45,587 Og det er greit fordi… 267 00:16:48,340 --> 00:16:49,925 …vi har jo tid. 268 00:16:52,386 --> 00:16:56,974 Men vi har alltid vært enige, men nå tror jeg ikke vi er det. 269 00:16:59,309 --> 00:17:01,270 Jeg er ingen ekspert på ekteskap. 270 00:17:01,353 --> 00:17:06,025 Men må man ikke takle å være på forskjellige sider, 271 00:17:06,108 --> 00:17:08,318 men likevel være i samme bok? 272 00:17:11,905 --> 00:17:12,740 Du har rett. 273 00:17:14,283 --> 00:17:15,909 -Du er veldig smart. -Vel… 274 00:17:16,660 --> 00:17:18,746 -Du bør bli forfatter. -Jeg prøver. 275 00:17:21,206 --> 00:17:22,499 Bare snakk med henne. 276 00:17:23,959 --> 00:17:25,085 Ja. Det skal jeg. 277 00:17:25,669 --> 00:17:28,255 Takk. Hva ville du snakke om? 278 00:17:31,884 --> 00:17:32,885 Forrige helg. 279 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 Å sjonglere to fyrer og et bryllup? Det er imponerende. 280 00:17:37,014 --> 00:17:38,849 Jeg kan ikke være den personen. 281 00:17:39,767 --> 00:17:40,851 Så velg en. 282 00:17:42,352 --> 00:17:43,187 Ja. 283 00:17:44,313 --> 00:17:46,607 Jeg må skuffe Jerry Trask. 284 00:17:48,108 --> 00:17:51,487 Om du var ham, hvordan hadde du likt at jeg skuffet deg? 285 00:17:51,987 --> 00:17:55,491 Gå rett på sak. Riv av plasteret. 286 00:17:55,574 --> 00:17:58,911 Det var det jeg trodde. Jeg vil ikke være skurken. 287 00:17:58,994 --> 00:18:00,537 Tro meg. Det er bedre. 288 00:18:00,621 --> 00:18:04,500 La ham komme seg videre i livet. La ham få vite hvor han står. 289 00:18:05,959 --> 00:18:07,544 Jepp. Du har rett. 290 00:18:07,628 --> 00:18:09,588 Det bør jeg gjøre. 291 00:18:12,674 --> 00:18:16,762 Det er bra, Klaus, men FYP-taktikken er for mystisk. 292 00:18:17,346 --> 00:18:21,683 Gjør det sånn at om det dukker opp, får man mer lignende innhold. 293 00:18:21,767 --> 00:18:24,937 Akkurat, så den får mer fremdrift i sanntid. Ja. 294 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 Ok. 295 00:18:27,272 --> 00:18:29,525 -Mr. Kincaid? -Kall meg Evan. 296 00:18:30,150 --> 00:18:33,654 -Tenker du virkelig hele tiden? -Det er jeg. 297 00:18:33,737 --> 00:18:36,740 Mamma sier jeg kaster bort tiden med de videoene. 298 00:18:36,824 --> 00:18:38,408 Det er bare hennes mening. 299 00:18:38,492 --> 00:18:42,621 Det er en måte å slappe av på. Men i mitt tilfelle er dette jobb. 300 00:18:42,704 --> 00:18:45,124 -Er det? -Jeg eier nettstedet. 301 00:18:45,207 --> 00:18:47,167 -Gjør du? -Kjøpte den i fjor. 302 00:18:47,251 --> 00:18:49,211 -Så kult. -Jeg synes det. 303 00:18:49,294 --> 00:18:51,547 -Liker du datamaskiner? -Videospill. 304 00:18:51,630 --> 00:18:54,550 -Har du vurdert å lage et? -Kan man gjøre det? 305 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 Ja visst. Her. 306 00:18:56,969 --> 00:18:57,928 La meg vise deg. 307 00:19:04,268 --> 00:19:08,147 Jammen er det Bree O'Brien, den berømte forfatteren. 308 00:19:08,230 --> 00:19:09,106 Hei, Jerry. 309 00:19:10,774 --> 00:19:12,109 Det er ikke bra. 310 00:19:14,444 --> 00:19:17,030 Jeg vet at jeg inviterte deg i bryllupet. 311 00:19:17,114 --> 00:19:19,032 Og jeg storkoste meg. 312 00:19:19,825 --> 00:19:21,034 Jeg også. Jeg bare… 313 00:19:23,120 --> 00:19:26,290 Jeg må bare vite at vi er av samme oppfatning. 314 00:19:28,125 --> 00:19:30,210 Jeg tror ikke det, men fortsett. 315 00:19:31,170 --> 00:19:35,632 Jeg tror ikke at jeg føler det du føler for meg. 316 00:19:37,926 --> 00:19:40,470 Og vi jobber sammen. Jeg bare… 317 00:19:41,180 --> 00:19:44,600 Det er best rive av plasteret nå, så det ikke blir rart. 318 00:19:44,683 --> 00:19:48,187 Jeg forstår det. Du trenger ikke å si mer. 319 00:19:49,104 --> 00:19:50,981 -Virkelig? -Ja. 320 00:19:51,064 --> 00:19:54,776 Timing er alt. Og dette er ikke riktig tidspunkt. 