1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Tidligere i serien: 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,962 Jeg er klar. 3 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 Vi har fundet en skibsbov. Stands arbejdet, mens vi udgraver. 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,176 Jeg mødtes med dr. Baum. 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,971 -Jeg får svært ved at blive gravid. -Vi klarer det. 6 00:00:13,054 --> 00:00:16,683 Min søster skal giftes. Du er inviteret, hvis du vil med. 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,395 Det er mig en ære at erklære jer for gift. 8 00:00:20,478 --> 00:00:22,689 Nu må du kysse brudgommen. 9 00:00:23,815 --> 00:00:26,943 Det skib er en fantastisk opdagelse. Det er bare en skam. 10 00:00:27,027 --> 00:00:30,530 -Trækker du dig endeligt fra byggeriet? -Ja. 11 00:00:36,119 --> 00:00:37,454 -Godmorgen. -Godmorgen. 12 00:00:39,122 --> 00:00:40,790 Hvordan har du sovet? 13 00:00:41,875 --> 00:00:42,959 Som en baby. 14 00:00:45,128 --> 00:00:47,505 -Ingen mareridt? -Nej. 15 00:00:49,048 --> 00:00:50,341 Hvordan har du sovet? 16 00:00:51,134 --> 00:00:52,218 Fint nok. 17 00:00:53,261 --> 00:00:54,512 Kun fint nok? 18 00:00:54,596 --> 00:00:56,723 Du sparkede en smule. 19 00:00:57,390 --> 00:00:58,224 Hvabehar? 20 00:00:58,308 --> 00:01:00,560 Du sparkede mig i søvne. 21 00:01:00,643 --> 00:01:02,604 -Og... -Og? 22 00:01:02,687 --> 00:01:03,980 Du stjal dynerne. 23 00:01:04,064 --> 00:01:06,608 -Du overtog hele sengen. -Gjorde jeg? 24 00:01:07,650 --> 00:01:09,694 Det er første gang, det er sket. 25 00:01:09,778 --> 00:01:12,530 Og sker det igen, må jeg lære at leve med det. 26 00:01:12,614 --> 00:01:13,782 Du er et par spark værd. 27 00:01:13,865 --> 00:01:17,285 Abby brokkede sig, da jeg var barn, men jeg troede, hun fandt på det. 28 00:01:17,368 --> 00:01:20,622 Hun måtte holde fast i siden på madrassen. 29 00:01:20,705 --> 00:01:24,709 -Måske skulle vi sammenligne noter. -Det passer. Jeg erobrer hele sengen. 30 00:01:24,793 --> 00:01:27,962 -Du snorker i det mindste ikke. -Så vent, til jeg bliver forkølet. 31 00:02:46,040 --> 00:02:50,545 Vi har overlevet brylluppet, og det var så smukt. 32 00:02:50,628 --> 00:02:52,755 Det var helt perfekt. 33 00:02:53,506 --> 00:02:56,634 Nåede Mick i lufthavnen her til morgen? 34 00:02:56,718 --> 00:03:00,305 Han har lige skrevet, at han nåede forbindelsen til Kansas. 35 00:03:00,388 --> 00:03:03,016 Vi har en god chance for at få det Wichita-projekt, 36 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 som vi har brug for, da Evan Kincaid har trukket sig fra hotellet. 37 00:03:06,769 --> 00:03:09,063 Det overrasker mig, Megan, 38 00:03:09,147 --> 00:03:11,941 for den unge mand, Evan, virker så flink. 39 00:03:12,025 --> 00:03:13,526 Flink, men uforudsigelig. 40 00:03:14,485 --> 00:03:15,737 Når man taler om djævlen. 41 00:03:15,820 --> 00:03:16,946 Det er mig. 42 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. 43 00:03:18,656 --> 00:03:19,949 -Dav igen. -Hej. 44 00:03:21,117 --> 00:03:24,954 Bedste, det her er Evan. I mødtes vist i går til brylluppet. 45 00:03:26,039 --> 00:03:27,916 Velkommen til O'Briens hjem. 46 00:03:27,999 --> 00:03:31,753 -Vil du have lidt kaffe? -Tak, men jeg skal snart af sted. 47 00:03:31,836 --> 00:03:32,921 Okay. 48 00:03:33,004 --> 00:03:37,717 Mens du er på besøg, tager vi vores kaffe og går en lille tur. 49 00:03:37,800 --> 00:03:39,761 Vi tager kaffen ned til pynten. 50 00:03:39,844 --> 00:03:41,095 -Kom. -Skønt. 51 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 -Godt at se dig. -I lige måde. 52 00:03:43,765 --> 00:03:44,599 -Hej. -Hej. 53 00:03:46,768 --> 00:03:48,519 Hvad kan jeg hjælpe med? 54 00:03:48,603 --> 00:03:50,855 Jeg ville give en gave til Jess og David. 55 00:03:50,939 --> 00:03:52,357 Hvor betænksomt. 56 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 De fik mig til at føle mig hjemme på deres kro, 57 00:03:54,901 --> 00:03:56,986 så jeg har købt dem en enhjørning. 58 00:03:57,695 --> 00:03:59,864 Den står udenfor. Du kiggede. 59 00:03:59,948 --> 00:04:02,158 Jeg har et gavekort til dem. 60 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 Til hvad? 61 00:04:03,993 --> 00:04:06,579 En tur til Grækenland. Eller selve landet. 62 00:04:07,622 --> 00:04:10,875 Det er for sjov, men Grækenland er billigt i øjeblikket. 63 00:04:11,751 --> 00:04:13,127 Det mener du ikke. 64 00:04:15,588 --> 00:04:16,589 Hvad? 65 00:04:17,215 --> 00:04:18,341 Er det dig? 66 00:04:19,300 --> 00:04:21,052 Hvor yndig. 67 00:04:21,135 --> 00:04:22,095 Tak. 68 00:04:24,931 --> 00:04:26,766 Okay, hvad vil du? 69 00:04:29,310 --> 00:04:33,606 Jeg... ville sige personligt farvel, 70 00:04:34,607 --> 00:04:38,027 og jeg er ked af, at vores projekt ikke lykkedes. 71 00:04:38,111 --> 00:04:39,362 Det er jeg også. 72 00:04:39,445 --> 00:04:42,323 Advokaterne vil få ordnet de sidste detaljer. 73 00:04:42,949 --> 00:04:45,910 Så du ændrer ikke mening? 74 00:04:45,994 --> 00:04:48,204 Wow, sikke en udsigt i dag. 75 00:04:49,122 --> 00:04:50,832 Det påvirker ikke kun os. 76 00:04:50,915 --> 00:04:53,001 Det betød mange arbejdspladser. 77 00:04:53,084 --> 00:04:56,170 Det ved jeg godt. Det var en svær beslutning. 78 00:04:58,715 --> 00:05:01,092 Er det virkelig Mick som barn? 79 00:05:01,175 --> 00:05:03,803 Han ligner sig selv på en prik. 80 00:05:05,763 --> 00:05:06,848 Min ryg! 81 00:05:07,515 --> 00:05:10,059 -Er du okay? -Ikke røre. Rygkrampe. 82 00:05:10,560 --> 00:05:12,603 Det skal nok gå over. 83 00:05:12,687 --> 00:05:13,771 Det plejer det. 84 00:05:14,605 --> 00:05:16,983 -Medmindre... -Hvilket? 85 00:05:17,066 --> 00:05:18,276 Medmindre det ikke gør. 86 00:05:18,901 --> 00:05:22,155 -Hvem skal jeg ringe til? -Mandrake ved, hvad han skal gøre. 87 00:05:22,238 --> 00:05:23,740 Mandrake... 88 00:05:23,823 --> 00:05:26,409 -Du kender mange berømtheder. -De kan ikke hjælpe mig nu. 89 00:05:26,993 --> 00:05:28,745 Du skulle ikke se mig sådan her. 90 00:05:28,828 --> 00:05:30,663 -Hvordan? -I smerte. 