1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Nelle puntate precedenti: 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,962 Sono pronto. 3 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 È emersa la prua di una nave. Interrompete i lavori per lo scavo. 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,176 Ho visto il dott. Baum. 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,971 - Sarà difficile rimanere incinta. - È tutto ok. 6 00:00:13,054 --> 00:00:16,683 Si sposa mia sorella. Se ti va di fare un salto ho ancora un invito. 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,395 È un onore dichiararvi marito e moglie. 8 00:00:20,478 --> 00:00:22,689 Puoi baciare lo sposo. 9 00:00:23,815 --> 00:00:26,943 La nave è una scoperta incredibile. Ma è un peccato. 10 00:00:27,027 --> 00:00:29,446 Ti stai tirando indietro? È definitivo? 11 00:00:29,529 --> 00:00:30,530 Temo di sì. 12 00:00:36,161 --> 00:00:37,287 - Buongiorno. - Ciao. 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,206 Come hai dormito? 14 00:00:41,875 --> 00:00:42,959 Come un sasso. 15 00:00:45,128 --> 00:00:47,505 - Niente incubi? - No. 16 00:00:49,048 --> 00:00:50,133 Tu come hai dormito? 17 00:00:51,134 --> 00:00:52,218 Non male. 18 00:00:53,261 --> 00:00:54,512 Non male? 19 00:00:54,596 --> 00:00:56,723 Beh, hai scalciato un po'. 20 00:00:57,390 --> 00:00:58,224 Cosa? 21 00:00:58,308 --> 00:01:00,560 Sì, nel sonno. Mi davi i calci. 22 00:01:00,643 --> 00:01:02,604 - E… - E cosa? 23 00:01:02,687 --> 00:01:03,980 Ti sei presa le coperte. 24 00:01:04,064 --> 00:01:06,608 - E tutto il resto del letto. - Davvero? 25 00:01:07,650 --> 00:01:09,694 Ma è la prima volta che succede. 26 00:01:09,778 --> 00:01:12,530 Se succede ancora mi ci abituerò. 27 00:01:12,614 --> 00:01:13,782 Vali qualche calcio. 28 00:01:13,865 --> 00:01:17,285 Abby si lamentava quando ero piccola, ma io non ci credevo. 29 00:01:17,368 --> 00:01:20,622 Diceva che si attaccava al materasso per sopravvivere. 30 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 - Dobbiamo consultarci, allora. - È vero. 31 00:01:23,708 --> 00:01:24,709 Sarò il tuo incubo. 32 00:01:24,793 --> 00:01:27,962 - Almeno non russi. - Perché non sono raffreddata. 33 00:02:46,040 --> 00:02:50,545 Siamo sopravvissuti al matrimonio. Ed è stato bellissimo. 34 00:02:50,628 --> 00:02:52,755 È stato perfetto. Perfetto. 35 00:02:53,506 --> 00:02:56,634 Mick è arrivato all'aeroporto stamattina? 36 00:02:56,718 --> 00:03:00,305 Mi ha appena scritto. Ha preso la coincidenza per il Kansas. 37 00:03:00,388 --> 00:03:03,016 Bene. Questo progetto Wichita è quasi nostro, 38 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 e ci serve eccome, dopo l'annullamento di Kincaid. 39 00:03:06,769 --> 00:03:09,063 È molto sorprendente, Megan. 40 00:03:09,147 --> 00:03:11,941 Quell'Evan sembra un ragazzo d'oro. 41 00:03:12,025 --> 00:03:13,526 D'oro, ma imprevedibile. 42 00:03:14,485 --> 00:03:15,737 Parli del diavolo. 43 00:03:15,820 --> 00:03:16,946 Ed eccomi qua. 44 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 Spero di non disturbare. 45 00:03:18,656 --> 00:03:19,949 - Buongiorno. - Buondì. 46 00:03:21,117 --> 00:03:24,954 Nonna, lui è Evan. Vi siete incontrati al matrimonio. 47 00:03:26,039 --> 00:03:27,916 Benvenuto in casa O'Brien. 48 00:03:27,999 --> 00:03:31,753 - Ti va un caffè? - È molto gentile. Ma non posso restare. 49 00:03:31,836 --> 00:03:32,921 Oh, va bene. 50 00:03:33,004 --> 00:03:37,717 Mentre chiacchierate, noi prendiamo un caffè e facciamo una passeggiata. 51 00:03:37,800 --> 00:03:39,761 Prendiamo il caffè al molo. 52 00:03:39,844 --> 00:03:41,095 - Ti va? - Ottimo. 53 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 - È stato un piacere. - Anche per me. 54 00:03:43,765 --> 00:03:44,599 - Ciao. - Ciao. 55 00:03:46,768 --> 00:03:48,519 Cosa posso fare per te? 56 00:03:48,603 --> 00:03:50,855 Ho il regalo per Jess e David. 57 00:03:50,939 --> 00:03:52,357 Che bel pensiero. 58 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 Mi hanno fatto sentire a casa nel loro B&B, 59 00:03:54,901 --> 00:03:56,986 così gli regalo un unicorno. 60 00:03:57,695 --> 00:03:59,864 È fuori. Ehi, hai guardato. 61 00:03:59,948 --> 00:04:02,158 È un buono. 62 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 Per cosa? 63 00:04:03,993 --> 00:04:06,579 Un viaggio in Grecia. La Grecia. 64 00:04:07,622 --> 00:04:10,792 Scherzo. Però la Grecia non costa molto, al momento. 65 00:04:11,751 --> 00:04:13,127 Non ci credo. 66 00:04:15,588 --> 00:04:16,589 Cosa? 67 00:04:17,215 --> 00:04:18,341 Sei tu? 68 00:04:19,300 --> 00:04:21,052 Adorabile. 69 00:04:21,135 --> 00:04:22,095 Grazie. 70 00:04:24,931 --> 00:04:26,766 Ok, cosa vuoi? 71 00:04:29,310 --> 00:04:33,606 Volevo dirti addio di persona, 72 00:04:34,607 --> 00:04:38,027 e dirti che mi dispiace che il progetto sia saltato. 73 00:04:38,111 --> 00:04:38,945 Anche a me. 74 00:04:39,445 --> 00:04:42,323 Gli avvocati si occuperanno degli ultimi dettagli. 75 00:04:42,949 --> 00:04:45,910 Davvero non lo vuoi fare? Non ci vuoi ripensare? 76 00:04:45,994 --> 00:04:48,204 Guarda che vista che c'è oggi. 77 00:04:49,122 --> 00:04:50,832 Non interessa solo noi. 78 00:04:50,915 --> 00:04:53,001 Erano tanti posti di lavoro. 79 00:04:53,084 --> 00:04:55,586 Lo so, non è stato facile decidere. 80 00:04:58,715 --> 00:05:01,092 Oddio, è Mick da piccolo? 81 00:05:01,175 --> 00:05:03,803 È identico ad adesso. 82 00:05:05,763 --> 00:05:06,848 La schiena. 83 00:05:07,515 --> 00:05:10,059 - Tutto ok? - Non toccarmi. Spasmo. 84 00:05:10,560 --> 00:05:12,603 Dovrebbe-- Dovrebbe passare. 85 00:05:12,687 --> 00:05:13,771 Di solito passa. 86 00:05:14,605 --> 00:05:16,983 - A meno che… - A meno che? 87 00:05:17,066 --> 00:05:18,151 Non passi. 88 00:05:18,901 --> 00:05:22,155 - Dammelo. Chi chiamo? - Mandrake. Sa cosa fare. 89 00:05:22,238 --> 00:05:23,740 Mandrake. 90 00:05:23,823 --> 00:05:26,409 - Conosci tanti VIP. - Non possono aiutarmi. 91 00:05:26,993 --> 00:05:28,745 Non voglio che mi vedi così. 92 00:05:28,828 --> 00:05:30,663 - Come? - Mentre soffro. 93 00:05:30,747 --> 00:05:32,623 - Come un umano? - Lascia stare. 