1 00:00:01,000 --> 00:00:02,627 체서피크 쇼어, 지난 이야기 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,961 준비됐어요 3 00:00:05,171 --> 00:00:06,756 뱃머리로 보이는 물건이 발굴됐단 거예요 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,883 발굴하는 동안 공사를 중단하셔야 할 거예요 5 00:00:08,967 --> 00:00:10,176 바움 선생님한테 진찰받았는데 6 00:00:10,260 --> 00:00:12,971 - 임신이 힘들지도 모른대 - 괜찮을 거야 7 00:00:13,054 --> 00:00:14,556 여동생이 결혼하거든 8 00:00:14,639 --> 00:00:16,349 한 사람 데려가도 되니까 와서 확인해보든가 9 00:00:18,101 --> 00:00:20,395 그지없는 영광으로 두 사람이 부부임을 선언합니다 10 00:00:20,478 --> 00:00:22,689 신랑에게 키스하세요 11 00:00:23,815 --> 00:00:26,943 배가 발견된 건 정말 굉장해요 그래서 너무 아쉬워요 12 00:00:27,027 --> 00:00:29,446 공사에서 발 빼시는 거예요? 최종 결정이에요? 13 00:00:29,529 --> 00:00:30,530 안타깝게도 그래요 14 00:00:36,161 --> 00:00:37,287 - 좋은 아침 - 좋은 아침 15 00:00:39,122 --> 00:00:40,206 잘 잤어? 16 00:00:41,875 --> 00:00:42,959 푹 잤어 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,505 - 악몽도 안 꾸고? - 응 18 00:00:49,048 --> 00:00:50,133 자기는 잘 잤어? 19 00:00:51,134 --> 00:00:52,218 괜찮았어 20 00:00:53,261 --> 00:00:54,512 그냥 괜찮았어? 21 00:00:54,596 --> 00:00:56,723 자기가 발길질을 좀 하더라고 22 00:00:57,390 --> 00:00:58,224 뭐? 23 00:00:58,308 --> 00:01:00,560 응, 자다가 날 발로 찼어 24 00:01:00,643 --> 00:01:02,604 - 그리고… - 그리고? 25 00:01:02,687 --> 00:01:03,980 이불도 다 가져갔지 26 00:01:04,063 --> 00:01:06,608 - 침대도 다 차지하고 - 내가? 27 00:01:07,650 --> 00:01:09,694 하지만 그런 건 처음이야 28 00:01:09,778 --> 00:01:12,530 또 그런 일이 생겨도 그냥 그러려니 할게 29 00:01:12,614 --> 00:01:13,782 자기 발길질은 감수할 수 있어 30 00:01:13,865 --> 00:01:17,285 어릴 때 큰언니가 불평했는데 난 뻥인 줄 알았어 31 00:01:17,368 --> 00:01:20,622 매트리스 가장자리에서 아등바등 매달려 잤다더라고 32 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 - 처형과 정보를 교환해야겠네 - 진짜야 33 00:01:23,708 --> 00:01:24,709 난 침대 위의 무법자야 34 00:01:24,793 --> 00:01:27,962 - 그래도 코는 안 골잖아 - 감기 걸리면 골아 35 00:02:46,040 --> 00:02:50,545 결혼식을 무사히 넘겼네요 아름다웠어요 36 00:02:50,628 --> 00:02:52,755 완벽했지, 완벽했어 37 00:02:53,506 --> 00:02:56,634 근데 믹은 아침에 공항에 잘 도착했대? 38 00:02:56,718 --> 00:03:00,305 아까 문자 왔는데, 캔자스행 연결편에 늦지 않게 탑승했대 39 00:03:00,388 --> 00:03:03,016 잘됐네요, 위치토 프로젝트를 따낼 가능성이 있어요 40 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 꼭 필요해요, 에번 킨케이드가 호텔 건설을 취소했거든요 41 00:03:06,769 --> 00:03:09,063 아, 그건 정말 의외구나 42 00:03:09,147 --> 00:03:11,941 에번이란 청년 정말 다정해 보였는데 말이야 43 00:03:12,025 --> 00:03:13,526 다정하긴 해도 예측 불허예요 44 00:03:14,485 --> 00:03:15,737 호랑이도 제 말 하면 온다더니 45 00:03:15,820 --> 00:03:16,946 나예요 46 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 방해한 건 아니겠죠? 47 00:03:18,656 --> 00:03:19,949 - 또 뵙네요 - 안녕하세요 48 00:03:21,117 --> 00:03:24,954 할머니, 이쪽은 에번이에요 어제 결혼식에서 보셨죠? 49 00:03:26,039 --> 00:03:27,916 오브라이언 본가에 잘 왔어요 50 00:03:27,999 --> 00:03:31,753 - 커피 좀 들겠어요? - 말씀은 감사한데 곧 가야 해요 51 00:03:31,836 --> 00:03:32,921 알겠어요 52 00:03:33,004 --> 00:03:37,717 손님이 오셨으니 우린 커피 들고 나가서 산책이나 하자꾸나 53 00:03:37,800 --> 00:03:39,761 커피 들고 여관으로 가죠 54 00:03:39,844 --> 00:03:41,095 - 갈까요? - 좋지 55 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 - 반가웠어요 - 저도요 56 00:03:43,765 --> 00:03:44,599 - 갈게요 - 네 57 00:03:46,768 --> 00:03:48,519 무슨 일로 오셨죠? 58 00:03:48,603 --> 00:03:50,855 제스와 데이비드한테 결혼 선물 주러 왔어요 59 00:03:50,939 --> 00:03:52,357 사려도 깊으셔라 60 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 여관에 있을 때 덕분에 정말 편하게 지냈거든요 61 00:03:54,901 --> 00:03:56,986 그래서 유니콘을 사주기로 했죠 62 00:03:57,695 --> 00:03:59,864 밖에 있어요, 속았죠? 63 00:03:59,948 --> 00:04:02,158 상품권을 준비했어요 64 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 무슨 상품권인데요? 65 00:04:03,993 --> 00:04:06,579 다 돼요, 그리스 여행도 되고 그리스를 사도 되고 66 00:04:07,622 --> 00:04:10,792 농담이에요, 하지만 그리스가 요즘 상당히 저렴하긴 하죠 67 00:04:11,751 --> 00:04:13,127 말도 안 돼! 68 00:04:15,588 --> 00:04:16,589 세상에! 69 00:04:17,214 --> 00:04:18,341 당신이에요? 70 00:04:19,300 --> 00:04:21,052 깜찍해라 71 00:04:21,135 --> 00:04:22,095 고마워요 72 00:04:24,931 --> 00:04:26,766 저기요, 뭐 하는 거죠? 73 00:04:29,310 --> 00:04:33,606 그게… 작별 인사를 직접 하고 싶었어요 74 00:04:34,607 --> 00:04:38,027 그리고 우리 프로젝트가 불발된 건 유감이에요 75 00:04:38,111 --> 00:04:38,945 저도요 76 00:04:39,445 --> 00:04:42,323 변호사들이 최종 세부 사항을 모두 조율할 거예요 77 00:04:42,949 --> 00:04:45,910 정말 안 한단 말이죠? 돌이킬 수 없고요? 78 00:04:45,994 --> 00:04:48,204 와, 오늘 경치 좀 봐요 79 00:04:49,122 --> 00:04:50,832 우리만 영향받는 게 아니에요 80 00:04:50,915 --> 00:04:53,001 많은 사람의 일자리가 달려 있었죠 81 00:04:53,084 --> 00:04:55,586 알아요, 쉬운 결정은 아니었어요 82 00:04:58,715 --> 00:05:01,092 세상에, 믹의 어릴 때 모습이에요? 83 00:05:01,175 --> 00:05:03,803 하나도 안 변했네요 84 00:05:05,763 --> 00:05:06,848 아이고, 내 허리! 85 00:05:07,515 --> 00:05:10,059 - 괜찮아요? - 건드리지 말아요, 삐끗했어요 86 00:05:10,560 --> 00:05:12,603 괜… 괜찮아질 거예요 87 00:05:12,687 --> 00:05:13,771 보통 그러니까요 88 00:05:14,605 --> 00:05:16,983 - 물론… - '물론'? 89 00:05:17,066 --> 00:05:18,151 물론 아닐 때도 있지만 90 00:05:18,735 --> 00:05:22,155 - 이리 줘요, 누구한테 걸어요? - 맨드레이크, 뭘 할지 알거든요 91 00:05:22,238 --> 00:05:23,740 맨드레이크 92 00:05:23,823 --> 00:05:26,409 - 유명한 사람을 많이 아네요 - 지금은 도움 안 돼요 93 00:05:26,993 --> 00:05:28,745 이런 모습은 보이기 싫었는데 94 00:05:28,828 --> 00:05:30,663 - 어떤 모습요? - 아픈 모습 95 00:05:30,747 --> 00:05:32,623 - 인간적인 모습? - 뭐가 됐든지요 96 00:05:32,707 --> 00:05:33,541 자, 여기요 97 00:05:35,668 --> 00:05:38,254 맨드레이크? 