1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Στα προηγούμενα επεισόδια: 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,962 Είμαι έτοιμος. 3 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 Βρήκαμε την πλώρη ενός πλοίου. Πρέπει να διακόψετε τις εργασίες. 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,176 Πήγα στον δρα Μπάουμ. 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,971 -Ίσως δυσκολευτώ να μείνω έγκυος. -Μια χαρά θα είμαστε. 6 00:00:13,054 --> 00:00:16,683 Παντρεύεται η αδερφή μου. Μπορώ να φέρω συνοδό, αν θέλεις. 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,395 Σας ονομάζω συζύγους. 8 00:00:20,478 --> 00:00:22,689 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 9 00:00:23,815 --> 00:00:26,943 Το πλοίο είναι φοβερή ανακάλυψη. Απλώς είναι κρίμα. 10 00:00:27,027 --> 00:00:29,446 Αποσύρεσαι απ' την κατασκευή; Το αποφάσισες; 11 00:00:29,529 --> 00:00:30,530 Δυστυχώς. 12 00:00:36,161 --> 00:00:37,287 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,206 Πώς κοιμήθηκες; 14 00:00:41,875 --> 00:00:42,959 Σαν μωρό. 15 00:00:45,128 --> 00:00:47,505 -Δεν είδες εφιάλτες; -Όχι. 16 00:00:49,048 --> 00:00:50,133 Εσύ πώς κοιμήθηκες; 17 00:00:51,134 --> 00:00:52,218 Μια χαρά. 18 00:00:53,261 --> 00:00:54,512 Απλώς μια χαρά; 19 00:00:54,596 --> 00:00:56,723 Κλοτσούσες λίγο. 20 00:00:57,390 --> 00:00:58,224 Τι; 21 00:00:58,308 --> 00:01:00,560 Ναι, στον ύπνο σου. Με κλοτσούσες. 22 00:01:00,643 --> 00:01:02,604 -Και… -Και; 23 00:01:02,687 --> 00:01:03,980 Μου πήρες τις κουβέρτες. 24 00:01:04,064 --> 00:01:06,608 -Έπιανες όλο το κρεβάτι. -Αλήθεια; 25 00:01:07,650 --> 00:01:09,694 Αλλά πρώτη φορά συνέβη. 26 00:01:09,778 --> 00:01:12,530 Κι αν ξανασυμβεί, θα μάθω να ζω μ' αυτό. 27 00:01:12,614 --> 00:01:13,782 Ας φάω μερικές κλοτσιές. 28 00:01:13,865 --> 00:01:17,285 Η Άμπι παραπονιόταν γι' αυτό όταν ήμουν μικρή. Νόμιζα έλεγε ψέματα. 29 00:01:17,368 --> 00:01:20,622 Έλεγε ότι κρατιόταν απ' την άκρη του στρώματος με νύχια και με δόντια. 30 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 -Να συγκρίνουμε σημειώσεις. -Είναι αλήθεια. 31 00:01:23,708 --> 00:01:24,709 Πιάνω όλο το κρεβάτι. 32 00:01:24,793 --> 00:01:27,962 -Τουλάχιστον δεν ροχαλίζεις. -Περίμενε να συναχωθώ. 33 00:02:46,040 --> 00:02:50,545 Επιβιώσαμε από τον γάμο, κυρίες μου, και ήταν πανέμορφα. 34 00:02:50,628 --> 00:02:52,755 Τέλεια ήταν. Τέλεια. 35 00:02:53,506 --> 00:02:56,634 Πήγε ο Μικ στο αεροδρόμιο το πρωί; 36 00:02:56,718 --> 00:03:00,305 Μόλις μου έστειλε μήνυμα. Πρόλαβε την πτήση για Κάνσας. 37 00:03:00,388 --> 00:03:03,016 Ωραία. Έχουμε ελπίδα να πάρουμε το έργο στη Γουιτσιτά, 38 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 που χρειαζόμαστε, αφού ο Έβαν Κινκέιντ αποσύρθηκε απ' το ξενοδοχείο. 39 00:03:06,769 --> 00:03:09,063 Μέγκαν, εκπλήσσομαι, 40 00:03:09,147 --> 00:03:11,941 γιατί αυτός ο νεαρός φαίνεται καλό παιδί. 41 00:03:12,025 --> 00:03:13,526 Καλό, αλλά απρόβλεπτο. 42 00:03:14,485 --> 00:03:15,737 Κατά φωνή κι ο γάιδαρος. 43 00:03:15,820 --> 00:03:16,946 Εγώ είμαι αυτός. 44 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 Ελπίζω να μην ενοχλώ. 45 00:03:18,656 --> 00:03:19,949 -Γεια και πάλι. -Γεια. 46 00:03:21,117 --> 00:03:24,954 Γιαγιά, ο Έβαν. Γνωριστήκατε χθες στον γάμο. 47 00:03:26,039 --> 00:03:27,916 Καλώς ήρθες στο σπίτι των Ομπράιεν. 48 00:03:27,999 --> 00:03:31,753 -Θέλεις λίγο καφέ; -Πολύ ευγενικό. Μα δεν προλαβαίνω. 49 00:03:31,836 --> 00:03:32,921 Εντάξει. 50 00:03:33,004 --> 00:03:37,717 Ενώ τα λέτε εσείς, εμείς θα πάρουμε τον καφέ μας να κάνουμε μια βόλτα. 51 00:03:37,800 --> 00:03:39,761 Θα πιούμε τον καφέ μας στη Φωλιά. 52 00:03:39,844 --> 00:03:41,095 -Πάμε; -Υπέροχα. 53 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 -Χάρηκα. -Κι εγώ. 54 00:03:43,765 --> 00:03:44,599 -Γεια. -Γεια. 55 00:03:46,768 --> 00:03:48,519 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 56 00:03:48,603 --> 00:03:50,855 Ήθελα ν' αφήσω ένα δώρο για τα παιδιά. 57 00:03:50,939 --> 00:03:52,357 Πολύ ευγενικό. 58 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 Μ' έκαναν να νιώσω πολύ άνετα στην πανσιόν τους, 59 00:03:54,901 --> 00:03:56,986 γι' αυτό τους πήρα έναν μονόκερο. 60 00:03:57,695 --> 00:03:59,864 Έξω είναι. Σε ξεγέλασα. 61 00:03:59,948 --> 00:04:02,158 Τους πήρα δωροεπιταγή. 62 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 Για τι; 63 00:04:03,993 --> 00:04:06,579 Ό,τι θέλουν. Ένα ταξίδι στην Ελλάδα. Την ίδια την Ελλάδα. 64 00:04:07,622 --> 00:04:10,792 Πλάκα κάνω. Αλλά η Ελλάδα είναι πολύ οικονομική τώρα. 65 00:04:11,751 --> 00:04:13,127 Πλάκα μου κάνεις; 66 00:04:15,588 --> 00:04:16,589 Τι; 67 00:04:17,215 --> 00:04:18,341 Εσύ είσαι αυτή; 68 00:04:19,300 --> 00:04:21,052 Αξιολάτρευτη. 69 00:04:21,135 --> 00:04:22,095 Ευχαριστώ. 70 00:04:24,931 --> 00:04:26,766 Εντάξει, τι θέλεις; 71 00:04:29,310 --> 00:04:33,606 Ήθελα να σ' αποχαιρετήσω αυτοπροσώπως, 72 00:04:34,607 --> 00:04:38,027 και λυπάμαι που δεν πήγε καλά το έργο μας. 73 00:04:38,111 --> 00:04:38,945 Κι εγώ. 74 00:04:39,445 --> 00:04:42,323 Οι δικηγόροι θα διευθετήσουν τις τελευταίες λεπτομέρειες. 75 00:04:42,949 --> 00:04:45,910 Δεν θα το προχωρήσεις τελικά; Δεν υπάρχει επιστροφή; 76 00:04:45,994 --> 00:04:48,204 Κοίτα θέα σήμερα. 77 00:04:49,122 --> 00:04:50,832 Δεν επηρεάζει μόνο εμάς. 78 00:04:50,915 --> 00:04:53,001 Έδινε δουλειές σε πολύ κόσμο. 79 00:04:53,084 --> 00:04:55,586 Το ξέρω. Δεν ήταν εύκολη απόφαση. 80 00:04:58,715 --> 00:05:01,092 Αυτός είναι ο Μικ μικρός; 81 00:05:01,175 --> 00:05:03,803 Ίδιος είναι. 82 00:05:05,763 --> 00:05:06,848 Η μέση μου. 83 00:05:07,515 --> 00:05:10,059 -Είσαι καλά; -Mη μ' αγγίζεις. Σπασμός είναι. 84 00:05:10,560 --> 00:05:12,603 Θα περάσει. 85 00:05:12,687 --> 00:05:13,771 Συνήθως περνάει. 86 00:05:14,605 --> 00:05:16,983 -Εκτός… -Εκτός; 87 00:05:17,066 --> 00:05:18,151 Εκτός αν δεν περάσει. 88 00:05:18,901 --> 00:05:22,155 -Δώσ' το μου. Ποιον να πάρω; -Τον Μαντρέικ. Ξέρει τι να κάνει. 89 00:05:22,238 --> 00:05:23,740 Μαντρέικ. 90 00:05:23,823 --> 00:05:26,409 -Ξέρεις πολλούς διάσημους. -Δεν μπορούν να βοηθήσουν τώρα. 91 00:05:26,993 --> 00:05:28,745 Δεν ήθελα να με δεις έτσι. 92 00:05:28,828 --> 00:05:30,663 -Πώς; -Να πονάω. 93 00:05:30,747 --> 00:05:32,623 -Ανθρώπινο; -Τέλος πάντων. 94 00:05:32,707 --> 00:05:33,541 Εντάξει. Ορίστε. 