94 00:05:32,707 --> 00:05:33,541 Ok, ecco. 95 00:05:35,668 --> 00:05:38,254 Mandrake? C'è bisogno di te. 96 00:05:40,631 --> 00:05:43,134 VIGILI DEL FUOCO CHESAPEAKE SHORES 97 00:05:43,217 --> 00:05:45,053 C56 COMANDANTE 98 00:05:46,012 --> 00:05:49,098 - C'è il comandante. - Annuncerà il nuovo capitano. 99 00:05:49,640 --> 00:05:50,850 Chi pensi che sia? 100 00:05:52,268 --> 00:05:55,563 Secondo me Chris Sutton. Con Mike come nuovo tenente. 101 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 Sarah, ti stavo cercando. 102 00:06:00,777 --> 00:06:02,737 O'Brien, ci scusi un secondo? 103 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 Certo. Devo controllare l'inventario. 104 00:06:08,868 --> 00:06:11,996 È ufficiale. Mike Herrmann sarà il nuovo capitano. 105 00:06:12,080 --> 00:06:13,581 Bene. È molto bravo. 106 00:06:14,290 --> 00:06:18,044 E tu sarai il nuovo tenente. Se vuoi, ovviamente. 107 00:06:25,510 --> 00:06:27,929 - Fa male, signore? - Sì. 108 00:06:28,721 --> 00:06:29,847 E ora? 109 00:06:29,931 --> 00:06:31,599 Sì! Ti stai divertendo? 110 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Mi piace sempre il mio lavoro, signore. Devo girarla. 111 00:06:34,352 --> 00:06:36,104 - Farà male? - Molto. 112 00:06:36,187 --> 00:06:39,482 Ma ricordi, ciò che non ci uccide ci rende più forti. 113 00:06:39,565 --> 00:06:43,069 - E se non volessi essere più forte? - Mi date una mano? 114 00:06:43,152 --> 00:06:44,445 Cosa posso fare? 115 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 - Prendi le gambe e giriamo insieme. - Ok. 116 00:06:48,407 --> 00:06:50,618 Santa Maria, Giuseppe e Gesù. 117 00:06:50,701 --> 00:06:53,121 Direi di peggio, ma c'è tua nonna. 118 00:06:53,204 --> 00:06:54,247 Ho sentito di tutto. 119 00:06:55,206 --> 00:06:58,751 - Ha spasmi alla schiena, signore. - Ma che novità. 120 00:06:58,835 --> 00:07:00,920 È già successo? 121 00:07:01,003 --> 00:07:03,548 Anni fa. Pensavo fosse passato. 122 00:07:03,631 --> 00:07:06,217 Si è cronicizzato, ma passerà da solo. 123 00:07:06,300 --> 00:07:09,053 Chiama un'ambulanza, mi porteranno a casa. 124 00:07:09,137 --> 00:07:13,933 Non essere ridicolo. Tutti quegli spostamenti non ti faranno bene. 125 00:07:14,016 --> 00:07:17,687 Starai sul divano finché non ti alzerai da solo. 126 00:07:17,770 --> 00:07:19,605 - Nonna-- - Non voglio disturbare. 127 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 Non è il caso. 128 00:07:21,190 --> 00:07:22,442 Non essere sciocco. 129 00:07:22,525 --> 00:07:26,279 Quest'uomo non si sente bene. E noi ti aiuteremo a stare meglio. 130 00:07:26,362 --> 00:07:29,282 Ci prenderemo cura di te, ce ne occuperemo noi. 131 00:07:29,365 --> 00:07:31,868 Prendi un muffin. 132 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 Non posso. 133 00:07:38,541 --> 00:07:42,170 - È delizioso. - E ce ne sono altri proprio qui. 134 00:07:42,253 --> 00:07:44,338 Forse posso restare un po'. 135 00:07:44,422 --> 00:07:47,216 Mandrake, prendi il computer e il telefono di lavoro. 136 00:07:47,300 --> 00:07:49,343 - Chiamerò Lisbona da qui. - Sì. 137 00:07:49,677 --> 00:07:51,053 Ok. 138 00:07:51,804 --> 00:07:55,475 Mandrake? Dimmi, quanto durano di solito questi spasmi? 139 00:07:55,558 --> 00:07:56,559 Difficile a dirsi. 140 00:07:56,642 --> 00:08:00,062 L'ultima volta a Brazzaville è durato un paio d'ore. 141 00:08:00,146 --> 00:08:02,148 - Ma a Zagabria… - Oddio, quanto? 142 00:08:02,231 --> 00:08:04,734 Non siamo più i benvenuti in Croazia. 143 00:08:18,164 --> 00:08:18,998 Tutto bene? 144 00:08:21,167 --> 00:08:22,210 Sto bene. 145 00:08:23,920 --> 00:08:25,880 Sei silenziosa. 146 00:08:30,843 --> 00:08:33,513 Il Capitano Lee vuole che sia il nuovo tenente. 147 00:08:33,596 --> 00:08:36,599 Cosa? E perché non me l'hai detto? 148 00:08:37,475 --> 00:08:38,935 Ero sotto shock, credo. 149 00:08:39,936 --> 00:08:42,480 Gli ho detto che ci avrei pensato. 150 00:08:42,563 --> 00:08:45,441 - È fantastico. Meraviglioso. - Dici? 151 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 Voglio davvero salire di grado così in fretta? 152 00:08:47,944 --> 00:08:50,655 Voglio essere un supervisore? Io li odio. 153 00:08:50,738 --> 00:08:52,657 Odi quelli che non sono te. 154 00:08:53,449 --> 00:08:56,536 E lo stipendio è più alto, ci darebbe una mano. 155 00:08:56,619 --> 00:08:57,995 Sì, sono più soldi. 156 00:08:58,871 --> 00:09:01,165 È il primo passo per diventare capitano. 157 00:09:01,249 --> 00:09:05,336 L'hai sempre voluto. Puoi comandare tutti. 158 00:09:06,254 --> 00:09:08,381 Mi piace comandare le persone. 159 00:09:08,464 --> 00:09:10,466 Ok, cosa c'è che non va, allora? 160 00:09:11,551 --> 00:09:15,513 Non sono pronta ad abbandonare il lavoro sul campo. 161 00:09:16,597 --> 00:09:17,431 Mi mancherà. 162 00:09:18,140 --> 00:09:20,268 L'adrenalina mi mancherà, capisci? 163 00:09:20,351 --> 00:09:21,852 Sì, capisco. 164 00:09:22,979 --> 00:09:26,816 E quando sarò incinta, dovrò smettere comunque… 165 00:09:27,400 --> 00:09:29,485 - Ah, sì? - Perché no? 166 00:09:31,529 --> 00:09:33,322 Il dottore dice di fare attenzione. 167 00:09:34,824 --> 00:09:37,952 Non sei sicura di voler accettare la posizione di tenente 168 00:09:38,035 --> 00:09:42,582 o forse preferisci aspettare ad avere figli? 169 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 Non lo so neanche io. 170 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 - Perché non possiamo prendere un cane? - Non l'ho mai detto. 171 00:09:57,680 --> 00:09:59,849 - Allora possiamo prenderlo? - Beh-- 172 00:09:59,932 --> 00:10:03,394 - Hai visto che trucco? - Sì, notevole. 173 00:10:05,187 --> 00:10:06,480 Possiamo parlarne. 174 00:10:07,690 --> 00:10:11,152 - Posso avere altro pollo? - Arriva subito. 175 00:10:11,235 --> 00:10:12,862 - Glielo porto io. - Ok. 176 00:10:18,618 --> 00:10:19,827 Come stai? 177 00:10:19,910 --> 00:10:23,289 Ok, se non mi muovo. Hai visto le foto dello scavo? 178 00:10:23,372 --> 00:10:25,583 La nave è incredibile. Vuoi vedere? 179 00:10:25,666 --> 00:10:27,585 Lo Smithsonian ne è entusiasta. 180 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 Vale la pena aver scavato per il ritrovamento. 181 00:10:30,880 --> 00:10:31,964 Diciamo così. 182 00:10:33,090 --> 00:10:36,969 Imbarazzante, eh? Vengo per tirarmene fuori e rimango bloccato qui. 183 00:10:37,053 --> 00:10:39,221 Sì, è imbarazzante. 184 00:10:41,515 --> 00:10:44,185 Come ti sei fatto male alla schiena? 