91 00:05:30,747 --> 00:05:32,623 -Som menneske? -Sikkert. 92 00:05:32,707 --> 00:05:33,541 Værsgo. 93 00:05:35,668 --> 00:05:38,254 Mandrake, jeg skal bruge dig. 94 00:05:40,631 --> 00:05:43,134 CHESAPEAKE SHORES BRANDVÆSEN 95 00:05:43,217 --> 00:05:45,053 C56 BRANDINSPEKTØR 96 00:05:45,887 --> 00:05:49,098 -Inspektøren er her. -Nok for at udnævne en ny kaptajn. 97 00:05:49,640 --> 00:05:51,142 Hvem tror du, det bliver? 98 00:05:52,268 --> 00:05:55,563 Nok Chris Sutton fra 9 med Mike som ny løjtnant. 99 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 Jeg har ledt efter dig, Sarah. 100 00:06:00,777 --> 00:06:02,737 Må jeg tale med hende et øjeblik, O'Brien? 101 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 Ja, jeg skal tjekke en inventarliste. 102 00:06:08,868 --> 00:06:11,996 Det er officielt, at Mike Herrmann bliver ny kaptajn. 103 00:06:12,080 --> 00:06:13,581 Alle tiders. Han er en god mand. 104 00:06:14,290 --> 00:06:18,044 Og du bliver ny løjtnant, hvis du altså har lyst. 105 00:06:25,510 --> 00:06:27,929 -Gør det ondt, sir? -Ja. 106 00:06:28,721 --> 00:06:29,847 Og hvad med nu? 107 00:06:29,931 --> 00:06:31,599 Ja! Nyder du det her? 108 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Jeg nyder altid mit arbejde. Jeg skal vende dig om nu. 109 00:06:34,352 --> 00:06:36,104 -Vil det gøre ondt? -Meget. 110 00:06:36,187 --> 00:06:39,482 Men husk på, at det, der ikke slår os ihjel, gør os stærkere. 111 00:06:39,565 --> 00:06:43,069 -Hvad nu, hvis jeg ikke vil være stærkere? -Giver en af jer en hånd med? 112 00:06:43,152 --> 00:06:44,445 Hvad kan jeg gøre? 113 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 -Tag fat i benene og drej, når jeg gør. -Okay. 114 00:06:48,407 --> 00:06:50,618 Av, for pokker! 115 00:06:50,701 --> 00:06:53,121 Jeg ville sige mere, men din bedstemor lytter med. 116 00:06:53,204 --> 00:06:54,247 Jeg har hørt værre. 117 00:06:55,206 --> 00:06:58,751 -Du har rygkramper, sir. -Sig noget, jeg ikke ved. 118 00:06:58,835 --> 00:07:00,920 Er det her sket før? 119 00:07:01,003 --> 00:07:03,548 Ikke i nogle år. Jeg troede, det var overstået. 120 00:07:03,631 --> 00:07:06,217 Det er en kronisk tilstand, men det er snart overstået. 121 00:07:06,300 --> 00:07:09,053 Bed en privat ambulance om at køre mig hjem. 122 00:07:09,137 --> 00:07:13,933 Vær ikke fjollet. Al den skubben hjælper intet. 123 00:07:14,016 --> 00:07:17,687 Du bliver liggende i den sofa, til du selv kan rejse dig. 124 00:07:17,770 --> 00:07:19,605 -Bedste... -Jeg vil ikke trænge mig på. 125 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 Det vil han ikke. 126 00:07:21,190 --> 00:07:22,442 Vær ikke fjollet. 127 00:07:22,525 --> 00:07:26,279 Manden er kommet til skade, og vi vil hjælpe dig. 128 00:07:26,362 --> 00:07:29,282 Vi vil passe dig og se på problemet. 129 00:07:29,365 --> 00:07:31,868 Så her får du en muffin. 130 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 Det går da ikke... 131 00:07:38,541 --> 00:07:42,170 -Den smager skønt. -Der er flere af dem. 132 00:07:42,253 --> 00:07:44,338 Jeg kan vel godt ligge her lidt. 133 00:07:44,422 --> 00:07:47,175 Mandrake, hent min computer og arbejdstelefon. 134 00:07:47,258 --> 00:07:49,594 -Så ringer jeg til Lissabon herfra. -Ja, sir. 135 00:07:49,677 --> 00:07:51,053 Okay. 136 00:07:51,804 --> 00:07:55,475 Mandrake, hvor længe varer de krampetrækninger? 137 00:07:55,558 --> 00:07:56,559 Svært at sige. 138 00:07:56,642 --> 00:08:00,062 Sidst var vi i Brazzaville, og de varede kun i nogle timer. 139 00:08:00,146 --> 00:08:02,148 -Men i Zagreb... -Var det slemt? 140 00:08:02,231 --> 00:08:04,734 Vi ikke er velkomne i Kroatien mere. 141 00:08:18,164 --> 00:08:18,998 Er du okay? 142 00:08:21,167 --> 00:08:22,210 Jeg er okay. 143 00:08:23,920 --> 00:08:25,880 Du virker bare noget stille. 144 00:08:30,843 --> 00:08:33,513 Inspektør Lee tilbød mig at blive løjtnant i dag. 145 00:08:33,596 --> 00:08:36,599 Hvad? Hvorfor har du ikke fortalt mig det? 146 00:08:37,475 --> 00:08:38,976 Jeg var vel for chokeret. 147 00:08:39,936 --> 00:08:42,480 Jeg sagde, at jeg ville give ham et svar i næste uge. 148 00:08:42,563 --> 00:08:45,441 -Det er da alle tiders. -Er det? 149 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 Vil jeg stige i graderne så hurtigt? 150 00:08:47,944 --> 00:08:50,655 Jeg hader tilsynsførende. 151 00:08:50,738 --> 00:08:52,657 Du hader tilsynsførende, der ikke er dig. 152 00:08:53,449 --> 00:08:56,536 Og det giver flere penge, som vi kunne bruge. 153 00:08:56,619 --> 00:08:57,995 Ja, det giver bedre. 154 00:08:58,871 --> 00:09:01,165 Og første skridt til selv at blive inspektør, 155 00:09:01,249 --> 00:09:05,336 som du altid har ønsket dig. Så kan du give ordrerne. 156 00:09:06,254 --> 00:09:08,381 Jeg kan godt lide at give ordrer. 157 00:09:08,464 --> 00:09:10,466 Så hvad er problemet? 158 00:09:11,551 --> 00:09:15,513 Jeg er bare ikke klar til at holde op med at tage på udrykning. 159 00:09:16,597 --> 00:09:20,268 Det vil jeg savne. Jeg vil savne adrenalinen. 160 00:09:20,351 --> 00:09:21,852 Ja, det ved jeg godt. 161 00:09:22,979 --> 00:09:26,816 Og når jeg bliver gravid, må jeg droppe det hele alligevel, så... 162 00:09:27,400 --> 00:09:29,485 -Skal du det? -Skal jeg ikke? 163 00:09:31,529 --> 00:09:33,322 Lægen sagde, jeg skulle passe på. 164 00:09:34,824 --> 00:09:37,952 Vil du ikke tage stillingen som løjtnant, 165 00:09:38,035 --> 00:09:42,582 eller siger du... at du vil vente med at få børn? 166 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 Jeg ved ikke, hvad jeg siger. 167 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 -Hvorfor kan vi ikke få en hund? -Det har jeg aldrig sagt. 168 00:09:57,680 --> 00:09:59,849 -Kan vi så få en? -Jeg... 169 00:09:59,932 --> 00:10:03,394 -Bemærkede du, hvad de gjorde? -Ja, imponerende. 170 00:10:05,187 --> 00:10:06,480 Vi kan diskutere det. 171 00:10:07,690 --> 00:10:11,152 -Må jeg bede om lidt mere kylling, tak? -Et øjeblik, Evan. 172 00:10:11,235 --> 00:10:12,862 Jeg giver ham den. 173 00:10:18,618 --> 00:10:19,827 Hvordan har du det? 174 00:10:19,910 --> 00:10:23,289 Okay, så længe jeg ligger stille. Har du set billederne fra udgravningen? 