1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Anteriormente en Chesapeake Shores: 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,962 Estoy preparado. 3 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 Hallamos la proa de un barco. Paren la obra mientras excavamos. 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,176 Fui al doctor Baum. 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,971 - Igual me cuesta quedarme embarazada. - Todo irá bien. 6 00:00:13,054 --> 00:00:16,683 Mi hermana se casa. Puedo llevar un acompañante, por si quieres. 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,395 Es un honor declararos marido y mujer. 8 00:00:20,478 --> 00:00:22,689 Ya puedes besar al novio. 9 00:00:23,815 --> 00:00:26,943 Ese barco es un descubrimiento importante. Qué pena. 10 00:00:27,027 --> 00:00:29,446 ¿Vas a retirarte de la obra? ¿Es tu decisión final? 11 00:00:29,529 --> 00:00:30,530 Me temo que sí. 12 00:00:36,161 --> 00:00:37,287 - Hola. - Hola. 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,206 ¿Cómo has dormido? 14 00:00:41,875 --> 00:00:42,959 Como un bebé. 15 00:00:45,128 --> 00:00:47,505 - ¿Sin pesadillas? - Sí. 16 00:00:49,048 --> 00:00:50,133 ¿Y tú? 17 00:00:51,134 --> 00:00:52,218 Bien. 18 00:00:53,261 --> 00:00:54,512 ¿Solo bien? 19 00:00:54,596 --> 00:00:56,723 Bueno, me has dado alguna patada. 20 00:00:57,390 --> 00:00:58,224 ¿Qué? 21 00:00:58,308 --> 00:01:00,560 Sí, en sueños. Me diste patadas. 22 00:01:00,643 --> 00:01:02,604 - Y... - ¿Y? 23 00:01:02,687 --> 00:01:03,980 Te llevaste las mantas. 24 00:01:04,064 --> 00:01:06,608 - Ocupaste toda la cama. - ¿Sí? 25 00:01:07,650 --> 00:01:09,694 Pero es la primera vez que pasa. 26 00:01:09,778 --> 00:01:12,530 Si vuelve a pasar, aprenderé a vivir con ello. 27 00:01:12,614 --> 00:01:13,782 Vales unas patadas. 28 00:01:13,865 --> 00:01:17,285 Abby se quejaba de eso de pequeñas, pero pensé que se lo inventaba. 29 00:01:17,368 --> 00:01:20,622 Decía que tenía que aferrarse al colchón con fuerza. 30 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 - Igual quiere comparar apuntes. - Es verdad. 31 00:01:23,708 --> 00:01:24,709 Acaparo la cama. 32 00:01:24,793 --> 00:01:27,962 - Al menos no has roncado. - Espera a que me resfríe. 33 00:02:46,040 --> 00:02:50,545 Hemos sobrevivido a la boda, chicas, y fue preciosa. 34 00:02:50,628 --> 00:02:52,755 Fue perfecta. Perfecta. 35 00:02:53,506 --> 00:02:56,634 ¿Llegó Mick bien al aeropuerto esta mañana? 36 00:02:56,718 --> 00:03:00,305 Me acaba de llegar un mensaje. Llegó al trasbordo de Kansas. 37 00:03:00,388 --> 00:03:03,016 Podemos conseguir ese trabajo en Wichita, 38 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 y lo necesitamos desde que Evan Kincaid se retiró del hotel. 39 00:03:06,769 --> 00:03:09,063 Megan, esto sí que es una sorpresa, 40 00:03:09,147 --> 00:03:11,941 porque ese joven, Evan, parece muy majo. 41 00:03:12,025 --> 00:03:13,526 Majo, pero imprevisible. 42 00:03:14,485 --> 00:03:15,737 Hablando del rey de Roma. 43 00:03:15,820 --> 00:03:16,946 Ese soy yo. 44 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 Espero no interrumpir. 45 00:03:18,656 --> 00:03:19,949 - Hola de nuevo. - Hola. 46 00:03:21,117 --> 00:03:24,954 Abuela, te presento a Evan. Creo que lo conociste ayer en la boda. 47 00:03:26,039 --> 00:03:27,916 Bienvenido al hogar de los O'Brien. 48 00:03:27,999 --> 00:03:31,753 - ¿Te apetece un café? - Gracias, pero no puedo quedarme mucho. 49 00:03:31,836 --> 00:03:32,921 Vale. 50 00:03:33,004 --> 00:03:37,717 Mientras haces tu visita, nos tomaremos el café dando un paseo. 51 00:03:37,800 --> 00:03:39,761 Nos lo tomaremos en el Point. 52 00:03:39,844 --> 00:03:41,095 - ¿Vamos? - Genial. 53 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 - Me alegro de verte. - Igualmente. 54 00:03:43,765 --> 00:03:44,599 - Adiós. - Adiós. 55 00:03:46,768 --> 00:03:48,519 ¿En qué puedo ayudarte? 56 00:03:48,603 --> 00:03:50,855 Quería dejar un regalo para Jess y David. 57 00:03:50,939 --> 00:03:52,357 Qué detalle. 58 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 Me hicieron sentir tan a gusto en su hotel 59 00:03:54,901 --> 00:03:56,986 que decidí comprarles un unicornio. 60 00:03:57,695 --> 00:03:59,864 Está afuera. Te he hecho mirar. 61 00:03:59,948 --> 00:04:02,158 Les he comprado un bono regalo. 62 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 ¿Para qué? 63 00:04:03,993 --> 00:04:06,579 Para lo que quieran. Un viaje a Grecia. O Grecia. 64 00:04:07,622 --> 00:04:10,792 Era broma. Pero Grecia está asequible ahora. 65 00:04:11,751 --> 00:04:13,127 No puedo creerlo. 66 00:04:15,588 --> 00:04:16,589 ¿Qué? 67 00:04:17,215 --> 00:04:18,341 ¿Esta eres tú? 68 00:04:19,300 --> 00:04:21,052 Qué adorable. 69 00:04:21,135 --> 00:04:22,095 Gracias. 70 00:04:24,931 --> 00:04:26,766 Vale, ¿qué quieres? 71 00:04:29,310 --> 00:04:33,606 Quería... despedirme en persona 72 00:04:34,607 --> 00:04:38,027 y disculparme porque no haya salido nuestro proyecto. 73 00:04:38,111 --> 00:04:38,945 Yo también. 74 00:04:39,445 --> 00:04:42,323 Obviamente, los abogados limarán los detalles. 75 00:04:42,949 --> 00:04:45,910 ¿No vas a llevarlo a cabo? ¿No hay vuelta atrás? 76 00:04:45,994 --> 00:04:48,204 Vaya, qué vistas hay hoy. 77 00:04:49,122 --> 00:04:50,832 Esto no nos afecta solo a nosotros. 78 00:04:50,915 --> 00:04:53,001 Significaba muchos puestos de trabajo. 79 00:04:53,084 --> 00:04:55,586 Lo sé. No fue una decisión fácil. 80 00:04:58,715 --> 00:05:01,092 Vaya, ¿ese es Mick de pequeño? 81 00:05:01,175 --> 00:05:03,803 No ha cambiado nada. 82 00:05:05,763 --> 00:05:06,848 Mi espalda. 83 00:05:07,515 --> 00:05:10,059 - ¿Estás bien? - No me toques. Contractura de espalda. 84 00:05:10,560 --> 00:05:12,603 Seguro que se pasa. 85 00:05:12,687 --> 00:05:13,771 Normalmente se pasa. 86 00:05:14,605 --> 00:05:16,983 - Salvo que... - ¿Salvo que...? 87 00:05:17,066 --> 00:05:18,151 Cuando no se pasa. 88 00:05:18,901 --> 00:05:22,155 - Dámelo. ¿A quién puedo llamar? - A Mandrake. Él sabe qué hacer. 89 00:05:22,238 --> 00:05:23,740 Mandrake. 90 00:05:23,823 --> 00:05:26,409 - Conoces a muchos famosos. - No pueden ayudarme. 91 00:05:26,993 --> 00:05:28,745 No quería que me vieras así. 92 00:05:28,828 --> 00:05:30,663 - ¿Así cómo? - Con dolor. 93 00:05:30,747 --> 00:05:32,623 - ¿Humano? - Como quieras. 94 00:05:32,707 --> 00:05:33,541 Vale. Toma. 95 00:05:35,668 --> 00:05:38,254 ¿Mandrake? Te necesito. 