95 00:05:35,668 --> 00:05:38,254 Μαντρέικ; Σε χρειάζομαι. 96 00:05:40,631 --> 00:05:43,134 ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΣΕΣΑΠΙΚ ΣΟΡΣ 97 00:05:43,217 --> 00:05:45,053 C56 ΑΡΧΗΓΟΣ 98 00:05:46,012 --> 00:05:49,098 -Ήρθε ο αρχηγός. -Θ' ανακοινώσει τον νέο πυραγό. 99 00:05:49,640 --> 00:05:50,850 Ποιος λες να 'ναι; 100 00:05:52,268 --> 00:05:55,563 Ο Κρις Σάτον από το Εννιά. Κι ο Μάικ νέος υποπυραγός. 101 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 Σάρα, σ' έψαχνα. 102 00:06:00,777 --> 00:06:02,737 Ομπράιεν, μας συγχωρείς λίγο; 103 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 Φυσικά. Πρέπει να ελέγξω κάτι αποθέματα. 104 00:06:08,868 --> 00:06:11,996 Σάρα, είναι επίσημο. Ο Μάικ Χέρμαν θα γίνει πυραγός. 105 00:06:12,080 --> 00:06:13,581 Τέλεια. Είναι καλός άνθρωπος. 106 00:06:14,290 --> 00:06:18,044 Κι εσύ υποπυραγός. Αν θέλεις, φυσικά. 107 00:06:25,510 --> 00:06:27,929 -Πονάει; -Ναι. 108 00:06:28,721 --> 00:06:29,847 Τώρα; 109 00:06:29,931 --> 00:06:31,599 Ναι! Το απολαμβάνεις; 110 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Πάντα απολαμβάνω τη δουλειά μου. Θα σας γυρίσω τώρα. 111 00:06:34,352 --> 00:06:36,104 -Θα πονέσει; -Πολύ. 112 00:06:36,187 --> 00:06:39,482 Μην ξεχνάτε, ό,τι δεν μας σκοτώνει μας κάνει πιο δυνατούς. 113 00:06:39,565 --> 00:06:43,069 -Αν δεν θέλω να γίνω πιο δυνατός; -Θα βοηθήσετε; 114 00:06:43,152 --> 00:06:44,445 Τι να κάνω; 115 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 -Πιάστε τα πόδια και γυρίστε τα μαζί μου. -Εντάξει. 116 00:06:48,407 --> 00:06:50,618 Χριστός κι Απόστολος! 117 00:06:50,701 --> 00:06:53,121 Θα έλεγα παραπάνω, αλλά ακούει η γιαγιά σου. 118 00:06:53,204 --> 00:06:54,247 Τα έχω ακούσει όλα. 119 00:06:55,206 --> 00:06:58,751 -Είναι σπασμός της ράχης. -Πες μου κάτι που δεν ξέρω. 120 00:06:58,835 --> 00:07:00,920 Έχει ξανασυμβεί; 121 00:07:01,003 --> 00:07:03,548 Έχει δυο χρόνια να συμβεί. Νόμιζα ότι είχε περάσει. 122 00:07:03,631 --> 00:07:06,217 Είναι χρόνια πάθηση. Θα περάσει μόνο του. 123 00:07:06,300 --> 00:07:09,053 Κάλεσε ιδιωτικό ασθενοφόρο, να με πάνε στο σπίτι μου. 124 00:07:09,137 --> 00:07:13,933 Μη λες βλακείες. Δεν θα βοηθήσει να σε σηκώνουν και να σε σπρώχνουν. 125 00:07:14,016 --> 00:07:17,687 Θα μείνεις στον καναπέ, μέχρι να σηκωθείς μόνος σου. 126 00:07:17,770 --> 00:07:19,605 -Γιαγιά… -Δεν θέλω να ενοχλήσω. 127 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 Αλήθεια δεν θέλει. 128 00:07:21,190 --> 00:07:22,442 Άσε τις ανοησίες. 129 00:07:22,525 --> 00:07:26,279 Ο άνθρωπος τραυματίστηκε. Θα σε βοηθήσουμε να γίνεις καλά. 130 00:07:26,362 --> 00:07:29,282 Θα σε φροντίσουμε. 131 00:07:29,365 --> 00:07:31,868 Πάρε ένα μάφιν. 132 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 Όχι, δεν μπορώ. 133 00:07:38,541 --> 00:07:42,170 -Πεντανόστιμο. -Έχει κι άλλα. 134 00:07:42,253 --> 00:07:44,338 Ίσως μπορώ να μείνω για λίγο. 135 00:07:44,422 --> 00:07:47,216 Μαντρέικ, φέρε τον υπολογιστή και το τηλέφωνο της δουλειάς. 136 00:07:47,300 --> 00:07:49,343 -Θα πάρω από εδώ τη Λισαβόνα. -Μάλιστα. 137 00:07:49,677 --> 00:07:51,053 Εντάξει. 138 00:07:51,804 --> 00:07:55,475 Μαντρέικ; Πόσο καιρό κρατάει ο σπασμός; 139 00:07:55,558 --> 00:07:56,559 Δεν ξέρω. 140 00:07:56,642 --> 00:08:00,062 Την τελευταία φορά ήμασταν στην Μπραζαβίλ και κράτησε δυο ώρες. 141 00:08:00,146 --> 00:08:02,148 -Αλλά στο Ζάγκρεμπ… -Τόσο χάλια; 142 00:08:02,231 --> 00:08:04,734 Ας πούμε ότι είμαστε πια ανεπιθύμητοι στην Κροατία. 143 00:08:18,164 --> 00:08:18,998 Είσαι καλά; 144 00:08:21,167 --> 00:08:22,210 Καλά είμαι. 145 00:08:23,920 --> 00:08:25,880 Φαίνεσαι κάπως ήσυχη. 146 00:08:30,843 --> 00:08:33,513 Ο Λι μού πρόσφερε τη θέση του υποπυραγού. 147 00:08:33,596 --> 00:08:36,599 Τι; Δεν θα μου το έλεγες; 148 00:08:37,475 --> 00:08:38,935 Έπαθα σοκ. 149 00:08:39,936 --> 00:08:42,480 Είπα ότι θα του απαντήσω την άλλη βδομάδα. 150 00:08:42,563 --> 00:08:45,441 -Τέλεια. Αυτό είναι υπέροχο. -Είναι; 151 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 Θέλω ν' ανέβω τόσο γρήγορα; 152 00:08:47,944 --> 00:08:50,655 Θέλω να γίνω προϊστάμενη; Μισώ τους προϊστάμενους. 153 00:08:50,738 --> 00:08:52,657 Αυτούς που δεν είναι εσύ. 154 00:08:53,449 --> 00:08:56,536 Και είναι περισσότερα χρήματα, που χρειαζόμαστε. 155 00:08:56,619 --> 00:08:57,995 Ναι, είναι περισσότερα. 156 00:08:58,871 --> 00:09:01,165 Το πρώτο βήμα για να γίνεις πυραγός, 157 00:09:01,249 --> 00:09:05,336 αυτό που πάντα ήθελες. Θα δίνεις εντολές σε όλους. 158 00:09:06,254 --> 00:09:08,381 Μ' αρέσει να δίνω εντολές. 159 00:09:08,464 --> 00:09:10,466 Οπότε, ποιο είναι το πρόβλημα; 160 00:09:11,551 --> 00:09:15,513 Δεν είμαι έτοιμη να σταματήσω τις αποστολές. 161 00:09:16,597 --> 00:09:17,431 Θα μου λείψουν. 162 00:09:18,140 --> 00:09:20,268 Θα μου λείψει η έξαψη. 163 00:09:20,351 --> 00:09:21,852 Ναι, το ξέρω. 164 00:09:22,979 --> 00:09:26,816 Κι όταν μείνω έγκυος, θα πρέπει να τα παρατήσω όλα, οπότε… 165 00:09:27,400 --> 00:09:29,485 -Θα πρέπει; -Δεν θα πρέπει; 166 00:09:31,529 --> 00:09:33,322 Ο δρ Άρμστρονγκ είπε να προσέχω. 167 00:09:34,824 --> 00:09:37,952 Λες ότι δεν είσαι σίγουρη αν θέλεις να γίνεις υποπυραγός 168 00:09:38,035 --> 00:09:42,582 ή ότι ίσως δεν θέλεις να κάνουμε ακόμα παιδιά; 169 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 Δεν ξέρω τι λέω. 170 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 -Γιατί δεν μπορούμε να πάρουμε σκυλί; -Δεν είπα ότι δεν μπορούμε. 171 00:09:57,680 --> 00:09:59,849 -Δηλαδή, μπορούμε; -Κοιτάξτε… 172 00:09:59,932 --> 00:10:03,394 -Είδες τι έκαναν; -Ναι, και έχω εντυπωσιαστεί. 173 00:10:05,187 --> 00:10:06,480 Θα το συζητήσουμε. 174 00:10:07,690 --> 00:10:11,152 -Μπορώ να έχω λίγο ακόμα κοτόπουλο; -Αμέσως. 175 00:10:11,235 --> 00:10:12,862 -Θα του το πάω εγώ. -Εντάξει. 176 00:10:18,618 --> 00:10:19,827 Πώς είσαι; 177 00:10:19,910 --> 00:10:23,289 Καλά, όσο δεν κινούμαι. Είδες φωτογραφίες της ανασκαφής; 178 00:10:23,372 --> 00:10:25,583 Το πλοίο φαίνεται τέλειο. Βλέπεις; 179 00:10:25,666 --> 00:10:27,585 Ναι. Το Σμιθσόνιαν έχει ενθουσιαστεί. 180 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 Σχεδόν άξιζε να χτίσουμε εκεί. Για να το βρουν. 181 00:10:30,880 --> 00:10:31,964 Σχεδόν. 182 00:10:33,090 --> 00:10:36,969 Άβολο, έτσι; Έρχομαι, αποσύρομαι από τη συμφωνία κι εγκλωβίζομαι εδώ. 183 00:10:37,053 --> 00:10:39,221 Όντως άβολο. 