175 00:10:23,372 --> 00:10:25,583 Skibet ser fantastisk ud. 176 00:10:25,666 --> 00:10:27,585 Ja, Smithsonian er begejstret. 177 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 Det var næsten værd, vi var der, så de kunne finde det. 178 00:10:30,880 --> 00:10:31,964 Næsten. 179 00:10:33,090 --> 00:10:36,969 Lidt akavet, at jeg kommer og trækker mig, og så sidder jeg fast. 180 00:10:37,053 --> 00:10:39,221 Det er akavet. 181 00:10:41,515 --> 00:10:44,185 Så hvordan kom du til skade med ryggen? 182 00:10:44,268 --> 00:10:46,312 Oprindeligt var det en lille ulykke. 183 00:10:46,395 --> 00:10:47,813 Var det alvorligt? 184 00:10:47,897 --> 00:10:49,231 Jeg gik derfra. 185 00:10:49,815 --> 00:10:50,650 God kylling. 186 00:10:50,733 --> 00:10:53,527 -Sig det til bedste. -God kylling, mrs. O'Brien. 187 00:10:53,611 --> 00:10:56,322 Det var da så lidt, Evan. 188 00:10:56,947 --> 00:10:58,783 Det var venligt sagt. 189 00:10:58,866 --> 00:11:02,703 Og til dessert har vi blåbærtærte. 190 00:11:04,330 --> 00:11:06,123 Tak, det var meget venligt, 191 00:11:06,207 --> 00:11:07,792 men jeg må komme af sted. 192 00:11:09,502 --> 00:11:11,587 -Eller ikke. -Bliv nu der. 193 00:11:11,671 --> 00:11:15,341 Jeg henter nogle tæpper og reder sofaen for dig. 194 00:11:20,179 --> 00:11:22,139 -Akavet. -Akavet. 195 00:11:29,105 --> 00:11:31,482 CRAWFORDS DYREHANDEL 196 00:11:35,778 --> 00:11:38,447 -Tak, fordi du hjælper. -Tager du fis på mig? 197 00:11:38,906 --> 00:11:42,201 At hjælpe min lillebror og at svinge en forhammer er ren win-win. 198 00:11:42,284 --> 00:11:45,413 Hej, skal I have hjælp? Jeg har ekstra hænder med. 199 00:11:45,496 --> 00:11:46,455 Dem her. 200 00:11:47,581 --> 00:11:50,084 -Jo flere, jo bedre. Tak, Luke. -Ingen årsag. 201 00:11:50,668 --> 00:11:52,420 -Flot lokale. -Tak. 202 00:11:52,503 --> 00:11:55,548 -Kan du se det som et advokatkontor? -Ja, hvorfor ikke? 203 00:11:55,631 --> 00:11:57,216 Så hvad starter vi med? 204 00:11:58,467 --> 00:12:00,344 -Tag den sømudtrækker. -Okay. 205 00:12:00,428 --> 00:12:02,179 Som en advokat ville sige det. 206 00:12:04,598 --> 00:12:05,891 Hvad kan jeg hjælpe med? 207 00:12:05,975 --> 00:12:08,185 Tag beskyttelsesbriller på og træd tilbage. 208 00:12:09,854 --> 00:12:10,688 Okay. 209 00:12:14,108 --> 00:12:17,153 Har du nogle ting, du skal have bearbejdet? 210 00:12:17,736 --> 00:12:19,697 Hvad? Nej. 211 00:12:21,657 --> 00:12:23,033 -Måske. -Vil du tale om det? 212 00:12:23,117 --> 00:12:25,578 For så har jeg også nogle ting. 213 00:12:25,661 --> 00:12:28,622 Jeg vil nok hellere bare smadre nogle ting. 214 00:12:29,248 --> 00:12:30,416 Værsgo. 215 00:12:32,001 --> 00:12:32,835 Hallo. 216 00:12:37,381 --> 00:12:39,717 Så dit eget advokatkontor, hva'? 217 00:12:39,800 --> 00:12:42,511 Det ser sådan ud. Du hader nok advokater. 218 00:12:42,595 --> 00:12:45,431 -Hvorfor siger du det? -Fordi det gør alle. 219 00:12:46,182 --> 00:12:48,809 På nær andre advokater, ikke? 220 00:12:48,893 --> 00:12:50,644 Nej, dem hader vi også. 221 00:12:57,443 --> 00:12:59,361 Må jeg spørge dig om noget? 222 00:13:00,154 --> 00:13:01,655 For en ven til en ven... 223 00:13:02,615 --> 00:13:05,201 Ja, men det vil så være dig, ikke? 224 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Jo. 225 00:13:07,161 --> 00:13:10,247 Din far og Kevin har været så flinke over for mig 226 00:13:10,331 --> 00:13:12,166 med at få arbejde på The Bridge... 227 00:13:12,750 --> 00:13:17,379 Men de ved allerede det her. Jeg har været inde at sidde. 228 00:13:19,131 --> 00:13:20,090 Ja. 229 00:13:20,174 --> 00:13:23,344 Okay. Så far og Kev ved det. Har du sagt det til Bree? 230 00:13:23,427 --> 00:13:27,306 Jeg vil sige det i weekenden. Jeg venter på det rette tidspunkt. 231 00:13:27,389 --> 00:13:32,311 Folk reagerer ikke altid så godt på de... nyheder. 232 00:13:32,394 --> 00:13:35,523 Hun skal nok tage det fint, men sig det til hende, ikke? 233 00:13:35,606 --> 00:13:37,191 Jo, det vil jeg gøre. 234 00:13:37,900 --> 00:13:38,734 Okay så. 235 00:13:39,568 --> 00:13:42,196 -Du er en god bror. -Hun er en god søster. 236 00:13:42,947 --> 00:13:46,659 -Hvad var det, du ville høre mig om? -Bare glem det... 237 00:13:46,742 --> 00:13:49,745 Du hjælper mig her, så du får gratis advokathjælp. 238 00:13:49,828 --> 00:13:50,663 Okay. 239 00:13:52,456 --> 00:13:56,544 Min tilsynsværge er sådan efter mig. 240 00:13:57,211 --> 00:14:00,673 Jeg følger alle de regler, der kræves af mig, 241 00:14:00,756 --> 00:14:04,969 men uanset hvad jeg gør, virker det, som om han er ude efter mig. 242 00:14:05,761 --> 00:14:11,517 Er det muligt at få sig en ny tilsynsværge? 243 00:14:11,600 --> 00:14:14,895 Det ved jeg ikke, men jeg undersøger det gerne. 244 00:14:15,896 --> 00:14:18,566 Tak skal du have. Jeg sætter stor pris på det. 245 00:14:19,692 --> 00:14:21,235 -Ja. -Fedt. 246 00:14:26,657 --> 00:14:27,783 Ikke dårligt. 247 00:14:27,867 --> 00:14:28,826 Tak. 248 00:14:29,618 --> 00:14:30,452 Bare fortsæt. 249 00:14:32,538 --> 00:14:33,747 Hun har øje for det. 250 00:14:34,582 --> 00:14:36,208 For komposition og farve. 251 00:14:37,334 --> 00:14:38,460 Det siger du ikke. 252 00:14:38,544 --> 00:14:40,546 Enten har man det eller ikke. 253 00:14:41,171 --> 00:14:43,173 Og du har det. 254 00:14:43,924 --> 00:14:44,884 Min forbandelse. 255 00:14:46,468 --> 00:14:48,387 Hvorfor maler du ikke længere? 256 00:14:48,888 --> 00:14:51,307 Jeg har malet alt. Jeg er dødtræt af det. 257 00:14:52,558 --> 00:14:53,559 Det er nyt for hende. 258 00:14:55,352 --> 00:14:57,855 Så er det derfor, du er kommet herover? 259 00:14:57,938 --> 00:14:58,898 Hvorfor ellers? 260 00:15:00,149 --> 00:15:04,945 Det er bestemt ikke for at lytte til din svigerinde, der vil sælge mine malerier. 261 00:15:05,654 --> 00:15:11,577 Jeg troede ellers, at det skyldtes de muffins. 262 00:15:13,871 --> 00:15:15,414 Du laver gode muffins. 263 00:15:15,956 --> 00:15:16,957 Nyd dem. 264 00:15:20,169 --> 00:15:22,087 Carries kunst er flot, hva'? 