321 00:19:56,278 --> 00:19:59,823 Så tilbake til å være profesjonell. Enig? 322 00:20:02,075 --> 00:20:05,871 -Absolutt. Takk. -Du trenger ikke takke meg for noe. 323 00:20:06,955 --> 00:20:08,081 Ok. 324 00:20:08,165 --> 00:20:10,709 Ok. Lykke til med forelesningen. 325 00:20:10,792 --> 00:20:12,085 Tusen takk. 326 00:20:12,169 --> 00:20:13,003 -Ja. -Ok. 327 00:20:13,086 --> 00:20:14,129 -Ha det. -Vi ses. 328 00:20:21,595 --> 00:20:23,430 Hvordan går det med deg og Jay? 329 00:20:25,849 --> 00:20:28,060 Det går bra. Jeg liker ham. 330 00:20:28,143 --> 00:20:29,436 Men? 331 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 Men ingenting. Han er snill og omtenksom. 332 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 Men du er ikke klar for å stupe i det. 333 00:20:36,068 --> 00:20:38,654 Hva? Hva mener du? Hvilket stup? 334 00:20:39,988 --> 00:20:42,491 Du vet hvilket stup. Stupet. 335 00:20:43,200 --> 00:20:46,954 Dater dere? Er dere kjærester? 336 00:20:47,037 --> 00:20:48,830 Kan vi snakke om noe annet? 337 00:20:48,914 --> 00:20:51,833 Hva synes Jay om at Evan overnatter? 338 00:20:52,668 --> 00:20:56,546 Evan overnattet ikke. Han har dårlig rygg. 339 00:20:56,630 --> 00:20:57,464 I huset ditt. 340 00:20:58,757 --> 00:21:03,136 Jeg sa det ikke til Jay fordi han tror Evan liker meg. 341 00:21:03,220 --> 00:21:04,846 Virkelig liker meg. 342 00:21:04,930 --> 00:21:06,974 Jeg synes ikke det er rart. 343 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 Tro meg, Evan Kincaid liker meg ikke. 344 00:21:09,768 --> 00:21:11,270 Liker du Evan Kincaid? 345 00:21:11,353 --> 00:21:14,731 Greit. Jeg bytter samtaleemne. Hvordan er ekteskapet? 346 00:21:14,815 --> 00:21:16,400 Det er perfekt. 347 00:21:17,943 --> 00:21:22,489 Så hvorfor henger du med søstera di og ikke mannen din? 348 00:21:22,572 --> 00:21:25,284 Jeg må snakke med deg om noe. 349 00:21:25,367 --> 00:21:27,244 Det er ikke noe problem. 350 00:21:27,327 --> 00:21:30,539 Du vet hvordan det alltid ender med bryllupet i filmer? 351 00:21:31,164 --> 00:21:33,625 Bryllup, lykkelig slutt, så er det slutt. 352 00:21:34,501 --> 00:21:39,006 Hva skjer etter det? Hva skjer om du finner ut at du er sengegrisk? 353 00:21:39,089 --> 00:21:42,134 -Hva mener du? -David sa jeg sparket ham i søvne. 354 00:21:42,217 --> 00:21:44,511 -Gjør du fortsatt det? -Gjorde jeg det? 355 00:21:45,220 --> 00:21:49,016 Da vi var små og dro på turer, og vi måtte dele hotellrom. 356 00:21:49,099 --> 00:21:51,977 Kan du forestille deg å sove med en kenguru? 357 00:21:52,477 --> 00:21:53,312 Det kan jeg. 358 00:21:54,313 --> 00:21:56,815 Men det var rett etter at mamma dro 359 00:21:56,898 --> 00:22:00,610 og du hadde litt angst. 360 00:22:00,694 --> 00:22:03,030 Men hva har jeg å bekymre meg for nå? 361 00:22:03,113 --> 00:22:05,240 Jeg er ikke en lisensiert psykolog. 362 00:22:05,324 --> 00:22:08,493 Du er bedre. Du er storesøstera mi. 363 00:22:13,790 --> 00:22:17,336 -Det er noe på gang der. -Han er ikke hennes vanlige type. 364 00:22:17,419 --> 00:22:18,670 Nei, det er han ikke. 365 00:22:25,844 --> 00:22:27,679 Ja, Evan, jeg skal gjøre det. 366 00:22:28,388 --> 00:22:30,557 Dette er utrolig. Abby, se. 367 00:22:30,640 --> 00:22:32,768 Det er slik de tror skipet så ut. 368 00:22:33,351 --> 00:22:37,731 -Ut fra det vi har avdekket. -Tenk deg å seile over havet på det. 369 00:22:37,814 --> 00:22:39,775 -Folksomt. -Det kan du si. 370 00:22:39,858 --> 00:22:43,236 Her er forliksdokumentene for å avslutte avtalen. 