와줘야겠어요 98 00:05:40,631 --> 00:05:43,134 "체서피크 쇼어 소방국" 99 00:05:43,217 --> 00:05:45,053 "C56 국장" 100 00:05:45,845 --> 00:05:49,098 - 국장님 오셨네 - 새 서장을 발표하려나 봐 101 00:05:49,640 --> 00:05:50,850 누구일 것 같아? 102 00:05:52,268 --> 00:05:55,563 9번 지역대의 크리스 서턴 새 소방위는 마이크가 되겠지 103 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 세라, 찾고 있었어 104 00:06:00,777 --> 00:06:02,737 오브라이언, 자리 좀 비켜주겠나? 105 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 네, 재고 목록을 대조해봐야 해요 106 00:06:08,868 --> 00:06:11,996 세라, 공식적으로 새 서장은 마이크 허먼이 될 거야 107 00:06:12,080 --> 00:06:13,581 잘됐네요, 좋은 분이에요 108 00:06:14,290 --> 00:06:18,044 새 소방위는 자네가 될 거야 할 마음이 있다면 109 00:06:25,510 --> 00:06:27,929 - 아프세요? - 네 110 00:06:28,721 --> 00:06:29,847 지금은요? 111 00:06:29,931 --> 00:06:31,599 네! 이러는 게 즐거워요? 112 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 저는 늘 제 일을 즐기죠 이제 뒤집겠습니다 113 00:06:34,352 --> 00:06:36,104 - 아플까요? - 엄청요 114 00:06:36,187 --> 00:06:37,188 명심하세요 115 00:06:37,271 --> 00:06:39,482 우리를 죽이지 못하는 건 우리를 더 강하게 만들 뿐이죠 116 00:06:39,565 --> 00:06:43,069 - 더 강해지기 싫다면요? - 누가 좀 도와주시겠어요? 117 00:06:43,152 --> 00:06:44,445 뭘 하면 돼요? 118 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 - 양다리를 잡고 같이 돌려주세요 - 알겠어요 119 00:06:48,407 --> 00:06:50,618 이런 식빵, 브라질, 미네랄! 120 00:06:50,701 --> 00:06:53,121 더 말하고 싶지만 할머님이 듣고 계셔서요 121 00:06:53,204 --> 00:06:54,247 나도 다 들어봤어요 122 00:06:55,206 --> 00:06:58,751 - 허리에 담이 결린 것 같습니다 - 그건 나도 알아요 123 00:06:58,835 --> 00:07:00,920 전에도 이런 일이 있었군요? 124 00:07:01,003 --> 00:07:03,548 몇 년 잠잠하길래 나은 줄 알았어요 125 00:07:03,631 --> 00:07:06,217 만성 질환이죠 곧 저절로 괜찮아지실 겁니다 126 00:07:06,300 --> 00:07:09,053 사설 구급차를 불러서 내 집으로 옮겨달라고 해요 127 00:07:09,137 --> 00:07:13,933 말도 안 돼요, 들고 밀치고 그래 봤자 도움 안 되니 128 00:07:14,016 --> 00:07:17,687 혼자 힘으로 일어설 때까지 그대로 누워 있어요 129 00:07:17,770 --> 00:07:19,605 - 할머니 - 폐 끼치기 싫습니다 130 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 싫다잖아요 131 00:07:21,190 --> 00:07:22,442 무슨 소리야 132 00:07:22,525 --> 00:07:26,279 사람이 다쳤잖아 우리가 회복을 돕자꾸나 133 00:07:26,362 --> 00:07:29,282 우리가 돌봐주고 잘 챙겨줄게요 134 00:07:29,365 --> 00:07:31,868 자, 머핀 먹어봐요 135 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 저기, 괜찮은데… 136 00:07:38,541 --> 00:07:42,170 - 이 머핀 맛있네요 - 더 있으니 많이 들어요 137 00:07:42,253 --> 00:07:44,338 그럼 신세 좀 지죠, 뭐 138 00:07:44,422 --> 00:07:47,216 맨드레이크, 컴퓨터랑 업무용 전화 좀 갖다줄래요? 139 00:07:47,300 --> 00:07:49,594 - 여기서 리스본과 통화할게요 - 알겠습니다 140 00:07:49,677 --> 00:07:51,053 좋아요 141 00:07:51,804 --> 00:07:55,475 맨드레이크 낫는 데 보통 얼마나 걸려요? 142 00:07:55,558 --> 00:07:56,559 글쎄요 143 00:07:56,642 --> 00:08:00,062 지난번 브라자빌에서는 두어 시간밖에 안 걸렸는데 144 00:08:00,146 --> 00:08:02,148 - 자그레브에서는… - 그 정도예요? 145 00:08:02,231 --> 00:08:04,734 이제 크로아티아에서는 환영받지 못한다고 해두죠 146 00:08:18,164 --> 00:08:18,998 괜찮아? 147 00:08:21,167 --> 00:08:22,210 괜찮아 148 00:08:23,920 --> 00:08:25,880 좀 조용한 것 같아서 149 00:08:30,843 --> 00:08:33,513 오늘 소방위 자리를 제안받았어 150 00:08:33,596 --> 00:08:36,599 뭐? 왜 말 안 했어? 151 00:08:37,475 --> 00:08:38,934 너무 놀라서 그랬나 봐 152 00:08:39,936 --> 00:08:42,480 생각해보고 다음 주에 알려준다고 했어 153 00:08:42,563 --> 00:08:45,441 - 잘됐다, 정말 끝내줘 - 그래? 154 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 승진이 너무 빠른 거 아니야? 155 00:08:47,944 --> 00:08:50,655 관리자 자리? 난 관리자 싫어 156 00:08:50,738 --> 00:08:52,657 자신이 관리자가 아닐 때 얘기지 157 00:08:53,449 --> 00:08:56,536 돈도 더 벌 테고 그러면 도움 되잖아 158 00:08:56,619 --> 00:08:57,995 응, 돈은 더 벌겠지 159 00:08:58,871 --> 00:09:01,165 국장 자리에 오르기 위해 첫발을 내딛는 거고 160 00:09:01,249 --> 00:09:05,336 당신이 늘 바랐던 거잖아 명령을 내리는 것 말이야 161 00:09:06,254 --> 00:09:08,381 명령 내리는 걸 좋아하긴 하지 162 00:09:08,464 --> 00:09:10,466 그래, 근데 왜 고민해? 163 00:09:11,551 --> 00:09:15,513 그냥 아직은 현장 근무를 그만둘 준비가 안 됐어 164 00:09:16,597 --> 00:09:17,431 그리울 것 같아 165 00:09:18,140 --> 00:09:20,268 현장의 그 활기 말이야 166 00:09:20,351 --> 00:09:21,852 응, 알아 167 00:09:22,979 --> 00:09:26,816 게다가 임신하면 어차피 다 포기해야 할 텐데… 168 00:09:27,400 --> 00:09:29,485 - 포기하게? - 그러지 않을까? 169 00:09:31,529 --> 00:09:33,322 암스트롱 박사님이 조심하랬어 170 00:09:34,824 --> 00:09:37,952 소방위 자리에 오르고 싶은 건지 모르겠다는 거야? 171 00:09:38,035 --> 00:09:42,582 아니면 아이 갖는 걸 미루고 싶단 거야? 172 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 나도 모르겠어 173 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 - 개 키우면 왜 안 돼요? - 안 된다고는 안 했어 174 00:09:57,680 --> 00:09:59,849 - 그럼 개 키워도 돼요? - 그게… 175 00:09:59,932 --> 00:10:03,394 - 얘들이 방금 뭘 했는지 알아? - 알죠, 제법이야 176 00:10:05,187 --> 00:10:06,480 생각 좀 해보자 177 00:10:07,690 --> 00:10:11,152 - 닭 요리 좀 더 주실래요? - 에번, 금방 갈게요 178 00:10:11,235 --> 00:10:12,862 제가 갖다줄게요 179 00:10:18,618 --> 00:10:19,827 좀 어때요? 180 00:10:19,910 --> 00:10:23,289 좋아요, 안 움직이면요 발굴 사진 봤어요? 181 00:10:23,372 --> 00:10:25,583 배가 끝내줘요, 봐요 182 00:10:25,666 --> 00:10:27,585 네, 스미스소니언도 열광하는 분위기예요 183 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 호텔 짓겠다고 하길 잘했죠 덕분에 발견했잖아요 184 00:10:30,880 --> 00:10:31,964 지으려 했죠 185 00:10:33,090 --> 00:10:36,969 좀 어색하죠? 