185 00:10:44,268 --> 00:10:46,312 In un piccolo incidente. 186 00:10:46,395 --> 00:10:47,813 Molto grave? 187 00:10:47,897 --> 00:10:49,231 Sono sopravvissuto. 188 00:10:49,815 --> 00:10:50,650 Ottimo pollo. 189 00:10:50,733 --> 00:10:53,527 - Dillo a nonna. - Ottimo pollo, signora O'Brien. 190 00:10:53,611 --> 00:10:56,322 Grazie, caro Evan. 191 00:10:56,947 --> 00:10:58,783 Sei molto carino. 192 00:10:58,866 --> 00:11:02,703 E per dessert, abbiamo il crumble di mirtilli. 193 00:11:04,330 --> 00:11:06,123 Grazie, è molto gentile. 194 00:11:06,207 --> 00:11:07,792 Ma devo andare. 195 00:11:09,502 --> 00:11:11,587 - O forse no. - Rimani fermo lì. 196 00:11:11,671 --> 00:11:15,341 Prendo le coperte e ti preparo il divano. 197 00:11:20,179 --> 00:11:22,139 - Imbarazzante. - Imbarazzante. 198 00:11:29,105 --> 00:11:31,482 NEGOZIO DI ANIMALI CRAWFORD 199 00:11:35,861 --> 00:11:38,114 - Grazie per l'aiuto, Kev. - Scherzi? 200 00:11:38,906 --> 00:11:42,201 Aiuto il mio fratellino e uso il martello. Meglio di così… 201 00:11:42,284 --> 00:11:45,413 Avete bisogno di aiuto? C'è un altro paio di mani. 202 00:11:45,496 --> 00:11:46,455 Queste. 203 00:11:47,581 --> 00:11:50,084 - Più siamo meglio è. Grazie, Luke. - Figurati. 204 00:11:50,668 --> 00:11:52,420 - Bel posto. - Grazie. 205 00:11:52,503 --> 00:11:54,505 Lo vedi come studio legale? 206 00:11:54,588 --> 00:11:55,548 Sì, perché no? 207 00:11:55,631 --> 00:11:57,216 Cosa possiamo fare? 208 00:11:58,467 --> 00:12:00,344 - Prendi quel togli chiodi. - Ok. 209 00:12:00,428 --> 00:12:02,179 Un vero avvocato. 210 00:12:04,598 --> 00:12:05,891 Cosa faccio io? 211 00:12:05,975 --> 00:12:08,185 Indossa gli occhiali e fai un passo indietro. 212 00:12:09,854 --> 00:12:10,688 D'accordo. 213 00:12:14,108 --> 00:12:17,153 Kevin, stai sfogando qualche preoccupazione? 214 00:12:17,736 --> 00:12:19,697 Cosa? No. 215 00:12:21,657 --> 00:12:23,033 - Forse. - Vuoi parlarne? 216 00:12:23,117 --> 00:12:25,578 Se sì, anche io devo parlare. 217 00:12:25,661 --> 00:12:28,622 No, preferisco rompere qualcosa. 218 00:12:29,248 --> 00:12:30,416 Prego. 219 00:12:32,001 --> 00:12:32,835 Ok. 220 00:12:37,381 --> 00:12:39,717 Uno studio legale tutto tuo, eh? 221 00:12:39,800 --> 00:12:42,511 Sembra di sì. Odi gli avvocati, vero? 222 00:12:42,595 --> 00:12:45,431 - Perché dici così? - Tutti li odiano. 223 00:12:46,182 --> 00:12:48,809 Tranne gli avvocati, no? 224 00:12:48,893 --> 00:12:50,644 Oh, no, anche noi li odiamo. 225 00:12:57,443 --> 00:12:59,361 Posso chiederti una cosa? 226 00:13:00,154 --> 00:13:01,655 Per un amico di un amico. 227 00:13:02,615 --> 00:13:05,201 Certo, ma l'amico dell'amico sei tu, vero? 228 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Già. 229 00:13:07,161 --> 00:13:10,247 Tuo padre e Kevin sono stati gentilissimi con me 230 00:13:10,331 --> 00:13:12,166 per il lavoro al The Bridge-- 231 00:13:12,750 --> 00:13:14,627 E loro lo sanno già. 232 00:13:16,378 --> 00:13:17,755 Sono stato in prigione. 233 00:13:19,131 --> 00:13:20,090 Sì. 234 00:13:20,174 --> 00:13:23,344 Papà e Kev lo sanno, ma l'hai detto a Bree? 235 00:13:23,427 --> 00:13:27,306 Lo farò questo weekend. Aspetto il momento giusto. 236 00:13:27,389 --> 00:13:32,311 La gente non reagisce sempre bene alla… notizia. 237 00:13:32,394 --> 00:13:35,523 Lei non avrà problemi, però diglielo, ok? 238 00:13:35,606 --> 00:13:37,191 Sì, lo farò. 239 00:13:37,900 --> 00:13:38,734 Bene. 240 00:13:39,568 --> 00:13:42,196 - Sei un bravo fratello. - È una brava sorella. 241 00:13:42,947 --> 00:13:46,659 - Cosa volevi chiedermi? - Oh, non importa. Io-- 242 00:13:46,742 --> 00:13:49,745 Mi stai aiutando, ti devo una consulenza legale gratuita. 243 00:13:49,828 --> 00:13:50,663 Ok. 244 00:13:52,456 --> 00:13:56,544 Il mio agente per la libertà vigilata è molto duro con me. 245 00:13:57,211 --> 00:14:00,673 Io sto in riga e faccio tutto quello che devo, 246 00:14:00,756 --> 00:14:04,969 ma non sembra importargli. Sembra che ce l'abbia con me. 247 00:14:05,761 --> 00:14:11,517 Posso fare qualcosa per chiedere di cambiarlo? 248 00:14:11,600 --> 00:14:14,895 Non ne sono certo, ma guardo volentieri. 249 00:14:15,938 --> 00:14:18,566 Grazie, lo apprezzo molto. 250 00:14:19,692 --> 00:14:21,235 - Sì. - Bene. 251 00:14:26,657 --> 00:14:27,783 Niente male. 252 00:14:27,867 --> 00:14:28,826 Grazie. 253 00:14:29,618 --> 00:14:30,452 Continua. 254 00:14:32,538 --> 00:14:33,539 Ha occhio. 255 00:14:34,582 --> 00:14:36,208 Per la composizione e il colore. 256 00:14:37,334 --> 00:14:38,460 Davvero? 257 00:14:38,544 --> 00:14:40,546 Sì, ci nasci. 258 00:14:41,171 --> 00:14:43,173 Come te. 259 00:14:43,966 --> 00:14:44,884 La mia maledizione. 260 00:14:46,468 --> 00:14:48,387 Perché non dipingi più? 261 00:14:48,888 --> 00:14:51,098 Ho dipinto di tutto, sono stufo. 262 00:14:52,600 --> 00:14:53,559 È nuovo per lei. 263 00:14:55,352 --> 00:14:57,855 È per questo che sei venuto fin qui? 264 00:14:57,938 --> 00:14:58,898 Perché cos'altro? 265 00:15:00,149 --> 00:15:04,945 Di certo non per sentire tua nuora che mi parla della mostra del mio lavoro. 266 00:15:05,654 --> 00:15:11,577 Beh, pensavo fosse per i muffin. 267 00:15:13,871 --> 00:15:15,414 I tuoi sono buonissimi. 268 00:15:15,956 --> 00:15:16,957 Goditeli. 269 00:15:20,252 --> 00:15:22,087 L'arte di Carrie è davvero buona, eh? 270 00:15:22,922 --> 00:15:26,425 Sì. La nonna dice che ha un dono. 271 00:15:26,508 --> 00:15:28,302 E io ne ho uno? 272 00:15:28,802 --> 00:15:30,387 Un dono? Ma certo. 273 00:15:31,055 --> 00:15:31,889 Non lo so. 274 00:15:31,972 --> 00:15:34,642 Non l'hai ancora trovato. 275 00:15:34,725 --> 00:15:37,311 Devi cercarlo. Nessuno lo trova subito. 276 00:15:37,394 --> 00:15:39,229 I vostri quali sono? 277 00:15:39,313 --> 00:15:40,314 Cose diverse. 278 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 Per Carrie è l'arte. 279 00:15:42,274 --> 00:15:43,776 Per zia Bree, la scrittura. 280 00:15:44,443 --> 00:15:45,444 Per me, i numeri. 281 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Troverai il tuo, te lo prometto. 282 00:15:51,742 --> 00:15:52,785 E il suo dono? 283 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 Il suo? 284 00:15:57,206 --> 00:16:01,752 Il suo dono è che… non smette mai di pensare. 