96 00:05:40,631 --> 00:05:43,134 PARQUE DE BOMBEROS DE CHESAPEAKE SHORES 97 00:05:43,217 --> 00:05:45,053 JEFE 98 00:05:46,012 --> 00:05:49,098 - Está el jefe. - Querrá nombrar al nuevo capitán. 99 00:05:49,640 --> 00:05:50,850 ¿Quién crees que será? 100 00:05:52,268 --> 00:05:55,563 Apuesto por Chris Sutton de Nine. Y Mike de nuevo teniente. 101 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 Sarah, te estaba buscando. 102 00:06:00,777 --> 00:06:02,737 O'Brien, ¿nos disculpas? 103 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 Sí. Tengo que revisar el inventario. 104 00:06:08,868 --> 00:06:11,996 Sarah, ya es oficial. Mike Herrmann será el nuevo capitán. 105 00:06:12,080 --> 00:06:13,581 Fantástico. Es un buen hombre. 106 00:06:14,290 --> 00:06:18,044 Y tú serás la nueva teniente. Bueno, si quieres. 107 00:06:25,510 --> 00:06:27,929 - ¿Le duele, señor? - Sí. 108 00:06:28,721 --> 00:06:29,847 ¿Y aquí? 109 00:06:29,931 --> 00:06:31,599 ¡Sí! ¿Estás disfrutando? 110 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Siempre disfruto mi trabajo, señor. He de darle la vuelta. 111 00:06:34,352 --> 00:06:36,104 - ¿Me va a doler? - Mucho. 112 00:06:36,187 --> 00:06:39,482 Recuerde, lo que no nos mata, nos hace más fuertes. 113 00:06:39,565 --> 00:06:43,069 - ¿Y si no quiero ser más fuerte? - ¿Podrían ayudarme? 114 00:06:43,152 --> 00:06:44,445 ¿Qué puedo hacer? 115 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 - Cogerle las piernas cuando lo gire. - Vale. 116 00:06:48,407 --> 00:06:50,618 ¡Rayos y truenos! 117 00:06:50,701 --> 00:06:53,121 Diría más cosas, pero tu abuela está delante. 118 00:06:53,204 --> 00:06:54,247 Lo he oído todo. 119 00:06:55,206 --> 00:06:58,751 - Tiene una contractura de espalda, señor. - No me digas. 120 00:06:58,835 --> 00:07:00,920 ¿Ya ha pasado antes? 121 00:07:01,003 --> 00:07:03,548 Hacía dos años que no. Pensé que estaba curado. 122 00:07:03,631 --> 00:07:06,217 Es una enfermedad crónica. Debería corregirse pronto. 123 00:07:06,300 --> 00:07:09,053 Llama a una ambulancia para que me lleven a casa. 124 00:07:09,137 --> 00:07:13,933 No seas ridículo. Todo ese trajín no te ayudará nada. 125 00:07:14,016 --> 00:07:17,687 Te quedarás en ese sofá hasta que puedas ponerte de pie solo. 126 00:07:17,770 --> 00:07:19,605 - Abuela... - No quiero abusar. 127 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 No quiere. 128 00:07:21,190 --> 00:07:22,442 No seas tonta. 129 00:07:22,525 --> 00:07:26,279 Ese hombre está mal. Y vamos a ayudarte a ponerte bien. 130 00:07:26,362 --> 00:07:29,282 Vamos a cuidarte y a ocuparnos de ti. 131 00:07:29,365 --> 00:07:31,868 Así que coge una magdalena. 132 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 No podría. 133 00:07:38,541 --> 00:07:42,170 - Está deliciosa. - Y hay más allí de donde viene. 134 00:07:42,253 --> 00:07:44,338 Supongo que podría quedarme un tiempo. 135 00:07:44,422 --> 00:07:47,216 Mandrake, tráeme el ordenador y el teléfono de trabajo. 136 00:07:47,300 --> 00:07:49,343 - Llamaré a Lisboa desde aquí. - Sí, señor. 137 00:07:49,677 --> 00:07:51,053 Vale. 138 00:07:51,804 --> 00:07:55,475 ¿Mandrake? ¿Cuánto suelen durar estas contracturas? 139 00:07:55,558 --> 00:07:56,559 Es difícil de saber. 140 00:07:56,642 --> 00:08:00,062 La última vez fue en Brazzaville, solo duró dos horas. 141 00:08:00,146 --> 00:08:02,148 - Pero en Zagreb... - ¿Tan mal? 142 00:08:02,231 --> 00:08:04,734 Digamos que ya no somos bienvenidos en Croacia. 143 00:08:18,164 --> 00:08:18,998 ¿Estás bien? 144 00:08:21,167 --> 00:08:22,210 Estoy bien. 145 00:08:23,920 --> 00:08:25,880 Es que estás muy callada. 146 00:08:30,843 --> 00:08:33,513 El jefe Lee me ha ofrecido ser teniente. 147 00:08:33,596 --> 00:08:36,599 ¿Qué? ¿Por qué no me lo has dicho? 148 00:08:37,475 --> 00:08:38,935 Porque me quedé a cuadros. 149 00:08:39,936 --> 00:08:42,480 Le dije que le contestaré la próxima semana. 150 00:08:42,563 --> 00:08:45,441 - Eso es genial. Es fantástico. - ¿Sí? 151 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 ¿Quiero ascender tan rápido? 152 00:08:47,944 --> 00:08:50,655 ¿Quiero ser supervisora? Odio a los supervisores. 153 00:08:50,738 --> 00:08:52,657 A los supervisores que no son tú. 154 00:08:53,449 --> 00:08:56,536 Y ganaríamos más dinero, eso nos vendría bien. 155 00:08:56,619 --> 00:08:57,995 Sí, es más dinero. 156 00:08:58,871 --> 00:09:01,165 Y es el primer paso para ser jefa, 157 00:09:01,249 --> 00:09:05,336 que es lo que siempre has querido. Así los mandas a todos. 158 00:09:06,254 --> 00:09:08,381 Me gusta mandar a la gente. 159 00:09:08,464 --> 00:09:10,466 Entonces, ¿qué pasa? 160 00:09:11,551 --> 00:09:15,513 Que aún no estoy preparada para no salir en misión. 161 00:09:16,597 --> 00:09:17,431 No sé. 162 00:09:18,140 --> 00:09:20,268 Echaré de menos la adrenalina. 163 00:09:20,351 --> 00:09:21,852 Ya, lo sé. 164 00:09:22,979 --> 00:09:26,816 Y cuando esté embarazada, tendré que dejarlo de todos modos... 165 00:09:27,400 --> 00:09:29,485 - ¿Lo harás? - ¿No lo haré? 166 00:09:31,529 --> 00:09:33,322 La doctora dijo que tuviera cuidado. 167 00:09:34,824 --> 00:09:37,952 ¿Dices que no quieres aceptar el cargo de teniente 168 00:09:38,035 --> 00:09:42,582 o que... igual quieres esperar a tener hijos? 169 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 No sé lo que digo. 170 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 - ¿Por qué no podemos tener un perro? - Nunca he dicho que no. 171 00:09:57,680 --> 00:09:59,849 - ¿Podemos tener uno? - Bueno... 172 00:09:59,932 --> 00:10:03,394 - ¿Has visto qué han hecho allí? - Sí, estoy impresionada. 173 00:10:05,187 --> 00:10:06,480 Podemos hablarlo. 174 00:10:07,690 --> 00:10:11,152 - ¿Puedo comer más pollo, por favor? - Ahora mismo. 175 00:10:11,235 --> 00:10:12,862 Yo se lo llevaré. 176 00:10:18,618 --> 00:10:19,827 ¿Cómo te encuentras? 177 00:10:19,910 --> 00:10:23,289 Bien, si no me muevo. ¿Has visto fotos de la excavación? 178 00:10:23,372 --> 00:10:25,583 Ese barco es alucinante. ¿Lo ves? 179 00:10:25,666 --> 00:10:27,585 Sí. El Smithsonian está entusiasmado. 180 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 Casi mereció la pena empezar para que lo descubrieran. 181 00:10:30,880 --> 00:10:31,964 Casi. 182 00:10:33,090 --> 00:10:36,969 Es un poco incómodo, ¿no? Vengo, me retiro de la obra y luego me quedo paralizado. 