184 00:10:41,515 --> 00:10:44,185 Πώς τραυμάτισες τη μέση σου; 185 00:10:44,268 --> 00:10:46,312 Αρχικά; Είχα ένα μικρό ατύχημα. 186 00:10:46,395 --> 00:10:47,813 Ήταν σοβαρό; 187 00:10:47,897 --> 00:10:49,231 Τη γλίτωσα. 188 00:10:49,815 --> 00:10:50,650 Ωραίο κοτόπουλο. 189 00:10:50,733 --> 00:10:53,527 -Πες το στη γιαγιά. -Ωραίο κοτόπουλο, κυρία Ομπράιεν. 190 00:10:53,611 --> 00:10:56,322 Έβαν. Σίγουρα. 191 00:10:56,947 --> 00:10:58,783 Πολύ ευγενικό που το λες. 192 00:10:58,866 --> 00:11:02,703 Για επιδόρπιο, έχουμε κραμπλ με μύρτιλο. 193 00:11:04,330 --> 00:11:06,123 Ευχαριστώ, είστε πολύ γλυκιά. 194 00:11:06,207 --> 00:11:07,792 Αλλά πρέπει να φύγω. 195 00:11:09,502 --> 00:11:11,587 -Ή όχι. -Μείνε εκεί που είσαι. 196 00:11:11,671 --> 00:11:15,341 Θα φέρω κουβέρτες και θα στρώσω τον καναπέ. Εντάξει. 197 00:11:20,179 --> 00:11:22,139 -Άβολο. -Άβολο. 198 00:11:29,105 --> 00:11:31,482 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΖΩΩΝ ΚΡΟΦΟΡΝΤ 199 00:11:35,861 --> 00:11:38,114 -Ευχαριστώ για τη βοήθεια, Κεβ. -Πλάκα κάνεις; 200 00:11:38,906 --> 00:11:42,201 Βοηθώ τον αδερφό μου κουνώντας μια βαριοπούλα. Κερδίζουμε κι οι δύο. 201 00:11:42,284 --> 00:11:45,413 Χρειάζεστε βοήθεια; Έφερα έξτρα χέρια. 202 00:11:45,496 --> 00:11:46,455 Αυτά τα χέρια. 203 00:11:47,581 --> 00:11:50,084 -Όλοι οι καλοί χωράνε. Ευχαριστώ, Λουκ. -Τίποτα. 204 00:11:50,668 --> 00:11:52,420 -Ωραίος χώρος. -Ευχαριστώ. 205 00:11:52,503 --> 00:11:54,505 Το φαντάζεσαι δικηγορικό γραφείο; 206 00:11:54,588 --> 00:11:55,548 Ναι. Γιατί όχι; 207 00:11:55,631 --> 00:11:57,216 Πώς ξεκινάμε; 208 00:11:58,467 --> 00:12:00,344 -Φέρε την τανάλια. -Ναι. 209 00:12:00,428 --> 00:12:02,179 Μίλησε σαν αληθινός δικηγόρος. 210 00:12:04,598 --> 00:12:05,891 Εγώ τι να κάνω; 211 00:12:05,975 --> 00:12:08,185 Πάρε γυαλιά και κάνε πίσω. 212 00:12:09,854 --> 00:12:10,688 Έγινε. 213 00:12:14,108 --> 00:12:17,153 Κέβιν, βγάζεις τίποτα απωθημένα; 214 00:12:17,736 --> 00:12:19,697 Τι; Όχι. 215 00:12:21,657 --> 00:12:23,033 -Ίσως. -Να το συζητήσουμε; 216 00:12:23,117 --> 00:12:25,578 Αν θέλεις, έχω διάφορα να πω. 217 00:12:25,661 --> 00:12:28,622 Όχι, καλύτερα να σπάσω πράγματα. 218 00:12:29,248 --> 00:12:30,416 Εμπρός. 219 00:12:32,001 --> 00:12:32,835 Όπα. 220 00:12:37,381 --> 00:12:39,717 Δικό σου δικηγορικό γραφείο, λοιπόν; 221 00:12:39,800 --> 00:12:42,511 Έτσι φαίνεται. Να μαντέψω, μισείς τους δικηγόρους. 222 00:12:42,595 --> 00:12:45,431 -Γιατί το λες; -Όλοι τους μισούν. 223 00:12:46,182 --> 00:12:48,809 Εκτός απ' τους άλλους δικηγόρους. 224 00:12:48,893 --> 00:12:50,644 Όχι, κι εμείς τους μισούμε. 225 00:12:57,443 --> 00:12:59,361 Να σε ρωτήσω κάτι; 226 00:13:00,154 --> 00:13:01,655 Για έναν φίλο φίλου. 227 00:13:02,615 --> 00:13:05,201 Αμέ. Μα αυτός ο φίλος φίλου είσαι εσύ, έτσι; 228 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Ναι. 229 00:13:07,161 --> 00:13:10,247 Κοίτα, ο μπαμπάς σου κι ο Κέβιν είναι πολύ καλοί μαζί μου, 230 00:13:10,331 --> 00:13:12,166 μου βρήκαν δουλειά στο Μπριτζ… 231 00:13:12,750 --> 00:13:14,627 Αλλά το ξέρουν ήδη. 232 00:13:16,378 --> 00:13:17,379 Έχω κάνει φυλακή. 233 00:13:19,131 --> 00:13:20,090 Ναι. 234 00:13:20,174 --> 00:13:23,344 Ο μπαμπάς κι ο Κεβ ξέρουν. Στην Μπρι το είπες; 235 00:13:23,427 --> 00:13:27,306 Θα της το πω το σαββατοκύριακο. Περιμένω τη σωστή στιγμή. 236 00:13:27,389 --> 00:13:32,311 Ο κόσμος δεν αντιδρά πάντα καλά στα νέα. 237 00:13:32,394 --> 00:13:35,523 Μια χαρά θα είναι. Αλλά πες της το. 238 00:13:35,606 --> 00:13:37,191 Ναι, θα της το πω. 239 00:13:37,900 --> 00:13:38,734 Εντάξει, λοιπόν. 240 00:13:39,568 --> 00:13:42,196 -Είσαι καλός αδερφός. -Είναι καλή αδερφή. 241 00:13:42,947 --> 00:13:46,659 -Τι ήθελες να με ρωτήσεις; -Άσ' το. Δεν… 242 00:13:46,742 --> 00:13:49,745 Με βοηθάς, οπότε κερδίζεις δωρεάν νομική συμβουλή. 243 00:13:49,828 --> 00:13:50,663 Εντάξει. 244 00:13:52,456 --> 00:13:56,544 Ο υπεύθυνος αναστολής μου είναι πολύ αυστηρός μαζί μου. 245 00:13:57,211 --> 00:14:00,673 Προσαρμόζομαι, κάνω ό,τι μου ζητάει, 246 00:14:00,756 --> 00:14:04,969 μα ό,τι κι αν κάνω, είναι… Σαν να έχει κάτι μαζί μου. 247 00:14:05,761 --> 00:14:11,517 Μπορώ να κάνω κάτι για ν' αλλάξω υπεύθυνο αναστολής; 248 00:14:11,600 --> 00:14:14,895 Δεν είμαι σίγουρος, αλλά θα το ψάξω. 249 00:14:15,938 --> 00:14:18,566 Ευχαριστώ, φίλε. Το εκτιμώ. 250 00:14:19,692 --> 00:14:21,235 -Ναι. -Ωραία. 251 00:14:26,657 --> 00:14:27,783 Καθόλου άσχημα. 252 00:14:27,867 --> 00:14:28,826 Ευχαριστώ. 253 00:14:29,618 --> 00:14:30,452 Συνέχισε. 254 00:14:32,538 --> 00:14:33,539 Έχει μάτι. 255 00:14:34,582 --> 00:14:36,208 Για τη σύνθεση. Για το χρώμα. 256 00:14:37,334 --> 00:14:38,460 Αλήθεια; 257 00:14:38,544 --> 00:14:40,546 Είτε γεννιέσαι μ' αυτό ή όχι. 258 00:14:41,171 --> 00:14:43,173 Κι εσύ γεννήθηκες μ' αυτό. 259 00:14:43,966 --> 00:14:44,884 Η κατάρα μου. 260 00:14:46,468 --> 00:14:48,387 Γιατί δεν ζωγραφίζεις πια; 261 00:14:48,888 --> 00:14:51,098 Τα ζωγράφισα όλα. Βαρέθηκα. 262 00:14:52,600 --> 00:14:53,559 Αυτή τώρα ξεκινάει. 263 00:14:55,352 --> 00:14:57,855 Γι' αυτό ήρθες εδώ; 264 00:14:57,938 --> 00:14:58,898 Για τι άλλο; 265 00:15:00,149 --> 00:15:04,945 Πάντως όχι για ν' ακούω τη νύφη σου να προσπαθεί να με πείσει για την έκθεση. 266 00:15:05,654 --> 00:15:11,577 Εγώ νόμιζα ότι ήρθες για τα μάφιν. 267 00:15:13,871 --> 00:15:15,414 Φτιάχνεις ωραία μάφιν. 268 00:15:15,956 --> 00:15:16,957 Καλή όρεξη. 269 00:15:20,252 --> 00:15:22,087 Οι ζωγραφιές της Κάρι είναι πολύ ωραίες. 270 00:15:22,922 --> 00:15:26,425 Ναι. Η γιαγιά λέει ότι έχει ταλέντο. 271 00:15:26,508 --> 00:15:28,302 Εγώ λες να έχω κανένα; 272 00:15:28,802 --> 00:15:30,387 Ταλέντο; Φυσικά. 273 00:15:31,055 --> 00:15:31,889 Δεν ξέρω. 274 00:15:31,972 --> 00:15:34,642 Γλυκιά μου, απλώς δεν το βρήκες ακόμα. 275 00:15:34,725 --> 00:15:37,311 Πρέπει να το εξερευνήσεις. Κανείς μας δεν το βρήκε αμέσως. 276 00:15:37,394 --> 00:15:39,229 Εσείς τι βρήκατε; 277 00:15:39,313 --> 00:15:40,314 Διάφορα. 278 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 Η Κάρι την τέχνη. 279 00:15:42,274 --> 00:15:43,776 Η θεία Μπρι το γράψιμο. 280 00:15:44,443 --> 00:15:45,444 Εγώ τους αριθμούς. 281 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Θα βρεις το δικό σου. Πίστεψέ με. 282 00:15:51,742 --> 00:15:52,785 Αυτός τι ταλέντο έχει; 283 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 Αυτός; 284 00:15:57,206 --> 00:16:01,752 Το ταλέντο του είναι ότι δεν σταματά ποτέ να σκέφτεται. 