285 00:16:03,671 --> 00:16:06,215 NEGOZIO DI ANIMALI CRAWFORD 286 00:16:06,799 --> 00:16:09,969 Sei sicuro che va tutto bene? 287 00:16:11,804 --> 00:16:15,557 - Ok, forse c'è qualcosa che non va. - Dai, dimmi tutto. 288 00:16:15,641 --> 00:16:17,101 Hanno promosso Sarah. 289 00:16:17,768 --> 00:16:18,602 A tenente. 290 00:16:18,686 --> 00:16:20,604 Ma è una bella notizia. 291 00:16:21,313 --> 00:16:25,275 Lo è, vero? Ma lei non sa se vuole accettare. 292 00:16:25,901 --> 00:16:28,112 Perché no? 293 00:16:28,862 --> 00:16:33,117 Dice che non è pronta a lasciare il lavoro sul campo. E lo capisco. 294 00:16:34,827 --> 00:16:36,286 Ma pensa anche… 295 00:16:37,496 --> 00:16:40,165 che forse vuole aspettare ad avere figli. 296 00:16:43,961 --> 00:16:45,587 E va bene, perché… 297 00:16:48,340 --> 00:16:49,925 abbiamo tempo, no? 298 00:16:52,386 --> 00:16:54,596 Siamo sempre stati d'accordo su tutto 299 00:16:54,680 --> 00:16:56,974 e ora forse le cose stanno cambiando. 300 00:16:59,309 --> 00:17:01,270 Non sono un'esperta matrimoniale, 301 00:17:01,353 --> 00:17:06,025 ma non bisognerebbe cercare di affrontare le differenze 302 00:17:06,108 --> 00:17:08,318 continuando a comunicare? 303 00:17:11,905 --> 00:17:12,740 Hai ragione. 304 00:17:14,283 --> 00:17:15,909 - Sei intelligente. - Già. 305 00:17:16,660 --> 00:17:18,746 - Dovresti fare la scrittrice. - Ci provo. 306 00:17:21,206 --> 00:17:22,207 Parla con lei. 307 00:17:23,959 --> 00:17:25,085 Lo farò. 308 00:17:25,669 --> 00:17:28,255 Grazie. Tu di cosa volevi parlare? 309 00:17:31,884 --> 00:17:32,885 Dello scorso weekend. 310 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 Di come hai gestito due uomini e un matrimonio? Molto brava. 311 00:17:37,014 --> 00:17:38,432 Non voglio che sia così. 312 00:17:39,767 --> 00:17:40,851 Scegli uno dei due. 313 00:17:42,352 --> 00:17:43,187 Sì. 314 00:17:44,313 --> 00:17:46,607 Non voglio far soffrire Jerry Trask. 315 00:17:48,108 --> 00:17:51,487 Se fossi in lui, come vorresti essere rifiutato? 316 00:17:51,987 --> 00:17:55,491 Vai al punto. Un colpo secco, è l'unico modo. 317 00:17:55,574 --> 00:17:58,911 Immaginavo l'avresti detto. Non voglio essere la cattiva. 318 00:17:58,994 --> 00:18:00,537 Ascoltami, è l'unico modo. 319 00:18:00,621 --> 00:18:04,500 Lascia che faccia la sua vita, digli come ti senti. 320 00:18:05,959 --> 00:18:07,544 Sì, hai ragione. 321 00:18:07,628 --> 00:18:09,588 Devo fare così. 322 00:18:12,674 --> 00:18:16,762 Va bene, Klaus, ma la tattica FYP è troppo ambigua. 323 00:18:17,346 --> 00:18:20,808 Fai in modo che se appare, poi ottieni contenuti simili. 324 00:18:21,767 --> 00:18:24,937 Esatto, acquisirà più slancio in tempo reale. 325 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 Ok. 326 00:18:27,272 --> 00:18:29,525 - Signor Kincaid? - Chiamami Evan. 327 00:18:30,150 --> 00:18:33,654 - Pensi davvero tutto il tempo? - Sì. 328 00:18:33,737 --> 00:18:36,740 Perché quando guardo i video, mamma dice che perdo tempo. 329 00:18:36,824 --> 00:18:38,617 Beh, è la sua opinione. 330 00:18:38,700 --> 00:18:41,954 Penso sia un modo per rilassarsi. Nel mio caso è lavoro. 331 00:18:42,704 --> 00:18:45,124 - Ah, sì? - Il sito è mio. 332 00:18:45,207 --> 00:18:47,167 - Davvero? - L'ho comprato. 333 00:18:47,251 --> 00:18:49,211 - Fantastico. - Vero? 334 00:18:49,294 --> 00:18:51,547 - Ti piacciono i computer? - I videogame. 335 00:18:51,630 --> 00:18:54,550 - Hai mai pensato di farne uno? - Si può? 336 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 Certo. Guarda. 337 00:18:56,969 --> 00:18:57,928 Ti faccio vedere. 338 00:19:04,268 --> 00:19:08,147 Ma guarda, Bree O'Brien, la famosa autrice. 339 00:19:08,230 --> 00:19:09,106 Ciao, Jerry. 340 00:19:11,275 --> 00:19:12,109 Brutte notizie. 341 00:19:14,444 --> 00:19:17,030 Jerry, so di averti invitato al matrimonio. 342 00:19:17,114 --> 00:19:19,032 E sono stato benissimo. 343 00:19:19,825 --> 00:19:21,034 Anch'io. Ma… 344 00:19:23,120 --> 00:19:26,290 Voglio essere sicura di mettere le cose in chiaro. 345 00:19:28,125 --> 00:19:30,210 Forse ho capito, ma procedi. 346 00:19:31,170 --> 00:19:35,632 Io non-- Non penso di provare quello che tu provi per me. 347 00:19:37,926 --> 00:19:40,470 E poi lavoriamo insieme. Io non-- 348 00:19:41,180 --> 00:19:44,600 Credo sia meglio chiuderla qui, prima che diventi imbarazzante. 349 00:19:44,683 --> 00:19:48,187 Capisco. Non devi aggiungere altro. 350 00:19:49,104 --> 00:19:50,981 - Davvero? - Sì. 351 00:19:51,064 --> 00:19:54,776 Le tempistiche sono tutto. Ora non è il momento. 352 00:19:56,278 --> 00:19:59,823 Torniamo ad un rapporto puramente professionale, ok? 353 00:20:02,075 --> 00:20:05,871 - Certo. Grazie. - Non devi ringraziarmi di nulla. 354 00:20:06,955 --> 00:20:08,081 Ok. 355 00:20:08,165 --> 00:20:10,709 Ok, bene, buona fortuna per la lezione. 356 00:20:10,792 --> 00:20:12,085 Grazie mille. 357 00:20:12,169 --> 00:20:13,003 - Bene. - Ok. 358 00:20:13,086 --> 00:20:14,129 - Ciao. - A presto. 359 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 Come va tra te e Jay? 360 00:20:25,849 --> 00:20:27,267 Bene. Mi piace. 361 00:20:28,143 --> 00:20:28,977 Ma? 362 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 Ma niente. È simpatico e premuroso. 363 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 Ma non sei pronta al grande passo. 364 00:20:36,068 --> 00:20:38,654 Che cosa--? Cosa intendi? Quale passo? 365 00:20:39,988 --> 00:20:42,491 Dai, il grande passo. Il passo. 366 00:20:43,200 --> 00:20:46,954 Uscite insieme? State--? Siete fidanzati? 367 00:20:47,037 --> 00:20:48,830 Possiamo parlare d'altro? 368 00:20:48,914 --> 00:20:51,833 Cosa pensa Jay del fatto che Evan abbia dormito da te? 369 00:20:52,668 --> 00:20:56,546 Non ha dormito da me. È bloccato con il mal di schiena. 370 00:20:56,630 --> 00:20:57,464 In casa tua. 371 00:20:58,757 --> 00:21:03,136 Non l'ho detto a Jay perché crede che Evan abbia una cotta per me, 372 00:21:03,220 --> 00:21:04,846 dice che gli piaccio. 373 00:21:04,930 --> 00:21:06,556 Non credo sia una cosa strana. 374 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 Credimi, a Evan Kincaid non piaccio. 375 00:21:09,768 --> 00:21:11,270 Ti piace Evan Kincaid? 376 00:21:11,353 --> 00:21:13,480 Bene. Cambiamo argomento. 377 00:21:13,563 --> 00:21:14,731 La vita matrimoniale? 