거래를 취소해놓고 이렇게 꼼짝 못 하다니 186 00:10:37,053 --> 00:10:39,221 어색하긴 해요 187 00:10:41,515 --> 00:10:44,185 허리는 어쩌다가 다쳤어요? 188 00:10:44,268 --> 00:10:46,312 처음에요? 사고를 좀 당했어요 189 00:10:46,395 --> 00:10:47,813 심각했어요? 190 00:10:47,897 --> 00:10:49,231 살아남았죠 191 00:10:49,815 --> 00:10:50,650 닭이 맛있어요 192 00:10:50,733 --> 00:10:53,527 - 할머니한테 말해요 - 닭이 맛있어요, 할머님! 193 00:10:53,611 --> 00:10:56,322 에번, 그렇죠? 194 00:10:56,947 --> 00:10:58,783 칭찬 고마워요 195 00:10:58,866 --> 00:11:02,703 후식은 블루베리 크럼블이에요 196 00:11:04,330 --> 00:11:06,123 말씀은 정말 감사한데 197 00:11:06,207 --> 00:11:07,792 그만 가봐야겠어요 198 00:11:09,502 --> 00:11:11,587 - 아직 아니네요 - 그대로 있어요 199 00:11:11,671 --> 00:11:15,341 담요 가져와서 편안하게 해줄게요, 좋아 200 00:11:20,179 --> 00:11:22,139 - 어색하네요 - 어색하죠 201 00:11:29,105 --> 00:11:31,482 "크로퍼드 애완동물 가게" 202 00:11:35,861 --> 00:11:38,114 - 도와줘서 고마워, 형 - 고맙긴 203 00:11:38,906 --> 00:11:42,201 동생도 돕고, 슬레지해머도 휘두르고, 일거양득이지 204 00:11:42,284 --> 00:11:45,413 안녕, 도움 필요해? 일손 보탤게 205 00:11:45,496 --> 00:11:46,455 이 손 말이야 206 00:11:47,581 --> 00:11:50,084 - 많을수록 좋지, 고마워, 루크 - 천만에 207 00:11:50,668 --> 00:11:52,420 - 여기 근사하네 - 고마워 208 00:11:52,503 --> 00:11:54,505 어때? 법률 사무소로 써도 되겠어? 209 00:11:54,588 --> 00:11:55,548 그럼, 안 될 것 없지 210 00:11:55,631 --> 00:11:57,216 그래, 뭐부터 하면 돼? 211 00:11:58,467 --> 00:12:00,344 - 장도리 갖고 따라와 - 알았어 212 00:12:00,428 --> 00:12:02,179 말하는 게 딱 변호사다 213 00:12:04,598 --> 00:12:05,891 그럼 난 뭘 할까? 214 00:12:05,975 --> 00:12:08,185 보안경 쓰고 물러나 있어 215 00:12:09,854 --> 00:12:10,688 알았어 216 00:12:14,108 --> 00:12:17,153 오빠, 뭐 안 좋은 일 있어? 217 00:12:17,736 --> 00:12:19,697 뭐? 아니 218 00:12:21,657 --> 00:12:23,033 - 어쩌면 - 얘기 들어줘? 219 00:12:23,117 --> 00:12:25,578 나도 할 얘기가 좀 있거든 220 00:12:25,661 --> 00:12:28,622 아니, 그냥 이거나 부술래 221 00:12:29,248 --> 00:12:30,416 그러든가 222 00:12:32,001 --> 00:12:32,835 아이고 223 00:12:37,381 --> 00:12:39,717 네 변호사 사무실을 연단 말이지? 224 00:12:39,800 --> 00:12:42,511 그런 셈이야 변호사 싫어하는구나? 225 00:12:42,595 --> 00:12:45,431 - 왜 그렇게 생각해? - 변호사는 누구나 싫어하잖아 226 00:12:46,182 --> 00:12:48,809 동료 변호사들만 빼고? 227 00:12:48,893 --> 00:12:50,644 아니, 우리끼리도 싫어해 228 00:12:57,443 --> 00:12:59,361 저기, 뭐 좀 물어봐도 돼? 229 00:13:00,154 --> 00:13:01,655 내 친구의 친구 얘기인데 230 00:13:02,615 --> 00:13:05,201 그래, 그 친구의 친구가 본인이지? 231 00:13:05,284 --> 00:13:06,285 - 맞아 - 그래 232 00:13:07,161 --> 00:13:10,247 저기, 네 아버지랑 케빈이 나한테 참 잘해줬어 233 00:13:10,331 --> 00:13:12,166 브리지에 일자리도 얻어주고… 234 00:13:12,750 --> 00:13:14,627 두 사람은 벌써 알아 235 00:13:16,378 --> 00:13:17,379 나 복역했어 236 00:13:19,131 --> 00:13:20,090 응 237 00:13:20,174 --> 00:13:23,344 그래, 그럼 아버지랑 형은 알고 브리 누나한테는 말했어? 238 00:13:23,427 --> 00:13:27,306 이번 주말에 말할 거야 적당한 때를 기다리고 있어 239 00:13:27,389 --> 00:13:32,311 모두가 잘 받아들이는 건 아니잖아, 그런 소식을 240 00:13:32,394 --> 00:13:35,523 누나는 괜찮을 거야 그래도 말은 해, 알았지? 241 00:13:35,606 --> 00:13:37,191 그래, 그럴게 242 00:13:37,900 --> 00:13:38,734 좋아, 그럼 243 00:13:39,568 --> 00:13:42,196 - 좋은 동생이네 - 좋은 누나거든 244 00:13:42,947 --> 00:13:46,659 - 아까 묻는다는 건 뭐야? - 됐어, 그냥… 245 00:13:46,742 --> 00:13:49,745 아니야, 날 도와주러 왔잖아 무료로 법률 자문을 해줄게 246 00:13:49,828 --> 00:13:50,663 알았어 247 00:13:52,456 --> 00:13:56,544 내 보호관찰관이 진짜 깐깐해 248 00:13:57,211 --> 00:14:00,673 난 시키는 대로 다 하고 있거든 249 00:14:00,756 --> 00:14:04,969 근데 내가 뭘 하든 사사건건 트집이야 250 00:14:05,761 --> 00:14:11,517 혹시 무슨 방법이 없을까? 다른 보호관찰관으로 바꾼다든가 251 00:14:11,600 --> 00:14:14,895 잘 모르겠는데 그래도 내가 한번 알아볼게 252 00:14:15,938 --> 00:14:18,566 고맙다, 정말 고맙게 생각해 253 00:14:19,692 --> 00:14:21,235 - 응 - 그래 254 00:14:26,657 --> 00:14:27,783 기대 이상이구나 255 00:14:27,867 --> 00:14:28,826 감사합니다 256 00:14:29,618 --> 00:14:30,452 계속 그리렴 257 00:14:32,538 --> 00:14:33,539 눈썰미가 있네요 258 00:14:34,582 --> 00:14:36,208 구성과 색상도 좋고 259 00:14:37,334 --> 00:14:38,460 그래요? 260 00:14:38,544 --> 00:14:40,546 선천적이든 후천적이든 261 00:14:41,171 --> 00:14:43,173 당신은 선천적이죠 262 00:14:43,966 --> 00:14:44,884 저주받았죠, 뭐 263 00:14:46,468 --> 00:14:48,387 그림은 왜 그만뒀어요? 264 00:14:48,888 --> 00:14:51,098 다 그렸으니까요, 신물 나요 265 00:14:52,600 --> 00:14:53,559 쟤한테는 새롭겠지만 266 00:14:55,352 --> 00:14:57,855 그래서 여기로 온 거예요? 267 00:14:57,938 --> 00:14:58,898 달리 뭐가 있겠어요? 268 00:15:00,149 --> 00:15:04,945 당신 며느리한테 전시회 얘기 들으려고 온 건 확실히 아니죠 269 00:15:05,654 --> 00:15:11,577 뭐, 난 머핀이 그리워서 온 줄 알았어요 270 00:15:13,871 --> 00:15:15,414 당신 머핀이 맛있긴 해요 271 00:15:15,956 --> 00:15:16,957 맛있게 드세요 272 00:15:20,252 --> 00:15:22,087 언니 정말 잘 그리죠? 273 00:15:22,922 --> 00:15:26,425 그래, 할머니가 그러시는데 재능 있대 274 00:15:26,508 --> 00:15:28,302 나한테도 있을까요? 275 00:15:28,802 --> 00:15:30,387 재능? 당연히 있지 276 00:15:31,055 --> 00:15:31,889 모르겠어요 277 00:15:31,972 --> 00:15:34,642 얘, 아직 찾지 못한 것뿐이야 278 00:15:34,725 --> 00:15:37,311 이것저것 해봐야지 하룻밤 사이에 찾는 사람은 없어 279 00:15:37,394 --> 00:15:39,229 모두 어떤 재능을 찾았는데요? 