371 00:22:43,320 --> 00:22:47,741 Den er mer enn rettferdig. Mandrake, kan du lese dem for henne? 372 00:22:48,658 --> 00:22:50,202 Jeg kan lese dem selv. 373 00:22:50,285 --> 00:22:53,163 Jeg går alltid glipp av ting med øynene. 374 00:22:53,246 --> 00:22:55,499 -Jeg må lese dem med ørene. -Ok. 375 00:22:55,582 --> 00:22:57,959 Caitlyn, vil du spille på rommet ditt? 376 00:22:58,043 --> 00:23:01,213 Hun spiller ikke. Hun designer et TV-spill. 377 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Kan jeg få se? 378 00:23:05,092 --> 00:23:08,428 Jeg har fått steinen til å rulle ned og knuse trollet. 379 00:23:08,512 --> 00:23:11,473 Bra, jeg hater troll. Dette er ikke så verst. 380 00:23:11,556 --> 00:23:12,390 Fortsett. 381 00:23:13,016 --> 00:23:14,309 Men du drar. 382 00:23:14,392 --> 00:23:18,730 -Hvordan kan jeg vise deg det? -Du får epostadressen min. 383 00:23:18,814 --> 00:23:21,441 -Bare ikke del den med mora di. -Ok. 384 00:23:22,901 --> 00:23:26,613 -Du er full av overraskelser. -Jeg er flink med barn. 385 00:23:26,696 --> 00:23:30,867 -Mandrake sier jeg er ung innerst inne. -Jeg sa at du var et barn. 386 00:23:30,951 --> 00:23:32,452 Det er det samme. 387 00:23:33,703 --> 00:23:37,541 Klokka er snart 18. Jeg må snakke med kysten. 388 00:23:40,293 --> 00:23:41,253 Mandrake. 389 00:23:41,336 --> 00:23:45,423 Jeg vet faktisk ikke om Mandrake er fornavnet eller etternavnet ditt. 390 00:23:45,507 --> 00:23:46,466 Ingen av delene. 391 00:23:47,092 --> 00:23:50,470 -Heter du ikke Mandrake? -Nei. Det liker å kalle meg det. 392 00:23:50,554 --> 00:23:52,681 Det må være slitsomt å være ham. 393 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 Du aner ikke, ma'am. 394 00:23:55,058 --> 00:23:58,145 -Ikke kall meg ma'am. Kall meg Abby. -Greit. Abby. 395 00:23:59,479 --> 00:24:02,816 Leser han virkelig ikke? Er han så lat? 396 00:24:02,899 --> 00:24:05,277 Ikke lat, Abby. Alt annet enn lat. 397 00:24:05,360 --> 00:24:08,446 -Ikke si at han ikke kan lese. -Ikke at han ikke kan. 398 00:24:08,530 --> 00:24:12,200 Han skammer seg ikke over det. Evan led av dysleksi som barn. 399 00:24:12,284 --> 00:24:15,912 Det ble ikke oppdaget og han ble ansett som lat og umotivert. 400 00:24:16,621 --> 00:24:18,915 Derfor gikk han ikke på universitet. 401 00:24:18,999 --> 00:24:23,753 Han kommet over det, men å lese er ikke en av favorittaktivitetene hans. 402 00:24:23,837 --> 00:24:28,049 Det ante jeg ikke. Han er virkelig en selvgjort mann. 403 00:24:28,133 --> 00:24:32,095 Helt og holdent. Ingen trodde på ham, så Evan måtte tro på seg selv. 404 00:24:32,179 --> 00:24:34,973 -Har du vært sammen med ham lenge? -Lenge nok. 405 00:24:35,056 --> 00:24:38,101 Hvordan skadet han ryggen? Han sa det var en ulykke. 406 00:24:38,185 --> 00:24:41,980 Han har aldri fortalt det. Kanskje han forteller deg det en dag. 407 00:24:50,822 --> 00:24:54,034 Dragen redder prinsessen fra den onde prinsen. 408 00:24:54,117 --> 00:24:56,036 -Du lærer. -Hallo. 409 00:24:56,119 --> 00:24:59,748 Jeg har informasjon om en taus auksjon 410 00:24:59,831 --> 00:25:02,876 som du var dum nok til å ville hjelpe med. 411 00:25:02,959 --> 00:25:06,671 Det var et svakt øyeblikk, og du ga meg varm sjokolade. 412 00:25:06,755 --> 00:25:09,549 Jeg er ond på den måten. Hei, Caitlyn. 413 00:25:09,633 --> 00:25:12,010 Hei, Mr. Ross. Hva er gaven din? 414 00:25:13,762 --> 00:25:16,431 -Hun bearbeider noen greier. -Ja. 415 00:25:16,514 --> 00:25:17,933 Gjør vi ikke alle det? 416 00:25:19,226 --> 00:25:21,394 Jeg har ikke tenkt på det. 417 00:25:21,937 --> 00:25:22,771 Gaven min? 418 00:25:24,022 --> 00:25:28,318 Undervisning, antar jeg. Og musikk. Jeg spiller litt gitar. 