183 00:10:37,053 --> 00:10:39,221 Es incómodo. 184 00:10:41,515 --> 00:10:44,185 ¿Cómo te dañaste la espalda? 185 00:10:44,268 --> 00:10:46,312 ¿Al principio? Tuve un accidente. 186 00:10:46,395 --> 00:10:47,813 ¿Fue grave? 187 00:10:47,897 --> 00:10:49,231 Lo superé. 188 00:10:49,815 --> 00:10:50,650 Buen pollo. 189 00:10:50,733 --> 00:10:53,527 - Díselo a la abuela. - Buen pollo, señora O'Brien. 190 00:10:53,611 --> 00:10:56,322 Evan. Seguro que sí. 191 00:10:56,947 --> 00:10:58,783 Muchas gracias por decirlo. 192 00:10:58,866 --> 00:11:02,703 Y de postre hay crumble de arándanos. 193 00:11:04,330 --> 00:11:06,123 Gracias, es muy amable. 194 00:11:06,207 --> 00:11:07,792 Pero debería irme ya. 195 00:11:09,502 --> 00:11:11,587 - O no. - Quédate ahí. 196 00:11:11,671 --> 00:11:15,341 Iré a buscar unas mantas y te prepararé el sofá. Vale. 197 00:11:20,179 --> 00:11:22,139 - Incómodo. - Incómodo. 198 00:11:29,105 --> 00:11:31,482 TIENDA DE ANIMALES CRAWFORD'S 199 00:11:35,861 --> 00:11:38,114 - Gracias por ayudarme. - ¿Bromeas? 200 00:11:38,906 --> 00:11:42,201 Ayudar a mi hermano pequeño a arrear con la maza. Es un gano-gano. 201 00:11:42,284 --> 00:11:45,413 Hola. ¿Necesitáis ayuda? Traigo dos manos más. 202 00:11:45,496 --> 00:11:46,455 Estas manos. 203 00:11:47,581 --> 00:11:50,084 - Cuantos más, mejor. Gracias, Luke. - De nada. 204 00:11:50,668 --> 00:11:52,420 - Bonito local. - Gracias. 205 00:11:52,503 --> 00:11:54,505 ¿Lo ves como un despacho de abogado? 206 00:11:54,588 --> 00:11:55,548 Sí. ¿Por qué no? 207 00:11:55,631 --> 00:11:57,216 ¿Por dónde empezamos? 208 00:11:58,467 --> 00:12:00,344 - Trae ese sacaclavos. - Vale. 209 00:12:00,428 --> 00:12:02,179 Habla como un abogado. 210 00:12:04,598 --> 00:12:05,891 ¿Qué puedo hacer? 211 00:12:05,975 --> 00:12:08,185 Coge unos guantes y échate atrás. 212 00:12:09,854 --> 00:12:10,688 Lista. 213 00:12:14,108 --> 00:12:17,153 Kevin, ¿te pasa algo? 214 00:12:17,736 --> 00:12:19,697 ¿Qué? No. 215 00:12:21,657 --> 00:12:23,033 - Puede. - ¿Quieres hablarlo? 216 00:12:23,117 --> 00:12:25,578 Si quieres, yo también tengo cosas que hablar. 217 00:12:25,661 --> 00:12:28,622 Sí, no. Creo que prefiero romper cosas. 218 00:12:29,248 --> 00:12:30,416 Adelante. 219 00:12:32,001 --> 00:12:32,835 Vale. 220 00:12:37,381 --> 00:12:39,717 Tu propio despacho, ¿no? 221 00:12:39,800 --> 00:12:42,511 Eso parece. Déjame adivinarlo, odias a los abogados. 222 00:12:42,595 --> 00:12:45,431 - ¿Por qué lo dices? - Toda le gente los odia. 223 00:12:46,182 --> 00:12:48,809 Excepto los otros abogados, ¿no? 224 00:12:48,893 --> 00:12:50,644 No, nosotros también los odiamos. 225 00:12:57,443 --> 00:12:59,361 ¿Puedo preguntarte algo? 226 00:13:00,154 --> 00:13:01,655 Para un amigo de un amigo. 227 00:13:02,615 --> 00:13:05,201 Sí. Pero ese amigo de un amigo eres tú, ¿no? 228 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Sí. 229 00:13:07,161 --> 00:13:10,247 Tu padre y Kevin han sido muy amables conmigo 230 00:13:10,331 --> 00:13:12,166 por darme trabajo en El Puente... 231 00:13:12,750 --> 00:13:14,627 Pero ellos ya lo saben. 232 00:13:16,378 --> 00:13:17,379 Estuve en la cárcel. 233 00:13:19,131 --> 00:13:20,090 Sí. 234 00:13:20,174 --> 00:13:23,344 Mi padre y Kev lo saben, ¿se lo has dicho a Bree? 235 00:13:23,427 --> 00:13:27,306 Voy a decírselo este fin de semana. Esperaba el momento adecuado. 236 00:13:27,389 --> 00:13:32,311 La gente no reacciona muy bien ante esta... noticia. 237 00:13:32,394 --> 00:13:35,523 Bueno, ella seguro que sí. Pero díselo, ¿vale? 238 00:13:35,606 --> 00:13:37,191 Sí, lo haré. 239 00:13:37,900 --> 00:13:38,734 Vale. 240 00:13:39,568 --> 00:13:42,196 - Eres un buen hermano. - Ella es una buena hermana. 241 00:13:42,947 --> 00:13:46,659 - ¿Y qué querías preguntarme? - Da igual... 242 00:13:46,742 --> 00:13:49,745 Como me estás ayudando, puedo asesorarte gratis. 243 00:13:49,828 --> 00:13:50,663 Vale. 244 00:13:52,456 --> 00:13:56,544 Mira, mi agente de la condicional está todo el tiempo encima de mí. 245 00:13:57,211 --> 00:14:00,673 Cumplo las normas, hago todo lo que se me pide, 246 00:14:00,756 --> 00:14:04,969 pero aun así, él siempre... Me hace la vida imposible. 247 00:14:05,761 --> 00:14:11,517 ¿Puedo hacer algo para que me pongan a otro? 248 00:14:11,600 --> 00:14:14,895 No estoy seguro, pero puedo averiguártelo. 249 00:14:15,938 --> 00:14:18,566 Gracias, tío. Te lo agradezco mucho. 250 00:14:19,692 --> 00:14:21,235 - Sí. - Guay. 251 00:14:26,657 --> 00:14:27,783 No está nada mal. 252 00:14:27,867 --> 00:14:28,826 Gracias. 253 00:14:29,618 --> 00:14:30,452 Sigue. 254 00:14:32,538 --> 00:14:33,539 Tiene ojo. 255 00:14:34,582 --> 00:14:36,208 Para la composición y el color. 256 00:14:37,334 --> 00:14:38,460 ¿Eso es bueno? 257 00:14:38,544 --> 00:14:40,546 O lo tienes o no lo tienes. 258 00:14:41,171 --> 00:14:43,173 Y tú naciste con él. 259 00:14:43,966 --> 00:14:44,884 Mi maldición. 260 00:14:46,468 --> 00:14:48,387 ¿Por qué has dejado de pintar? 261 00:14:48,888 --> 00:14:51,098 Ya he pintado mucho. Estoy harto. 262 00:14:52,600 --> 00:14:53,559 Para ella es nuevo. 263 00:14:55,352 --> 00:14:57,855 ¿Por eso viniste aquí? 264 00:14:57,938 --> 00:14:58,898 ¿Por qué más? 265 00:15:00,149 --> 00:15:04,945 No para oír a tu nuera convenciéndome de que exponga mi obra. 266 00:15:05,654 --> 00:15:11,577 Bueno, pensé que era por las magdalenas. 267 00:15:13,871 --> 00:15:15,414 Tus magdalenas están ricas. 268 00:15:15,956 --> 00:15:16,957 Disfrútalas. 269 00:15:20,252 --> 00:15:22,087 El arte de Carrie es muy bueno. 270 00:15:22,922 --> 00:15:26,425 Sí. La abuela dice que tiene un don. 271 00:15:26,508 --> 00:15:28,302 ¿Crees que yo también tengo uno? 272 00:15:28,802 --> 00:15:30,387 ¿Un don? Claro que sí. 273 00:15:31,055 --> 00:15:31,889 No sé. 274 00:15:31,972 --> 00:15:34,642 Cariño, aún no lo has encontrado. 275 00:15:34,725 --> 00:15:37,311 Necesitas investigar. Ninguno lo descubrimos en un día. 276 00:15:37,394 --> 00:15:39,229 ¿Y qué descubristeis vosotros? 277 00:15:39,313 --> 00:15:40,314 Cosas diferentes. 278 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 El de Carrie es el arte. 279 00:15:42,274 --> 00:15:43,776 El de la tía Bree es escribir. 280 00:15:44,443 --> 00:15:45,444 El mío los números. 281 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Encontrarás el tuyo. Créeme. 