265 00:15:22,922 --> 00:15:26,425 Ja, bedste siger, at hun har talent. 266 00:15:26,508 --> 00:15:28,302 Har jeg også det? 267 00:15:28,802 --> 00:15:30,387 Et talent? Ja da. 268 00:15:31,055 --> 00:15:31,889 Jeg ved det ikke. 269 00:15:31,972 --> 00:15:34,642 Du har bare ikke fundet ud af, hvad det er endnu. 270 00:15:34,725 --> 00:15:37,311 Du skal prøve dig frem. Ingen af os vidste, hvad det var. 271 00:15:37,394 --> 00:15:39,229 Hvad fandt I ud af? 272 00:15:39,313 --> 00:15:40,314 Forskellige ting. 273 00:15:40,981 --> 00:15:42,149 Carries er kunst. 274 00:15:42,232 --> 00:15:43,943 Tante Brees er forfatterskab. 275 00:15:44,443 --> 00:15:45,444 Mit er tal. 276 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Du skal nok finde ud af det. Stol på mig. 277 00:15:51,742 --> 00:15:54,286 -Hvad er hans talent? -Hans? 278 00:15:57,206 --> 00:16:01,752 Hans talent er... at han aldrig holder op med at tænke. 279 00:16:06,799 --> 00:16:09,969 Er du sikker på, at du ikke tænker på noget? 280 00:16:11,804 --> 00:16:15,557 -Der er måske noget. -Okay, så sig frem. 281 00:16:15,641 --> 00:16:18,602 Sarah er blevet tilbudt en forfremmelse som løjtnant. 282 00:16:18,686 --> 00:16:20,604 Det er da fint nyt. 283 00:16:21,313 --> 00:16:25,275 Det skulle man tro. Men hun er ikke sikker på, at hun vil gøre det. 284 00:16:25,901 --> 00:16:28,112 Okay. Hvorfor ikke? 285 00:16:28,862 --> 00:16:33,117 Hun siger, at hun ikke vil droppe udrykninger. Det kan jeg godt forstå. 286 00:16:34,827 --> 00:16:36,286 Men hun tænker... 287 00:16:37,496 --> 00:16:40,165 ...at hun vil udskyde det at få børn. 288 00:16:43,961 --> 00:16:45,629 Og det er fint nok, fordi... 289 00:16:48,340 --> 00:16:49,925 ...vi har tiden for os. 290 00:16:52,386 --> 00:16:54,596 Vi har altid fulgtes ad, 291 00:16:54,680 --> 00:16:56,974 og nu er jeg bange for, at vi måske ikke gør det. 292 00:16:59,309 --> 00:17:01,270 Jeg er ikke ekspert i ægteskaber, 293 00:17:01,353 --> 00:17:06,025 men drejer det sig ikke om at finde ud af at følges ad, 294 00:17:06,108 --> 00:17:08,318 men også gøre forskellige ting? 295 00:17:11,905 --> 00:17:12,740 Du har ret. 296 00:17:14,283 --> 00:17:15,909 -Du er meget klog. -Tja... 297 00:17:16,660 --> 00:17:19,038 -Du skulle være forfatter. -Jeg forsøger. 298 00:17:21,206 --> 00:17:22,374 Bare tal med hende. 299 00:17:23,959 --> 00:17:25,085 Ja, det vil jeg gøre. 300 00:17:25,669 --> 00:17:28,255 Tak. Hvad ville du tale om? 301 00:17:31,884 --> 00:17:32,885 Sidste weekend. 302 00:17:33,552 --> 00:17:36,972 At jonglere med to fyre til brylluppet. Det er imponerende. 303 00:17:37,056 --> 00:17:38,432 Sådan er jeg ikke. 304 00:17:39,767 --> 00:17:40,851 Så vælg en. 305 00:17:42,352 --> 00:17:43,187 Ja. 306 00:17:44,313 --> 00:17:46,690 Jeg må fortælle Jerry, at det ikke bliver til noget. 307 00:17:48,108 --> 00:17:51,487 Så hvis du var ham, hvordan skulle jeg så gøre det? 308 00:17:51,987 --> 00:17:55,491 Gå lige til sagen. Det er den eneste måde at gøre det på. 309 00:17:55,574 --> 00:17:58,911 Det tænkte jeg nok, du ville sige. Jeg vil ikke være en skid. 310 00:17:58,994 --> 00:18:00,537 Det er bedst på den måde. 311 00:18:00,621 --> 00:18:04,500 Lad ham komme videre i sit liv. Lad ham vide, hvor han står. 312 00:18:05,959 --> 00:18:07,544 Ja, du har ret. 313 00:18:07,628 --> 00:18:09,588 Det er det, jeg skal gøre. 314 00:18:12,674 --> 00:18:16,762 Det er godt, Klaus, men FYP-taktikken er for mystisk. 315 00:18:17,346 --> 00:18:20,808 Få det til at fremstå, som om man får lignende indhold. 316 00:18:21,767 --> 00:18:24,937 Ja, så der vil opstå mere momentum i realtid. 317 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 Okay. 318 00:18:27,272 --> 00:18:29,525 -Mr. Kincaid? -Kald mig Evan. 319 00:18:30,150 --> 00:18:33,654 -Tænker du virkelig hele tiden? -Ja. 320 00:18:33,737 --> 00:18:36,740 For når jeg ser de videoer, siger mor, at jeg spilder min tid. 321 00:18:36,824 --> 00:18:38,617 Det er bare hendes mening. 322 00:18:38,700 --> 00:18:41,954 Det er en måde at slappe af på. Men i mit tilfælde er det arbejde. 323 00:18:42,704 --> 00:18:45,124 -Er det? -Jeg ejer webstedet. 324 00:18:45,207 --> 00:18:47,167 -Gør du? -Jeg købte det sidste år. 325 00:18:47,251 --> 00:18:49,211 -Hvor sejt. -Det synes jeg også. 326 00:18:49,294 --> 00:18:51,547 -Kan du lide computere? -Spil. 327 00:18:51,630 --> 00:18:54,550 -Har du prøvet at lave et? -Kan man det? 328 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 Ja. Se her. 329 00:18:56,969 --> 00:18:57,928 Nu skal du se. 330 00:19:04,268 --> 00:19:08,147 Der har vi jo den berømte forfatter Bree O'Brien. 331 00:19:08,230 --> 00:19:09,106 Hej, Jerry. 332 00:19:11,275 --> 00:19:12,109 Det er ikke godt. 333 00:19:14,444 --> 00:19:17,030 Jeg ved, at jeg inviterede dig til brylluppet. 334 00:19:17,114 --> 00:19:19,032 Og jeg havde det skønt. 335 00:19:19,825 --> 00:19:21,368 Det havde jeg også, men... 336 00:19:23,120 --> 00:19:26,290 Jeg skal bare sikre mig, at vi begge er enige. 337 00:19:28,125 --> 00:19:30,210 Det tror jeg ikke, men fortsæt. 338 00:19:31,170 --> 00:19:35,632 Jeg tror ikke, at jeg føler det samme for dig, som du gør for mig. 339 00:19:37,926 --> 00:19:40,470 Og vi arbejder sammen, så... 340 00:19:41,180 --> 00:19:44,600 Det er bedre at sige det ligeud, så det ikke bliver underligt. 341 00:19:44,683 --> 00:19:48,187 Jeg forstår det fuldt ud. Du behøver ikke sige mere. 342 00:19:49,104 --> 00:19:50,981 -Virkelig? -Ja. 343 00:19:51,064 --> 00:19:54,776 Timing betyder alt, og det her er ikke det rette tidspunkt. 344 00:19:56,278 --> 00:19:59,823 Så vi er tilbage på det professionelle spor, okay? 345 00:20:02,075 --> 00:20:05,871 -Helt bestemt. Tak. -Du skal ikke takke mig for noget. 346 00:20:06,955 --> 00:20:08,081 Okay. 347 00:20:08,165 --> 00:20:10,709 Okay. Held og lykke med undervisningen. 348 00:20:10,792 --> 00:20:12,085 Mange tak. 349 00:20:12,169 --> 00:20:13,003 -Ja. -Okay. 350 00:20:13,086 --> 00:20:14,129 -Hej. -Vi ses. 351 00:20:21,595 --> 00:20:23,430 Hvordan går det med dig og Jay? 352 00:20:25,849 --> 00:20:28,977 -Det går fint. Jeg kan lide ham. -Men? 353 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 Ikke noget. Han er flink og betænksom. 