419 00:25:28,401 --> 00:25:31,071 -Hvorfor vet jeg ikke det? -Du spurte aldri. 420 00:25:31,154 --> 00:25:33,073 -Jeg har en gitar. -Spiller du? 421 00:25:33,156 --> 00:25:36,368 Jeg tok noen timer, men jeg ga meg etter hvert. 422 00:25:36,451 --> 00:25:38,995 Jeg lærer deg gjerne. 423 00:25:39,079 --> 00:25:40,455 -Kan jeg, mamma? -Greit. 424 00:25:40,538 --> 00:25:42,457 Greit. Jeg gleder meg. 425 00:25:43,959 --> 00:25:46,753 -Tekst meg hvilke dager. -Det skal jeg gjøre. 426 00:25:47,587 --> 00:25:49,839 Mamma, liker du Jay? 427 00:25:51,132 --> 00:25:52,550 Selvsagt liker jeg Jay. 428 00:25:52,634 --> 00:25:54,010 Men på den måten? 429 00:25:54,094 --> 00:25:56,513 Er det sånt du og vennene dine snakker om? 430 00:25:56,596 --> 00:25:58,765 Ja, men de svarer meg. 431 00:26:01,101 --> 00:26:02,018 Å, damer. 432 00:26:02,769 --> 00:26:04,437 Jeg trenger deres mening. 433 00:26:05,063 --> 00:26:09,150 Vær ærlige, hvilket skjerf? Det hvite med rødt eller blondt? 434 00:26:09,859 --> 00:26:11,027 Hvitt og rødt. 435 00:26:11,736 --> 00:26:12,862 -Ok. -Hvordan det? 436 00:26:13,697 --> 00:26:14,656 Jeg bare lurer. 437 00:26:14,739 --> 00:26:16,866 -Ok, du ser bra ut. -Takk. 438 00:26:18,618 --> 00:26:21,079 -Har besta…? -En date? 439 00:26:24,249 --> 00:26:26,918 Elaine var en fantastisk kvinne. 440 00:26:27,627 --> 00:26:28,586 Min muse. 441 00:26:28,670 --> 00:26:33,174 Jeg vet ikke om hun inspirerte meg eller om jeg malte for å imponere henne. 442 00:26:34,926 --> 00:26:37,512 -Alt har forandret seg, ikke sant? -Vel… 443 00:26:39,014 --> 00:26:41,975 -Ikke så veldig. -Jeg vet ikke hva jeg spiser. 444 00:26:42,559 --> 00:26:46,396 -Det kalles shawarma. -Jeg kan ikke engang stave det. 445 00:26:46,479 --> 00:26:47,605 Liker du den? 446 00:26:47,689 --> 00:26:50,567 -Den er god. -Du må lære deg å stave det. 447 00:26:51,234 --> 00:26:52,068 Kanskje. 448 00:26:52,610 --> 00:26:56,156 Hva skjedde med den kinesiske restauranten der borte? 449 00:26:57,282 --> 00:26:58,992 Det var Garden View. 450 00:26:59,659 --> 00:27:02,370 Beste vårrullene i byen. Diane Yang drev den. 451 00:27:02,454 --> 00:27:07,334 -Hva skjedde med henne? -Hun døde for mange år siden. 452 00:27:07,417 --> 00:27:10,045 -Typisk. -Slik er verden. 453 00:27:10,795 --> 00:27:15,050 Vi lever og vi dør, og man bør gjøre det beste ut av det. 454 00:27:15,717 --> 00:27:18,720 Bygde ikke mannen din Charles den fontenen? 455 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 Det gjorde han. 456 00:27:21,765 --> 00:27:25,018 Faktisk… bygde han den to ganger. 457 00:27:25,769 --> 00:27:30,690 Første gangen likte han den ikke, så han rev den ned en kveld 458 00:27:30,774 --> 00:27:34,652 og begynte på nytt. Ingen andre hadde problemer med den. 459 00:27:35,403 --> 00:27:38,114 Men han var sånn. 460 00:27:56,299 --> 00:27:58,259 -Fryser du? -Nei. 461 00:27:59,094 --> 00:28:01,346 Hvorfor har du sokker, da? 462 00:28:01,429 --> 00:28:02,389 Sokkene? 463 00:28:02,472 --> 00:28:04,891 De skal minne meg om føttene mine. 464 00:28:05,975 --> 00:28:08,061 Så jeg ikke sparker hele natten. 465 00:28:08,686 --> 00:28:09,521 Jess… 466 00:28:09,604 --> 00:28:13,358 Jeg lover å aldri ta over senga igjen. 467 00:28:13,441 --> 00:28:17,028 Beklager at jeg sa noe. Jeg mente ikke å fornærme deg. 468 00:28:17,112 --> 00:28:21,074 -Jeg syntes det var morsomt. -Morsomt? Abby sa jeg er en kenguru. 469 00:28:21,991 --> 00:28:25,578 Ja, men du er en vakker kenguru. 470 00:28:26,162 --> 00:28:30,166 -Du er kenguruen min. -Hva om ekteskapet vårt er dødsdømt? 