282 00:15:51,742 --> 00:15:52,785 ¿Cuál es el suyo? 283 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 ¿El suyo? 284 00:15:57,206 --> 00:16:01,752 Su don es... que nunca deja de pensar. 285 00:16:03,671 --> 00:16:06,215 TIENDA DE ANIMALES CRAWFORD'S 286 00:16:06,799 --> 00:16:09,969 ¿Estás seguro de que no te pasa nada? 287 00:16:11,804 --> 00:16:15,557 - Sí, vale, igual sí. - Vale. Venga. 288 00:16:15,641 --> 00:16:17,101 A Sarah la quieren ascender. 289 00:16:17,768 --> 00:16:18,602 A teniente. 290 00:16:18,686 --> 00:16:20,604 Parece una gran noticia. 291 00:16:21,313 --> 00:16:25,275 Eso piensas tú, ¿no? Pero ella no sabe si lo quiere aceptar. 292 00:16:25,901 --> 00:16:28,112 Vale. ¿Por qué no? 293 00:16:28,862 --> 00:16:33,117 Dice que no está preparada para dejar las misiones, y lo entiendo. 294 00:16:34,827 --> 00:16:36,286 Pero está pensando... 295 00:16:37,496 --> 00:16:40,165 que igual quiere aplazar lo de tener hijos. 296 00:16:43,961 --> 00:16:45,587 Y no pasa nada porque... 297 00:16:48,340 --> 00:16:49,925 tenemos tiempo. 298 00:16:52,386 --> 00:16:54,596 Pero siempre hemos pensado lo mismo, 299 00:16:54,680 --> 00:16:56,974 y ahora me preocupa que ya no lo hagamos. 300 00:16:59,309 --> 00:17:01,270 No soy experta en matrimonios, 301 00:17:01,353 --> 00:17:06,025 ¿pero el tema no es saber cómo no pensar lo mismo, 302 00:17:06,108 --> 00:17:08,318 pero aun así seguir juntos? 303 00:17:11,905 --> 00:17:12,740 Tienes razón. 304 00:17:14,283 --> 00:17:15,909 - Eres muy lista. - Bueno... 305 00:17:16,660 --> 00:17:18,746 - Deberías ser escritora. - Lo intento. 306 00:17:21,206 --> 00:17:22,207 Habla con ella. 307 00:17:23,959 --> 00:17:25,085 Sí. Lo haré. 308 00:17:25,669 --> 00:17:28,255 Gracias. ¿De qué querías hablar? 309 00:17:31,884 --> 00:17:32,885 Del fin de semana. 310 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 ¿Te refieres a jugar con dos tíos en una boda? Fue impresionante. 311 00:17:37,014 --> 00:17:38,432 Yo no soy así. 312 00:17:39,767 --> 00:17:40,851 Pues elige a uno. 313 00:17:42,352 --> 00:17:43,187 Sí. 314 00:17:44,313 --> 00:17:46,607 Tengo que dejar a Jerry Trask con cuidado. 315 00:17:48,108 --> 00:17:51,487 Y si tú fueras él, ¿cómo te gustaría que te dejara? 316 00:17:51,987 --> 00:17:55,491 Yendo al grano. Sin paños calientes, no hay otro modo. 317 00:17:55,574 --> 00:17:58,911 Eso fue lo que pensé que dirías. No quiero ser la mala. 318 00:17:58,994 --> 00:18:00,537 Créeme. Es mejor así. 319 00:18:00,621 --> 00:18:04,500 Que siga adelante con su vida. Dile dónde está. 320 00:18:05,959 --> 00:18:07,544 Sí. Tienes razón. 321 00:18:07,628 --> 00:18:09,588 Eso es lo que debería hacer. 322 00:18:12,674 --> 00:18:16,762 Está bien, Klaus, pero la táctica FYP es muy misteriosa. 323 00:18:17,346 --> 00:18:20,808 Asegúrate de que si aparece, obtengas un contenido similar. 324 00:18:21,767 --> 00:18:24,937 Bien, así obtendrá más fuerza a tiempo real. Sí. 325 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 Vale. 326 00:18:27,272 --> 00:18:29,525 - ¿Señor Kincaid? - Llámame Evan. 327 00:18:30,150 --> 00:18:33,654 - ¿De verdad piensas todo el tiempo? - Sí. 328 00:18:33,737 --> 00:18:36,740 Porque cuando veo esos vídeos, mi madre dice que pierdo el tiempo. 329 00:18:36,824 --> 00:18:38,617 Bueno, eso es su opinión. 330 00:18:38,700 --> 00:18:41,954 Creo que es un modo de relajarse, pero es mi trabajo. 331 00:18:42,704 --> 00:18:45,124 - ¿Sí? - Esa web es mía. 332 00:18:45,207 --> 00:18:47,167 - ¿Sí? - La compré el año pasado. 333 00:18:47,251 --> 00:18:49,211 - Qué guay. - Eso creo yo. 334 00:18:49,294 --> 00:18:51,547 - ¿Te gustan los ordenadores? - Los videojuegos. 335 00:18:51,630 --> 00:18:54,550 - ¿Has pensado en crear uno? - ¿Puedes hacerlo? 336 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 Sí. Mira. 337 00:18:56,969 --> 00:18:57,928 Te lo enseñaré. 338 00:19:04,268 --> 00:19:08,147 Vaya, pero si es Bree O'Brien, la famosa escritora. 339 00:19:08,230 --> 00:19:09,106 Hola, Jerry. 340 00:19:11,275 --> 00:19:12,109 Eso no pinta bien. 341 00:19:14,444 --> 00:19:17,030 Jerry, sé que te invité a la boda. 342 00:19:17,114 --> 00:19:19,032 Y me lo pasé muy bien. 343 00:19:19,825 --> 00:19:21,034 Yo también, pero... 344 00:19:23,120 --> 00:19:26,290 Necesito estar segura de que estamos en la misma onda. 345 00:19:28,125 --> 00:19:30,210 Yo creo que no, pero sigue. 346 00:19:31,170 --> 00:19:35,632 Creo... que no siento por ti lo mismo que tú sientes por mí. 347 00:19:37,926 --> 00:19:40,470 Y trabajamos juntos. Y... 348 00:19:41,180 --> 00:19:44,600 Es mejor ser directos ahora para que no se haga raro. 349 00:19:44,683 --> 00:19:48,187 Lo entiendo perfectamente. No hace falta que digas nada más. 350 00:19:49,104 --> 00:19:50,981 - ¿De verdad? - Sí. 351 00:19:51,064 --> 00:19:54,776 El momento lo es todo. Y este no es el mejor momento. 352 00:19:56,278 --> 00:19:59,823 Así que volvemos al terreno profesional, ¿de acuerdo? 353 00:20:02,075 --> 00:20:05,871 - Totalmente. Gracias. - No me las des. 354 00:20:06,955 --> 00:20:08,081 Vale. 355 00:20:08,165 --> 00:20:10,709 Vale. Buena suerte con tus clases. 356 00:20:10,792 --> 00:20:12,085 Muchas gracias. 357 00:20:12,169 --> 00:20:13,003 - Sí. - Vale. 358 00:20:13,086 --> 00:20:14,129 - Adiós. - Adiós. 359 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 ¿Qué tal Jay y tú? 360 00:20:25,849 --> 00:20:27,267 Bien. Me gusta. 361 00:20:28,143 --> 00:20:28,977 ¿Pero? 362 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 Pero nada. Es majo y atento. 363 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 Pero no estás lista para lanzarte a la piscina. 364 00:20:36,068 --> 00:20:38,654 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? ¿A qué piscina? 365 00:20:39,988 --> 00:20:42,491 Ya sabes a qué piscina. A la piscina. 366 00:20:43,200 --> 00:20:46,954 ¿Estáis saliendo? ¿Sois novio y novia? 367 00:20:47,037 --> 00:20:48,830 ¿Podemos hablar de otra cosa? 368 00:20:48,914 --> 00:20:51,833 ¿Qué piensa Jay de que Evan se quede a dormir? 369 00:20:52,668 --> 00:20:56,546 Evan no se queda a dormir. Está tumbado porque le duele la espalda. 370 00:20:56,630 --> 00:20:57,464 En tu casa. 371 00:20:58,757 --> 00:21:03,136 No se lo he contado a Jay porque él cree que Evan tiene algo conmigo, 372 00:21:03,220 --> 00:21:04,846 que le gusto. 373 00:21:04,930 --> 00:21:06,556 Pues no parece tan raro. 374 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 Créeme, a Evan Kincaid no le gusto. 