354 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 Men du er ikke klar til at kaste dig ud i det. 355 00:20:36,068 --> 00:20:38,654 Hvad mener du med at kaste sig ud i det? 356 00:20:39,988 --> 00:20:42,491 Det ved du godt. At kaste sig ud i det! 357 00:20:43,200 --> 00:20:46,954 Ser I hinanden? Er I blevet kærester? 358 00:20:47,037 --> 00:20:48,830 Kan vi tale om noget andet? 359 00:20:48,914 --> 00:20:51,833 Hvad siger Jay til, at Evan overnatter? 360 00:20:52,668 --> 00:20:56,546 Evan overnatter ikke. Han ligger på sofaen med ondt i ryggen. 361 00:20:56,630 --> 00:20:57,464 I dit hus. 362 00:20:58,757 --> 00:21:03,136 Jeg har ikke sagt det til Jay, fordi han tror, at Evan er vild med mig, 363 00:21:03,220 --> 00:21:04,846 at han kan lide mig. 364 00:21:04,930 --> 00:21:06,556 Det er ikke underligt. 365 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 Evan Kincaid kan ikke lide mig. 366 00:21:09,768 --> 00:21:11,270 Kan du lide ham? 367 00:21:11,353 --> 00:21:13,480 Nu skifter jeg emne igen. 368 00:21:13,563 --> 00:21:16,400 -Hvordan går det med ægteskabet? -Helt perfekt. 369 00:21:17,943 --> 00:21:22,489 Hvorfor er du så her med mig i stedet for at holde din mand under armen? 370 00:21:22,572 --> 00:21:25,284 Fordi jeg skal tale med dig om noget. 371 00:21:25,367 --> 00:21:26,785 Ikke at det er et problem. 372 00:21:27,327 --> 00:21:30,539 Du ved, at i film ender det altid med et bryllup. 373 00:21:31,123 --> 00:21:33,792 Altså bryllup, en lykkelig afslutning og slut. 374 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 Men hvad sker der så derefter? 375 00:21:36,378 --> 00:21:39,006 Hvad sker der, hvis man erobrer hele sengen? 376 00:21:39,089 --> 00:21:42,134 -Hvad taler du om? -David siger, jeg sparker ham i søvne. 377 00:21:42,217 --> 00:21:44,511 -Gør du stadig det? -Gjorde jeg det? 378 00:21:45,220 --> 00:21:49,016 Da vi var små, og vi skulle på tur og delte hotelværelse. 379 00:21:49,099 --> 00:21:51,393 Forestil dig at tilbringe en nat med en kænguru. 380 00:21:52,477 --> 00:21:53,312 Ja... 381 00:21:54,313 --> 00:21:56,815 Men det var okay, for mor havde lige forladt os, 382 00:21:56,898 --> 00:22:00,610 og du var lidt ængstelig. 383 00:22:00,694 --> 00:22:03,030 Men hvad skal jeg være bange for nu? 384 00:22:03,113 --> 00:22:05,240 Jeg er ikke psykolog. 385 00:22:05,324 --> 00:22:08,493 Du er bedre end en psykolog, for du er min storesøster. 386 00:22:13,790 --> 00:22:15,292 Foregår der noget dér? 387 00:22:16,209 --> 00:22:18,670 -Han er ikke hendes sædvanlige type. -Nej. 388 00:22:25,844 --> 00:22:27,387 Det ordner jeg, Evan. 389 00:22:28,388 --> 00:22:30,557 Det er fedt. Kom og se her, Abby. 390 00:22:30,640 --> 00:22:32,768 Det er sådan, de forestiller sig skibet. 391 00:22:33,351 --> 00:22:34,603 Fra det, vi har udgravet. 392 00:22:34,686 --> 00:22:37,731 Forestil dig at krydse havet i det. 393 00:22:37,814 --> 00:22:39,775 -Som sild i en tønde. -Mon ikke. 394 00:22:39,858 --> 00:22:43,236 Her er ordningen, der afslutter vores aftale. 395 00:22:43,320 --> 00:22:47,741 Den er mere end rimelig. Læser du den op for hende, Mandrake? 396 00:22:48,658 --> 00:22:50,202 Jeg kan selv læse den. 397 00:22:50,285 --> 00:22:53,163 Virkelig? Jeg overser altid noget, når jeg selv læser ting. 398 00:22:53,246 --> 00:22:56,249 -Jeg skal læse det med mine ører. -Okay. Caitlyn, 399 00:22:56,333 --> 00:22:57,959 spiller du det oppe på dit værelse? 400 00:22:58,043 --> 00:23:00,462 Hun spiller ikke. Hun er ved at skabe et computerspil. 401 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Må jeg se? 402 00:23:05,092 --> 00:23:08,428 Jeg har fået stenen til at rulle ned og knuse trolden. 403 00:23:08,512 --> 00:23:11,473 Godt, for jeg hader trolde. Det er ikke dårligt. 404 00:23:11,556 --> 00:23:12,390 Bare bliv ved. 405 00:23:13,016 --> 00:23:14,309 Men du tager af sted. 406 00:23:14,392 --> 00:23:18,730 -Hvordan kan du se det, når jeg er færdig? -Du får min private e-mailadresse. 407 00:23:18,814 --> 00:23:21,441 -Du skal bare ikke give den til din mor. -Okay. 408 00:23:24,194 --> 00:23:26,613 -Du er fuld af overraskelser. -Jeg er god til børn. 409 00:23:26,696 --> 00:23:28,657 Mandrake siger, det skyldes mit unge sind. 410 00:23:28,740 --> 00:23:30,867 Jeg sagde, du var tilbagevendende halvvoksen. 411 00:23:30,951 --> 00:23:32,452 Det er det samme. 412 00:23:33,703 --> 00:23:37,541 Klokken er næsten 18. Jeg skal ringe til Vestkysten. 413 00:23:40,293 --> 00:23:41,253 Mandrake. 414 00:23:41,336 --> 00:23:45,423 Jeg ved det ikke engang. Er Mandrake dit for- eller efternavn? 415 00:23:45,507 --> 00:23:46,466 Ingen af delene. 416 00:23:47,259 --> 00:23:48,885 -Hedder du ikke Mandrake? -Nej. 417 00:23:48,969 --> 00:23:50,470 Det morer ham at kalde mig det. 418 00:23:50,554 --> 00:23:54,266 -Det må være udmattende at være ham. -Det må du nok sige, ma'am. 419 00:23:55,058 --> 00:23:58,145 -Kald mig venligst Abby. -Udmærket. Abby. 420 00:23:59,479 --> 00:24:02,816 Læser han virkelig ikke? Er han så doven? 421 00:24:02,899 --> 00:24:05,277 Han er alt andet end doven, Abby. 422 00:24:05,360 --> 00:24:09,489 -Sig ikke, at han ikke kan læse. -Det kan han. Han skammer sig ikke. 423 00:24:09,573 --> 00:24:12,200 Evan var ordblind, da han var barn. 424 00:24:12,284 --> 00:24:15,912 Det blev ikke diagnosticeret, så han blev anset for at være doven og umotiveret. 425 00:24:16,621 --> 00:24:18,915 En af grundene til, han ikke gik på universitetet. 426 00:24:18,999 --> 00:24:23,378 Den prøvelse er han kommet sig over, men han er ikke vild med at læse. 427 00:24:23,962 --> 00:24:25,088 Det anede jeg ikke. 428 00:24:26,631 --> 00:24:28,049 Han er nået frem på egen hånd. 429 00:24:28,133 --> 00:24:32,095 Fuldstændig. Ingen troede på ham, så Evan måtte tro på sig selv. 430 00:24:32,179 --> 00:24:34,973 -Har du været med ham længe? -Længe nok. 431 00:24:35,056 --> 00:24:38,101 Hvordan slog han sin ryg? Han var ude for en ulykke. 