471 00:28:30,250 --> 00:28:32,877 Nei, jeg skal lære å dukke unna føttene dine. 472 00:28:32,961 --> 00:28:36,714 Jeg mener det. Kanskje jeg sparker fordi jeg bekymrer meg. 473 00:28:36,798 --> 00:28:39,968 -Hva har jeg å bekymre meg for? -Jeg vet ikke. 474 00:28:40,593 --> 00:28:42,429 La oss tenke på det. 475 00:28:44,931 --> 00:28:48,643 Vi driver en type bedrift som ofte feiler. 476 00:28:48,727 --> 00:28:51,104 Du har endret hele livet ditt. 477 00:28:51,771 --> 00:28:56,109 Du forpliktet deg til å binde deg til en annen til døden skiller dere ad. 478 00:28:56,192 --> 00:29:00,280 Du tenker at du ikke vil ha barn, er ikke sikker på hva jeg synes, 479 00:29:00,363 --> 00:29:03,324 og du fant ut at ovnen må skiftes ut. 480 00:29:03,908 --> 00:29:05,869 -Må den? -Ja, det må den. 481 00:29:05,952 --> 00:29:07,412 Flott. 482 00:29:07,495 --> 00:29:13,960 Jeg bekymrer meg også for alt, men la oss være engstelige sammen. 483 00:29:15,420 --> 00:29:19,257 -Det er det et ekteskap er. -Par som går gjennom livet livredde? 484 00:29:19,340 --> 00:29:20,925 Ja, noen ganger. 485 00:29:21,009 --> 00:29:23,470 Hva synes du egentlig om barnegreia? 486 00:29:24,304 --> 00:29:26,639 Tror du det er det dette handler om? 487 00:29:27,140 --> 00:29:29,934 Eller så har jeg rastløse bein. 488 00:29:30,018 --> 00:29:31,561 Jeg vet ikke hva det er. 489 00:29:32,145 --> 00:29:36,149 Jeg elsker deg uansett. 490 00:29:37,609 --> 00:29:39,319 Jeg elsker beina dine. 491 00:29:40,653 --> 00:29:43,573 Jeg vil hjelpe deg å leve det livet du ønsker. 492 00:30:07,263 --> 00:30:09,849 Har du bestemt deg angående jobben? 493 00:30:10,475 --> 00:30:13,520 Ja. Jeg har bestemt meg fem ganger i dag. 494 00:30:14,229 --> 00:30:16,689 Men jeg bestemmer meg for ulike ting. 495 00:30:16,773 --> 00:30:20,777 -For å ta den, eller ikke ta den. -Det går bra. Du har masse tid. 496 00:30:21,486 --> 00:30:25,073 -Når vil sjefen ha svar igjen? -På pannekakefrokosten. 497 00:30:25,156 --> 00:30:27,534 Så i morgen. Ja vel. 498 00:30:27,617 --> 00:30:30,662 Hva du enn velger, er det din karriere. 499 00:30:30,745 --> 00:30:32,288 Det må være ditt valg. 500 00:30:32,789 --> 00:30:33,873 Sarah? Hei. 501 00:30:34,624 --> 00:30:37,168 -Lee vil snakke med deg. -Jeg kommer straks. 502 00:30:37,836 --> 00:30:40,004 Uff da. Hva om han vil ha svaret nå? 503 00:30:40,088 --> 00:30:44,217 Da må du bestemme deg. Og uansett hva du velger, støtter jeg deg. 504 00:31:13,413 --> 00:31:16,541 -Bra jobbet. -Takk. Men fingrene mine gjør vondt. 505 00:31:16,624 --> 00:31:19,168 Jaså? Kanskje vi skal ta noe å drikke. 506 00:31:19,252 --> 00:31:20,211 -Tørst? -Ja. 507 00:31:20,295 --> 00:31:23,172 La oss gjøre det. La oss raide kjøleskapet. 508 00:31:23,256 --> 00:31:25,133 Hva har du? Noe bra? 509 00:31:26,467 --> 00:31:28,678 Dere hørtes fantastiske ut der ute. 510 00:31:28,761 --> 00:31:31,097 -Jay er en god lærer. -Det er jeg. 511 00:31:31,723 --> 00:31:33,057 Har vi limonade? 512 00:31:33,141 --> 00:31:37,061 -Jepp. Skal bli. Vil dere ha en brownie? -Brownier og melk? 513 00:31:37,812 --> 00:31:41,149 Jeg tåler ikke laktose. Jeg kan ikke drikke melk. 514 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Kan jeg? 515 00:31:42,859 --> 00:31:43,985 Melk skal bli. 516 00:31:44,068 --> 00:31:45,695 Kan jeg få litt limonade? 517 00:31:46,237 --> 00:31:47,780 Jeg elsker limonade. 518 00:31:49,866 --> 00:31:50,909 Jay. 519 00:31:51,451 --> 00:31:53,620 Dette er Evan Kincaid. 520 00:31:53,703 --> 00:31:54,787 Er det? 521 00:31:55,455 --> 00:31:57,457 Evan fikk vondt i ryggen. 522 00:31:57,540 --> 00:31:58,917 Dette er Jay Ross. 523 00:31:59,000 --> 00:32:01,628 Musikklæreren. Jeg hørte deg spille. 