375 00:21:09,768 --> 00:21:11,270 ¿Te gusta Evan Kincaid? 376 00:21:11,353 --> 00:21:13,480 Vale. Voy a cambiar de tema. 377 00:21:13,563 --> 00:21:14,731 ¿Qué tal estar casada? 378 00:21:14,815 --> 00:21:16,400 Es perfecto. 379 00:21:17,943 --> 00:21:19,903 ¿Y qué haces aquí con tu hermana 380 00:21:19,987 --> 00:21:22,489 en lugar de pasear del brazo con tu marido? 381 00:21:22,572 --> 00:21:25,284 Sí, quería hablar de algo contigo. 382 00:21:25,367 --> 00:21:26,785 No es un problema. 383 00:21:27,327 --> 00:21:30,539 ¿Verdad que las películas siempre acaban con la boda? 384 00:21:31,164 --> 00:21:33,625 Es boda, final feliz y se acaba. 385 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 Bueno, ¿qué pasa después? 386 00:21:36,378 --> 00:21:39,006 ¿Y si descubres que acaparas la cama? 387 00:21:39,089 --> 00:21:42,134 - ¿De qué estás hablando? - David dijo que le di patadas dormida. 388 00:21:42,217 --> 00:21:44,511 - ¿Sigues haciéndolo? - ¿Lo hacía? 389 00:21:45,220 --> 00:21:49,016 Cuando viajábamos de pequeñas, dormíamos juntas en los hoteles. 390 00:21:49,099 --> 00:21:51,393 ¿Te imaginas dormir con un canguro? 391 00:21:52,477 --> 00:21:53,312 Sí. 392 00:21:54,313 --> 00:21:56,815 Pero no pasa nada. Fue después de que se fuera mamá, 393 00:21:56,898 --> 00:22:00,610 y tenías ansiedad. 394 00:22:00,694 --> 00:22:03,030 Puede, pero ¿por qué tendría ansiedad ahora? 395 00:22:03,113 --> 00:22:05,240 No soy terapeuta. 396 00:22:05,324 --> 00:22:08,493 Eres mejor que una terapeuta, eres mi hermana mayor. 397 00:22:13,790 --> 00:22:15,292 Ahí hay tema. 398 00:22:16,209 --> 00:22:17,336 No es su tipo. 399 00:22:17,419 --> 00:22:18,670 No. 400 00:22:25,844 --> 00:22:27,387 Sí, Evan, me pongo a ello. 401 00:22:28,388 --> 00:22:30,557 Esto es impresionante. Abby, mira esto. 402 00:22:30,640 --> 00:22:32,768 Así piensan que era el barco. 403 00:22:33,351 --> 00:22:34,603 Por lo que hemos excavado. 404 00:22:34,686 --> 00:22:37,731 ¿Te imaginas cruzar el océano en eso? 405 00:22:37,814 --> 00:22:39,775 - Irían muy apretados. - Dímelo a mí. 406 00:22:39,858 --> 00:22:43,236 Este es el documento para terminar nuestro acuerdo. 407 00:22:43,320 --> 00:22:47,741 Es bastante justo. Es más que justo. Mandrake, ¿puedes leérselo? 408 00:22:48,658 --> 00:22:50,202 Puedo leerlo sola. 409 00:22:50,285 --> 00:22:53,163 ¿En serio? Siempre me salto cosas cuando leo solo. 410 00:22:53,246 --> 00:22:56,249 - Tengo que leerlos con mis orejas. - Vale. Caitlyn, 411 00:22:56,333 --> 00:22:57,959 ¿quieres jugar a eso en tu cuarto? 412 00:22:58,043 --> 00:23:00,462 No está jugando. Diseña un videojuego. 413 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 ¿Puedo verlo? 414 00:23:05,092 --> 00:23:08,428 He conseguido que la roca ruede y aplaste al trol. 415 00:23:08,512 --> 00:23:11,473 Odio a los troles. Esto no está nada mal, Caitlyn. 416 00:23:11,556 --> 00:23:12,390 Sigue en ello. 417 00:23:13,016 --> 00:23:14,309 Pero te vas. 418 00:23:14,392 --> 00:23:18,730 - ¿Cómo te lo enseño cuando lo acabe? - Te daré mi correo privado. 419 00:23:18,814 --> 00:23:21,441 - Pero no se lo des a tu madre. - Vale. 420 00:23:24,194 --> 00:23:25,445 Eres una caja de sorpresas. 421 00:23:25,529 --> 00:23:28,657 Se me dan bien. Mandrake dice que es porque mi corazón es joven. 422 00:23:28,740 --> 00:23:30,867 Dije que era un adolescente regresivo, señor. 423 00:23:30,951 --> 00:23:32,452 Es lo mismo. 424 00:23:33,703 --> 00:23:37,541 Son casi las seis. Perdona, tengo una llamada con la costa. 425 00:23:40,293 --> 00:23:41,253 Mandrake. 426 00:23:41,336 --> 00:23:45,423 Vaya, ni siquiera lo sé. ¿Mandrake es tu nombre o tu apellido? 427 00:23:45,507 --> 00:23:46,466 Ninguno de los dos. 428 00:23:47,259 --> 00:23:48,885 - ¿No te llamas Mandrake? - No. 429 00:23:48,969 --> 00:23:50,470 Le divierte llamarme así. 430 00:23:50,554 --> 00:23:52,681 Debe ser agotador ser él. 431 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 No lo sabe bien, señora. 432 00:23:55,058 --> 00:23:58,145 - No me llames señora. Llámame Abby. - Vale. Abby. 433 00:23:59,479 --> 00:24:02,816 ¿Es verdad que no lee? ¿Es tan vago? 434 00:24:02,899 --> 00:24:05,277 Vago no, Abby. Todo menos vago. 435 00:24:05,360 --> 00:24:08,363 - No me digas que no sabe leer. - No es que no pueda. 436 00:24:08,446 --> 00:24:09,489 Y no se avergüenza. 437 00:24:09,573 --> 00:24:12,200 Evan era disléxico de pequeño. 438 00:24:12,284 --> 00:24:15,912 No lo diagnosticaron, lo consideraban vago y desmotivado. 439 00:24:16,621 --> 00:24:18,915 Por eso no pudo ir a la universidad. 440 00:24:18,999 --> 00:24:22,794 Ha superado esa dificultad, pero leer no es una de sus actividades favoritas. 441 00:24:23,962 --> 00:24:25,088 No tenía ni idea. 442 00:24:26,631 --> 00:24:28,049 Se ha hecho a sí mismo, ¿no? 443 00:24:28,133 --> 00:24:32,095 Totalmente. Nadie creía en él, así que Evan tuvo que creer en él mismo. 444 00:24:32,179 --> 00:24:34,973 - ¿Llevas mucho tempo con él? - Lo bastante. 445 00:24:35,056 --> 00:24:38,101 ¿Cómo se lesionó la espalda? Dijo que tuvo un accidente. 446 00:24:38,185 --> 00:24:41,980 Nunca lo compartió conmigo. Igual te lo cuenta algún día. 447 00:24:50,822 --> 00:24:54,034 Y el dragón salva a la princesa del príncipe malo. 448 00:24:54,117 --> 00:24:56,036 - Estás aprendiendo. - Hola. 449 00:24:56,119 --> 00:24:59,748 Vengo con la información de la Subasta Silenciosa de la APM 450 00:24:59,831 --> 00:25:02,459 en la que tan alocadamente aceptaste colaborar. 451 00:25:02,959 --> 00:25:06,671 Me pillaste en un momento de debilidad y me tentaste con un chocolate en Sally's. 452 00:25:06,755 --> 00:25:09,549 Qué diabólico soy. Hola, Caitlyn. 453 00:25:09,633 --> 00:25:12,010 Hola, señor Ross. ¿Cuál es su don? 454 00:25:13,762 --> 00:25:15,305 Está trabajando unas cosillas. 455 00:25:15,388 --> 00:25:16,431 Sí. 456 00:25:16,514 --> 00:25:17,390 Como todos, ¿no? 457 00:25:19,226 --> 00:25:21,394 Nunca lo he pensado. 458 00:25:21,937 --> 00:25:22,771 ¿Mi don? 459 00:25:24,022 --> 00:25:25,357 Enseñar, supongo. 460 00:25:25,440 --> 00:25:28,318 Y la música. Toco un poco la guitarra. 461 00:25:28,401 --> 00:25:29,778 ¿Cómo es que no lo sabía? 462 00:25:29,861 --> 00:25:31,071 No lo preguntaste. 463 00:25:31,154 --> 00:25:33,073 - Tengo una guitarra. - ¿Tocas? 464 00:25:33,156 --> 00:25:36,368 Fui a un par de clases, pero siempre lo dejaba. 465 00:25:36,451 --> 00:25:38,995 A mí me encantaría enseñarte. 