285 00:16:03,671 --> 00:16:06,215 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΖΩΩΝ ΚΡΟΦΟΡΝΤ 286 00:16:06,799 --> 00:16:09,969 Σίγουρα δεν σ' απασχολεί κάτι; 287 00:16:11,804 --> 00:16:15,557 -Εντάξει, ίσως υπάρχει κάτι. -Εντάξει. Λέγε. 288 00:16:15,641 --> 00:16:17,101 Πρόσφεραν προαγωγή στη Σάρα. 289 00:16:17,768 --> 00:16:18,602 Θέση υποπυραγού. 290 00:16:18,686 --> 00:16:20,604 Εξαιρετικά νέα. 291 00:16:21,313 --> 00:16:25,275 Έτσι θα πίστευα. Αλλά δεν ξέρει αν θέλει να τη δεχτεί. 292 00:16:25,901 --> 00:16:28,112 Εντάξει. Γιατί; 293 00:16:28,862 --> 00:16:33,117 Λέει ότι δεν είναι έτοιμη να παρατήσει τις αποστολές, το καταλαβαίνω. 294 00:16:34,827 --> 00:16:36,286 Αλλά σκέφτεται… 295 00:16:37,496 --> 00:16:40,165 ν' αναβάλουμε τις προσπάθειες για μωρό. 296 00:16:43,961 --> 00:16:45,587 Και δεν πειράζει, γιατί… 297 00:16:48,340 --> 00:16:49,925 έχουμε χρόνο. 298 00:16:52,386 --> 00:16:54,596 Απλώς πάντα συνεννοούμασταν, 299 00:16:54,680 --> 00:16:56,974 και τώρα αρχίζω ν' ανησυχώ ότι δεν είναι έτσι. 300 00:16:59,309 --> 00:17:01,270 Δεν είμαι ειδική στον γάμο, 301 00:17:01,353 --> 00:17:06,025 αλλά το θέμα δεν είναι να μπορείτε να διαφέρετε σε κάτι, 302 00:17:06,108 --> 00:17:08,318 αλλά να αποφασίζετε από κοινού; 303 00:17:11,905 --> 00:17:12,740 Δίκιο έχεις. 304 00:17:14,283 --> 00:17:15,909 -Είσαι πολύ έξυπνη. -Ναι… 305 00:17:16,660 --> 00:17:18,746 -Να γίνεις συγγραφέας. -Προσπαθώ. 306 00:17:21,206 --> 00:17:22,207 Μίλησέ της. 307 00:17:23,959 --> 00:17:25,085 Ναι. Θα το κάνω. 308 00:17:25,669 --> 00:17:28,255 Ευχαριστώ. Εσύ τι ήθελες να συζητήσουμε; 309 00:17:31,884 --> 00:17:32,885 Για το σαββατοκύριακο. 310 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 Που είχες να χειριστείς δύο άντρες κι έναν γάμο; Εντυπωσιακό. 311 00:17:37,014 --> 00:17:38,432 Δεν είμαι τέτοιος άνθρωπος. 312 00:17:39,767 --> 00:17:40,851 Διάλεξε έναν τότε. 313 00:17:42,352 --> 00:17:43,187 Ναι. 314 00:17:44,313 --> 00:17:46,106 Πρέπει ν' απορρίψω τον Τζέρι ευγενικά. 315 00:17:48,108 --> 00:17:51,487 Αν ήσουν στη θέση του, πώς θα ήθελες να σ' απορρίψω; 316 00:17:51,987 --> 00:17:55,491 Κατευθείαν στο ψητό. Τράβα το τσιρότο, είναι ο μόνος τρόπος. 317 00:17:55,574 --> 00:17:58,911 Αυτό περίμενα να πεις. Δεν θέλω να είμαι η κακιά. 318 00:17:58,994 --> 00:18:00,537 Πίστεψέ με. Καλύτερα έτσι. 319 00:18:00,621 --> 00:18:04,500 Άσ' τον να προχωρήσει. Πες του τι γίνεται. 320 00:18:05,959 --> 00:18:07,544 Ναι. Έχεις δίκιο. 321 00:18:07,628 --> 00:18:09,588 Αυτό πρέπει να κάνω. 322 00:18:12,674 --> 00:18:16,762 Καλό είναι, Κλάους, αλλά η τακτική FYP είναι πολύ μυστήρια. 323 00:18:17,346 --> 00:18:20,808 Φρόντισε, αν εμφανίζεται, να είναι πιο πιθανό να δεις παρόμοιο περιεχόμενο. 324 00:18:21,767 --> 00:18:24,937 Ναι, έτσι θ' αποκτήσει δυναμική σε πραγματικό χρόνο. 325 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 Εντάξει. 326 00:18:27,272 --> 00:18:29,525 -Κύριε Κινκέιντ; -Έβαν. 327 00:18:30,150 --> 00:18:33,654 -Αλήθεια σκέφτεστε όλη την ώρα; -Ναι. 328 00:18:33,737 --> 00:18:36,740 Όταν βλέπω εκείνα τα βίντεο, η μαμά λέει ότι χάνω τον χρόνο μου. 329 00:18:36,824 --> 00:18:38,617 Είναι η γνώμη της. 330 00:18:38,700 --> 00:18:41,954 Είναι τρόπος χαλάρωσης. Για μένα, είναι δουλειά. 331 00:18:42,704 --> 00:18:45,124 -Αλήθεια; -Είναι δικός μου ο ιστότοπος. 332 00:18:45,207 --> 00:18:47,167 -Αλήθεια; -Τον αγόρασα πέρυσι. 333 00:18:47,251 --> 00:18:49,211 -Τέλειο. -Συμφωνώ. 334 00:18:49,294 --> 00:18:51,547 -Σ' αρέσουν οι υπολογιστές; -Τα βιντεοπαιχνίδια. 335 00:18:51,630 --> 00:18:54,550 -Σκέφτηκες να φτιάξεις ένα; -Γίνεται; 336 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 Φυσικά. Έλα. 337 00:18:56,969 --> 00:18:57,928 Να σου δείξω. 338 00:19:04,268 --> 00:19:08,147 Μπρι Ομπράιεν, η διάσημη συγγραφέας. 339 00:19:08,230 --> 00:19:09,106 Γεια, Τζέρι. 340 00:19:11,275 --> 00:19:12,109 Κακό αυτό. 341 00:19:14,444 --> 00:19:17,030 Τζέρι, ξέρω ότι σε κάλεσα στον γάμο. 342 00:19:17,114 --> 00:19:19,032 Και πέρασα υπέροχα. 343 00:19:19,825 --> 00:19:21,034 Κι εγώ. Απλώς… 344 00:19:23,120 --> 00:19:26,290 Θέλω να βεβαιωθώ ότι συνεννοούμαστε. 345 00:19:28,125 --> 00:19:30,210 Δεν νομίζω, αλλά συνέχισε. 346 00:19:31,170 --> 00:19:35,632 Δεν πιστεύω ότι νιώθω για σένα ό,τι νιώθεις εσύ για μένα. 347 00:19:37,926 --> 00:19:40,470 Και δουλεύουμε μαζί. Απλώς… 348 00:19:41,180 --> 00:19:44,600 Καλύτερα να τραβήξουμε το τσιρότο τώρα, για να μη γίνει περίεργη η φάση. 349 00:19:44,683 --> 00:19:48,187 Καταλαβαίνω. Δεν χρειάζεται να πεις άλλα. 350 00:19:49,104 --> 00:19:50,981 -Αλήθεια; -Ναι. 351 00:19:51,064 --> 00:19:54,776 Ο συγχρονισμός είναι το παν. Δεν είναι η σωστή στιγμή. 352 00:19:56,278 --> 00:19:59,823 Επιστρέφουμε σε επαγγελματική βάση, λοιπόν. Σύμφωνοι; 353 00:20:02,075 --> 00:20:05,871 -Φυσικά. Ευχαριστώ. -Μη μ' ευχαριστείς. 354 00:20:08,165 --> 00:20:10,709 Λοιπόν. Καλή τύχη με την τάξη σου. 355 00:20:10,792 --> 00:20:12,085 Ευχαριστώ πολύ. 356 00:20:12,169 --> 00:20:13,003 -Ναι. -Εντάξει. 357 00:20:13,086 --> 00:20:14,129 -Γεια. -Τα λέμε. 358 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 Πώς πάει με τον Τζέι; 359 00:20:25,849 --> 00:20:27,267 Μια χαρά. Μ' αρέσει. 360 00:20:28,143 --> 00:20:28,977 Αλλά; 361 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 Αλλά τίποτα. Είναι καλός και τρυφερός. 362 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 Αλλά δεν είσαι έτοιμη να κάνεις το βήμα. 363 00:20:36,068 --> 00:20:38,654 Τι εννοείς; Ποιο βήμα; 364 00:20:39,988 --> 00:20:42,491 Ξέρεις ποιο βήμα. Το βήμα. 365 00:20:43,200 --> 00:20:46,954 Τα έχετε; Είναι το αγόρι σου; 366 00:20:47,037 --> 00:20:48,830 Ν' αλλάξουμε συζήτηση; 367 00:20:48,914 --> 00:20:51,833 Τι λέει ο Τζέι που ο Έβαν κοιμήθηκε σπίτι σου; 368 00:20:52,668 --> 00:20:56,546 Δεν κοιμήθηκε σπίτι μου. Είναι κρεβατωμένος με τη μέση του. 369 00:20:56,630 --> 00:20:57,464 Στο σπίτι σου. 370 00:20:58,757 --> 00:21:03,136 Δεν το είπα στον Τζέι, γιατί πιστεύει ότι ο Έβαν με βλέπει κάπως, 371 00:21:03,220 --> 00:21:04,846 ότι του αρέσω. 372 00:21:04,930 --> 00:21:06,556 Δεν το βρίσκω περίεργο. 373 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 Πίστεψέ με, δεν αρέσω στον Έβαν Κινκέιντ. 