524 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 Du er fantastisk. 525 00:32:03,880 --> 00:32:08,801 Jeg kan dessverre ikke reise meg. Abby var snill og lot meg få være her. 526 00:32:08,885 --> 00:32:11,804 -Det er snilt, ja. -Ikke at jeg hadde noe valg. 527 00:32:12,889 --> 00:32:15,058 -Limonaden din. -Takk, Caitlyn. 528 00:32:19,437 --> 00:32:22,065 Jeg har elsket disse siden jeg var barn. 529 00:32:22,148 --> 00:32:24,359 -Husker du disse, Jay? -Ja. 530 00:32:24,442 --> 00:32:27,654 Jeg har lyst til å lære å spille. Kan du gi meg timer? 531 00:32:27,737 --> 00:32:30,698 -Det er ikke det jeg gjør. -Hva jobber du med? 532 00:32:31,115 --> 00:32:34,202 -Jeg er barneskolelærer. -Det er fascinerende. 533 00:32:34,285 --> 00:32:38,289 -Ja. -Ok. Vi lar Evan hvile. 534 00:32:38,373 --> 00:32:40,458 -Hyggelig å møte deg, Jay. -Likeså. 535 00:32:43,586 --> 00:32:46,422 -Interessant fyr. -Ja. Det kan du si. 536 00:32:46,506 --> 00:32:51,511 -Har vondt, men liker oppmerksomheten. -Får han ikke nok? Han er milliardær. 537 00:32:52,387 --> 00:32:53,930 Ja. Men… 538 00:32:55,431 --> 00:32:58,810 …det fins mer under overflaten. 539 00:32:58,893 --> 00:33:01,604 Han har visst aldri hatt en ordentlig familie. 540 00:33:01,688 --> 00:33:03,064 Stakkars fyr. 541 00:33:03,940 --> 00:33:07,860 Synes jeg synd på en verdensberømt magnat? 542 00:33:07,944 --> 00:33:10,530 Nei, aldeles ikke. 543 00:33:11,656 --> 00:33:15,243 -Spill noe. Jeg har aldri hørt deg spille. -Greit. 544 00:33:56,367 --> 00:33:59,162 Det var fantastisk, Jay. 545 00:33:59,245 --> 00:34:00,663 Det ante jeg ikke. 546 00:34:00,747 --> 00:34:04,417 Det er ting du ikke ser på overflaten. 547 00:34:11,132 --> 00:34:14,177 O'Brien. Kan du hjelpe meg å fikse banneret? 548 00:34:15,470 --> 00:34:18,431 Ja da. Det høres ut som en jobb for ambulansefolk. 549 00:34:20,516 --> 00:34:21,642 Gi meg et øyeblikk. 550 00:34:22,226 --> 00:34:24,896 O'Brien. Vi rykker ut. Prioritet 2. 551 00:34:24,979 --> 00:34:27,231 Mulig protokoll 19 på Market Street. 552 00:34:27,774 --> 00:34:31,069 Akkurat. Du må finne noen andre. Plikten kaller. 553 00:34:33,279 --> 00:34:34,614 Trenger du hjelp? 554 00:34:34,697 --> 00:34:37,075 Kan du holde mens jeg klatrer opp? 555 00:34:37,158 --> 00:34:40,078 Hold, du. Jeg klatrer. Jeg er vant til det. 556 00:34:40,161 --> 00:34:41,871 Som du vil, løytnant. 557 00:34:43,081 --> 00:34:44,290 Har du hørt om det? 558 00:34:44,373 --> 00:34:48,294 Det er vanskelig å holde noe hemmelig på stasjonen. Er det sant? 559 00:34:49,587 --> 00:34:51,297 Det blir diskutert. 560 00:34:52,006 --> 00:34:54,383 ÅRLIG PANNEKAKEFROKOST 561 00:34:56,677 --> 00:34:59,722 -Kom ned. Jeg flytter stigen. -Nei, jeg har den. 562 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 Går det bra? 563 00:35:06,062 --> 00:35:06,979 Sarah! 564 00:35:09,607 --> 00:35:11,359 Jeg forstår ikke hvorfor du… 565 00:35:16,155 --> 00:35:18,908 Ja. Vi ses i helgen. 566 00:35:20,952 --> 00:35:22,161 Dårlige nyheter? 567 00:35:22,912 --> 00:35:25,998 Det var Erin Kinley. Hun driver et galleri i SoHo. 568 00:35:26,082 --> 00:35:29,585 Driscoll inngikk en avtale med henne midt på 80-tallet, 569 00:35:29,669 --> 00:35:31,170 rett etter at kona døde. 570 00:35:31,254 --> 00:35:34,257 -Hva slags avtale? -Eksklusive rettigheter 571 00:35:34,340 --> 00:35:37,385 til alt av kunst i det uendelige. 572 00:35:37,468 --> 00:35:39,887 Eier hun alle rettighetene? 573 00:35:39,971 --> 00:35:43,641 Det er det hun sier. Og så nekter hun å la meg vise dem. 574 00:35:43,724 --> 00:35:47,728 Latterlig. Er de ikke uansett verdt mer med en utstilling? 575 00:35:47,812 --> 00:35:48,646 Jo, kanskje. 