280 00:15:39,313 --> 00:15:40,314 다 달라 281 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 캐리는 그림 282 00:15:42,274 --> 00:15:43,776 브리 이모는 글쓰기 283 00:15:44,443 --> 00:15:45,444 난 숫자 284 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 너도 찾게 될 거야, 날 믿어 285 00:15:51,742 --> 00:15:52,785 저분 재능은 뭐예요? 286 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 저분? 287 00:15:57,206 --> 00:16:01,752 저분 재능은… 생각을 멈추지 않는 거야 288 00:16:03,671 --> 00:16:06,215 "크로퍼드 애완동물 가게" 289 00:16:06,799 --> 00:16:09,969 고민 없는 거 확실해? 290 00:16:11,804 --> 00:16:15,557 - 응, 있기는 해 - 좋아, 털어놔 봐 291 00:16:15,641 --> 00:16:18,602 세라가 승진 제안을 받았어 소방위로 292 00:16:18,686 --> 00:16:20,604 좋은 소식 같은데 293 00:16:21,313 --> 00:16:25,275 그런 것 같지? 근데 세라는 하고 싶은지 모르겠대 294 00:16:25,901 --> 00:16:28,112 좋아, 왜? 295 00:16:28,862 --> 00:16:33,117 아직은 현장 근무를 포기할 준비가 안 됐대, 그건 이해해 296 00:16:34,827 --> 00:16:36,286 그런데 아무래도… 297 00:16:37,496 --> 00:16:40,165 아이 갖는 걸 한동안 미루고 싶은가 봐 298 00:16:43,961 --> 00:16:45,587 그래도 괜찮아 299 00:16:48,340 --> 00:16:49,925 아직 시간이 있으니까 300 00:16:52,386 --> 00:16:54,596 다만 늘 우리 생각이 같은 줄 알았는데 301 00:16:54,680 --> 00:16:56,974 이제 그렇지 않은 건가 싶어서 걱정돼 302 00:16:59,309 --> 00:17:01,270 난 결혼 전문가는 아니지만 303 00:17:01,353 --> 00:17:06,025 생각이 달라도 함께 공존하는 법을 찾는 게 304 00:17:06,108 --> 00:17:08,318 결혼 생활 아니야? 305 00:17:11,905 --> 00:17:12,740 네 말이 옳아 306 00:17:14,282 --> 00:17:15,909 - 엄청 똑똑해 - 그야… 307 00:17:16,660 --> 00:17:18,746 - 작가 해야겠다 - 그러려고 308 00:17:21,205 --> 00:17:22,207 터놓고 얘기해 309 00:17:23,959 --> 00:17:25,085 그래, 그럴게 310 00:17:25,669 --> 00:17:28,255 고마워, 네 고민은 뭐야? 311 00:17:31,884 --> 00:17:32,885 지난 주말에… 312 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 두 남자 사이를 오가며 주례까지 선 것? 정말 굉장했어 313 00:17:37,014 --> 00:17:38,432 난 그런 사람은 못 돼 314 00:17:39,767 --> 00:17:40,851 그럼 하나를 골라 315 00:17:40,934 --> 00:17:41,769 그래 316 00:17:44,313 --> 00:17:46,607 제리 트래스크를 부드럽게 거절해야 해 317 00:17:48,108 --> 00:17:51,487 오빠가 제리라면 내가 어떻게 거절하는 게 좋겠어? 318 00:17:51,987 --> 00:17:55,491 솔직히 말해줘, 반창고를 확 떼는 식으로, 그 방법뿐이야 319 00:17:55,574 --> 00:17:58,911 그렇게 말할 줄 알았어 악역은 싫은데 320 00:17:58,994 --> 00:18:00,537 내 말 믿어, 그편이 나아 321 00:18:00,621 --> 00:18:04,500 자기 인생 살게 해줘 자기가 어떤 상황인지 알려줘 322 00:18:05,959 --> 00:18:07,544 그래, 오빠 말이 맞아 323 00:18:07,628 --> 00:18:09,588 그래야겠어 324 00:18:12,674 --> 00:18:16,762 클라우스, 좋긴 한데 전략이 너무 모호해요 325 00:18:17,346 --> 00:18:20,808 나왔을 때 비슷한 콘텐츠가 되도록 해봐요 326 00:18:21,683 --> 00:18:24,937 그렇죠, 실시간에서 좀 더 탄력이 붙을 거예요 327 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 그래요 328 00:18:27,272 --> 00:18:29,525 - 킨케이드 씨? - 에번이라고 부르렴 329 00:18:30,150 --> 00:18:33,654 - 정말로 항상 생각만 하세요? - 맞아 330 00:18:33,737 --> 00:18:36,740 제가 그런 동영상을 보면 엄마는 시간 낭비라고 하거든요 331 00:18:36,824 --> 00:18:38,617 뭐, 그건 엄마 생각이고 332 00:18:38,700 --> 00:18:41,954 긴장을 푸는 방법이잖아 내 경우에는 이게 일이지만 333 00:18:42,704 --> 00:18:45,124 - 그래요? - 내 사이트거든 334 00:18:45,207 --> 00:18:47,167 - 정말요? - 작년에 샀어 335 00:18:47,251 --> 00:18:49,211 - 정말 멋지네요 - 그렇지? 336 00:18:49,294 --> 00:18:51,547 - 컴퓨터 좋아해? - 비디오게임을 좋아해요 337 00:18:51,630 --> 00:18:54,550 - 직접 만들 생각은 해봤어? - 그게 가능해요? 338 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 그럼, 이리 와봐 339 00:18:56,969 --> 00:18:57,928 보여줄게 340 00:19:04,268 --> 00:19:08,147 세상에, 유명 작가 브리 오브라이언 아니신가? 341 00:19:08,230 --> 00:19:09,106 안녕, 제리 342 00:19:11,275 --> 00:19:12,109 왠지 불길한데 343 00:19:14,444 --> 00:19:17,030 제리, 내가 결혼식에 초대했잖아 344 00:19:17,114 --> 00:19:19,032 정말 즐거웠어 345 00:19:19,825 --> 00:19:21,034 나도, 근데… 346 00:19:23,120 --> 00:19:26,290 난 우리 생각이 같은지 좀 알아야겠거든 347 00:19:28,125 --> 00:19:30,210 같은 것 같진 않지만, 계속해봐 348 00:19:31,170 --> 00:19:35,632 네가 나한테 느끼는 감정이 나한테는 없는 것 같아 349 00:19:37,926 --> 00:19:40,470 게다가 우리는 같이 일하잖아 350 00:19:41,180 --> 00:19:44,600 지금 반창고를 확 떼야 상황이 이상해지지 않을 것 같아 351 00:19:44,683 --> 00:19:48,187 전적으로 이해해 더는 말 안 해도 돼 352 00:19:49,104 --> 00:19:50,981 - 정말? - 응 353 00:19:51,064 --> 00:19:54,776 타이밍이 가장 중요한데 지금은 적절한 때가 아니야 354 00:19:56,278 --> 00:19:59,823 그러니 공적인 관계로 돌아가자, 좋지? 355 00:20:02,075 --> 00:20:05,871 - 물론이야, 고마워 - 나한테 고마워할 필요 없어 356 00:20:06,955 --> 00:20:08,081 그래 357 00:20:08,165 --> 00:20:10,709 좋아, 그럼 수업 잘해 358 00:20:10,792 --> 00:20:12,085 그래, 고마워 359 00:20:12,169 --> 00:20:13,003 - 그래 - 그래 360 00:20:13,086 --> 00:20:14,129 - 갈게 - 그래 361 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 제이랑은 어떻게 돼 가? 362 00:20:25,849 --> 00:20:27,267 좋아, 맘에 들어 363 00:20:28,143 --> 00:20:28,977 하지만? 364 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 그런 것 없어, 다정하고 사려 깊어 365 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 하지만 결단 내릴 준비는 되지 않았다? 366 00:20:36,068 --> 00:20:38,654 무슨 소리야? 무슨 결단? 367 00:20:39,988 --> 00:20:42,491 뭔지 알잖아, 결단 368 00:20:43,200 --> 00:20:46,954 둘이 사귀는 거야? 