432 00:24:38,185 --> 00:24:41,980 Det har han aldrig delagtiggjort mig i. Måske vil han en dag fortælle dig det. 433 00:24:50,822 --> 00:24:54,034 Og dragen redder prinsessen fra den onde prins. 434 00:24:54,117 --> 00:24:56,036 -Du er ved at lære det. -Hej. 435 00:24:56,119 --> 00:24:59,748 Jeg kommer med forældremødets auktionsoplysninger, 436 00:24:59,831 --> 00:25:02,459 som du dumt nok gik med til at hjælpe med. 437 00:25:02,959 --> 00:25:06,671 Jeg havde et svagt øjeblik, og du gav mig varm chokolade. 438 00:25:06,755 --> 00:25:09,549 Jeg er djævelsk på den led. Hej, Caitlyn. 439 00:25:09,633 --> 00:25:12,010 Hej, mr. Ross. Hvad er dit talent? 440 00:25:13,678 --> 00:25:15,305 Hun går nogle ting igennem. 441 00:25:15,388 --> 00:25:16,431 Ja. 442 00:25:16,514 --> 00:25:17,474 Det gør vi alle. 443 00:25:19,184 --> 00:25:21,394 Jeg har aldrig rigtig tænkt over det. 444 00:25:21,937 --> 00:25:22,771 Mit talent? 445 00:25:24,022 --> 00:25:25,357 Det er vel at undervise. 446 00:25:25,440 --> 00:25:28,318 Og musik. Jeg spiller lidt guitar. 447 00:25:28,401 --> 00:25:29,778 Hvorfor ved jeg ikke det? 448 00:25:29,861 --> 00:25:31,071 Du har aldrig spurgt. 449 00:25:31,154 --> 00:25:33,073 -Jeg har en guitar. -Spiller du? 450 00:25:33,156 --> 00:25:36,368 Jeg fik noget undervisning, men passede det ikke. 451 00:25:36,451 --> 00:25:38,995 Jeg vil med glæde undervise dig. 452 00:25:39,079 --> 00:25:40,455 -Må jeg, mor? -Ja da. 453 00:25:40,538 --> 00:25:42,457 Det vil jeg se frem til. 454 00:25:43,959 --> 00:25:45,585 -Send mig en sms. -Det skal jeg nok. 455 00:25:45,669 --> 00:25:46,753 Okay. 456 00:25:47,587 --> 00:25:49,839 Kan du godt lide Jay? 457 00:25:51,132 --> 00:25:54,010 -Selvfølgelig gør jeg det. -Men kan du rigtig godt lide ham? 458 00:25:54,094 --> 00:25:56,513 Er det, hvad du og dine venner taler om i skolen? 459 00:25:56,596 --> 00:25:58,765 Ja, men de svarer. 460 00:26:01,101 --> 00:26:02,018 D'damer. 461 00:26:02,769 --> 00:26:04,437 Jeg skal have jeres mening. 462 00:26:05,063 --> 00:26:09,150 Vær ærlige. Hvilket halstørklæde? Det hvide med det røde eller det blonde? 463 00:26:09,859 --> 00:26:11,027 Det hvide og røde. 464 00:26:11,736 --> 00:26:12,862 -Okay. -Hvorfor? 465 00:26:13,697 --> 00:26:14,656 Jeg tænkte bare... 466 00:26:14,739 --> 00:26:16,866 -Okay. Du ser fin ud. -Tak for det. 467 00:26:18,618 --> 00:26:21,079 -Har bedste...? -En date? 468 00:26:24,249 --> 00:26:26,918 Elaine var en skøn kvinde. 469 00:26:27,627 --> 00:26:28,586 Min muse. 470 00:26:28,670 --> 00:26:33,758 Jeg ved ikke, om hun inspirerede mig, eller om jeg malede for at imponere hende. 471 00:26:34,843 --> 00:26:36,344 Alt har ændret sig, ikke? 472 00:26:36,428 --> 00:26:37,512 Altså... 473 00:26:38,847 --> 00:26:39,848 ...ikke så meget. 474 00:26:39,931 --> 00:26:41,766 Jeg aner ikke, hvad jeg spiser. 475 00:26:42,559 --> 00:26:43,977 Det hedder en shawarma. 476 00:26:44,978 --> 00:26:47,605 -Det kan jeg ikke engang stave til. -Kan du lide den? 477 00:26:47,689 --> 00:26:50,567 -Den smager godt. -Så må du lære at stave det. 478 00:26:51,234 --> 00:26:52,068 Måske. 479 00:26:52,610 --> 00:26:56,156 Hvad skete der med den kinesiske restaurant, som lå derovre? 480 00:26:57,282 --> 00:26:58,992 Det var Garden View. 481 00:26:59,659 --> 00:27:02,370 De bedste forårsruller i byen. Diane Yang bestyrede den. 482 00:27:02,454 --> 00:27:03,705 Hvad skete der med hende? 483 00:27:03,788 --> 00:27:08,251 -Hun gik bort for mange år siden. -Typisk. 484 00:27:08,335 --> 00:27:10,045 Sådan hænger verden sammen. 485 00:27:10,795 --> 00:27:15,050 Vi lever, og vi dør, så det er om at få det bedste ud af det. 486 00:27:15,717 --> 00:27:18,720 Din mand Charles byggede det springvand, ikke? 487 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 Det gjorde han. 488 00:27:21,765 --> 00:27:22,599 Faktisk... 489 00:27:23,892 --> 00:27:25,852 ...byggede han det to gange. 490 00:27:25,935 --> 00:27:30,231 Første gang brød han sig ikke om det, så han rev det hele ned en aften 491 00:27:30,940 --> 00:27:32,067 og begyndte forfra. 492 00:27:32,692 --> 00:27:38,114 Det var kun ham, der havde et problem med det, men sådan var han. 493 00:27:48,541 --> 00:27:51,086 KROEN VED EAGLE POINT 494 00:27:56,299 --> 00:27:58,259 -Fryser du, skat? -Nej. 495 00:27:59,094 --> 00:28:01,346 Hvad er så det med sokkerne? 496 00:28:01,429 --> 00:28:02,389 Sokkerne? 497 00:28:02,472 --> 00:28:04,891 De skal minde mig om mine fødder. 498 00:28:05,975 --> 00:28:08,103 Så jeg ikke sparker dig hele natten. 499 00:28:08,686 --> 00:28:09,521 Jess... 500 00:28:09,604 --> 00:28:13,358 Jeg lover, at jeg aldrig vil kapre sengen igen. 501 00:28:13,441 --> 00:28:16,986 Undskyld, jeg sagde noget. Det var ikke for at fornærme dig. 502 00:28:17,070 --> 00:28:21,074 -Jeg syntes, det var sjovt. -Sjovt? Abby sagde, jeg var en kænguru. 503 00:28:21,991 --> 00:28:25,578 Ja, men du er en smuk kænguru. 504 00:28:26,162 --> 00:28:27,330 Du er min kænguru. 505 00:28:27,414 --> 00:28:30,166 Det er ikke sjovt. Hvad nu, hvis vores ægteskab er dødsdømt? 506 00:28:30,250 --> 00:28:32,877 Det er det ikke. Jeg vil lære at undgå dine fødder. 507 00:28:32,961 --> 00:28:36,714 Jeg mener det. Måske sparker jeg dig, fordi jeg er bange. 508 00:28:36,798 --> 00:28:38,425 Hvad skal jeg være bange for? 509 00:28:38,508 --> 00:28:39,968 Det ved jeg ikke. 510 00:28:40,593 --> 00:28:42,429 Lad os tænke over det. 511 00:28:44,931 --> 00:28:48,643 Vi har en forretning med stor chance for fiasko. 512 00:28:48,727 --> 00:28:51,104 Du har lige ændret hele dit liv. 513 00:28:51,771 --> 00:28:56,109 Du har lige bundet dig til en anden person, indtil døden jer skiller. 514 00:28:56,192 --> 00:29:00,280 Du tænker, at du måske ikke vil have børn, og du ved ikke, hvad jeg synes om det, 515 00:29:00,363 --> 00:29:03,324 og du har lige fundet ud af, at centralfyret skal udskiftes. 516 00:29:03,908 --> 00:29:05,869 -Skal det? -Ja, det skal. 517 00:29:05,952 --> 00:29:07,412 Fedt nok. 518 00:29:07,495 --> 00:29:10,081 Jeg er også bange for alt, men... 519 00:29:11,124 --> 00:29:13,960 ...lad os bare være bange sammen. 