378 00:21:14,815 --> 00:21:16,400 Perfetta. 379 00:21:17,943 --> 00:21:19,903 Perché sei qui con tua sorella 380 00:21:19,987 --> 00:21:22,489 e non a braccetto con tuo marito? 381 00:21:22,572 --> 00:21:25,284 Devo parlarti di una cosa. 382 00:21:25,367 --> 00:21:26,785 Non è un problema. 383 00:21:27,327 --> 00:21:30,539 Sai nei film come finisce sempre con il matrimonio? 384 00:21:31,164 --> 00:21:33,625 Matrimonio, lieto fine, e basta. 385 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 Cosa succede dopo? 386 00:21:36,378 --> 00:21:39,006 Cosa succede se russi a letto? 387 00:21:39,089 --> 00:21:42,134 - Ma cosa dici? - David dice che scalcio a letto. 388 00:21:42,217 --> 00:21:44,511 - Lo fai ancora? - Lo facevo? 389 00:21:45,220 --> 00:21:49,016 Sì, quando da piccole dovevamo condividere una stanza d'albergo. 390 00:21:49,099 --> 00:21:51,393 È come dormire con un canguro. 391 00:21:52,477 --> 00:21:53,312 Immagino. 392 00:21:54,313 --> 00:21:56,815 Era dopo che mamma se n'è andata, 393 00:21:56,898 --> 00:22:00,610 e avevi un po' di ansia. 394 00:22:00,694 --> 00:22:03,030 Forse. Ma perché sono ansiosa adesso? 395 00:22:03,113 --> 00:22:05,240 Non sono una terapeuta professionista. 396 00:22:05,324 --> 00:22:08,493 Sei meglio di un terapeuta, sei la mia sorella maggiore. 397 00:22:13,790 --> 00:22:15,292 C'è qualcosa tra loro? 398 00:22:16,209 --> 00:22:17,336 Non è il suo tipo. 399 00:22:17,419 --> 00:22:18,670 No, per niente. 400 00:22:25,844 --> 00:22:27,387 Sì, Evan, lo faccio subito. 401 00:22:28,388 --> 00:22:30,557 È incredibile. Abby, guarda qui. 402 00:22:30,640 --> 00:22:32,768 Pensavano che la nave fosse così. 403 00:22:33,351 --> 00:22:34,603 Fin'ora, sì. 404 00:22:34,686 --> 00:22:37,731 Ma te lo immagini? Navigare l'oceano così. 405 00:22:37,814 --> 00:22:39,775 - Stavano allo stretto. - Sicuro. 406 00:22:39,858 --> 00:22:43,236 Ecco i documenti di transazione per chiudere l'accordo. 407 00:22:43,320 --> 00:22:47,741 È abbastanza giusto. È più che giusto. Mandrake, potresti leggerglieli? 408 00:22:48,658 --> 00:22:50,202 Posso farlo da sola. 409 00:22:50,285 --> 00:22:53,163 Sì? Mi perdo sempre qualcosa quando leggo. 410 00:22:53,246 --> 00:22:56,249 - Devo leggere con le orecchie. - Ok, Caitlyn, 411 00:22:56,333 --> 00:22:57,959 vai a giocare in camera. 412 00:22:58,043 --> 00:23:00,462 Non sta giocando. Disegna un videogioco. 413 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Posso vederlo? 414 00:23:05,092 --> 00:23:08,428 Ho fatto rotolare il masso per schiacciare il troll. 415 00:23:08,512 --> 00:23:11,473 Bene, odio i troll. Non è niente male, Caitlyn. 416 00:23:11,556 --> 00:23:12,390 Continua. 417 00:23:13,016 --> 00:23:14,309 Ma tu te ne vai. 418 00:23:14,392 --> 00:23:18,730 - Come farò a mostrartelo? - Ti do il mio indirizzo e-mail. 419 00:23:18,814 --> 00:23:21,441 - Non condividerlo con tua madre. - Va bene. 420 00:23:24,194 --> 00:23:25,445 Sei pieno di sorprese. 421 00:23:25,529 --> 00:23:28,657 Sono bravo con i bambini. Mandrake dice che sono giovane dentro. 422 00:23:28,740 --> 00:23:30,867 Un adolescente regredito, signore. 423 00:23:30,951 --> 00:23:32,452 Stessa cosa. 424 00:23:33,703 --> 00:23:37,541 Sono quasi le 18:00. Scusate, ho una telefonata con l'altra costa. 425 00:23:40,293 --> 00:23:41,253 Mandrake. 426 00:23:41,336 --> 00:23:45,423 Non so neanche se Mandrake è il tuo nome o cognome. 427 00:23:45,507 --> 00:23:46,466 Nessuno dei due. 428 00:23:47,259 --> 00:23:48,885 - Non ti chiami Mandrake? - No. 429 00:23:48,969 --> 00:23:50,470 Lo diverte chiamarmi così. 430 00:23:50,554 --> 00:23:52,681 Dev'essere estenuante essere lui. 431 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 Non ne ha idea, signora. 432 00:23:55,058 --> 00:23:58,145 - Non chiamarmi signora. Chiamami Abby. - Va bene. Abby. 433 00:23:59,479 --> 00:24:02,816 Ascolta, davvero non legge? È così pigro? 434 00:24:02,899 --> 00:24:05,277 Non è pigro, Abby. Tutto tranne che pigro. 435 00:24:05,360 --> 00:24:08,363 - Non dirmi che non sa leggere. - Ne è capace. 436 00:24:08,446 --> 00:24:09,489 Non se ne vergogna. 437 00:24:09,573 --> 00:24:12,200 Evan soffriva di dislessia da bambino. 438 00:24:12,284 --> 00:24:15,912 Non è stato diagnosticato, era considerato pigro e demotivato. 439 00:24:16,621 --> 00:24:18,915 Per questo non è andato all'università. 440 00:24:18,999 --> 00:24:22,794 Ha superato quella difficoltà, ma non gli piace leggere. 441 00:24:23,962 --> 00:24:25,088 Non lo sapevo. 442 00:24:26,631 --> 00:24:28,049 Si è fatto da sé, vero? 443 00:24:28,133 --> 00:24:32,095 Nessuno credeva in lui, quindi ha dovuto credere in se stesso. 444 00:24:32,179 --> 00:24:34,973 - Stai con lui da molto tempo? - Abbastanza. 445 00:24:35,056 --> 00:24:38,101 Come si è fatto male alla schiena? Ha parlato di un incidente. 446 00:24:38,185 --> 00:24:41,980 Non l'ha mai condiviso con me. Forse un giorno te lo dirà. 447 00:24:50,822 --> 00:24:54,034 E il drago salva la principessa dal principe cattivo. 448 00:24:54,117 --> 00:24:56,036 - Impari in fretta. - Ciao. 449 00:24:56,119 --> 00:24:59,748 Porto le informazioni riguardo l'asta silenziosa 450 00:24:59,831 --> 00:25:02,459 a cui hai accettato di dare una mano. Pazza. 451 00:25:02,959 --> 00:25:06,671 Ero debole in quel momento, mi hai comprata con la cioccolata calda. 452 00:25:06,755 --> 00:25:09,549 Sono davvero diabolico. Ciao, Caitlyn. 453 00:25:09,633 --> 00:25:12,010 Salve, signor Ross. Qual è il tuo dono? 454 00:25:13,762 --> 00:25:15,305 Ci stiamo lavorando. 455 00:25:15,388 --> 00:25:16,431 Già. 456 00:25:16,514 --> 00:25:17,390 Come tutti. 457 00:25:19,226 --> 00:25:21,394 Non ci ho mai pensato. 458 00:25:21,937 --> 00:25:22,771 Il mio dono? 459 00:25:24,022 --> 00:25:25,357 Insegnare, direi. 460 00:25:25,440 --> 00:25:28,318 E la musica. Suono la chitarra. 461 00:25:28,401 --> 00:25:29,778 Io non lo sapevo. 462 00:25:29,861 --> 00:25:31,071 Non hai mai chiesto. 463 00:25:31,154 --> 00:25:33,073 - Ho una chitarra. - La suoni? 464 00:25:33,156 --> 00:25:36,368 Ho preso un paio di lezioni, ma non ho proseguito. 465 00:25:36,451 --> 00:25:38,995 Sarei più che felice di insegnarti. 466 00:25:39,079 --> 00:25:40,455 - Posso, mamma? - Certo. 