남자 친구, 여자 친구 사이야? 369 00:20:47,037 --> 00:20:48,830 이런, 딴 얘기 하면 안 될까? 370 00:20:48,914 --> 00:20:51,833 에번이 집에서 밤을 보낸 거 제이가 어떻게 생각할까? 371 00:20:52,668 --> 00:20:56,546 에번이 밤을 보낸 건 아니지 허리가 아파서 누워 있었어 372 00:20:56,630 --> 00:20:57,464 언니 집에서 373 00:20:58,757 --> 00:20:59,841 응, 제이한테는 말 안 했어 374 00:20:59,925 --> 00:21:03,136 그 사람은 에번이 나한테 관심 있는 줄 알거든 375 00:21:03,220 --> 00:21:04,846 날 좋아한다고 376 00:21:04,930 --> 00:21:06,556 이상할 것도 없지 377 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 장담하는데 에번 킨케이드는 날 안 좋아해 378 00:21:09,768 --> 00:21:11,270 언니는 에번 킨케이드 좋아해? 379 00:21:11,353 --> 00:21:13,480 됐어, 대화 주제를 바꾸자 380 00:21:13,563 --> 00:21:14,731 결혼 생활은 어때? 381 00:21:14,815 --> 00:21:16,400 완벽해 382 00:21:17,943 --> 00:21:19,903 근데 왜 나랑 있어? 383 00:21:19,987 --> 00:21:22,489 남편 옆에 딱 붙어 있지 않고 384 00:21:22,572 --> 00:21:25,284 그래, 실은 할 말이 있어 385 00:21:25,367 --> 00:21:26,785 문제는 아니고 386 00:21:27,327 --> 00:21:30,539 영화는 꼭 결혼식으로 끝나는 거 알지? 387 00:21:31,164 --> 00:21:33,625 결혼식 올리고 해피 엔딩, 끝이잖아 388 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 그다음에는 어떻게 돼? 389 00:21:36,378 --> 00:21:39,006 자신이 침대 위 무법자면 어떡해? 390 00:21:39,089 --> 00:21:42,134 - 무슨 소리야? - 내가 자다가 데이비드를 찼대 391 00:21:42,217 --> 00:21:44,511 - 아직도 그래? - 내가 그랬어? 392 00:21:45,220 --> 00:21:49,016 어릴 때 가족 여행을 가면 같은 호텔 방을 썼잖아 393 00:21:49,099 --> 00:21:51,393 캥거루와 밤을 보내는 게 상상돼? 394 00:21:52,477 --> 00:21:53,312 상상돼 395 00:21:54,313 --> 00:21:56,815 하지만 괜찮아 그때는 엄마가 떠난 직후였고 396 00:21:56,898 --> 00:22:00,610 네가 좀 불안해했거든 397 00:22:00,694 --> 00:22:03,030 그럴지도 모르지, 근데 지금은 불안해할 게 뭐 있는데? 398 00:22:03,113 --> 00:22:05,240 난 정식 심리 치료사가 아니라서 399 00:22:05,324 --> 00:22:08,493 심리 치료사보다 낫지 내 언니잖아 400 00:22:13,790 --> 00:22:15,292 쟤네 둘이 뭐 있나? 401 00:22:16,209 --> 00:22:17,336 작은언니 스타일은 아닌데 402 00:22:17,419 --> 00:22:18,670 응, 그렇지 403 00:22:25,844 --> 00:22:27,387 네, 에번, 바로 시작하죠 404 00:22:28,388 --> 00:22:30,557 굉장하네요, 애비, 이걸 봐요 405 00:22:30,640 --> 00:22:32,768 그 배 모습이 이랬을 거래요 406 00:22:33,351 --> 00:22:34,603 지금까지 알아낸 바로는요 407 00:22:34,686 --> 00:22:37,731 이걸 타고 바다를 가로질러 오다니 상상돼요? 408 00:22:37,814 --> 00:22:39,775 - 엄청 붐볐겠네요 - 그러니까요 409 00:22:39,858 --> 00:22:43,236 계약 종료에 대한 합의서인데 410 00:22:43,320 --> 00:22:46,364 이 정도면 공평할 거예요 그 이상이죠 411 00:22:46,448 --> 00:22:47,741 맨드레이크, 좀 읽어드리겠어요? 412 00:22:48,658 --> 00:22:50,202 직접 읽을게요 413 00:22:50,285 --> 00:22:53,163 그럴래요? 난 직접 읽으면 꼭 몇 개를 빼먹더라고요 414 00:22:53,246 --> 00:22:56,249 - 귀로 읽어야 해요 - 그렇군요, 케이틀린 415 00:22:56,333 --> 00:22:57,959 네 방에 가져가서 놀래? 416 00:22:58,043 --> 00:23:01,213 노는 거 아니에요 비디오게임을 만들고 있어요 417 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 봐도 돼? 418 00:23:05,092 --> 00:23:08,428 언덕 아래로 돌을 굴려 트롤을 무찌르는 것까지 했어요 419 00:23:08,512 --> 00:23:11,473 잘했어, 난 트롤이 싫거든 기대 이상인데, 케이틀린 420 00:23:11,556 --> 00:23:12,390 계속해 421 00:23:13,016 --> 00:23:14,309 근데 떠나실 거잖아요 422 00:23:14,392 --> 00:23:18,730 - 완성된 걸 어떻게 보여드리죠? - 개인 이메일 주소를 알려줄게 423 00:23:18,814 --> 00:23:21,441 - 엄마한테는 비밀이야 - 알았어요 424 00:23:24,194 --> 00:23:25,445 놀라움의 연속이네요 425 00:23:25,529 --> 00:23:26,613 난 아이들을 잘 다뤄요 426 00:23:26,696 --> 00:23:28,657 맨드레이크 말로는 마음이 젊어서 그렇대요 427 00:23:28,740 --> 00:23:30,867 사춘기로 퇴행했다고 했습니다 428 00:23:30,951 --> 00:23:32,452 그게 그거죠 429 00:23:33,703 --> 00:23:37,541 6시 거의 다 됐네요 코스트와 통화해야겠어요 430 00:23:40,293 --> 00:23:41,253 맨드레이크 431 00:23:41,336 --> 00:23:45,423 근데 맨드레이크가 이름이에요, 성이에요? 432 00:23:45,507 --> 00:23:46,466 둘 다 아닙니다 433 00:23:47,259 --> 00:23:48,885 - 맨드레이크가 이름이 아니에요? - 네 434 00:23:48,969 --> 00:23:50,470 저분은 그렇게 부르길 즐기시죠 435 00:23:50,554 --> 00:23:52,681 에번으로 살기 피곤하겠어요 436 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 말도 마세요, 부인 437 00:23:55,058 --> 00:23:58,145 - 부인은요, 애비라고 부르세요 - 그러죠, 애비 438 00:23:59,479 --> 00:24:02,816 저 사람은 정말 직접 안 읽어요? 그렇게 게을러요? 439 00:24:02,899 --> 00:24:05,277 게을러서가 아닙니다, 애비 게으름과는 거리가 멀죠 440 00:24:05,360 --> 00:24:08,363 - 설마 못 읽는 건 아니겠죠? - 그렇진 않습니다 441 00:24:08,446 --> 00:24:09,489 부끄러워하진 않으시죠 442 00:24:09,573 --> 00:24:12,200 어릴 때 난독증을 앓으셨는데 443 00:24:12,284 --> 00:24:15,912 진단받은 적이 없어서 게으르고 의욕 없다는 오해를 받으셨어요 444 00:24:16,621 --> 00:24:18,915 그것도 대학에 안 가신 이유 중 하나였죠 445 00:24:18,999 --> 00:24:22,794 그 어려움은 극복하셨지만 읽는 걸 썩 좋아하진 않으십니다 446 00:24:23,962 --> 00:24:25,088 와, 몰랐어요 447 00:24:26,631 --> 00:24:28,049 정말 자수성가한 게 맞네요 448 00:24:28,133 --> 00:24:29,593 정말 그렇습니다 449 00:24:29,676 --> 00:24:32,095 아무도 자신을 안 믿어줘서 스스로 믿을 수밖에 없었죠 450 00:24:32,179 --> 00:24:34,973 - 함께한 지 오래됐나요? - 꽤 오래됐죠 451 00:24:35,056 --> 00:24:38,101 허리는 어쩌다가 다쳤어요? 본인은 무슨 사고라던데 452 00:24:38,185 --> 00:24:41,980 제게는 말씀하신 적 없는데 언젠가는 듣게 되실지도 모르죠 453 00:24:50,822 --> 00:24:54,034 용이 사악한 왕자한테서 공주를 구해요 454 00:24:54,117 --> 00:24:56,036 - 제대로 배웠네 - 안녕 455 00:24:56,119 --> 00:24:59,748 학부모회 입찰식 경매 정보 가져왔어요 456 00:24:59,831 --> 00:25:02,459 당신이 바보같이 도와주겠다고 한 거요 457 00:25:02,959 --> 00:25:06,671 너무해요, 내가 약해졌을 때 샐리네 핫초코로 날 공략했잖아요 458 00:25:06,755 --> 00:25:09,549 뭐, 난 그 정도로 사악하거든요 안녕, 케이틀린 459 00:25:09,633 --> 00:25:12,010 안녕하세요, 로스 선생님 선생님은 재능이 뭐예요? 460 00:25:13,762 --> 00:25:15,305 요즘 고민이 좀 많대요 461 00:25:15,388 --> 00:25:16,431 맞아요 462 00:25:16,514 --> 00:25:17,390 우리 다 그렇지 463 00:25:19,226 --> 00:25:21,394 딱히 생각해본 적 없는데 464 00:25:21,937 --> 00:25:22,771 내 재능? 465 00:25:24,022 --> 00:25:25,357 가르치는 거겠지 466 00:25:25,440 --> 00:25:28,318 그리고 음악, 기타를 좀 치거든 467 00:25:28,401 --> 00:25:29,778 왜 말 안 했어요? 468 00:25:29,861 --> 00:25:31,071 안 물어봤잖아요 469 00:25:31,154 --> 00:25:33,073 - 저한테 기타 있어요 - 칠 줄 알아? 470 00:25:33,156 --> 00:25:36,368 레슨은 몇 번 받았는데 잘 안 됐어요 471 00:25:36,451 --> 00:25:38,995 내가 가르쳐줄 수도 있는데 472 00:25:39,079 --> 00:25:40,455 - 그래도 돼요? - 그럼 473 00:25:40,538 --> 00:25:42,457 좋아, 기대되는걸 474 00:25:43,959 --> 00:25:45,585 - 언제 문자 줘요 - 그럴게요 475 00:25:45,669 --> 00:25:46,753 좋아요 476 00:25:47,587 --> 00:25:49,839 엄마, 제이가 좋아요? 477 00:25:51,132 --> 00:25:52,550 제이야 당연히 좋지 478 00:25:52,634 --> 00:25:54,010 근데 남자로서 좋아해요? 479 00:25:54,094 --> 00:25:56,513 학교에서 친구들이랑 그런 얘기 해? 480 00:25:56,596 --> 00:25:58,765 네, 그런데 친구들은 대답해줘요 481 00:26:01,101 --> 00:26:02,018 얘들아 482 00:26:02,769 --> 00:26:04,437 너희 의견 좀 듣자 483 00:26:05,021 --> 00:26:09,150 솔직히 말해봐, 어떤 게 나아? 