374 00:21:09,768 --> 00:21:11,270 Εσένα σου αρέσει; 375 00:21:11,353 --> 00:21:13,480 Εντάξει. Αλλάζω θέμα. 376 00:21:13,563 --> 00:21:14,731 Πώς είναι ο έγγαμος βίος; 377 00:21:14,815 --> 00:21:16,400 Τέλειος. 378 00:21:17,943 --> 00:21:19,903 Γιατί είσαι εδώ με την αδερφή σου, 379 00:21:19,987 --> 00:21:22,489 αντί να κρέμεσαι απ' το χέρι του άντρα σου; 380 00:21:22,572 --> 00:21:25,284 Έχω κάτι να σου πω. 381 00:21:25,367 --> 00:21:26,785 Όχι ότι είναι πρόβλημα. 382 00:21:27,327 --> 00:21:30,539 Ξέρεις που στις ταινίες όλα τελειώνουν με τον γάμο; 383 00:21:31,164 --> 00:21:33,625 Γάμος, ευτυχισμένο τέλος, αυτό ήταν. 384 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 Τι γίνεται μετά; 385 00:21:36,378 --> 00:21:39,006 Τι γίνεται αν ανακαλύψεις ότι πιάνεις όλο το κρεβάτι; 386 00:21:39,089 --> 00:21:42,134 -Τι λες; -Ο Ντέιβιντ είπε ότι κλοτσάω στον ύπνο. 387 00:21:42,217 --> 00:21:44,511 -Ακόμα; -Το έκανα και παλιά; 388 00:21:45,220 --> 00:21:49,016 Όταν ήμασταν μικρές και πηγαίναμε ταξίδι, μοιραζόμασταν το δωμάτιο. 389 00:21:49,099 --> 00:21:51,393 Φαντάζεσαι να κοιμάσαι με καγκουρό; 390 00:21:52,477 --> 00:21:53,312 Ναι. 391 00:21:54,313 --> 00:21:56,815 Αλλά δεν πειράζει. Ήταν λίγο αφού έφυγε η μαμά 392 00:21:56,898 --> 00:22:00,610 και είχες άγχος. 393 00:22:00,694 --> 00:22:03,030 Ίσως. Τώρα γιατί αγχώνομαι; 394 00:22:03,113 --> 00:22:05,240 Δεν είμαι πτυχιούχος ψυχολόγος. 395 00:22:05,324 --> 00:22:08,493 Είσαι κάτι καλύτερο, η μεγάλη μου αδερφή. 396 00:22:13,790 --> 00:22:15,292 Κάτι γίνεται εκεί. 397 00:22:16,209 --> 00:22:17,336 Δεν είναι ο τύπος της. 398 00:22:17,419 --> 00:22:18,670 Όχι. 399 00:22:25,844 --> 00:22:27,387 Ναι, Έβαν, το κάνω αμέσως. 400 00:22:28,388 --> 00:22:30,557 Τέλειο. Άμπι, δες εδώ. 401 00:22:30,640 --> 00:22:32,768 Έτσι πιστεύουν ότι ήταν το πλοίο. 402 00:22:33,351 --> 00:22:34,603 Απ' όσα ανακαλύψαμε. 403 00:22:34,686 --> 00:22:37,731 Φαντάζεσαι να ταξιδεύεις στον ωκεανό μ' αυτό; 404 00:22:37,814 --> 00:22:39,775 -Στριμωγμένα θα ήταν. -Εμένα μου λες. 405 00:22:39,858 --> 00:22:43,236 Τα έγγραφα διακανονισμού για τη λύση της συμφωνίας μας. 406 00:22:43,320 --> 00:22:47,741 Είναι δίκαιος. Και με το παραπάνω. Μαντρέικ, θα της τον διαβάσεις; 407 00:22:48,658 --> 00:22:50,202 Μπορώ και μόνη μου. 408 00:22:50,285 --> 00:22:53,163 Αλήθεια; Εμένα μου διαφεύγουν πράγματα όταν διαβάζω μόνος μου. 409 00:22:53,246 --> 00:22:56,249 -Πρέπει να διαβάζω με τ' αυτιά. -Εντάξει. Κέιτλιν, 410 00:22:56,333 --> 00:22:57,959 θα παίξεις στο δωμάτιό σου; 411 00:22:58,043 --> 00:23:00,462 Δεν παίζει. Σχεδιάζει βιντεοπαιχνίδι. 412 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Να δω; 413 00:23:05,092 --> 00:23:08,428 Μέχρι στιγμής, έκανα τον ογκόλιθο να κυλάει και να συντρίβει το τρολ. 414 00:23:08,512 --> 00:23:11,473 Ωραία, μισώ τα τρολ. Καθόλου κακό, Κέιτλιν. 415 00:23:11,556 --> 00:23:12,390 Συνέχισε. 416 00:23:13,016 --> 00:23:14,309 Μα εσύ φεύγεις. 417 00:23:14,392 --> 00:23:18,730 -Πώς θα σ' το δείξω όταν τελειώσω; -Θα σου δώσω το μέιλ μου. 418 00:23:18,814 --> 00:23:21,441 -Μόνο μην το δώσεις στη μαμά. -Εντάξει. 419 00:23:24,194 --> 00:23:25,445 Όλο εκπλήξεις είσαι. 420 00:23:25,529 --> 00:23:28,657 Είμαι καλός με τα παιδιά. Ο Μαντρέικ λέει ότι είμαι νέος στην καρδιά. 421 00:23:28,740 --> 00:23:30,867 Είπα ότι γυρίσατε στην εφηβεία. 422 00:23:30,951 --> 00:23:32,452 Το ίδιο είναι. 423 00:23:33,703 --> 00:23:37,541 Κοντεύει έξι. Με συγχωρείτε, έχω να κάνω ένα τηλεφώνημα. 424 00:23:40,293 --> 00:23:41,253 Μαντρέικ. 425 00:23:41,336 --> 00:23:45,423 Βασικά, δεν ξέρω. Μαντρέικ είναι το όνομα ή το επώνυμό σου; 426 00:23:45,507 --> 00:23:46,466 Κανένα. 427 00:23:47,259 --> 00:23:48,885 -Δεν σε λένε Μαντρέικ; -Όχι. 428 00:23:48,969 --> 00:23:50,470 Του αρέσει να με φωνάζει έτσι. 429 00:23:50,554 --> 00:23:52,681 Πρέπει να 'ναι εξαντλητικό να είσαι αυτός. 430 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 Δεν έχετε ιδέα, κυρία. 431 00:23:55,058 --> 00:23:58,145 -Μη με λες κυρία. Άμπι. -Εντάξει. Άμπι. 432 00:23:59,479 --> 00:24:02,816 Αλήθεια δεν διαβάζει; Τόσο τεμπέλης είναι; 433 00:24:02,899 --> 00:24:05,277 Όχι τεμπέλης, Άμπι. Μόνο τεμπέλης δεν είναι. 434 00:24:05,360 --> 00:24:08,363 -Μη μου πεις ότι δεν ξέρει να διαβάζει. -Όχι ότι δεν ξέρει. 435 00:24:08,446 --> 00:24:09,489 Δεν ντρέπεται γι' αυτό. 436 00:24:09,573 --> 00:24:12,200 Ο Έβαν είχε δυσλεξία, όταν ήταν μικρός. 437 00:24:12,284 --> 00:24:15,912 Δεν διαγνώστηκε, τον θεωρούσαν τεμπέλη, αδιάφορο. 438 00:24:16,621 --> 00:24:18,915 Ένας απ' τους λόγους που δεν σπούδασε. 439 00:24:18,999 --> 00:24:22,794 Το ξεπέρασε, αλλά η ανάγνωση δεν είναι απ' τα αγαπημένα του. 440 00:24:23,962 --> 00:24:25,088 Δεν το ήξερα. 441 00:24:26,631 --> 00:24:28,049 Είναι αυτοδημιούργητος, έτσι; 442 00:24:28,133 --> 00:24:32,095 Εντελώς. Κανείς δεν πίστευε σ' αυτόν, οπότε πίστεψε αυτός στον εαυτό του. 443 00:24:32,179 --> 00:24:34,973 -Είσαι καιρό μαζί του; -Αρκετό. 444 00:24:35,056 --> 00:24:38,101 Πώς τραυμάτισε τη μέση του; Είπε ότι είχε ατύχημα. 445 00:24:38,185 --> 00:24:41,980 Δεν μου έχει πει ποτέ. Ίσως μια μέρα το πει σ' εσένα. 446 00:24:50,822 --> 00:24:54,034 Και ο δράκος σώζει την πριγκίπισσα απ' τον κακό πρίγκιπα. 447 00:24:54,117 --> 00:24:56,036 -Μαθαίνεις. -Γεια σας. 448 00:24:56,119 --> 00:24:59,748 Έφερα τα στοιχεία της Σιωπηρής Δημοπρασίας της Ένωσης Γονέων-Διδασκόντων, 449 00:24:59,831 --> 00:25:02,459 στην οποία έκανες την ανοησία να συμφωνήσεις να βοηθήσεις. 450 00:25:02,959 --> 00:25:06,671 Με πέτυχες σε στιγμή αδυναμίας και με πότισες ζεστή σοκολάτα. 451 00:25:06,755 --> 00:25:09,549 Τόσο δαιμόνιος είμαι. Γεια, Κέιτλιν. 452 00:25:09,633 --> 00:25:12,010 Γεια, κύριε Ρος. Εσείς τι ταλέντο έχετε; 453 00:25:13,762 --> 00:25:15,305 Σκέφτεται διάφορα. 454 00:25:15,388 --> 00:25:16,431 Ναι. 455 00:25:16,514 --> 00:25:17,390 Όλοι μας. 456 00:25:19,226 --> 00:25:21,394 Δεν το έχω σκεφτεί. 457 00:25:21,937 --> 00:25:22,771 Το ταλέντο μου; 458 00:25:24,022 --> 00:25:25,357 Η διδασκαλία, μάλλον. 459 00:25:25,440 --> 00:25:28,318 Και η μουσική. Παίζω λίγη κιθάρα. 460 00:25:28,401 --> 00:25:29,778 Εγώ πώς δεν το ξέρω; 461 00:25:29,861 --> 00:25:31,071 Δεν ρώτησες ποτέ. 462 00:25:31,154 --> 00:25:33,073 -Έχω κιθάρα. -Παίζεις; 463 00:25:33,156 --> 00:25:36,368 Έκανα μερικά μαθήματα, αλλά δεν τα συνέχισα. 464 00:25:36,451 --> 00:25:38,995 Ευχαρίστως να σου μάθω εγώ. 465 00:25:39,079 --> 00:25:40,455 -Γίνεται, μαμά; -Φυσικά. 