467 00:25:40,538 --> 00:25:42,457 Bene. Non vedo l'ora. 468 00:25:43,959 --> 00:25:45,585 - Scrivimi. - Lo farò. 469 00:25:45,669 --> 00:25:46,753 Ok. 470 00:25:47,587 --> 00:25:49,839 Mamma, ti piace Jay? 471 00:25:51,132 --> 00:25:52,550 Certo che mi piace. 472 00:25:52,634 --> 00:25:54,010 Intendo ti "piace"? 473 00:25:54,094 --> 00:25:56,513 Ecco di cosa parli con i tuoi amici. 474 00:25:56,596 --> 00:25:58,765 Sì, ma loro mi rispondono. 475 00:26:01,101 --> 00:26:02,018 Ah, ragazze. 476 00:26:02,769 --> 00:26:04,437 Ho bisogno di un'opinione. 477 00:26:05,063 --> 00:26:09,150 Siate oneste, quale sciarpa? Bianca e rossa o l'altra? 478 00:26:09,859 --> 00:26:11,027 Bianca e rossa. 479 00:26:11,736 --> 00:26:12,862 - Bene. - Perché? 480 00:26:13,697 --> 00:26:14,656 Curiosità. 481 00:26:14,739 --> 00:26:16,866 - Ok, stai bene. - Oh, grazie. 482 00:26:18,618 --> 00:26:21,079 - La nonna--? - Ha un appuntamento? 483 00:26:24,249 --> 00:26:26,918 Era una donna meravigliosa, Elaine. 484 00:26:27,627 --> 00:26:28,586 La mia musa. 485 00:26:28,670 --> 00:26:33,174 Non so se mi ha ispirato o se dipingevo per impressionarla. 486 00:26:34,926 --> 00:26:36,344 È cambiato tutto, vero? 487 00:26:36,428 --> 00:26:37,512 Beh… 488 00:26:39,014 --> 00:26:39,848 non molto. 489 00:26:39,931 --> 00:26:41,641 Non so cosa sto mangiando. 490 00:26:42,559 --> 00:26:43,977 Si chiama shawarma. 491 00:26:44,978 --> 00:26:46,396 Non so come si scrive. 492 00:26:46,479 --> 00:26:47,605 Ti piace? 493 00:26:47,689 --> 00:26:50,567 - Il gusto è buono. - Impara a scriverlo, allora. 494 00:26:51,234 --> 00:26:52,068 Forse. 495 00:26:52,610 --> 00:26:56,156 Che fine ha fatto quel ristorante cinese che era laggiù? 496 00:26:57,282 --> 00:26:58,992 Il Garden View. 497 00:26:59,659 --> 00:27:02,370 I migliori involtini della città. Era di Diane Yang. 498 00:27:02,454 --> 00:27:03,705 Cosa le è successo? 499 00:27:03,788 --> 00:27:08,251 - Oh, è morta molti anni fa. - Tipico. 500 00:27:08,335 --> 00:27:10,045 Il mondo va così. 501 00:27:10,795 --> 00:27:15,050 Viviamo e moriamo, bisogna sfruttare al meglio il tempo che abbiamo. 502 00:27:15,717 --> 00:27:18,720 Tuo marito Charles ha costruito quella fontana, vero? 503 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 Sì. 504 00:27:21,765 --> 00:27:22,599 L'ha fatto… 505 00:27:23,892 --> 00:27:25,018 per due volte. 506 00:27:25,935 --> 00:27:30,231 La prima volta non gli piaceva, così una notte l'ha distrutta 507 00:27:30,940 --> 00:27:31,983 e ha ricominciato. 508 00:27:32,692 --> 00:27:34,652 Non piaceva solo a lui. 509 00:27:35,403 --> 00:27:38,114 Ma era fatto così. 510 00:27:56,299 --> 00:27:58,259 - Hai freddo, tesoro? - No. 511 00:27:59,094 --> 00:28:01,346 E perché quelle calze? 512 00:28:01,429 --> 00:28:02,389 Le calze? 513 00:28:02,472 --> 00:28:04,891 Mi ricordano di avere dei piedi. 514 00:28:05,975 --> 00:28:08,061 Così non ti prenderò a calci. 515 00:28:08,686 --> 00:28:09,521 Jess… 516 00:28:09,604 --> 00:28:13,358 Ti prometto che non scalcerò più di notte. 517 00:28:13,441 --> 00:28:17,028 Scusa se te ne ho parlato. Non volevo offenderti. 518 00:28:17,112 --> 00:28:21,074 - L'ho trovato divertente. - Cosa? Abby dice che sono un canguro. 519 00:28:21,991 --> 00:28:25,578 Beh, sì, ma sei un bel canguro. 520 00:28:26,162 --> 00:28:27,330 Sei il mio canguro. 521 00:28:27,414 --> 00:28:30,166 Non fa ridere. E se il matrimonio è rovinato? 522 00:28:30,250 --> 00:28:32,877 Il matrimonio non è rovinato, schiverò i calci. 523 00:28:32,961 --> 00:28:36,714 Sono seria. Forse scalcio perché sono ansiosa. 524 00:28:36,798 --> 00:28:38,425 Ma perché sono ansiosa? 525 00:28:38,508 --> 00:28:39,968 Beh, non saprei. 526 00:28:40,593 --> 00:28:42,429 Pensiamoci su. 527 00:28:44,931 --> 00:28:48,643 Gestiamo un'impresa con un tasso di fallimento molto alto. 528 00:28:48,727 --> 00:28:51,104 Hai appena cambiato completamente la tua vita. 529 00:28:51,771 --> 00:28:56,109 Hai preso l'impegno di legarti ad una persona finché morte non ti separi. 530 00:28:56,192 --> 00:29:00,280 Forse non vuoi dei bambini, non sai cosa ne penso io, 531 00:29:00,363 --> 00:29:03,324 e hai scoperto che il forno è da sostituire. 532 00:29:03,908 --> 00:29:05,869 - Davvero? - È da sostituire. 533 00:29:05,952 --> 00:29:07,412 Bene. 534 00:29:07,495 --> 00:29:10,081 Sono ansioso anch'io. Su tutto, ma… 535 00:29:11,124 --> 00:29:13,960 Cerchiamo di essere ansiosi insieme. 536 00:29:15,420 --> 00:29:19,257 - Il matrimonio è questo. - Coppie terrorizzate per tutta la vita? 537 00:29:19,340 --> 00:29:20,925 Sì, a volte. 538 00:29:21,009 --> 00:29:23,470 Cosa ne pensi rispetto all'avere figli? 539 00:29:24,304 --> 00:29:26,639 Credi sia questo il problema? 540 00:29:27,140 --> 00:29:29,934 O quello, o la sindrome delle gambe senza riposo. 541 00:29:30,018 --> 00:29:31,561 Non so cosa sia. 542 00:29:32,145 --> 00:29:36,149 Beh, in ogni caso, ti amo… 543 00:29:37,609 --> 00:29:39,319 e amo le tue gambe… 544 00:29:40,653 --> 00:29:43,573 e voglio aiutarti a vivere la vita che vuoi. 545 00:30:07,263 --> 00:30:09,849 Allora, hai deciso? Sarai il nuovo tenente? 546 00:30:10,475 --> 00:30:13,520 Sì. Ho deciso cinque volte stamattina. 547 00:30:14,229 --> 00:30:16,689 Ma continuo a decidere cose diverse. 548 00:30:16,773 --> 00:30:19,108 Accetto, non accetto, accetto. 549 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 Hai un sacco di tempo. 550 00:30:21,486 --> 00:30:24,572 - Quando vuole una risposta? - Alla colazione di domani. 551 00:30:25,156 --> 00:30:27,534 Beh, domani non è male, 552 00:30:27,617 --> 00:30:30,662 qualunque cosa tu decida, è la tua carriera. 553 00:30:30,745 --> 00:30:32,288 La scelta è tua. 554 00:30:32,789 --> 00:30:33,873 Sarah, ciao. 555 00:30:34,624 --> 00:30:36,960 - Il Capitano vuole parlarti. - Arrivo. 556 00:30:37,836 --> 00:30:40,004 Oddio, e se vuole una risposta? 557 00:30:40,088 --> 00:30:41,714 Dovrai decidere. 558 00:30:41,798 --> 00:30:44,217 Qualunque cosa tu decida, io sono con te. 559 00:31:13,621 --> 00:31:14,455 Ottimo lavoro. 560 00:31:14,539 --> 00:31:16,541 Grazie. Ma mi fanno male le dita. 561 00:31:16,624 --> 00:31:19,168 Sì? Che ne dici di bere qualcosa? 562 00:31:19,252 --> 00:31:20,211 - Hai sete? - Sì. 563 00:31:20,295 --> 00:31:23,172 Andiamo a razziare il frigo, ok? 564 00:31:23,256 --> 00:31:25,133 Cos'hai? Qualcosa di buono? 