빨간색에 흰색? 아니면 여러 색? 484 00:26:09,859 --> 00:26:11,027 빨간색에 흰색요 485 00:26:11,736 --> 00:26:12,862 - 알았어 - 왜요? 486 00:26:13,697 --> 00:26:14,656 그냥 궁금해서 487 00:26:14,739 --> 00:26:16,866 - 알겠어요, 고우시네요 - 고맙다 488 00:26:18,618 --> 00:26:21,079 - 혹시 할머니… - 데이트하시는 걸까요? 489 00:26:24,249 --> 00:26:26,918 일레인은 멋진 여자였어요 490 00:26:27,627 --> 00:26:28,586 내 뮤즈였죠 491 00:26:28,670 --> 00:26:33,174 영감을 받아서 그린 건지 잘 보이려고 그린 건진 모르겠지만 492 00:26:34,926 --> 00:26:36,344 모든 게 바뀌었네요 493 00:26:36,428 --> 00:26:37,512 뭐… 494 00:26:39,014 --> 00:26:39,848 많이는 안 변했어요 495 00:26:39,931 --> 00:26:41,641 지금 먹는 게 뭔지도 모르겠어요 496 00:26:42,559 --> 00:26:43,977 '샤와르마'라는 거예요 497 00:26:44,978 --> 00:26:46,396 철자도 모르겠어요 498 00:26:46,479 --> 00:26:47,605 맘에 들어요? 499 00:26:47,689 --> 00:26:50,567 - 맛있네요 - 철자를 배우는 게 좋을걸요 500 00:26:51,234 --> 00:26:52,068 어쩌면요 501 00:26:52,610 --> 00:26:56,156 저기 있던 중국집은 어떻게 됐어요? 502 00:26:57,282 --> 00:26:58,992 가든 뷰였죠 503 00:26:59,659 --> 00:27:02,370 그 집 춘권이 제일 맛있었어요 주인은 다이앤 양이었고요 504 00:27:02,454 --> 00:27:03,705 어떻게 됐는데요? 505 00:27:03,788 --> 00:27:08,251 - 오래전에 세상을 떠났어요 - 늘 그렇죠, 뭐 506 00:27:08,335 --> 00:27:10,045 세상은 그렇게 돌아가요 507 00:27:10,795 --> 00:27:15,050 누구든 살다 죽죠 그러니 최대한 활용해야 해요 508 00:27:15,717 --> 00:27:18,720 당신 남편 찰스가 저 분수를 지었죠? 509 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 맞아요, 그랬죠 510 00:27:21,765 --> 00:27:22,599 사실… 511 00:27:23,892 --> 00:27:25,018 두 번 지었어요 512 00:27:25,935 --> 00:27:30,231 처음 것은 맘에 안 든다며 어느 날 밤에 다 허물더니 513 00:27:30,940 --> 00:27:31,983 다시 짓더군요 514 00:27:32,692 --> 00:27:34,652 그이 말고는 아무도 불만 없었는데도요 515 00:27:35,403 --> 00:27:38,114 하지만 그런 사람이었어요 516 00:27:48,541 --> 00:27:51,086 "이글 포인트 여관" 517 00:27:56,299 --> 00:27:58,259 - 추워? - 아니 518 00:27:59,094 --> 00:28:01,346 근데 양말은 왜 신었어? 519 00:28:01,429 --> 00:28:02,389 양말? 520 00:28:02,472 --> 00:28:04,891 내 발이 생각나게 하려고 521 00:28:05,975 --> 00:28:08,061 그래야 밤새 자기한테 발길질 안 하지 522 00:28:08,686 --> 00:28:09,521 제스 523 00:28:09,604 --> 00:28:13,358 다시는 침대 위의 무법자가 안 되겠다고 약속할게 524 00:28:13,441 --> 00:28:17,028 그런 말 해서 미안해 기분 나쁘게 할 뜻은 없었어 525 00:28:17,112 --> 00:28:21,074 - 사실 좀 재미있었지 - 재미? 큰언니는 내가 캥거루래 526 00:28:21,991 --> 00:28:25,578 뭐, 그렇긴 한데, 예쁜 캥거루야 527 00:28:26,162 --> 00:28:27,330 내 캥거루지 528 00:28:27,414 --> 00:28:30,166 재미없어 우리 결혼 망치면 어떡해? 529 00:28:30,250 --> 00:28:32,877 우리 결혼 망칠 일 없어 발길질 피하는 법을 배울게 530 00:28:32,961 --> 00:28:36,714 나 심각해, 불안해서 밤에 발길질하는지도 몰라 531 00:28:36,798 --> 00:28:38,425 내가 불안해할 일이 뭐가 있지? 532 00:28:38,508 --> 00:28:39,968 글쎄 533 00:28:40,593 --> 00:28:42,429 한번 따져보자 534 00:28:44,931 --> 00:28:48,643 우린 실패율이 매우 높은 사업을 하고 있고 535 00:28:48,727 --> 00:28:51,104 자기 인생은 완전히 바뀌었고 536 00:28:51,771 --> 00:28:56,109 죽음이 갈라놓을 때까지 누군가와 함께하겠다고 맹세했고 537 00:28:56,192 --> 00:29:00,280 자기는 아이에 대한 확신이 없는데 내 생각은 모르겠고 538 00:29:00,363 --> 00:29:03,324 보일러도 새것으로 교체해야 한다는 걸 알게 됐지 539 00:29:03,908 --> 00:29:05,869 - 진짜야? - 응, 교체해야 해 540 00:29:05,952 --> 00:29:07,579 돌겠다 541 00:29:07,662 --> 00:29:10,081 나도 불안해 모든 게 불안하지만… 542 00:29:11,124 --> 00:29:13,960 그냥 함께 불안해하자 543 00:29:15,420 --> 00:29:19,257 - 그게 결혼이잖아 - 겁에 질려 인생을 사는 커플들? 544 00:29:19,340 --> 00:29:20,925 응, 가끔은 545 00:29:21,009 --> 00:29:23,470 아이는 정말 어떡할 거야? 546 00:29:24,304 --> 00:29:26,639 그것 때문인 것 같아? 547 00:29:27,140 --> 00:29:29,934 그거 아니면 하지 불안 증후군이거나 548 00:29:30,018 --> 00:29:31,561 그게 뭔지도 모르겠지만 549 00:29:32,145 --> 00:29:36,149 뭐, 어느 쪽이든 자기를 사랑해 550 00:29:37,609 --> 00:29:39,319 자기 다리도 사랑하고 551 00:29:40,653 --> 00:29:43,573 자기가 원하는 삶을 살도록 돕고 싶어 552 00:30:07,263 --> 00:30:09,849 결정했어? 소방위 자리 말이야 553 00:30:10,475 --> 00:30:13,520 응, 오늘 아침에 다섯 번 정도 결정했지 554 00:30:14,229 --> 00:30:16,689 문제는 결정이 자꾸 바뀐다는 거야 555 00:30:16,773 --> 00:30:19,108 하자, 말자, 하자 556 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 염려 마, 시간 많잖아 557 00:30:21,486 --> 00:30:24,572 - 국장님이 언제까지 답하랬다고? - 팬케이크 아침 식사 558 00:30:25,156 --> 00:30:27,534 그럼 내일이네, 좋아 559 00:30:27,617 --> 00:30:30,662 어떻게 결정하든 자기 경력이니 560 00:30:30,745 --> 00:30:32,288 자기가 선택해야 해 561 00:30:32,789 --> 00:30:33,873 세라, 저기요 562 00:30:34,624 --> 00:30:36,960 - 국장님이 찾으세요 - 알았어요 563 00:30:37,836 --> 00:30:40,004 맙소사, 지금 답하라면 어쩌지? 564 00:30:40,088 --> 00:30:41,714 그럼 결정해야지, 뭐 565 00:30:41,798 --> 00:30:44,217 어떤 결정을 내리든 난 자기 편이야 566 00:31:13,413 --> 00:31:14,455 잘하는데 567 00:31:14,539 --> 00:31:16,541 감사합니다, 근데 손가락이 아파요 568 00:31:16,624 --> 00:31:19,168 그래? 