466 00:25:39,079 --> 00:25:40,455 - ¿Puedo, mamá? - Claro. 467 00:25:40,538 --> 00:25:42,457 Muy bien. Me apetece mucho. 468 00:25:43,959 --> 00:25:45,585 - Dime qué días. - Lo haré. 469 00:25:45,669 --> 00:25:46,753 Vale. 470 00:25:47,587 --> 00:25:49,839 Mamá, ¿te gusta Jay? 471 00:25:51,132 --> 00:25:52,550 Claro que me gusta Jay. 472 00:25:52,634 --> 00:25:54,010 ¿Pero te "gusta"? 473 00:25:54,094 --> 00:25:56,513 ¿De eso hablas con tus amigas en el colegio? 474 00:25:56,596 --> 00:25:58,765 Sí, pero ellas me responden. 475 00:26:01,101 --> 00:26:02,018 Chicas, 476 00:26:02,769 --> 00:26:04,437 necesito vuestra opinión. 477 00:26:05,063 --> 00:26:09,150 Sed honestas, ¿qué pañuelo? ¿El blanco y rojo o el clarito? 478 00:26:09,859 --> 00:26:11,027 El blanco y rojo. 479 00:26:11,736 --> 00:26:12,862 - Vale. - ¿Por qué? 480 00:26:13,697 --> 00:26:14,656 Por saberlo. 481 00:26:14,739 --> 00:26:16,866 - Vale, estás guapa. - Gracias. 482 00:26:18,618 --> 00:26:21,079 - ¿La abuela...? - ¿Tiene una cita? 483 00:26:24,249 --> 00:26:26,918 Fue una gran mujer, Elaine. 484 00:26:27,627 --> 00:26:28,586 Mi musa. 485 00:26:28,670 --> 00:26:33,174 No sé si ella me inspiró o si yo pintaba para impresionarla. 486 00:26:34,926 --> 00:26:36,344 Todo ha cambiado, ¿no? 487 00:26:36,428 --> 00:26:37,512 Bueno... 488 00:26:39,014 --> 00:26:39,848 no tanto. 489 00:26:39,931 --> 00:26:41,641 No sé qué estoy comiendo. 490 00:26:42,559 --> 00:26:43,977 Se llama dürüm. 491 00:26:44,978 --> 00:26:46,396 No sé ni deletrearlo. 492 00:26:46,479 --> 00:26:47,605 ¿Te gusta? 493 00:26:47,689 --> 00:26:50,567 - Está rico. - Vete aprendiendo a deletrearlo. 494 00:26:51,234 --> 00:26:52,068 Quizá. 495 00:26:52,610 --> 00:26:56,156 ¿Qué pasó con el restaurante chino que estaba allí? 496 00:26:57,282 --> 00:26:58,992 Era el Garden View. 497 00:26:59,659 --> 00:27:02,370 Los mejores rollitos. Lo llevaba Diane Yang. 498 00:27:02,454 --> 00:27:03,705 ¿Qué le pasó? 499 00:27:03,788 --> 00:27:08,251 - Se murió hace muchos años. - Típico. 500 00:27:08,335 --> 00:27:10,045 Así es el mundo. 501 00:27:10,795 --> 00:27:15,050 Vivimos y morimos, y más vale aprovecharlo al máximo. 502 00:27:15,717 --> 00:27:18,720 Tu marido, Charles, construyó esa fuente, ¿verdad? 503 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 Sí. 504 00:27:21,765 --> 00:27:22,599 De hecho... 505 00:27:23,892 --> 00:27:25,018 la hizo dos veces. 506 00:27:25,935 --> 00:27:30,231 La primera vez no le gustó, la destruyó una noche 507 00:27:30,940 --> 00:27:31,983 y la hizo de nuevo. 508 00:27:32,692 --> 00:27:34,652 A nadie más le disgustaba. 509 00:27:35,403 --> 00:27:38,114 Pero él era así. 510 00:27:48,541 --> 00:27:51,086 HOTEL EAGLE POINT 511 00:27:56,299 --> 00:27:58,259 - ¿Tienes frío, cariño? - No. 512 00:27:59,094 --> 00:28:01,346 ¿Y por qué llevas calcetines? 513 00:28:01,429 --> 00:28:02,389 ¿Los calcetines? 514 00:28:02,472 --> 00:28:04,891 Para hacerme sentir los pies. 515 00:28:05,975 --> 00:28:08,061 Así no te daré patadas de noche. 516 00:28:08,686 --> 00:28:09,521 Jess... 517 00:28:09,604 --> 00:28:13,358 Te prometo que no volveré a apoderarme de la cama. 518 00:28:13,441 --> 00:28:17,028 Perdón por decírtelo. No pretendía ofenderte. 519 00:28:17,112 --> 00:28:21,074 - De hecho me pareció divertido. - Abby dijo que soy un canguro. 520 00:28:21,991 --> 00:28:25,578 Sí, pero un canguro muy bonito. 521 00:28:26,162 --> 00:28:27,330 Y eres mi canguro. 522 00:28:27,414 --> 00:28:30,166 No tiene gracia. ¿Y si nuestro matrimonio está maldito? 523 00:28:30,250 --> 00:28:32,877 No lo está. Aprenderé a esquivar tus pies. 524 00:28:32,961 --> 00:28:36,714 En serio. Igual te doy patadas por la noche porque tengo ansiedad. 525 00:28:36,798 --> 00:28:38,425 ¿De qué tengo ansiedad? 526 00:28:38,508 --> 00:28:39,968 No lo sé. 527 00:28:40,593 --> 00:28:42,429 Vamos a pensarlo. 528 00:28:44,931 --> 00:28:48,643 Tenemos un negocio con una tasa de fracaso muy alta. 529 00:28:48,727 --> 00:28:51,104 Has cambiado totalmente de vida. 530 00:28:51,771 --> 00:28:56,109 Te has comprometido con otra persona hasta que la muerte os separe. 531 00:28:56,192 --> 00:29:00,280 Piensas que igual no quieres tener niños, no sabes cómo me siento yo 532 00:29:00,363 --> 00:29:03,324 y has descubierto que tienes que cambiar la caldera. 533 00:29:03,908 --> 00:29:05,869 - ¿Sí? - Sí. 534 00:29:05,952 --> 00:29:07,412 Genial. 535 00:29:07,495 --> 00:29:10,081 Yo también tengo ansiedad. Por todo, pero... 536 00:29:11,124 --> 00:29:13,960 Tengamos ansiedad juntos. 537 00:29:15,420 --> 00:29:19,257 - Eso es el matrimonio. - ¿Parejas viviendo aterradas? 538 00:29:19,340 --> 00:29:20,925 Sí, a veces. 539 00:29:21,009 --> 00:29:23,470 ¿Qué piensas de lo de los niños? 540 00:29:24,304 --> 00:29:26,639 ¿Crees que esto es por eso? 541 00:29:27,140 --> 00:29:29,934 O eso o tengo el síndrome de piernas inquietas. 542 00:29:30,018 --> 00:29:31,561 No sé qué es eso. 543 00:29:32,145 --> 00:29:36,149 Bueno, en cualquier caso, te quiero... 544 00:29:37,609 --> 00:29:39,319 y quiero tus piernas... 545 00:29:40,653 --> 00:29:43,573 y quiero ayudarte a vivir la vida que deseas. 546 00:30:07,263 --> 00:30:09,849 ¿Ya has decidido si quieres ser teniente? 547 00:30:10,475 --> 00:30:13,520 Sí. Lo he decidido unas cinco veces esta mañana. 548 00:30:14,229 --> 00:30:16,689 El problema es que decido cosas diferentes. 549 00:30:16,773 --> 00:30:19,108 Aceptarlo, no aceptarlo, aceptarlo. 550 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 Tranquila. Tenemos tiempo. 551 00:30:21,486 --> 00:30:24,572 - ¿Cuándo tienes que responderle? - En el desayuno de tortitas. 552 00:30:25,156 --> 00:30:27,534 Mañana. Vale, bien, 553 00:30:27,617 --> 00:30:30,662 dile lo que hayas decidido, se trata de tu carrera. 554 00:30:30,745 --> 00:30:32,288 Debe ser tu elección. 555 00:30:32,789 --> 00:30:33,873 Sarah. Hola. 556 00:30:34,624 --> 00:30:36,960 - El jefe Lee quiere hablar contigo. - Ya voy. 557 00:30:37,836 --> 00:30:40,004 ¿Y si quiere que le responda ahora? 558 00:30:40,088 --> 00:30:41,714 Pues tendrás que decidirte. 559 00:30:41,798 --> 00:30:44,217 Y decidas lo que decidas, te apoyaré. 560 00:31:13,413 --> 00:31:14,455 Así se hace. 561 00:31:14,539 --> 00:31:16,541 Gracias, pero me duelen los dedos. 562 00:31:16,624 --> 00:31:19,168 ¿Sí? Igual podríamos tomarnos algo. 563 00:31:19,252 --> 00:31:20,211 - ¿Tienes sed? - Sí. 564 00:31:20,295 --> 00:31:23,172 Venga, vamos. A atracar la nevera, ¿vale? 565 00:31:23,256 --> 00:31:25,133 ¿Qué tienes? ¿Algo bueno? 