576 00:35:49,313 --> 00:35:53,025 Men hun vil vente til de har høyere verdi. 577 00:35:53,109 --> 00:35:56,279 -Hva betyr det? -Verdien stiger eksponentielt 578 00:35:56,362 --> 00:35:59,991 rett etter han dør. Hun sa hun ikke må vente lenge. 579 00:36:00,074 --> 00:36:01,284 Det er iskaldt. 580 00:36:01,367 --> 00:36:05,371 Men hun takket meg for å ha overtalt Driscoll til en utstilling. 581 00:36:05,454 --> 00:36:09,208 Hun sa hun kunne vurdere å gi meg en provisjon av salget. 582 00:36:10,251 --> 00:36:13,171 -Hva sa du? -Jeg sa at jeg satte pris på det. 583 00:36:13,671 --> 00:36:17,091 Så fortalte jeg henne hvor hun kunne stikke provisjonen. 584 00:36:17,925 --> 00:36:19,594 Hun kommer i helgen. 585 00:36:19,677 --> 00:36:22,221 Hun vil se på "maleriene sine". 586 00:36:22,305 --> 00:36:23,598 Hva skal du gjøre? 587 00:36:23,681 --> 00:36:27,685 Hun tror hun skremmer meg fordi hun er en del av kunsteliten. 588 00:36:27,768 --> 00:36:30,605 Hun vet ikke at jeg også er en del av den. 589 00:36:37,737 --> 00:36:39,906 Evan? 590 00:36:42,450 --> 00:36:46,996 Det er et mirakel. Jeg er helbredet. Jeg tror Nells blåbærpai gjorde susen. 591 00:36:47,079 --> 00:36:49,999 Jeg sender en prøve til Mayo Clinic for analyse. 592 00:36:50,082 --> 00:36:52,084 Jeg er glad du føler deg bedre. 593 00:36:52,168 --> 00:36:55,630 Tusen takk for deres påtvungne gjestfrihet. 594 00:36:55,713 --> 00:36:58,799 Det var virkelig fire av mitt livs beste dager. 595 00:36:58,883 --> 00:37:02,386 Skal kjøpe en sånn sofa og ta den med meg overalt. 596 00:37:02,470 --> 00:37:04,263 Sofaen min er smigret. 597 00:37:04,764 --> 00:37:08,142 Har du avtalen? Om å oppløse partnerskapet? 598 00:37:08,226 --> 00:37:09,977 Ja. Den er her borte. 599 00:37:10,686 --> 00:37:12,563 Bra. Signerte du den? 600 00:37:12,647 --> 00:37:15,441 Ja. Og jeg må si at det var sjenerøst. 601 00:37:16,275 --> 00:37:17,235 Jeg syntes det. 602 00:37:20,613 --> 00:37:21,656 Dramatisk, hva? 603 00:37:21,739 --> 00:37:24,200 -Hvorfor gjorde du det? -Jeg har tenkt. 604 00:37:24,283 --> 00:37:28,955 Jeg må huske å ligge på sofaen i dagevis oftere. Det klarner hodet. 605 00:37:29,455 --> 00:37:32,416 Ser du det? Det er ingen hindring. 606 00:37:33,167 --> 00:37:35,920 Det er en mulighet. Hva så om vi utsetter? 607 00:37:36,003 --> 00:37:38,839 Tenk på fordelene. Jeg har planlagt alt. 608 00:37:39,799 --> 00:37:42,843 Ok. Så vi flytter hotellet til neste tomt. 609 00:37:42,927 --> 00:37:47,431 Jeg kjøpte den i morges. På den gamle bygger vi et museum som huser skipet 610 00:37:47,515 --> 00:37:51,269 og gjenstandene de fant. Det er vinn-vinn. 611 00:37:51,352 --> 00:37:53,437 -Det er en god idé. -Ikke sant? 612 00:37:53,521 --> 00:37:57,358 Jeg fikk den av å se på familien din. Dere har så mye på gang. 613 00:37:57,441 --> 00:38:00,236 Bryllup, forretningsvansker, Megan med kunsten, 614 00:38:00,319 --> 00:38:03,364 Caitlyn med livskrisen sin, Jay med gitaren sin. 615 00:38:03,447 --> 00:38:06,742 Han er forelsket i deg. Du vet det? Nell med sin date, 616 00:38:06,826 --> 00:38:08,828 som forresten gikk veldig bra. 617 00:38:08,911 --> 00:38:11,664 -Hvordan vet du dette? -Jeg lå på sofaen. 618 00:38:11,747 --> 00:38:14,709 -Tror du jeg bare sov og spilte? -Det så sånn ut. 619 00:38:14,792 --> 00:38:19,005 Jeg observerer. Jeg tar inn ting. Hvis O'Briens kan gjøre alt det, 620 00:38:19,088 --> 00:38:22,341 kan jeg bygge et hotell som også er et hjem for et skip. 621 00:38:22,425 --> 00:38:25,177 Jeg er glad vi kunne hjelpe. 622 00:38:26,095 --> 00:38:28,681 Bilen er pakket, og flyet er klart. 