466 00:25:40,538 --> 00:25:42,457 Εντάξει. Ανυπομονώ. 467 00:25:43,959 --> 00:25:45,585 -Στείλε μου τις μέρες. -Εντάξει. 468 00:25:45,669 --> 00:25:46,753 Ωραία. 469 00:25:47,587 --> 00:25:49,839 Μαμά, συμπαθείς τον Τζέι; 470 00:25:51,132 --> 00:25:52,550 Φυσικά και τον συμπαθώ. 471 00:25:52,634 --> 00:25:54,010 Ναι, αλλά σου αρέσει; 472 00:25:54,094 --> 00:25:56,513 Αυτά συζητάτε με τις φίλες σου; 473 00:25:56,596 --> 00:25:58,765 Ναι, αλλά αυτές μου απαντούν. 474 00:26:01,101 --> 00:26:02,018 Κυρίες μου. 475 00:26:02,769 --> 00:26:04,437 Θέλω τη γνώμη σας. 476 00:26:05,063 --> 00:26:09,150 Την αλήθεια, ποιο φουλάρι; Το λευκό με κόκκινο ή το ανοιχτόχρωμο; 477 00:26:09,859 --> 00:26:11,027 Το λευκό με κόκκινο. 478 00:26:11,736 --> 00:26:12,862 -Εντάξει. -Γιατί; 479 00:26:13,697 --> 00:26:14,656 Αναρωτιόμουν. 480 00:26:14,739 --> 00:26:16,866 -Όμορφη είσαι. -Ευχαριστώ. 481 00:26:18,618 --> 00:26:21,079 -Η γιαγιά… -Έχει ραντεβού; 482 00:26:24,249 --> 00:26:26,918 Ήταν υπέροχη γυναίκα η Ιλέιν. 483 00:26:27,627 --> 00:26:28,586 Η μούσα μου. 484 00:26:28,670 --> 00:26:33,174 Δεν ξέρω αν με ενέπνεε αυτή ή ζωγράφιζα για να την εντυπωσιάσω. 485 00:26:34,926 --> 00:26:36,344 Όλα έχουν αλλάξει, έτσι; 486 00:26:36,428 --> 00:26:37,512 Κοίτα… 487 00:26:39,014 --> 00:26:39,848 όχι και τόσο. 488 00:26:39,931 --> 00:26:41,641 Δεν ξέρω τι τρώω. 489 00:26:42,559 --> 00:26:43,977 Λέγεται "σαουάρμα". 490 00:26:44,978 --> 00:26:46,396 Δεν ξέρω πώς γράφεται καν. 491 00:26:46,479 --> 00:26:47,605 Σ' αρέσει; 492 00:26:47,689 --> 00:26:50,567 -Νόστιμο είναι. -Τότε μάθε να το γράφεις. 493 00:26:51,234 --> 00:26:52,068 Ίσως. 494 00:26:52,610 --> 00:26:56,156 Τι απέγινε το κινέζικο εστιατόριο που ήταν εκεί; 495 00:26:57,282 --> 00:26:58,992 Το Γκάρντεν Βιου. 496 00:26:59,659 --> 00:27:02,370 Τα καλύτερα σπρινγκ ρολ στην πόλη. Της Νταϊάν Γιανγκ. 497 00:27:02,454 --> 00:27:03,705 Τι απέγινε αυτή; 498 00:27:03,788 --> 00:27:08,251 -Πέθανε πριν από πολλά χρόνια. -Κλασικά. 499 00:27:08,335 --> 00:27:10,045 Έτσι είναι η ζωή. 500 00:27:10,795 --> 00:27:15,050 Ζούμε και πεθαίνουμε, και καλύτερα να την εκμεταλλευτείς στο έπακρο. 501 00:27:15,717 --> 00:27:18,720 Ο σύζυγός σου, ο Τσαρλς, δεν έχτισε το σιντριβάνι; 502 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 Ναι, όντως. 503 00:27:21,765 --> 00:27:22,599 Βασικά… 504 00:27:23,892 --> 00:27:25,018 το έχτισε δύο φορές. 505 00:27:25,935 --> 00:27:30,231 Την πρώτη δεν του άρεσε, οπότε το γκρέμισε μια νύχτα 506 00:27:30,940 --> 00:27:31,983 και ξεκίνησε ξανά. 507 00:27:32,692 --> 00:27:34,652 Μόνο σ' αυτόν δεν άρεσε. 508 00:27:35,403 --> 00:27:38,114 Αλλά έτσι ήταν. 509 00:27:48,541 --> 00:27:51,086 ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΣΤΗ ΦΩΛΙΑ ΤΟΥ ΑΕΤΟΥ 510 00:27:56,299 --> 00:27:58,259 -Κρύωσες; -Όχι. 511 00:27:59,094 --> 00:28:01,346 Γιατί φοράς κάλτσες; 512 00:28:01,429 --> 00:28:02,389 Κάλτσες; 513 00:28:02,472 --> 00:28:04,891 Για να μου θυμίζουν τα πόδια μου. 514 00:28:05,975 --> 00:28:08,061 Και να μη σε κλοτσάω όλη νύχτα. 515 00:28:08,686 --> 00:28:09,521 Τζες… 516 00:28:09,604 --> 00:28:13,358 Υπόσχομαι να μην ξαναπιάσω όλο το κρεβάτι. 517 00:28:13,441 --> 00:28:17,028 Συγγνώμη που το είπα. Δεν ήθελα να σε προσβάλω. 518 00:28:17,112 --> 00:28:21,074 -Το βρήκα αστείο. -Η Άμπι με αποκάλεσε καγκουρό. 519 00:28:21,991 --> 00:28:25,578 Ναι, αλλά όμορφο καγκουρό. 520 00:28:26,162 --> 00:28:27,330 Το καγκουρό μου. 521 00:28:27,414 --> 00:28:30,166 Δεν είναι αστείο. Αν ο γάμος μας είναι καταδικασμένος; 522 00:28:30,250 --> 00:28:32,877 Δεν είναι. Θα μάθω ν' αποφεύγω τα πόδια σου. 523 00:28:32,961 --> 00:28:36,714 Σοβαρά μιλάω. Ίσως σε κλοτσάω τη νύχτα γιατί είμαι αγχωμένη. 524 00:28:36,798 --> 00:28:38,425 Γιατί να είμαι αγχωμένη; 525 00:28:38,508 --> 00:28:39,968 Δεν ξέρω. 526 00:28:40,593 --> 00:28:42,429 Ας το σκεφτούμε. 527 00:28:44,931 --> 00:28:48,643 Διευθύνουμε μια επιχείρηση με πολύ υψηλό ποσοστό αποτυχίας. 528 00:28:48,727 --> 00:28:51,104 Άλλαξες όλη σου τη ζωή. 529 00:28:51,771 --> 00:28:56,109 Δεσμεύτηκες να ενωθείς με έναν άλλο άνθρωπο μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος. 530 00:28:56,192 --> 00:29:00,280 Σκέφτεσαι ότι ίσως δεν θέλεις παιδιά, δεν ξέρεις τι θέλω εγώ, 531 00:29:00,363 --> 00:29:03,324 και έμαθες ότι ο καυστήρας θέλει αντικατάσταση. 532 00:29:03,908 --> 00:29:05,869 -Αλήθεια; -Ναι. 533 00:29:05,952 --> 00:29:07,412 Τέλεια. 534 00:29:07,495 --> 00:29:10,081 Κι εγώ είμαι αγχωμένος. Για όλα, αλλά… 535 00:29:11,124 --> 00:29:13,960 Έλα να αγχωθούμε μαζί. 536 00:29:15,420 --> 00:29:19,257 -Αυτό είναι ο γάμος. -Ζευγάρια να ζουν τη ζωή τρομοκρατημένα; 537 00:29:19,340 --> 00:29:20,925 Ναι, μερικές φορές. 538 00:29:21,009 --> 00:29:23,470 Τι γνώμη έχεις για το παιδί; 539 00:29:24,304 --> 00:29:26,639 Πιστεύεις ότι περί αυτού πρόκειται; 540 00:29:27,140 --> 00:29:29,934 Ή περί αυτού ή έχω σύνδρομο ανήσυχων ποδιών. 541 00:29:30,018 --> 00:29:31,561 Δεν ξέρω τι είναι αυτό. 542 00:29:32,145 --> 00:29:36,149 Όπως και να 'χει, σ' αγαπάω… 543 00:29:37,609 --> 00:29:39,319 κι αγαπάω τα πόδια σου… 544 00:29:40,653 --> 00:29:43,573 και θέλω να σε βοηθήσω να ζήσεις τη ζωή που θέλεις. 545 00:30:07,263 --> 00:30:09,849 Αποφάσισες; Για τη θέση υποπυραγού; 546 00:30:10,475 --> 00:30:13,520 Ναι. Αποφάσισα πέντε φορές σήμερα το πρωί. 547 00:30:14,229 --> 00:30:16,689 Το πρόβλημα είναι ότι συνεχώς αποφασίζω κάτι άλλο. 548 00:30:16,773 --> 00:30:19,108 Να τη δεχτώ, να μην τη δεχτώ, να τη δεχτώ. 549 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 Δεν πειράζει. Έχεις χρόνο. 550 00:30:21,486 --> 00:30:24,572 -Πότε θέλει απάντηση ο αρχηγός; -Στο πρωινό με τηγανίτες. 551 00:30:25,156 --> 00:30:27,534 Αύριο. Εντάξει, 552 00:30:27,617 --> 00:30:30,662 ό,τι κι αν αποφασίσεις, δική σου καριέρα είναι. 553 00:30:30,745 --> 00:30:32,288 Εσύ πρέπει να επιλέξεις. 554 00:30:32,789 --> 00:30:33,873 Σάρα. Γεια. 555 00:30:34,624 --> 00:30:36,960 -Θέλει να σου μιλήσει ο αρχηγός. -Έρχομαι. 556 00:30:37,836 --> 00:30:40,004 Να πάρει. Αν θέλει απάντηση τώρα; 557 00:30:40,088 --> 00:30:41,714 Θα πρέπει ν' αποφασίσεις. 558 00:30:41,798 --> 00:30:44,217 Ό,τι κι αν αποφασίσεις, είμαι μαζί σου. 559 00:31:13,621 --> 00:31:14,455 Μπράβο. 560 00:31:14,539 --> 00:31:16,541 Ευχαριστώ. Αλλά πονάνε τα δάχτυλα. 561 00:31:16,624 --> 00:31:19,168 Ναι; Ας πιούμε κάτι τότε. 562 00:31:19,252 --> 00:31:20,211 -Διψάς; -Αμέ. 563 00:31:20,295 --> 00:31:23,172 Πάμε για επιδρομή στο ψυγείο. 