566 00:31:26,467 --> 00:31:28,678 Habéis sonado genial. 567 00:31:28,761 --> 00:31:30,179 Jay es un buen profesor. 568 00:31:30,263 --> 00:31:31,097 Sí. 569 00:31:31,723 --> 00:31:33,057 ¿Tenemos limonada? 570 00:31:33,141 --> 00:31:37,061 - Sí. Ya voy. ¿Queréis un brownie? - ¿Brownies y leche? 571 00:31:37,812 --> 00:31:40,481 Tengo intolerancia a la lactosa. No puedo tomar leche. 572 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 ¿Puedo yo? 573 00:31:42,859 --> 00:31:43,985 Marchando una de leche. 574 00:31:44,068 --> 00:31:45,695 ¿Puedo tomar limonada? 575 00:31:46,237 --> 00:31:47,780 Me encanta la limonada. 576 00:31:49,866 --> 00:31:50,909 Jay. 577 00:31:51,451 --> 00:31:53,620 Te presento a Evan Kincaid. 578 00:31:53,703 --> 00:31:54,787 ¿Sí? 579 00:31:55,455 --> 00:31:57,457 Evan tiene una contractura de espalda. 580 00:31:57,540 --> 00:31:58,917 Te presento a Jay Ross. 581 00:31:59,000 --> 00:32:01,628 El profesor de música. Te he oído tocar. 582 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 Eres fantástico. 583 00:32:03,880 --> 00:32:08,801 Perdón, me levantaría, pero no puedo. Abby ha sido muy amable al acogerme. 584 00:32:08,885 --> 00:32:11,804 - Qué bonito. - No es que tuviera elección. 585 00:32:12,889 --> 00:32:15,058 - Tu limonada. - Gracias, Caitlyn. 586 00:32:19,395 --> 00:32:22,106 Me encantan estas pajitas. Me acuerdo de cuando era pequeño. 587 00:32:22,190 --> 00:32:24,359 - Jay, ¿las recuerdas? - Sí. 588 00:32:24,442 --> 00:32:27,654 Estaba pensando en aprender guitarra. ¿Podrías darme clases? 589 00:32:27,737 --> 00:32:30,698 - No es mi trabajo. - ¿En qué trabajas, Jay? 590 00:32:31,115 --> 00:32:34,202 - Soy maestro de primaria. - No. Qué fascinante. 591 00:32:34,285 --> 00:32:38,289 - Sí. - Vale. Vamos a dejar descansar a Evan. 592 00:32:38,373 --> 00:32:40,291 - Un placer, Jay. - Igualmente. 593 00:32:43,586 --> 00:32:46,422 - Un tío interesante. - Sí. Podría llamarse así. 594 00:32:46,506 --> 00:32:48,758 Le duele, pero le gusta llamar la atención. 595 00:32:48,841 --> 00:32:50,843 ¿No recibe bastante? Es multimillonario. 596 00:32:52,387 --> 00:32:53,930 Sí. Pero... 597 00:32:55,431 --> 00:32:58,810 parece que hay más de lo que se ve en la superficie, 598 00:32:58,893 --> 00:33:01,604 aparentemente nunca tuvo una familia. 599 00:33:01,688 --> 00:33:03,064 Pobrecito. 600 00:33:03,940 --> 00:33:07,860 ¿Estoy sintiendo pena por un magnate de fama mundial? 601 00:33:07,944 --> 00:33:10,530 No. Para nada. No. 602 00:33:11,656 --> 00:33:13,950 ¿Por qué no tocas algo? Nunca te he oído. 603 00:33:14,033 --> 00:33:15,243 Claro. Sí. 604 00:33:56,367 --> 00:33:59,162 Vaya, Jay, ha sido precioso. 605 00:33:59,245 --> 00:34:00,663 No tenía ni idea. 606 00:34:00,747 --> 00:34:04,417 Tengo cosas que no ves en la superficie. 607 00:34:11,132 --> 00:34:14,177 O'Brien. ¿Puedes ayudarme a clavar esta guirnalda? 608 00:34:15,470 --> 00:34:18,264 Sí, claro. Parece un trabajo para un TEM. 609 00:34:20,516 --> 00:34:21,642 Dame un segundo. 610 00:34:22,226 --> 00:34:24,896 O'Brien. Tenemos una llamada. Prioridad 2. 611 00:34:24,979 --> 00:34:27,231 Posible protocolo 19 en Market Street. 612 00:34:27,774 --> 00:34:31,069 Lo siento, tendrás que encontrar a otra persona. El deber manda. 613 00:34:33,279 --> 00:34:34,614 ¿Necesitas ayuda? 614 00:34:34,697 --> 00:34:37,075 ¿Puedes dirigirme mientras subo y clavo la guirnalda? 615 00:34:37,158 --> 00:34:39,452 Dirígeme tú. Yo subo. Estoy acostumbrada. 616 00:34:40,161 --> 00:34:41,871 Lo que quiera, teniente. 617 00:34:43,081 --> 00:34:44,290 Ya te has enterado. 618 00:34:44,373 --> 00:34:48,294 Es difícil guardar un secreto en el parque. Entonces, ¿es verdad? 619 00:34:49,587 --> 00:34:51,297 Se está discutiendo. 620 00:34:52,006 --> 00:34:54,383 DESAYUNO ANUAL CON TORTITAS 621 00:34:56,677 --> 00:34:59,722 - Baja. Voy a mover la escalera. - No, ya lo tengo. 622 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 ¿Estás bien? 623 00:35:06,062 --> 00:35:06,979 ¡Sarah! 624 00:35:09,607 --> 00:35:11,359 No entiendo por qué... 625 00:35:16,155 --> 00:35:18,908 Sí. Te veré este fin de semana. 626 00:35:20,952 --> 00:35:22,161 ¿Malas noticias? 627 00:35:22,912 --> 00:35:24,247 Era Erin Kinley. 628 00:35:24,330 --> 00:35:25,998 Dirige una galería en el SoHo. 629 00:35:26,082 --> 00:35:29,585 Dice que Driscoll hizo un trato con ella en los 80, 630 00:35:29,669 --> 00:35:31,170 después de que muriera su mujer. 631 00:35:31,254 --> 00:35:34,257 - ¿Qué trato? - Le dio los derechos exclusivos 632 00:35:34,340 --> 00:35:37,385 para toda su obra a perpetuidad. 633 00:35:37,468 --> 00:35:39,887 ¿Tiene todos los derechos de sus cuadros? 634 00:35:39,971 --> 00:35:43,641 Eso es lo que dice. Y se niega a permitirme exhibirlos. 635 00:35:43,724 --> 00:35:45,643 Ridículo. Aunque tuviera los derechos, 636 00:35:45,726 --> 00:35:47,728 ¿no serían más valiosos si expusiera? 637 00:35:47,812 --> 00:35:48,646 Sí, tal vez. 638 00:35:49,313 --> 00:35:53,025 Pero dice que prefiere esperar hasta que valgan más. 639 00:35:53,109 --> 00:35:56,279 - ¿Qué significa eso? - El valor aumenta exponencialmente 640 00:35:56,362 --> 00:35:59,991 cuando el artista muere. Dijo que no tendrá que esperar mucho. 641 00:36:00,074 --> 00:36:01,284 Qué fría. 642 00:36:01,367 --> 00:36:05,371 Pero me dio las gracias por convencer a Driscoll de exponer. 643 00:36:05,454 --> 00:36:09,208 Dijo que consideraría darme una pequeña comisión por las ventas. 644 00:36:10,251 --> 00:36:13,171 - ¿Qué le dijiste? - Que se lo agradecía. 645 00:36:13,671 --> 00:36:16,883 Y luego le dije dónde podía meterse su comisión. 646 00:36:17,925 --> 00:36:19,594 Dijo que vendría este fin de semana. 647 00:36:19,677 --> 00:36:22,221 Quiere echar un vistazo a "sus" cuadros. 648 00:36:22,305 --> 00:36:23,598 ¿Y qué vas a hacer? 649 00:36:23,681 --> 00:36:27,685 Cree que me asusta sacando una carta del mundo artístico neoyorkino. 650 00:36:27,768 --> 00:36:30,605 No sabe que yo también tengo alguna. 651 00:36:37,737 --> 00:36:39,906 ¿Evan? 652 00:36:42,450 --> 00:36:44,535 Es un milagro. Me he curado. 653 00:36:44,619 --> 00:36:46,996 Creo que ha sido por el crumble de Nell. 654 00:36:47,079 --> 00:36:49,582 Enviaré una muestra a la Clínica Mayo para analizarlo. 655 00:36:50,082 --> 00:36:52,084 Me alegro de que estés mejor. 