520 00:29:15,420 --> 00:29:19,257 -Det er det, ægteskabet drejer sig om. -At par går frygtsomme gennem livet? 521 00:29:19,340 --> 00:29:20,925 Ja, nogle gange. 522 00:29:21,009 --> 00:29:23,470 Hvad synes du om det med børnene? 523 00:29:24,304 --> 00:29:26,639 Tror du, det er det, det her drejer sig om? 524 00:29:27,140 --> 00:29:29,934 Enten det, eller jeg har rastløse ben-syndrom. 525 00:29:30,018 --> 00:29:31,561 Det ved jeg ikke, hvad er. 526 00:29:32,145 --> 00:29:36,149 Uanset hvad, så elsker jeg dig... 527 00:29:37,609 --> 00:29:39,319 ...og jeg elsker dine ben... 528 00:29:40,653 --> 00:29:43,782 ...og jeg vil hjælpe dig med at leve det liv, som du ønsker dig. 529 00:30:07,263 --> 00:30:09,849 Så har du besluttet dig for, om du vil være løjtnant? 530 00:30:10,475 --> 00:30:13,520 Ja, jeg besluttede mig fem gange her til morgen. 531 00:30:14,229 --> 00:30:16,689 Problemet er, jeg beslutter mig for forskellige ting. 532 00:30:16,773 --> 00:30:20,777 -At sige ja, sige nej, at sige ja. -Fint nok. Du har masser af tid. 533 00:30:21,486 --> 00:30:24,572 -Hvornår vil chefen have svar? -Til pandekage-morgenmaden. 534 00:30:25,156 --> 00:30:27,534 Så i morgen. Okay... 535 00:30:27,617 --> 00:30:30,662 Hvad end du beslutter dig for, så er det din karriere. 536 00:30:30,745 --> 00:30:32,288 Det skal være dit valg. 537 00:30:32,789 --> 00:30:33,873 Hej, Sarah. 538 00:30:34,624 --> 00:30:36,960 -Inspektør Lee vil tale med dig. -Jeg kommer straks. 539 00:30:37,836 --> 00:30:40,004 Hvad hvis han vil have et svar nu? 540 00:30:40,088 --> 00:30:41,714 Så må du beslutte dig. 541 00:30:41,798 --> 00:30:44,217 Uanset hvad du beslutter dig for, bakker jeg dig op. 542 00:31:13,621 --> 00:31:14,455 Sådan. 543 00:31:14,539 --> 00:31:16,541 Tak, men mine fingre gør ondt. 544 00:31:16,624 --> 00:31:19,168 Gør de? Så lad os få noget at drikke. 545 00:31:19,252 --> 00:31:20,211 -Tørstig? -Ja. 546 00:31:20,295 --> 00:31:23,172 Så lad os tømme køleskabet. 547 00:31:23,256 --> 00:31:25,133 Er der noget godt i det? 548 00:31:26,467 --> 00:31:28,678 I spillede skønt derude. 549 00:31:28,761 --> 00:31:31,097 -Jay er en god lærer. -Det er jeg. 550 00:31:31,723 --> 00:31:33,057 Er der noget limonade? 551 00:31:33,141 --> 00:31:37,061 -Det kommer nu. Vil I have en brownie? -Brownie og mælk? 552 00:31:37,812 --> 00:31:40,481 Jeg er laktoseintolerant, så ingen mælk. 553 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Må jeg få? 554 00:31:42,859 --> 00:31:43,985 Du får mælk. 555 00:31:44,068 --> 00:31:45,695 Må jeg bede om limonade? 556 00:31:46,237 --> 00:31:47,780 Jeg elsker limonade. 557 00:31:49,866 --> 00:31:50,909 Jay. 558 00:31:51,451 --> 00:31:53,620 Det her er Evan Kincaid. 559 00:31:53,703 --> 00:31:54,787 Er det dét? 560 00:31:55,455 --> 00:31:57,457 Evan fik rygsmerter. 561 00:31:57,540 --> 00:31:58,917 Det her er Jay Ross. 562 00:31:59,000 --> 00:32:01,628 Musiklæreren. Jeg hørte dig spille. 563 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 Du er fantastisk. 564 00:32:03,880 --> 00:32:08,801 Jeg ville rejse mig, men kan ikke. Abby har ladet mig ligge her i noget tid. 565 00:32:08,885 --> 00:32:11,804 -Det var venligt. -Jeg havde ikke det store valg. 566 00:32:12,889 --> 00:32:15,058 -Din limonade. -Tak, Caitlyn. 567 00:32:19,437 --> 00:32:22,065 Jeg elsker de sugerør. Jeg kan huske dem fra barnsben af. 568 00:32:22,148 --> 00:32:24,359 -Kan du huske dem, Jay? -Ja. 569 00:32:24,442 --> 00:32:27,654 Jeg vil gerne lære at spille guitar. Vil du undervise mig? 570 00:32:27,737 --> 00:32:30,698 -Det er ikke det, jeg laver. -Hvad laver du så? 571 00:32:31,115 --> 00:32:34,202 -Jeg er skolelærer. -Det er da fascinerende. 572 00:32:34,285 --> 00:32:38,289 -Ja. -Okay, lad os give Evan noget ro. 573 00:32:38,373 --> 00:32:40,458 -Godt at møde dig. -Ja, i lige måde. 574 00:32:43,586 --> 00:32:46,422 -Interessant fyr. -Ja, det må du nok sige. 575 00:32:46,506 --> 00:32:48,758 Han har smerter, men han kan lide opmærksomheden. 576 00:32:48,841 --> 00:32:50,843 Får han ikke nok som milliardær? 577 00:32:52,387 --> 00:32:53,930 Jo. Men... 578 00:32:55,431 --> 00:32:58,810 Han har mere at byde på, end hvad man umiddelbart ser. 579 00:32:58,893 --> 00:33:01,604 Han har aldrig haft en rigtig familie. 580 00:33:01,688 --> 00:33:03,064 Stakkels fyr. 581 00:33:03,940 --> 00:33:07,860 Har jeg egentlig ondt af en verdensberømt magnat? 582 00:33:07,944 --> 00:33:10,530 Nej, det har jeg slet ikke. Nej. 583 00:33:11,656 --> 00:33:13,950 Spil noget. Jeg har aldrig hørt dig spille noget. 584 00:33:14,033 --> 00:33:15,243 Det kan jeg da godt. 585 00:33:56,367 --> 00:33:59,162 Wow, Jay. Det var skønt. 586 00:33:59,245 --> 00:34:00,663 Det anede jeg ikke. 587 00:34:00,747 --> 00:34:04,417 Jeg har mere at byde på, end hvad man umiddelbart ser. 588 00:34:11,132 --> 00:34:14,177 O'Brien, gider du at hjælpe mig med banneret her? 589 00:34:15,470 --> 00:34:18,264 Ja, det lyder som et job for en paramediciner. 590 00:34:20,516 --> 00:34:21,642 Et øjeblik. 591 00:34:22,226 --> 00:34:24,896 Hey, O'Brien. Vi har en udrykning. Anden prioritet. 592 00:34:24,979 --> 00:34:27,231 En mulig protokol 19 på Market Street. 593 00:34:27,774 --> 00:34:31,069 Desværre, du må finde en anden. Arbejdet kalder. 594 00:34:33,279 --> 00:34:34,614 Skal du have en hånd? 595 00:34:34,697 --> 00:34:37,075 Holder du stigen, mens jeg kravler op? 596 00:34:37,158 --> 00:34:39,452 Du holder, så kravler jeg op. Jeg er vant til det. 597 00:34:40,161 --> 00:34:41,871 Som du siger, løjtnant. 598 00:34:43,081 --> 00:34:44,290 Det har du hørt om. 599 00:34:44,373 --> 00:34:48,294 Det er svært at holde på hemmeligheder her. Så passer det? 600 00:34:49,587 --> 00:34:51,297 Det bliver diskuteret. 601 00:34:52,006 --> 00:34:54,383 DEN ÅRLIGE PANDEKAGE-MORGENMAD 602 00:34:56,677 --> 00:34:59,722 -Kom ned, så flytter jeg stigen. -Nej, jeg har det. 603 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 Er du okay? 604 00:35:06,062 --> 00:35:06,979 Sarah! 605 00:35:09,607 --> 00:35:11,359 Jeg forstår ikke, hvorfor... 606 00:35:16,155 --> 00:35:18,908 Ja. Vi ses i denne weekend. 