음료수 좀 마실까? 569 00:31:19,252 --> 00:31:20,211 - 목말라? - 네 570 00:31:20,295 --> 00:31:23,172 좋아, 가서 냉장고를 털어보자 571 00:31:23,256 --> 00:31:25,133 뭐 있어? 맛있는 거 있나? 572 00:31:26,467 --> 00:31:28,678 두 사람 정말 잘하더라 573 00:31:28,761 --> 00:31:30,013 선생님이 훌륭하니까요 574 00:31:30,096 --> 00:31:31,097 맞아 575 00:31:31,723 --> 00:31:33,057 레모네이드 있어요? 576 00:31:33,141 --> 00:31:37,061 - 그럼, 줄게, 브라우니 먹을래? - 브라우니랑 우유? 577 00:31:37,812 --> 00:31:40,481 유당 불내증이라 우유를 못 마셔요 578 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 난 한 잔 주세요 579 00:31:42,859 --> 00:31:43,985 우유 한 잔, 금방 나옵니다 580 00:31:44,068 --> 00:31:45,695 나도 레모네이드 줄래요? 581 00:31:46,237 --> 00:31:47,780 레모네이드 너무 좋아요 582 00:31:49,866 --> 00:31:50,909 제이 583 00:31:51,451 --> 00:31:53,620 이쪽은 에번 킨케이드예요 584 00:31:53,703 --> 00:31:54,787 그런가요? 585 00:31:55,455 --> 00:31:57,457 에번은 허리를 삐었죠 586 00:31:57,540 --> 00:31:58,917 이쪽은 제이 로스예요 587 00:31:59,000 --> 00:32:01,628 음악 선생님, 연주를 들었는데 588 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 굉장하던데요 589 00:32:03,880 --> 00:32:06,841 미안해요, 일어나고 싶지만 몸을 못 움직여요 590 00:32:06,925 --> 00:32:08,801 애비가 친절하게도 여기서 지내게 해줬죠 591 00:32:08,885 --> 00:32:11,804 - 정말 친절하네요 - 선택의 여지가 없었지만요 592 00:32:12,889 --> 00:32:15,058 - 레모네이드요 - 고맙다, 케이틀린 593 00:32:19,437 --> 00:32:22,065 이런 빨대 너무 좋아요 어릴 때 이런 거 썼던 기억이 나요 594 00:32:22,148 --> 00:32:24,359 - 제이, 이거 기억나요? - 네, 기억나요 595 00:32:24,442 --> 00:32:27,654 나도 기타를 배울까 했는데 좀 가르쳐줄래요? 596 00:32:27,737 --> 00:32:30,698 - 그건 원래 하는 일이 아니라서요 - 무슨 일을 하는데요, 제이? 597 00:32:31,115 --> 00:32:34,202 - 초등학교 교사예요 - 설마요, 대단한데요 598 00:32:34,285 --> 00:32:38,289 - 네 - 자, 에번은 쉬게 놔두죠 599 00:32:38,373 --> 00:32:40,291 - 반가웠어요, 제이 - 나도요 600 00:32:43,586 --> 00:32:46,422 - 흥미로운 사람이네요 - 그렇다고 할 수 있죠 601 00:32:46,506 --> 00:32:48,758 아픈 와중에도 관심받길 원해요 602 00:32:48,841 --> 00:32:50,843 충분히 받지 않나요? 억만장자잖아요 603 00:32:52,387 --> 00:32:53,930 그러게요, 근데… 604 00:32:55,431 --> 00:32:58,810 그게… 보이는 게 전부가 아니더라고요 605 00:32:58,893 --> 00:33:01,604 가족이랄 게 없었대요 606 00:33:01,688 --> 00:33:03,064 안됐네요 607 00:33:03,940 --> 00:33:07,860 나 지금 세계적으로 유명한 거물을 가엾게 여기는 거예요? 608 00:33:07,944 --> 00:33:10,530 아뇨, 전혀 안 그래요 609 00:33:11,531 --> 00:33:13,950 기타 좀 쳐봐요 당신 연주 들어본 적 없어요 610 00:33:14,033 --> 00:33:15,243 좋아요 611 00:33:56,367 --> 00:33:59,162 와, 제이, 정말 훌륭해요 612 00:33:59,245 --> 00:34:00,663 전혀 몰랐어요 613 00:34:00,747 --> 00:34:04,417 나 역시 보이는 게 전부가 아니죠 614 00:34:11,132 --> 00:34:14,177 오브라이언, 현수막 고쳐 다는 것 좀 도와줄래요? 615 00:34:15,469 --> 00:34:18,264 네, 그러죠, 응급구조사한테 딱 맞는 일 같네요 616 00:34:20,516 --> 00:34:21,641 잠시만요 617 00:34:22,226 --> 00:34:24,896 오브라이언, 출동이에요 우선순위 2번 618 00:34:24,978 --> 00:34:27,231 마켓가에 19번 프로토콜 같아요 619 00:34:27,774 --> 00:34:31,069 알았어요, 미안한데 출동이에요 딴 사람한테 부탁해요 620 00:34:33,279 --> 00:34:34,614 도와줄까요? 621 00:34:34,697 --> 00:34:37,074 네, 현수막 고쳐 달아야 하니 위치 좀 봐줄래요? 622 00:34:37,158 --> 00:34:39,452 밑에서 봐줘요, 내가 올라갈게요 이런 거 익숙해요 623 00:34:40,161 --> 00:34:41,871 뜻대로 해요, 소방위 624 00:34:43,081 --> 00:34:44,290 얘기 들었군요? 625 00:34:44,373 --> 00:34:48,293 소방서에는 비밀이 없잖아요 그래서 사실이에요? 626 00:34:49,587 --> 00:34:51,297 논의 중이에요 627 00:34:52,005 --> 00:34:54,382 "연례 팬케이크 아침 식사" 628 00:34:56,677 --> 00:34:59,722 - 사다리 옮겨줄 테니 내려와요 - 아뇨, 괜찮아요 629 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 이봐요, 괜찮아요? 630 00:35:06,062 --> 00:35:06,979 세라! 631 00:35:09,607 --> 00:35:11,359 이해가 안 되네요, 왜… 632 00:35:16,155 --> 00:35:18,908 그래요, 이번 주말에 뵙죠 633 00:35:20,952 --> 00:35:22,161 나쁜 소식이에요? 634 00:35:22,912 --> 00:35:24,247 에린 킨리라고 635 00:35:24,330 --> 00:35:25,998 소호에서 화랑을 운영하는데 636 00:35:26,082 --> 00:35:29,585 드리스콜이 1980년대 중반에 자기랑 거래했대 637 00:35:29,669 --> 00:35:31,170 그의 아내가 세상을 떠난 직후에 638 00:35:31,254 --> 00:35:34,257 - 어떤 거래요? - 드리스콜이 모든 작품에 대한 639 00:35:34,340 --> 00:35:37,385 영구적인 독점권을 자기한테 넘겼대 640 00:35:37,468 --> 00:35:39,887 그럼 그분 그림에 대한 모든 권리가 자기 거래요? 641 00:35:39,971 --> 00:35:43,641 자기 말로는 그렇대, 그러면서 내가 전시회 여는 걸 거부하더라 642 00:35:43,724 --> 00:35:45,643 말도 안 돼요 자기한테 모든 권리가 있어도 643 00:35:45,726 --> 00:35:47,728 큰 전시회가 열리면 가치가 올라가지 않겠어요? 644 00:35:47,812 --> 00:35:48,646 응, 어쩌면 645 00:35:49,313 --> 00:35:53,025 근데 자기는 가치가 더 올라갈 때까지 기다리겠대 646 00:35:53,109 --> 00:35:56,279 - 무슨 뜻이에요? - 일반적으로 화가의 사망 직후 647 00:35:56,362 --> 00:35:59,991 가치가 천정부지로 오르거든 얼마 안 기다려도 될 거래 648 00:36:00,074 --> 00:36:01,284 와, 냉혹하네요 649 00:36:01,367 --> 00:36:03,452 그나마 긍정적인 건 전시회를 하도록 650 00:36:03,536 --> 00:36:05,371 드리스콜을 설득해줘서 고맙다며 651 00:36:05,454 --> 00:36:09,208 나한테 약간의 판매 수수료 주는 걸 고려해보겠대 652 00:36:10,251 --> 00:36:13,171 - 뭐라고 대답했어요? - 고맙다고 한 다음에 653 00:36:13,671 --> 00:36:16,883 그 수수료를 어디 쑤셔 넣을지 말해줬지 654 00:36:17,925 --> 00:36:19,594 아무튼 이번 주말에 온대 655 00:36:19,677 --> 00:36:22,221 '자기 그림'을 보러 가겠대 656 00:36:22,305 --> 00:36:23,598 그래서 어떡할 생각이에요? 