564 00:31:23,256 --> 00:31:25,133 Τι έχετε; Κάτι καλό; 565 00:31:26,467 --> 00:31:28,678 Υπέροχα παίζατε. 566 00:31:28,761 --> 00:31:30,179 Ο Τζέι είναι καλός δάσκαλος. 567 00:31:30,263 --> 00:31:31,097 Είμαι. 568 00:31:31,723 --> 00:31:33,057 Έχουμε λεμονάδα; 569 00:31:33,141 --> 00:31:37,061 -Ναι. Αμέσως. Θέλετε μπράουνι; -Μπράουνι και γάλα; 570 00:31:37,812 --> 00:31:40,481 Έχω δυσανεξία στη λακτόζη. Δεν μπορώ να πιώ γάλα. 571 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Εγώ μπορώ; 572 00:31:42,859 --> 00:31:43,985 Ένα γάλα, αμέσως. 573 00:31:44,068 --> 00:31:45,695 Μπορώ να έχω λίγη λεμονάδα; 574 00:31:46,237 --> 00:31:47,780 Μ' αρέσει η λεμονάδα. 575 00:31:49,866 --> 00:31:50,909 Τζέι. 576 00:31:51,451 --> 00:31:53,620 Ο Έβαν Κινκέιντ. 577 00:31:53,703 --> 00:31:54,787 Αλήθεια; 578 00:31:55,455 --> 00:31:57,457 Έμεινε απ' τη μέση του. 579 00:31:57,540 --> 00:31:58,917 Ο Τζέι Ρος. 580 00:31:59,000 --> 00:32:01,628 Ο δάσκαλος μουσικής. Σ' άκουσα να παίζεις. 581 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 Είσαι φανταστικός. 582 00:32:03,880 --> 00:32:08,801 Συγγνώμη, θα σηκωνόμουν, μα σακατεύτηκα. Η Άμπι μ' άφησε να μείνω εδώ. 583 00:32:08,885 --> 00:32:11,804 -Πολύ ευγενικό. -Δεν είχα κι επιλογή. 584 00:32:12,889 --> 00:32:15,058 -Η λεμονάδα σου. -Ευχαριστώ, Κέιτλιν. 585 00:32:19,437 --> 00:32:22,065 Τέλεια καλαμάκια. Τα είχαμε όταν ήμουν μικρός. 586 00:32:22,148 --> 00:32:24,359 -Τζέι, τα θυμάσαι; -Ναι, τα θυμάμαι. 587 00:32:24,442 --> 00:32:27,654 Σκεφτόμουν να μάθω κιθάρα. Θα μου κάνεις μαθήματα; 588 00:32:27,737 --> 00:32:30,698 -Δεν είναι η δουλειά μου. -Τι δουλειά κάνεις, Τζέι; 589 00:32:31,115 --> 00:32:34,202 -Είμαι δάσκαλος. -Πλάκα κάνεις. Συναρπαστικό. 590 00:32:34,285 --> 00:32:38,289 -Ναι. -Ας αφήσουμε τον Έβαν να ξεκουραστεί. 591 00:32:38,373 --> 00:32:40,291 -Χάρηκα, Τζέι. -Κι εγώ. 592 00:32:43,586 --> 00:32:46,422 -Ενδιαφέρων τύπος. -Ναι. Μπορείς να το πεις. 593 00:32:46,506 --> 00:32:48,758 Πονάει, αλλά του αρέσει η προσοχή. 594 00:32:48,841 --> 00:32:50,843 Δεν έχει αρκετή; Δισεκατομμυριούχος είναι. 595 00:32:52,387 --> 00:32:53,930 Ναι. Αλλά… 596 00:32:55,431 --> 00:32:58,810 κρύβει πολλά κάτω απ' την επιφάνεια, 597 00:32:58,893 --> 00:33:01,604 ας πούμε, δεν είχε ποτέ αληθινή οικογένεια. 598 00:33:01,688 --> 00:33:03,064 Ο κακομοίρης. 599 00:33:03,940 --> 00:33:07,860 Τώρα λυπάμαι έναν διάσημο μεγιστάνα; 600 00:33:07,944 --> 00:33:10,530 Όχι, δεν τον λυπάμαι. Καθόλου. Όχι. 601 00:33:11,656 --> 00:33:13,950 Παίξε κάτι. Δεν σ' έχω ακούσει ποτέ. 602 00:33:14,033 --> 00:33:15,243 Φυσικά. Ναι. 603 00:33:56,367 --> 00:33:59,162 Τζέι, ήταν υπέροχο. 604 00:33:59,245 --> 00:34:00,663 Δεν είχα ιδέα. 605 00:34:00,747 --> 00:34:04,417 Κρύβω κι εγώ πολλά κάτω απ' την επιφάνεια. 606 00:34:11,132 --> 00:34:14,177 Ομπράιεν. Θα με βοηθήσεις να διορθώσω το πανό; 607 00:34:15,470 --> 00:34:18,264 Φυσικά. Η κατάλληλη δουλειά για έναν διασώστη. 608 00:34:20,516 --> 00:34:21,642 Δώσε μου ένα λεπτό. 609 00:34:22,226 --> 00:34:24,896 Ομπράιεν. Έχουμε κλήση. Προτεραιότητα 2. 610 00:34:24,979 --> 00:34:27,231 Πιθανό Πρωτόκολλο 19 στην οδό Μάρκετ. 611 00:34:27,774 --> 00:34:31,069 Εντάξει. Συγγνώμη, πρέπει να βρεις κάποιον άλλο. Με καλεί το καθήκον. 612 00:34:33,279 --> 00:34:34,614 Θέλεις βοήθεια; 613 00:34:34,697 --> 00:34:37,075 Θα με προσέχεις ν' ανέβω να το φτιάξω; 614 00:34:37,158 --> 00:34:39,452 Πρόσεχε εσύ εμένα. Θ' ανέβω εγώ. Το έχω συνηθίσει. 615 00:34:40,161 --> 00:34:41,871 Ό,τι πεις, υποπυραγέ. 616 00:34:43,081 --> 00:34:44,290 Τα έμαθες; 617 00:34:44,373 --> 00:34:48,294 Τίποτα δεν μένει μυστικό στον σταθμό. Αλήθεια είναι, λοιπόν; 618 00:34:49,587 --> 00:34:51,297 Το συζητάμε. 619 00:34:52,006 --> 00:34:54,383 ΕΤΗΣΙΟ ΠΡΩΙΝΟ ΜΕ ΤΗΓΑΝΙΤΕΣ 620 00:34:56,677 --> 00:34:59,722 -Κατέβα. Θα μετακινήσω τη σκάλα. -Όχι, το έχω. 621 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 Είσαι καλά; 622 00:35:06,062 --> 00:35:06,979 Σάρα! 623 00:35:09,607 --> 00:35:11,359 Δεν καταλαβαίνω γιατί… 624 00:35:16,155 --> 00:35:18,908 Ναι. Τα λέμε το σαββατοκύριακο. 625 00:35:20,952 --> 00:35:22,161 Κακά νέα; 626 00:35:22,912 --> 00:35:24,247 Η Έριν Κίνλι ήταν. 627 00:35:24,330 --> 00:35:25,998 Διευθύνει μια γκαλερί στο Σόχο. 628 00:35:26,082 --> 00:35:29,585 Είπε ότι ο Ντρίσκολ έκανε μια συμφωνία μαζί της στα μέσα της δεκαετίας του '80 629 00:35:29,669 --> 00:35:31,170 μετά τον θάνατο της γυναίκας του. 630 00:35:31,254 --> 00:35:34,257 -Τι συμφωνία; -Της έδωσε αποκλειστικά δικαιώματα 631 00:35:34,340 --> 00:35:37,385 για όλα τα έργα του, για πάντα. 632 00:35:37,468 --> 00:35:39,887 Έχει όλα τα δικαιώματα στους πίνακές του; 633 00:35:39,971 --> 00:35:43,641 Έτσι λέει. Κι αρνείται να μ' αφήσει να τους εκθέσω. 634 00:35:43,724 --> 00:35:45,643 Γελοίο. Ακόμα κι αν έχει τα δικαιώματα, 635 00:35:45,726 --> 00:35:47,728 δεν θ' ανεβεί η αξία τους αν εκτεθούν; 636 00:35:47,812 --> 00:35:48,646 Ναι, ίσως. 637 00:35:49,313 --> 00:35:53,025 Αλλά προτιμά να περιμένει ν' ανέβει η αξία τους. 638 00:35:53,109 --> 00:35:56,279 -Τι σημαίνει αυτό; -Η αξία ανεβαίνει εκθετικά 639 00:35:56,362 --> 00:35:59,991 μετά τον θάνατο. Είπε ότι δεν θα χρειαστεί να περιμένει πολύ. 640 00:36:00,074 --> 00:36:01,284 Πω πω, πολύ ψυχρό. 641 00:36:01,367 --> 00:36:03,452 Το καλό είναι ότι μ' ευχαρίστησε 642 00:36:03,536 --> 00:36:05,371 που έπεισα τον Ντρίσκολ για την έκθεση. 643 00:36:05,454 --> 00:36:09,208 Είπε ότι θα σκεφτεί να μου δώσει προμήθεια από τις πωλήσεις. 644 00:36:10,251 --> 00:36:13,171 -Τι είπες; -Ότι το εκτιμώ. 645 00:36:13,671 --> 00:36:16,883 Μετά της είπα πού να βάλει την προμήθεια. 646 00:36:17,925 --> 00:36:19,594 Θα έρθει εδώ το σαββατοκύριακο. 647 00:36:19,677 --> 00:36:22,221 Θέλει να ρίξει μια ματιά στους "πίνακές της". 648 00:36:22,305 --> 00:36:23,598 Και τι θα κάνεις; 649 00:36:23,681 --> 00:36:27,685 Νομίζει ότι θα με τρομάξει με τη νεοϋορκέζικη γκαλερί της. 650 00:36:27,768 --> 00:36:30,605 Δεν ξέρει ότι έχω κι εγώ άσους στο μανίκι. 651 00:36:37,737 --> 00:36:39,906 Έβαν; 652 00:36:42,450 --> 00:36:44,535 Θαύμα. Θεραπεύτηκα. 653 00:36:44,619 --> 00:36:46,996 Νομίζω χάρη στο κραμπλ μύρτιλο της Νελ. 654 00:36:47,079 --> 00:36:49,582 Θα στείλω δείγμα για ανάλυση στην Κλινική Μάγιο. 655 00:36:50,082 --> 00:36:52,084 Χαίρομαι που νιώθεις καλύτερα. 