565 00:31:26,467 --> 00:31:28,678 Siete stati meravigliosi. 566 00:31:28,761 --> 00:31:30,179 Jay è un buon insegnante. 567 00:31:30,263 --> 00:31:31,097 Già. 568 00:31:31,723 --> 00:31:33,057 Abbiamo la limonata? 569 00:31:33,141 --> 00:31:37,061 - Sì. Arriva. Vuoi un brownie? - Brownie e latte? 570 00:31:37,812 --> 00:31:40,481 Sono intollerante al lattosio. Non posso bere latte. 571 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Io posso? 572 00:31:42,859 --> 00:31:43,985 Arriva subito. 573 00:31:44,068 --> 00:31:45,695 C'è un po' di limonata per me? 574 00:31:46,237 --> 00:31:47,780 Adoro la limonata. 575 00:31:49,866 --> 00:31:50,909 Jay. 576 00:31:51,451 --> 00:31:53,620 Ti presento Evan Kincaid. 577 00:31:53,703 --> 00:31:54,787 Ah, sì? 578 00:31:55,455 --> 00:31:57,457 Ha il colpo della strega. 579 00:31:57,540 --> 00:31:58,917 Lui è Jay Ross. 580 00:31:59,000 --> 00:32:01,628 L'insegnante di musica. Ti ho sentito suonare. 581 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 Sei fantastico. 582 00:32:03,880 --> 00:32:08,801 Scusa, mi alzerei, ma non posso. Abby è gentile a lasciarmi dormire qui. 583 00:32:08,885 --> 00:32:11,804 - Molto gentile. - Non che avessi molta scelta. 584 00:32:12,889 --> 00:32:15,058 - La tua limonata. - Grazie, Caitlyn. 585 00:32:19,437 --> 00:32:22,065 Adoro queste cannucce. Le usavo da bambino. 586 00:32:22,148 --> 00:32:24,359 - Jay, te le ricordi? - Sì, ricordo. 587 00:32:24,442 --> 00:32:27,654 Vorrei imparare a suonare la chitarra. Mi dai lezioni? 588 00:32:27,737 --> 00:32:30,698 - Non è quello che faccio. - E cosa fai, Jay? 589 00:32:31,115 --> 00:32:34,202 - Insegno alle scuole elementari. - Affascinante. 590 00:32:34,285 --> 00:32:38,289 - Sì. - Lasciamo che Evan si riposi un po'. 591 00:32:38,373 --> 00:32:40,291 - Piacere, Jay. - Anche per me. 592 00:32:43,586 --> 00:32:46,422 - Un uomo interessante. - Sì. Diciamo così. 593 00:32:46,506 --> 00:32:48,758 Soffre, ma gli piace l'attenzione. 594 00:32:48,841 --> 00:32:50,843 Non ne ha abbastanza? È miliardario. 595 00:32:52,387 --> 00:32:53,930 Sì, ma… 596 00:32:55,431 --> 00:32:58,810 c'è una parte di lui… che non si vede in superficie. 597 00:32:58,893 --> 00:33:01,604 Pare che non abbia mai avuto una vera famiglia. 598 00:33:01,688 --> 00:33:03,064 Oh, poverino. 599 00:33:03,940 --> 00:33:07,860 Mi dispiace davvero per un magnate famoso in tutto il mondo? 600 00:33:07,944 --> 00:33:10,530 No. Affatto. No. 601 00:33:11,656 --> 00:33:13,950 Suoni qualcosa? Non ti ho mai sentito suonare. 602 00:33:14,033 --> 00:33:15,243 Sì, certo. 603 00:33:56,367 --> 00:33:59,162 Wow, Jay, è stato meraviglioso. 604 00:33:59,245 --> 00:34:00,663 Non sapevo fossi bravo. 605 00:34:00,747 --> 00:34:04,417 Beh, ci sono cose di me che non si vedono in superficie. 606 00:34:11,132 --> 00:34:14,177 O'Brien. Mi dai una mano con lo striscione? 607 00:34:15,470 --> 00:34:18,264 Certo. È il lavoro adatto per un paramedico. 608 00:34:20,516 --> 00:34:21,642 Un secondo solo. 609 00:34:22,226 --> 00:34:24,896 O'Brien. Abbiamo una chiamata. Priorità 2. 610 00:34:24,979 --> 00:34:27,231 Possibile Protocollo 19, Market Street. 611 00:34:27,774 --> 00:34:31,069 Scusa, devi trovare qualcun altro. Il dovere chiama. 612 00:34:33,279 --> 00:34:34,614 Vuoi una mano? 613 00:34:34,697 --> 00:34:37,075 Mi tieni la scala mentre aggiusto lo striscione? 614 00:34:37,158 --> 00:34:39,452 Tienila tu, io sono abituata a salire. 615 00:34:40,161 --> 00:34:41,871 Come vuoi, tenente. 616 00:34:43,081 --> 00:34:44,290 L'hai sentito, eh? 617 00:34:44,373 --> 00:34:48,294 È difficile mantenere segreti alla stazione. Quindi è vero? 618 00:34:49,587 --> 00:34:51,297 È in discussione. 619 00:34:52,006 --> 00:34:54,383 COLAZIONE CON PANCAKE, EDIZIONE ANNUALE 620 00:34:56,677 --> 00:34:59,722 - Vieni giù. Sposto la scala. - No, ce la faccio. 621 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 Ehi, stai bene? 622 00:35:06,062 --> 00:35:06,979 Sarah! 623 00:35:09,607 --> 00:35:11,359 Non capisco perché-- 624 00:35:16,155 --> 00:35:18,908 Sì. Ci vediamo questo fine settimana. 625 00:35:20,952 --> 00:35:22,161 Cattive notizie? 626 00:35:22,912 --> 00:35:24,247 Era Erin Kinley. 627 00:35:24,330 --> 00:35:25,998 Gestisce una galleria a SoHo. 628 00:35:26,082 --> 00:35:29,585 Dice che Driscoll ha fatto un patto con lei negli anni '80 629 00:35:29,669 --> 00:35:31,170 dopo la morte della moglie. 630 00:35:31,254 --> 00:35:34,257 - Che accordo? - Le ha dato i diritti esclusivi 631 00:35:34,340 --> 00:35:37,385 a tutte le sue opere d'arte, in eterno. 632 00:35:37,468 --> 00:35:39,887 Ha tutti i diritti sui suoi dipinti? 633 00:35:39,971 --> 00:35:43,641 È quello che dice. Si rifiuta di concedermeli per la mostra. 634 00:35:43,724 --> 00:35:45,643 Ridicolo. Non credi che i diritti 635 00:35:45,726 --> 00:35:47,728 varrebbero di più con una mostra? 636 00:35:47,812 --> 00:35:48,646 Sì, forse. 637 00:35:49,313 --> 00:35:53,025 Ma dice che preferisce aspettare che abbiano un valore più alto. 638 00:35:53,109 --> 00:35:56,279 - Cosa significa? - Il valore aumenta esponenzialmente 639 00:35:56,362 --> 00:35:59,991 dopo la sua morte. Dice che non dovrà aspettare a lungo. 640 00:36:00,074 --> 00:36:01,284 Wow, che freddezza. 641 00:36:01,367 --> 00:36:03,452 Il lato positivo è che mi ha ringraziata 642 00:36:03,536 --> 00:36:05,371 per convincerlo a fare una mostra. 643 00:36:05,454 --> 00:36:09,208 Prende in considerazione l'idea di darmi una commissione sulle vendite. 644 00:36:10,251 --> 00:36:13,171 - Cosa hai detto? - L'ho ringraziata. 645 00:36:13,671 --> 00:36:16,883 Poi le ho detto dove poteva mettersi la commissione. 646 00:36:17,925 --> 00:36:19,594 Sarà qui questo weekend. 647 00:36:19,677 --> 00:36:22,221 Vuole dare un'occhiata ai "suoi dipinti". 648 00:36:22,305 --> 00:36:23,598 Allora, cosa farai? 649 00:36:23,681 --> 00:36:27,685 Pensa di potermi spaventare con la carta del New York Art World. 650 00:36:27,768 --> 00:36:30,605 Non sa che io ho le mie. 651 00:36:37,737 --> 00:36:39,906 Evan? 652 00:36:42,450 --> 00:36:44,535 È un miracolo. Sono guarito. 653 00:36:44,619 --> 00:36:46,996 Credo sia il crumble di mirtilli di Nell. 654 00:36:47,079 --> 00:36:49,582 Mando un campione per farlo analizzare. 655 00:36:50,082 --> 00:36:52,084 Sono contenta che ti senta meglio. 