657 00:36:23,681 --> 00:36:27,685 '뉴욕 아트 월드'를 들먹이면 내가 겁먹을 줄 아나 본데 658 00:36:27,768 --> 00:36:30,605 그런 패라면 나도 몇 개 있다는 걸 몰라서 그래 659 00:36:37,737 --> 00:36:39,906 에번? 660 00:36:42,450 --> 00:36:44,535 기적이에요, 다 나았어요 661 00:36:44,619 --> 00:36:46,996 이건 할머님의 블루베리 크럼블 덕분인 것 같아요 662 00:36:47,079 --> 00:36:49,582 메이오 클리닉에 샘플을 보내서 분석을 의뢰할까 봐요 663 00:36:50,082 --> 00:36:52,084 나아졌다니 다행이네요 664 00:36:52,168 --> 00:36:55,630 당신의 억지 환대가 얼마나 고마운지 몰라요 665 00:36:55,713 --> 00:36:58,799 진심으로 내 인생 최고의 나흘이었어요 666 00:36:58,883 --> 00:37:02,386 딱 저런 소파를 사서 어디든 가지고 다닐 거예요 667 00:37:02,470 --> 00:37:04,263 내 소파가 과찬이라고 하네요 668 00:37:04,764 --> 00:37:08,142 그 합의서 갖고 있어요? 파트너십 종료에 대한 거요 669 00:37:08,226 --> 00:37:09,977 네, 바로 여기 있어요 670 00:37:10,686 --> 00:37:12,563 좋아요, 서명했어요? 671 00:37:12,647 --> 00:37:15,441 네, 정말이지 무척 후하던데요 672 00:37:16,400 --> 00:37:17,235 동감이에요 673 00:37:20,613 --> 00:37:21,656 극적이죠? 674 00:37:21,739 --> 00:37:24,200 - 왜 그러셨어요? - 생각할 시간이 있었거든요 675 00:37:24,283 --> 00:37:27,286 며칠씩 소파에 누워 지내는 걸 더 자주 해야겠어요 676 00:37:27,370 --> 00:37:28,955 머리가 정말 맑아지던데요 677 00:37:29,455 --> 00:37:30,873 저것 보여요? 678 00:37:30,957 --> 00:37:32,416 저건 장애물이 아니에요 679 00:37:33,167 --> 00:37:35,920 기회죠, 건설이 지연되면 좀 어때서요? 680 00:37:36,003 --> 00:37:38,839 이점을 생각해봐요 내가 모두 계획해놨어요 681 00:37:39,799 --> 00:37:42,843 좋아요, 호텔을 옆의 부지로 옮기는 거예요 682 00:37:42,927 --> 00:37:44,679 이걸 오늘 아침에 샀어요 683 00:37:44,762 --> 00:37:47,431 이전 부지에는 박물관을 지어서 684 00:37:47,515 --> 00:37:51,269 발굴한 배와 유물을 전시하고 행사로 만들면 일거양득이 되죠 685 00:37:51,352 --> 00:37:53,437 - 멋진 생각이에요 - 그렇죠? 686 00:37:53,521 --> 00:37:57,358 당신 가족을 보면서 깨달았어요 당신들은 뭐가 참 많아요 687 00:37:57,441 --> 00:38:00,236 결혼식, 사업상의 문제 메건과 예술 688 00:38:00,319 --> 00:38:03,364 생애위기를 맞은 케이틀린 제이의 기타 연주 689 00:38:03,447 --> 00:38:06,742 제이가 당신한테 빠진 거 알죠? 할머님의 데이트 690 00:38:06,826 --> 00:38:08,828 아주 성공적이었어요 691 00:38:08,911 --> 00:38:11,664 - 그걸 어떻게 다 알아요? - 소파에 누워서요 692 00:38:11,747 --> 00:38:13,499 낮잠 자며 게임이나 하는 줄 알았어요? 693 00:38:13,582 --> 00:38:16,585 - 그런 것 같던데요 - 난 관찰하고 현상을 이해해요 694 00:38:16,669 --> 00:38:19,005 그러다 생각했죠, 오브라이언 가족이 그 모든 걸 해낸다면 695 00:38:19,088 --> 00:38:22,008 나도 호텔을 지을 수 있겠더라고요 배의 보금자리도 되고요 696 00:38:22,800 --> 00:38:25,177 뭐, 우리가 도움 됐다니 기쁘네요 697 00:38:26,095 --> 00:38:28,681 차에 짐을 실었고 비행기도 준비됐습니다 698 00:38:28,764 --> 00:38:30,975 비행기는 취소하고 집으로 가서 699 00:38:31,058 --> 00:38:34,895 짐 풀어요, 체서피크 쇼어에 머물 거예요, 또 봐요 700 00:38:39,483 --> 00:38:40,484 감사합니다, 애비 701 00:38:45,031 --> 00:38:45,865 에번은 어디 있어? 702 00:38:47,616 --> 00:38:50,202 갔어요, 가긴 했는데 703 00:38:50,286 --> 00:38:52,538 말하자면 길어요 704 00:38:52,621 --> 00:38:53,497 나 시간 있어 705 00:38:55,166 --> 00:38:57,960 잠깐만, 케빈, 어쩐 일이야? 706 00:38:59,503 --> 00:39:03,049 금방 갈게, 세라가 사고를 당했대 707 00:39:06,177 --> 00:39:08,804 "응급실" 708 00:39:10,306 --> 00:39:13,559 - 케빈, 세라는 어때? - 아직 아무것도 몰라요 709 00:39:14,226 --> 00:39:16,270 - 형수는 괜찮을 거야 - 오브라이언 씨? 710 00:39:16,354 --> 00:39:17,480 네? 711 00:39:17,563 --> 00:39:20,649 - 부인은 무사해요, 들어오시래요 - 감사합니다 712 00:39:23,152 --> 00:39:25,404 - 정말 다행이에요 - 그래 713 00:39:29,283 --> 00:39:30,326 세라 714 00:39:31,118 --> 00:39:31,952 왔어? 715 00:39:32,578 --> 00:39:34,121 창피해 죽겠어 716 00:39:34,205 --> 00:39:37,208 - 창피하다고? - 의사 선생님이 곧 오실 거예요 717 00:39:41,045 --> 00:39:42,046 사랑해 718 00:39:42,129 --> 00:39:45,883 나도 사랑해, 근데… 너무 황당해 719 00:39:46,717 --> 00:39:48,677 매일 불 속에서 목숨 거는 내가 720 00:39:48,761 --> 00:39:51,597 고작 현수막을 고쳐 달다가 사다리에서 떨어져? 721 00:39:51,680 --> 00:39:53,849 - 누구한테나 일어날 수 있어 - 근데 나한테 일어났잖아 722 00:39:54,725 --> 00:39:57,228 내가 해야 했는데, 라미레스가 나한테 먼저 부탁했거든 723 00:39:58,187 --> 00:40:02,149 자기는 어지러워서 쓰러지는 일 같은 거 없었겠지 724 00:40:03,067 --> 00:40:06,237 - 어떻게 된 건지 모르겠어 - 세라, 뭐 해? 725 00:40:06,987 --> 00:40:10,491 - 집에 갈래, 병원은 싫어 - 세라, 그냥 가면 안 돼 726 00:40:10,574 --> 00:40:14,078 - 의료진이 가도 된다고 해야지 - 퇴원할 거야 727 00:40:14,161 --> 00:40:16,163 세라, 괜찮은지 의료진이 확인해야 해 728 00:40:16,247 --> 00:40:18,999 난 괜찮아, 봐, 괜찮잖아 729 00:40:21,377 --> 00:40:24,130 세라, 이리 와 730 00:40:24,213 --> 00:40:26,674 이리 와, 앉아, 다시 누워 731 00:40:27,883 --> 00:40:28,717 괜찮아 732 00:40:30,886 --> 00:40:32,721 병원은 질색이야 733 00:40:32,805 --> 00:40:36,517 저도 그래요, 끔찍한 곳이죠 직장만 아니면 안 오고 싶어요 734 00:40:37,226 --> 00:40:40,771 세라 오브라이언 씨 가셔도 좋습니다, 건강하시네요 735 00:40:40,855 --> 00:40:43,274 타박상은 좀 있지만 골절은 없어요 736 00:40:43,357 --> 00:40:45,901 물론 며칠간 조심하셔야 해요 737 00:40:45,985 --> 00:40:49,530 - 말씀 안 드려도 아시죠? - 아직 좀 멍한데요 738 00:40:50,156 --> 00:40:52,158 혈액 검사 결과를 보니 그럴 만해요 739 00:40:52,241 --> 00:40:55,161 하지만 합병증은 없으니 안심하세요 740 00:40:55,244 --> 00:40:56,579 몇 주 됐어요? 741 00:40:59,957 --> 00:41:03,627 멍한 표정을 보니 저한테서 처음 들으시나 보군요 742 00:41:04,253 --> 00:41:06,297 축하드려요, 임신하셨어요 743 00:44:00,054 --> 00:44:02,056 자막: 양미정 744 00:44:04,099 --> 00:44:07,186 - 체서피크 쇼어, 다음 이야기 - 혹시 둘 사이에 뭐라도 있었어? 745 00:44:07,269 --> 00:44:09,271 - 당신과 그 얘기 안 했구나 - 무슨 얘기? 746 00:44:09,355 --> 00:44:11,523 우리가 떨어져 있을 때 있었던 일 747 00:44:11,607 --> 00:44:14,652 - 내가 했던 말은 루크와 상관없어 - 얼마 전에 출소한 건 알아? 748 00:44:14,735 --> 00:44:16,737 나랑 에번 킨케이드 사이에는 아무 일도 없어 749 00:44:16,820 --> 00:44:19,281 - 이건 고전적인 수법이야 - 낚아채기 750 00:44:19,365 --> 00:44:20,366 '낚아채기'? 751 00:44:20,449 --> 00:44:24,870 - 멋진 곳으로 낚아채 가는 거지 - 정말 저질렀어? 752 00:44:24,953 --> 00:44:26,205 - 그래 - 왜 말 안 했어? 753 00:44:26,288 --> 00:44:28,999 이런 식으로 날 쳐다볼까 봐서