656 00:36:52,168 --> 00:36:55,630 Σας ευχαριστώ για την αναγκαστική φιλοξενία σας. 657 00:36:55,713 --> 00:36:58,799 Ήταν τέσσερις απ' τις καλύτερες μέρες στη ζωή μου. 658 00:36:58,883 --> 00:37:02,386 Θ' αγοράσω τέτοιο καναπέ και θα τον παίρνω μαζί μου παντού. 659 00:37:02,470 --> 00:37:04,263 Ο καναπές μου κολακεύτηκε. 660 00:37:04,764 --> 00:37:08,142 Έχεις τη συμφωνία; Για τη λύση της συνεργασίας; 661 00:37:08,226 --> 00:37:09,977 Ναι. Εδώ είναι. 662 00:37:10,686 --> 00:37:12,563 Ωραία. Την υπέγραψες; 663 00:37:12,647 --> 00:37:15,441 Ναι. Και ήταν πολύ γενναιόδωρη. 664 00:37:16,400 --> 00:37:17,235 Συμφωνώ. 665 00:37:20,613 --> 00:37:21,656 Δραματικό, έτσι; 666 00:37:21,739 --> 00:37:24,200 -Γιατί το έκανες αυτό; -Το σκέφτηκα. 667 00:37:24,283 --> 00:37:28,955 Να ξαπλώνω στον καναπέ για μέρες πιο συχνά. Καθαρίζει το μυαλό. 668 00:37:29,455 --> 00:37:30,873 Το βλέπεις αυτό; 669 00:37:30,957 --> 00:37:32,416 Δεν είναι εμπόδιο. 670 00:37:33,167 --> 00:37:35,920 Είναι ευκαιρία. Τι κι αν καθυστερήσει το χτίσιμο; 671 00:37:36,003 --> 00:37:38,839 Σκέψου τα πλεονεκτήματα. Τα σχεδίασα όλα. 672 00:37:39,799 --> 00:37:42,843 Λοιπόν. Μεταφέρουμε το ξενοδοχείο στο διπλανό οικόπεδο. 673 00:37:42,927 --> 00:37:44,679 Το αγόρασα σήμερα το πρωί. 674 00:37:44,762 --> 00:37:47,431 Στο παλιό οικόπεδο, χτίζουμε μουσείο για το πλοίο 675 00:37:47,515 --> 00:37:51,269 και τα αντικείμενα που βρήκαν, και το κάνουμε θέμα. Κερδίζουν όλοι. 676 00:37:51,352 --> 00:37:53,437 -Εξαιρετική ιδέα. -Δεν είναι; 677 00:37:53,521 --> 00:37:57,358 Μου ήρθε βλέποντας την οικογένειά σου. Γίνεται χαμός εδώ. 678 00:37:57,441 --> 00:38:00,236 Γάμος, επιχειρηματικά προβλήματα, η Μέγκαν με την τέχνη της, 679 00:38:00,319 --> 00:38:03,364 η Κέιτλιν με την κρίση ζωής, ο Τζέι με την κιθάρα. 680 00:38:03,447 --> 00:38:06,742 Είναι ερωτευμένος μαζί σου. Το ξέρεις, έτσι; Η Νελ με το ραντεβού, 681 00:38:06,826 --> 00:38:08,828 που πήγε πολύ καλά, παρεμπιπτόντως. 682 00:38:08,911 --> 00:38:11,664 -Πώς τα έμαθες όλα αυτά; -Ξαπλώνοντας στον καναπέ. 683 00:38:11,747 --> 00:38:13,499 Νομίζεις ότι κοιμόμουν κι έπαιζα; 684 00:38:13,582 --> 00:38:16,585 -Έτσι φαινόταν. -Παρατηρώ. Απορροφώ πράγματα. 685 00:38:16,669 --> 00:38:19,005 Σκέφτηκα, αν μπορούν οι Ομπράιεν, 686 00:38:19,088 --> 00:38:22,008 μπορώ κι εγώ να χτίσω ξενοδοχείο που στεγάζει και πλοίο. 687 00:38:22,800 --> 00:38:25,177 Χαίρομαι που βοηθήσαμε. 688 00:38:26,095 --> 00:38:28,681 Το αμάξι και το αεροπλάνο είναι έτοιμα. 689 00:38:28,764 --> 00:38:30,975 Ακύρωσε το αεροπλάνο, πήγαινε σπίτι 690 00:38:31,058 --> 00:38:34,895 και άδειασε τις βαλίτσες. Θα μείνουμε στο Τσέσαπικ Σορς. Τα λέμε. 691 00:38:39,483 --> 00:38:40,484 Ευχαριστώ, Άμπι. 692 00:38:45,031 --> 00:38:45,865 Πού είναι ο Έβαν; 693 00:38:47,616 --> 00:38:50,202 Έφυγε. Κατά κάποιον τρόπο. 694 00:38:50,286 --> 00:38:52,538 Μεγάλη ιστορία. 695 00:38:52,621 --> 00:38:53,497 Έχω χρόνο. 696 00:38:55,166 --> 00:38:57,960 Περίμενε. Κέβιν, τι έγινε; 697 00:38:59,503 --> 00:39:03,049 Ερχόμαστε. Η Σάρα. Είχε ατύχημα. 698 00:39:06,177 --> 00:39:08,804 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 699 00:39:10,306 --> 00:39:13,559 -Κέβιν. Πώς είναι; -Δεν ξέρουμε τίποτα ακόμα. 700 00:39:13,642 --> 00:39:16,270 -Θα γίνει καλά. -Κύριε Ομπράιεν; 701 00:39:16,354 --> 00:39:17,480 Ναι. 702 00:39:17,563 --> 00:39:20,649 -Η σύζυγός σας είναι καλά. Σας ζητάει. -Ευχαριστώ. 703 00:39:23,152 --> 00:39:25,071 -Τι ανακούφιση. -Ναι. 704 00:39:29,283 --> 00:39:30,326 Γεια. 705 00:39:31,118 --> 00:39:31,952 Γεια. 706 00:39:32,578 --> 00:39:34,121 Ντρέπομαι πολύ. 707 00:39:34,205 --> 00:39:37,208 -Ντρέπεσαι; -Έρχεται η γιατρός. 708 00:39:41,045 --> 00:39:42,046 Σ' αγαπάω. 709 00:39:42,129 --> 00:39:45,883 Κι εγώ σ' αγαπάω, αλλά… Δεν το πιστεύω. 710 00:39:46,717 --> 00:39:48,677 Ρισκάρω τη ζωή μου στις φωτιές κάθε μέρα 711 00:39:48,761 --> 00:39:51,597 και πέφτω από μια χαζή σκάλα ενώ διορθώνω ένα πανό; 712 00:39:51,680 --> 00:39:53,849 -Μπορεί να συμβεί σε όλους. -Μα συνέβη σ' εμένα. 713 00:39:54,725 --> 00:39:57,228 Σ' εμένα θα συνέβαινε. Εμένα ζήτησε πρώτα ο Ραμίρεζ. 714 00:39:58,187 --> 00:40:02,149 Εσύ δεν θα ζαλιζόσουν ώστε να χάσεις την ισορροπία σου. 715 00:40:03,067 --> 00:40:06,237 -Δεν ξέρω τι έγινε. -Τι κάνεις; 716 00:40:06,987 --> 00:40:10,491 -Πάω σπίτι. Μισώ τα νοσοκομεία. -Σάρα, δεν γίνεται να φύγεις έτσι. 717 00:40:10,574 --> 00:40:14,078 -Πρέπει να σου το επιτρέψουν. -Θα φύγω μόνη μου. 718 00:40:14,161 --> 00:40:18,999 -Πρέπει να βεβαιωθούν ότι είσαι καλά. -Ξέρω ότι είμαι καλά. Είδες; Καλά είμαι. 719 00:40:21,377 --> 00:40:24,130 Έλα εδώ. 720 00:40:24,213 --> 00:40:25,589 Έλα εδώ. Κάθισε. 721 00:40:27,883 --> 00:40:28,717 Όλα καλά. 722 00:40:30,761 --> 00:40:32,721 Θεέ μου, μισώ τα νοσοκομεία. 723 00:40:32,805 --> 00:40:36,517 Κι εγώ. Φρικτά μέρη. Δεν θα ήμουν εδώ αν δεν δούλευα εδώ. 724 00:40:37,226 --> 00:40:40,771 Κι εσύ, Σάρα Ομπράιεν, μπορείς να φύγεις. Είσαι υγιέστατη. 725 00:40:40,855 --> 00:40:43,274 Έχεις μερικούς μώλωπες, αλλά δεν έσπασες τίποτα. 726 00:40:43,357 --> 00:40:45,901 Πρέπει να χαλαρώσεις τις επόμενες μέρες. 727 00:40:45,985 --> 00:40:49,530 -Αλλά δεν χρειάζεται να σ' το πω. -Ζαλίζομαι ακόμα. 728 00:40:50,156 --> 00:40:52,158 Λογικό, τώρα που βλέπω τις εξετάσεις. 729 00:40:52,241 --> 00:40:55,161 Αλλά δεν υπάρχουν επιπλοκές. 730 00:40:55,244 --> 00:40:56,579 Πόσων εβδομάδων είσαι; 731 00:40:59,957 --> 00:41:03,627 Απ' το βλέμμα σας καταλαβαίνω ότι είμαι η πρώτη που σας το λέω. 732 00:41:04,253 --> 00:41:06,297 Συγχαρητήρια. Είσαι έγκυος. 733 00:44:00,054 --> 00:44:02,056 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά 734 00:44:04,099 --> 00:44:07,186 -Στα επόμενα επεισόδια: -Έγινε κάτι μεταξύ σας; 735 00:44:07,269 --> 00:44:09,271 -Δεν το συζητήσαμε ακόμα. -Ποιο; 736 00:44:09,355 --> 00:44:11,523 Αυτό που έγινε όσο ήμασταν χώρια. 737 00:44:11,607 --> 00:44:14,652 -Αυτό που είπα δεν έχει σχέση με τον Λουκ. -Ήξερες ότι βγήκε; 738 00:44:14,735 --> 00:44:16,737 Δεν συμβαίνει τίποτα με τον Έβαν. 739 00:44:16,820 --> 00:44:19,281 -Κλασική κίνηση. -Η φυγάδευση. 740 00:44:19,365 --> 00:44:20,366 Φυγάδευση; 741 00:44:20,449 --> 00:44:24,870 -Σε φυγαδεύει σ' ένα ρομαντικό μέρος. -Το έκανες; 742 00:44:24,953 --> 00:44:26,205 -Ναι. -Γιατί δεν το είπες; 743 00:44:26,288 --> 00:44:28,999 Δεν ήθελα να με κοιτάξεις όπως με κοιτάς τώρα.