656 00:36:52,168 --> 00:36:55,630 No tengo palabras para agradecerte tu hospitalidad forzosa. 657 00:36:55,713 --> 00:36:58,799 Han sido los cuatro mejores días de mi vida. 658 00:36:58,883 --> 00:37:02,386 Me compraré un sofá como ese y me lo llevaré a todas partes. 659 00:37:02,470 --> 00:37:04,263 Mi sofá se siente halagado. 660 00:37:04,764 --> 00:37:08,142 ¿Tienes ese acuerdo? El que disuelve nuestra colaboración. 661 00:37:08,226 --> 00:37:09,977 Sí. Está ahí. 662 00:37:10,686 --> 00:37:12,563 Bien. ¿Lo has firmado? 663 00:37:12,647 --> 00:37:15,441 Sí. Y tengo que decir que es muy generoso. 664 00:37:16,400 --> 00:37:17,235 Eso pensé. 665 00:37:20,613 --> 00:37:21,656 Teatral, ¿verdad? 666 00:37:21,739 --> 00:37:24,200 - ¿Qué has hecho? - He tenido tiempo para pensar. 667 00:37:24,283 --> 00:37:28,955 Tengo que recordar pasar días tumbado en un sofá más a menudo. Aclara la mente. 668 00:37:29,455 --> 00:37:30,873 ¿Ves eso? 669 00:37:30,957 --> 00:37:32,416 Eso no es un obstáculo. 670 00:37:33,167 --> 00:37:35,920 Es una oportunidad. ¿Y qué si hay que retrasar la obra? 671 00:37:36,003 --> 00:37:38,839 Piensa en las ventajas. Ya lo he planeado todo. 672 00:37:39,799 --> 00:37:42,843 Desplazaremos el hotel a la parcela de al lado. 673 00:37:42,927 --> 00:37:44,679 Esta mañana la he comprado. 674 00:37:44,762 --> 00:37:47,431 Y en la otra, haremos un museo para el barco 675 00:37:47,515 --> 00:37:51,269 y los objetos que hallen y lo convertimos en un evento. Todos ganamos. 676 00:37:51,352 --> 00:37:53,437 - Es una gran idea. - ¿A que sí? 677 00:37:53,521 --> 00:37:57,358 Me vino observando a tu familia. No os priváis de nada. 678 00:37:57,441 --> 00:38:00,236 La boda, problemas de empresa, Megan y su arte, 679 00:38:00,319 --> 00:38:03,364 Caitlyn con su crisis vital, Jay con su guitarra. 680 00:38:03,447 --> 00:38:06,742 Está enamorado de ti. Lo sabes, ¿no? Nell con su cita, 681 00:38:06,826 --> 00:38:08,828 que fue muy bien, por cierto. 682 00:38:08,911 --> 00:38:11,664 - ¿Cómo sabes todo eso? - De estar en el sofá. 683 00:38:11,747 --> 00:38:13,499 ¿Crees que estuve durmiendo o jugando? 684 00:38:13,582 --> 00:38:16,585 - Es lo que parecía. - Observo. Integro cosas. 685 00:38:16,669 --> 00:38:19,005 Pensé que si los O'Brien podían hacer todo eso, 686 00:38:19,088 --> 00:38:22,008 yo también puedo construir un hotel que albergue nuestro barco. 687 00:38:22,800 --> 00:38:25,177 Me alegro de que hayamos podido ayudar. 688 00:38:26,095 --> 00:38:28,681 El coche está cargado y el avión está listo. 689 00:38:28,764 --> 00:38:30,975 Cancela el vuelo, llévame a casa 690 00:38:31,058 --> 00:38:34,895 y descarga. Vamos a quedarnos en Chesapeake Shores. Nos vemos. 691 00:38:39,483 --> 00:38:40,484 Gracias, Abby. 692 00:38:45,031 --> 00:38:45,865 ¿Y Evan? 693 00:38:47,616 --> 00:38:50,202 Se ha ido. Más o menos. 694 00:38:50,286 --> 00:38:52,538 Es una historia muy larga. 695 00:38:52,621 --> 00:38:53,497 Tengo tiempo. 696 00:38:55,166 --> 00:38:57,960 Espera. Hola, Kevin, ¿qué pasa? 697 00:38:59,503 --> 00:39:03,049 Ahora voy. Sarah. Ha tenido un accidente. 698 00:39:06,177 --> 00:39:08,804 URGENCIAS 699 00:39:10,306 --> 00:39:13,559 - Kevin. ¿Cómo está? - Aún no sabemos nada. 700 00:39:13,642 --> 00:39:16,270 - Oye. Se pondrá bien. - ¿Señor O'Brien? 701 00:39:16,354 --> 00:39:17,480 ¿Sí? 702 00:39:17,563 --> 00:39:20,649 - Su mujer está bien. Quiere verle. - Gracias. 703 00:39:23,152 --> 00:39:25,071 - Hola. Qué alivio. - Sí. 704 00:39:29,283 --> 00:39:30,326 Hola. 705 00:39:31,118 --> 00:39:31,952 Hola. 706 00:39:32,578 --> 00:39:34,121 Qué vergüenza. 707 00:39:34,205 --> 00:39:37,208 - ¿Vergüenza? - El médico vendrá en un minuto. 708 00:39:41,045 --> 00:39:42,046 Te quiero. 709 00:39:42,129 --> 00:39:45,883 Y yo a ti, pero... no puedo creérmelo. 710 00:39:46,717 --> 00:39:48,677 ¿Arriesgo mi vida cada día en incendios 711 00:39:48,761 --> 00:39:51,597 y me caigo de una escalera clavando una guirnalda? 712 00:39:51,680 --> 00:39:53,849 - Le pasaría a cualquiera. - Pero me pasó a mí. 713 00:39:54,725 --> 00:39:57,228 Iba a hacerlo yo. Ramirez me lo pidió primero. 714 00:39:58,187 --> 00:40:02,149 Pero tú no te habrías mareado ni habrías perdido el equilibrio. 715 00:40:03,067 --> 00:40:06,237 - No sé qué pasó. - ¿Qué haces? 716 00:40:06,987 --> 00:40:10,491 - Me voy a casa. Odio los hospitales. - No puedes irte. 717 00:40:10,574 --> 00:40:14,078 - Tienen que darte el alta. - Pido el alta voluntaria. 718 00:40:14,161 --> 00:40:18,999 - Tienen que asegurarse de que estás bien. - Estoy bien. ¿Lo ves? Estoy bien. 719 00:40:21,377 --> 00:40:24,130 Oye. Ven aquí. 720 00:40:24,213 --> 00:40:25,589 Ven aquí. Siéntate. 721 00:40:27,883 --> 00:40:28,717 Tranquila. 722 00:40:30,761 --> 00:40:32,721 Dios, odio los hospitales. 723 00:40:32,805 --> 00:40:36,517 Y yo. Son horribles. No estaría aquí si no trabajara aquí. 724 00:40:37,226 --> 00:40:40,771 Y tú, Sarah O'Brien, puedes irte. Estás perfectamente. 725 00:40:40,855 --> 00:40:43,274 Pequeñas contusiones, no hay huesos fracturados. 726 00:40:43,357 --> 00:40:45,901 Pero ten cuidado estos días. 727 00:40:45,985 --> 00:40:49,530 - No hace falta que te lo diga. - Aún me siento mareada. 728 00:40:50,156 --> 00:40:52,158 Por tu análisis de sangre, es normal. 729 00:40:52,241 --> 00:40:55,161 Pero estate tranquila, no hay complicaciones. 730 00:40:55,244 --> 00:40:56,579 ¿De cuánto estás? 731 00:40:59,957 --> 00:41:03,627 Por vuestra expresión, deduzco que soy la primera en decíroslo. 732 00:41:04,253 --> 00:41:06,297 Enhorabuena. Estás embarazada. 733 00:44:00,054 --> 00:44:02,056 Subtítulos: Laura Puy 734 00:44:04,099 --> 00:44:07,186 - Próximamente en Chesapeake Shores: - ¿Hubo algo entre los dos? 735 00:44:07,269 --> 00:44:09,271 - Aún no hemos hablado. - ¿De qué? 736 00:44:09,355 --> 00:44:11,523 De lo que pasó cuando estuvimos separados. 737 00:44:11,607 --> 00:44:14,652 - Eso no tiene que ver con Luke. - ¿Sabes que estuvo preso? 738 00:44:14,735 --> 00:44:16,737 No hay nada entre Evan Kincaid y yo. 739 00:44:16,820 --> 00:44:19,281 - Es un movimiento clásico. - La escapada. 740 00:44:19,365 --> 00:44:20,366 ¿La escapada? 741 00:44:20,449 --> 00:44:24,870 - Te lleva a un lugar romántico. - ¿Lo hiciste? 742 00:44:24,953 --> 00:44:26,205 - Sí. - ¿Y no me lo dijiste? 743 00:44:26,288 --> 00:44:28,999 No quería que me miraras como me estás mirando.