623 00:38:28,764 --> 00:38:30,975 Avlys flyet, kjør til huset 624 00:38:31,058 --> 00:38:34,895 og pakk ut. Vi blir i Chesapeake Shores. Vi ses. 625 00:38:39,483 --> 00:38:40,484 Takk, Abby. 626 00:38:45,031 --> 00:38:45,865 Hvor er Evan? 627 00:38:47,616 --> 00:38:50,202 Han er borte. På en måte. 628 00:38:50,286 --> 00:38:52,538 Det er en lang historie. 629 00:38:52,621 --> 00:38:53,497 Jeg har tid. 630 00:38:55,166 --> 00:38:57,960 Vent litt. Hei, Kevin. Hva skjer? 631 00:38:59,503 --> 00:39:03,049 Vi kommer straks. Sarah. Det har vært en ulykke. 632 00:39:06,177 --> 00:39:08,804 LEGEVAKTEN 633 00:39:10,306 --> 00:39:13,559 -Kevin. Hvordan har hun det? -Vi vet ingenting ennå. 634 00:39:13,642 --> 00:39:16,270 -Hei. Hun klarer seg. -Mr. O'Brien? 635 00:39:16,354 --> 00:39:17,480 Ja? 636 00:39:17,563 --> 00:39:20,649 -Kona di har det bra. Hun spør etter deg. -Takk. 637 00:39:23,152 --> 00:39:25,071 -Hei. For en lettelse. -Ja. 638 00:39:29,283 --> 00:39:30,326 Hei. 639 00:39:31,118 --> 00:39:31,952 Hei. 640 00:39:32,578 --> 00:39:34,121 Jeg er så flau. 641 00:39:34,205 --> 00:39:37,208 -Flau? -Legen bør være her straks. 642 00:39:41,045 --> 00:39:42,046 Jeg elsker deg. 643 00:39:42,129 --> 00:39:45,883 Jeg elsker deg også, men jeg kan ikke tro det. 644 00:39:46,717 --> 00:39:48,636 Jeg risikerer livet hver dag 645 00:39:48,719 --> 00:39:51,680 og falt ned fra en stige mens jeg fikset et banner? 646 00:39:51,764 --> 00:39:54,642 -Det kan skje med alle. -Men det skjedde med meg. 647 00:39:54,725 --> 00:39:57,436 Det skulle vært meg. Ramirez spurte meg først. 648 00:39:58,187 --> 00:40:02,149 Du ville ikke blitt svimmel og mistet fotfestet. 649 00:40:03,067 --> 00:40:06,237 -Jeg vet ikke hva som skjedde. -Hei, hva gjør du? 650 00:40:06,987 --> 00:40:10,491 -Drar hjem. Jeg hater sykehus. -Du kan ikke bare dra. 651 00:40:10,574 --> 00:40:14,078 -De må fortelle deg at du kan gå. -Jeg skriver meg ut. 652 00:40:14,161 --> 00:40:18,999 -De må sjekke at du alt er i orden. -Alt er i orden. Ser du? Alt i orden. 653 00:40:21,377 --> 00:40:23,546 Hei. Kom hit. 654 00:40:23,629 --> 00:40:25,589 Kom hit. Sett deg. 655 00:40:27,883 --> 00:40:28,717 Det går bra. 656 00:40:30,761 --> 00:40:32,721 Jeg hater sykehus. 657 00:40:32,805 --> 00:40:36,517 Ja, de er fæle. Jeg ville ikke vært her om jeg ikke jobbet her. 658 00:40:37,226 --> 00:40:40,646 Du, Sarah O'Brien, kan gå. Du er ved god helse. 659 00:40:40,729 --> 00:40:43,274 Noen bloduttredelser, men ingen brukne bein. 660 00:40:43,357 --> 00:40:45,901 Du må ta det med ro de neste dagene. 661 00:40:45,985 --> 00:40:50,072 -Men det trenger jeg ikke å fortelle deg. -Jeg er fortsatt svimmel. 662 00:40:50,156 --> 00:40:55,077 Forståelig med tanke på blodprøvene. Men det er ingen komplikasjoner. 663 00:40:55,161 --> 00:40:56,579 Hvor langt på vei er du? 664 00:40:59,957 --> 00:41:03,627 Ut fra det blanke uttrykket er jeg den første som sier det. 665 00:41:04,253 --> 00:41:06,297 Gratulerer. Du er gravid. 666 00:44:00,054 --> 00:44:02,056 Tekst: Kristján J. K. Steinarsson 667 00:44:04,099 --> 00:44:07,186 -Neste gang: -Var det noen gang noe mellom dere? 668 00:44:07,269 --> 00:44:11,523 Vi har ennå ikke pratet om hva som skjedde mens vi ikke var sammen. 669 00:44:11,607 --> 00:44:14,652 -Det har ingenting med Luke å gjøre. -Han satt inne. 670 00:44:14,735 --> 00:44:18,364 -Ingenting skjer med meg og Evan Kincaid. -Klassisk. 671 00:44:18,447 --> 00:44:19,281 Medrivingen. 672 00:44:19,365 --> 00:44:20,366 Medrivingen? 673 00:44:20,449 --> 00:44:23,994 Han river deg med til et romantisk sted. 674 00:44:24,078 --> 00:44:25,371 -Gjorde du det? -Ja. 675 00:44:25,454 --> 00:44:28,999 -Hvorfor sa du ikke noe? -Jeg ville ikke se det blikket.