656 00:36:52,168 --> 00:36:55,630 Non so come ringraziarti per la tua ospitalità obbligata. 657 00:36:55,713 --> 00:36:58,799 Quattro dei giorni più belli della mia vita. 658 00:36:58,883 --> 00:37:02,386 Comprerò un divano così e lo porterò con me ovunque. 659 00:37:02,470 --> 00:37:04,263 Il mio divano è lusingato. 660 00:37:04,764 --> 00:37:08,142 Hai quell'accordo sullo scioglimento della partnership? 661 00:37:08,226 --> 00:37:09,977 Sì. È proprio qui. 662 00:37:10,686 --> 00:37:12,563 Bene. L'hai firmato? 663 00:37:12,647 --> 00:37:15,441 L'ho fatto. E devo dire che è molto generoso. 664 00:37:16,400 --> 00:37:17,235 Infatti. 665 00:37:20,613 --> 00:37:21,656 Drammatico, eh? 666 00:37:21,739 --> 00:37:24,200 - Perché? - Ho avuto tempo per pensare. 667 00:37:24,283 --> 00:37:28,955 Devo ricordarmi di stare su un divano più spesso. Schiarisce la mente. 668 00:37:29,455 --> 00:37:30,873 Vedi quella? 669 00:37:30,957 --> 00:37:32,416 Non è un ostacolo. 670 00:37:33,167 --> 00:37:35,920 È un'opportunità. Non importa se dobbiamo rimandare. 671 00:37:36,003 --> 00:37:38,839 Pensa ai vantaggi. Ho pianificato tutto. 672 00:37:39,799 --> 00:37:42,843 Allora, spostiamo l'hotel nel lotto successivo. 673 00:37:42,927 --> 00:37:44,679 L'ho comprato stamattina. 674 00:37:44,762 --> 00:37:47,431 E sul vecchio costruiamo un museo per la nave 675 00:37:47,515 --> 00:37:51,269 e i manufatti rinvenuti, sarà in un evento. Funziona per tutti. 676 00:37:51,352 --> 00:37:53,437 - È un'ottima idea. - Vero? 677 00:37:53,521 --> 00:37:57,358 L'ho capito guardando la tua famiglia. Succede così tanto. 678 00:37:57,441 --> 00:38:00,236 Nozze, problemi d'affari, Megan con la sua arte, 679 00:38:00,319 --> 00:38:03,364 Caitlyn e la sua crisi di vita, Jay e la sua chitarra. 680 00:38:03,447 --> 00:38:06,742 È innamorato di te. Lo sai, no? Nell e il suo appuntamento, 681 00:38:06,826 --> 00:38:08,828 che è andato bene, tra l'altro. 682 00:38:08,911 --> 00:38:11,664 - Come fai a saperlo? - Dal divano. 683 00:38:11,747 --> 00:38:13,499 Credevi stessi dormendo e giocando? 684 00:38:13,582 --> 00:38:16,585 - Sembrava. - Osservo, noto le cose. 685 00:38:16,669 --> 00:38:19,005 Ho pensato, se gli O'Brien possono farlo, 686 00:38:19,088 --> 00:38:22,008 io posso costruire un hotel che comprenda la nave. 687 00:38:22,800 --> 00:38:25,177 Sono contenta che ti siamo stati d'aiuto. 688 00:38:26,095 --> 00:38:28,681 La macchina è carica e l'aereo è pronto. 689 00:38:28,764 --> 00:38:30,975 Annulla l'aereo, guida fino a casa 690 00:38:31,058 --> 00:38:34,895 e disfa la valigia. Restiamo a Chesapeake Shores. Noi ci vediamo. 691 00:38:39,483 --> 00:38:40,484 Grazie, Abby. 692 00:38:45,031 --> 00:38:45,865 Dov'è Evan? 693 00:38:47,616 --> 00:38:50,202 Se n'è andato. In un certo senso. 694 00:38:50,286 --> 00:38:52,538 È una lunga storia. 695 00:38:52,621 --> 00:38:53,497 Ho tempo. 696 00:38:55,166 --> 00:38:57,960 Aspetta. Ehi, Kevin, che succede? 697 00:38:59,503 --> 00:39:03,049 Arriviamo subito. Sarah. C'è stato un incidente. 698 00:39:06,177 --> 00:39:08,804 PRONTO SOCCORSO 699 00:39:10,306 --> 00:39:13,559 - Kevin. Come sta? - Non sappiamo ancora niente. 700 00:39:13,642 --> 00:39:16,270 - Andrà tutto bene. - Signor O'Brien? 701 00:39:16,354 --> 00:39:17,480 Sì? 702 00:39:17,563 --> 00:39:20,649 - Sua moglie sta bene. Chiede di Lei. - Grazie. 703 00:39:23,152 --> 00:39:25,071 - Che sollievo. - Sì. 704 00:39:29,283 --> 00:39:30,326 Ciao. 705 00:39:31,118 --> 00:39:31,952 Ciao. 706 00:39:32,578 --> 00:39:34,121 Che imbarazzo. 707 00:39:34,205 --> 00:39:37,208 - Imbarazzo? - Il dottore arriva subito. 708 00:39:41,045 --> 00:39:42,046 Ti amo. 709 00:39:42,129 --> 00:39:45,883 Ti amo anch'io ma… non ci posso credere. 710 00:39:46,717 --> 00:39:48,677 Rischio la vita ogni giorno 711 00:39:48,761 --> 00:39:51,597 e cado da una stupida scala per uno stupido striscione? 712 00:39:51,680 --> 00:39:53,849 - Succede a tutti. - Ma è successo a me. 713 00:39:54,725 --> 00:39:57,228 Dovevo essere io. Ramirez ha chiesto a me. 714 00:39:58,187 --> 00:40:02,149 Non avresti avuto le vertigini e non avresti perso l'equilibrio. 715 00:40:03,067 --> 00:40:06,237 - Non so cosa sia successo. - Cosa stai facendo? 716 00:40:06,987 --> 00:40:10,491 - Vado a casa. Odio gli ospedali. - Non puoi andartene così. 717 00:40:10,574 --> 00:40:14,078 - Devono dimetterti. - Posso farlo da sola. 718 00:40:14,161 --> 00:40:18,999 - Devono assicurarsi che tu stia bene. - So che sto bene. Vedi? Sto bene. 719 00:40:21,377 --> 00:40:24,130 Ehi, vieni qui. 720 00:40:24,213 --> 00:40:25,589 Vieni, siediti. 721 00:40:27,883 --> 00:40:28,717 Va tutto bene. 722 00:40:30,761 --> 00:40:32,721 Odio gli ospedali. 723 00:40:32,805 --> 00:40:36,517 Anch'io, posti orrendi. Non ci starei se non ci lavorassi. 724 00:40:37,226 --> 00:40:40,771 Sarah O'Brien, sei libera di andare. Sei in buona salute. 725 00:40:40,855 --> 00:40:43,274 Qualche contusione, ma niente ossa rotte. 726 00:40:43,357 --> 00:40:45,901 Prenditela comoda per i prossimi giorni. 727 00:40:45,985 --> 00:40:49,530 - Non c'è bisogno che te lo dica. - Mi sento ancora stordita. 728 00:40:50,156 --> 00:40:52,158 Guardando gli esami è comprensibile. 729 00:40:52,241 --> 00:40:55,161 Ma stai tranquilla, non ci sono complicazioni. 730 00:40:55,244 --> 00:40:56,579 A che mese sei? 731 00:40:59,957 --> 00:41:03,627 Dalle vostre espressioni, credo di essere la prima a dirvelo. 732 00:41:04,253 --> 00:41:06,297 Congratulazioni. Sei incinta. 733 00:44:00,054 --> 00:44:02,056 Sottotitoli: Anna Berrino 734 00:44:04,099 --> 00:44:07,186 - Nella prossima puntata: - C'è mai stato qualcosa tra voi? 735 00:44:07,269 --> 00:44:09,271 - Non abbiamo ancora parlato. - Di cosa? 736 00:44:09,355 --> 00:44:11,523 Del periodo in cui eravamo separati. 737 00:44:11,607 --> 00:44:14,652 - Luke non c'entra. - Sapevi della prigione? 738 00:44:14,735 --> 00:44:16,737 Non c'è niente tra me ed Evan. 739 00:44:16,820 --> 00:44:19,281 - È una mossa classica. - Il colpo di coda. 740 00:44:19,365 --> 00:44:20,366 Colpo di coda? 741 00:44:20,449 --> 00:44:24,870 - Ti porta in un posto romantico. - Lo hai fatto? 742 00:44:24,953 --> 00:44:26,205 - Sì. - Perché non dirmelo? 743 00:44:26,288 --> 00:44:28,999 Per non farmi guardare in quel modo.