607 00:35:20,952 --> 00:35:22,161 Dårligt nyt? 608 00:35:22,912 --> 00:35:24,247 Det var Erin Kinley. 609 00:35:24,330 --> 00:35:25,998 Hun har et galleri i SoHo. 610 00:35:26,082 --> 00:35:29,585 Hun sagde, at Driscoll indgik en aftale med hende i 80'erne, 611 00:35:29,669 --> 00:35:31,170 lige efter hans kone døde. 612 00:35:31,254 --> 00:35:34,257 -Hvilken slags aftale? -Hun fik eneret 613 00:35:34,340 --> 00:35:37,385 på al hans kunst i al evighed. 614 00:35:37,468 --> 00:35:39,887 Så ejer hun rettighederne til hans malerier? 615 00:35:39,971 --> 00:35:43,641 Det siger hun. Og hun nægter at lade mig fremvise dem. 616 00:35:43,724 --> 00:35:47,728 Selv om hun ejer dem, ville de så ikke være mere værd, hvis de bliver vist? 617 00:35:47,812 --> 00:35:48,646 Jo, måske. 618 00:35:49,313 --> 00:35:53,025 Men hun vil hellere vente, til de har en større værdi. 619 00:35:53,109 --> 00:35:56,279 -Hvad betyder det? -Værdien stiger eksponentielt 620 00:35:56,362 --> 00:35:59,991 lige efter hans dødsfald. Hun sagde, at hun ikke skulle vente længe. 621 00:36:00,074 --> 00:36:01,284 Det var køligt. 622 00:36:01,367 --> 00:36:05,371 Hun takkede mig dog for at få Driscoll overtalt til at vise billederne frem. 623 00:36:05,454 --> 00:36:09,208 Hun ville overveje at give mig lidt provision på salget. 624 00:36:10,251 --> 00:36:13,171 -Hvad sagde du så til det? -At jeg værdsatte det. 625 00:36:13,671 --> 00:36:16,883 Og så fortalte jeg hende, hvor hun kunne gøre af den provision. 626 00:36:17,925 --> 00:36:19,594 Hun kommer her i weekenden. 627 00:36:19,677 --> 00:36:22,221 Hun vil tage et kig på "sine malerier". 628 00:36:22,305 --> 00:36:23,598 Hvad vil du gøre? 629 00:36:23,681 --> 00:36:27,685 Hun tror, hun kan skræmme mig med New Yorks kunstverden. 630 00:36:27,768 --> 00:36:30,605 Hun ved ikke, hvad jeg er lavet af. 631 00:36:37,737 --> 00:36:39,906 Evan? 632 00:36:42,450 --> 00:36:44,535 Det er mirakel. Jeg er kommet mig. 633 00:36:44,619 --> 00:36:46,996 Det skyldtes nok Nells blåbærtærte. 634 00:36:47,079 --> 00:36:49,582 Jeg sender en analyseprøve til Mayo Clinic. 635 00:36:50,082 --> 00:36:52,084 Det glæder mig, du har det bedre. 636 00:36:52,168 --> 00:36:55,630 Jeg kan ikke takke dig nok for din tvungne gæstfrihed. 637 00:36:55,713 --> 00:36:58,799 Det var i sandhed fire af de bedste dage i mit liv. 638 00:36:58,883 --> 00:37:02,386 Jeg vil købe præcis den samme sofa og tage den med mig overalt. 639 00:37:02,470 --> 00:37:04,263 Min sofa er smigret. 640 00:37:04,764 --> 00:37:08,142 Har du aftalen om at opløse vores partnerskab? 641 00:37:08,226 --> 00:37:09,977 Ja, den er herovre. 642 00:37:10,686 --> 00:37:12,563 Godt. Har du underskrevet den? 643 00:37:12,647 --> 00:37:15,441 Ja, og jeg må sige, at det var generøst. 644 00:37:16,400 --> 00:37:17,235 Det tænkte jeg. 645 00:37:20,613 --> 00:37:21,656 Dramatisk, ikke? 646 00:37:21,739 --> 00:37:24,200 -Hvorfor gjorde du det? -Jeg fik tid til at tænke. 647 00:37:24,283 --> 00:37:28,955 Jeg må huske at ligge på en sofa oftere, for det renser hovedet. 648 00:37:29,455 --> 00:37:32,416 Kan du se det? Det er ikke en forhindring. 649 00:37:33,167 --> 00:37:35,920 Det er en mulighed. Hvad så, hvis byggeriet bliver forsinket? 650 00:37:36,003 --> 00:37:38,839 Tænk på fordelene. Jeg har planlagt det hele. 651 00:37:39,799 --> 00:37:44,679 Vi flytter hotellet til det næste jordlod. Det købte jeg i morges. 652 00:37:44,762 --> 00:37:47,431 På det gamle lod bygger vi et museum til skibet 653 00:37:47,515 --> 00:37:51,269 og genstandene, de har fundet, og gør det til en begivenhed. Win-win. 654 00:37:51,352 --> 00:37:53,437 -Det er en god idé. -Ja, ikke? 655 00:37:53,521 --> 00:37:57,358 Jeres familie inspirerede mig. Der sker så meget. 656 00:37:57,441 --> 00:38:00,236 Bryllup, forretningsproblemer, Megan med sin kunst, 657 00:38:00,319 --> 00:38:03,364 Caitlyn med sin livskrise, Jay med sit guitarspil. 658 00:38:03,447 --> 00:38:08,828 Han er forelsket i dig. Det ved du. Nell med sin date, som gik rigtig fint. 659 00:38:08,911 --> 00:38:11,664 -Hvor ved du alt det fra? -Fra sofaen. 660 00:38:11,747 --> 00:38:13,499 Troede du, jeg sov og spillede spil? 661 00:38:13,582 --> 00:38:16,585 -Det så sådan ud. -Jeg observerer og tager tingene til mig. 662 00:38:16,669 --> 00:38:19,005 Jeg tænkte, at kan O'Briens det, 663 00:38:19,088 --> 00:38:22,008 så kan jeg bygge et hotel, der også rummer et skib. 664 00:38:22,800 --> 00:38:25,177 Det glæder mig, vi kunne hjælpe. 665 00:38:26,095 --> 00:38:28,681 Bilen er pakket, og flyet er klart. 666 00:38:28,764 --> 00:38:34,895 Aflys flyet og kør til huset og pak ud. Vi bliver i Chesapeake Shores. Vi ses. 667 00:38:39,483 --> 00:38:40,484 Tak, Abby. 668 00:38:45,031 --> 00:38:45,865 Hvor er Evan? 669 00:38:47,616 --> 00:38:50,202 Han er smuttet. På en måde. 670 00:38:50,286 --> 00:38:52,538 Det er en lang historie. 671 00:38:52,621 --> 00:38:53,497 Jeg har tid. 672 00:38:55,166 --> 00:38:57,960 Vent. Hej, Kevin. Hvad så? 673 00:38:59,503 --> 00:39:03,049 Vi kommer straks. Sarah. Der er sket en ulykke. 674 00:39:06,177 --> 00:39:08,804 SKADESTUEN 675 00:39:10,306 --> 00:39:13,559 -Hvordan har hun det, Kevin? -Vi ved ikke noget endnu. 676 00:39:13,642 --> 00:39:16,270 -Hun skal nok komme sig, Kev. -Mr. O'Brien? 677 00:39:16,354 --> 00:39:17,480 Ja? 678 00:39:17,563 --> 00:39:20,649 Din kone har det fint. Hun spørger efter dig. 679 00:39:23,152 --> 00:39:25,071 -Sikken lettelse. -Ja. 680 00:39:29,283 --> 00:39:30,326 Hej. 681 00:39:31,118 --> 00:39:31,952 Hej. 682 00:39:32,578 --> 00:39:34,121 Jeg er så flov. 683 00:39:34,205 --> 00:39:37,208 -Flov? -Lægen kommer snart. 684 00:39:41,045 --> 00:39:42,046 Jeg elsker dig. 685 00:39:42,129 --> 00:39:45,883 Jeg elsker også dig, men... jeg fatter det ikke. 686 00:39:46,717 --> 00:39:51,597 Jeg risikerer mit liv i brande hver dag, og så falder jeg ned ad en åndssvag stige. 687 00:39:51,680 --> 00:39:53,849 -Det kunne ske for enhver. -Det skete for mig. 688 00:39:54,725 --> 00:39:57,228 Det skulle have været mig. Ramirez spurgte mig først. 689 00:39:58,187 --> 00:40:02,149 Du ville ikke være blevet svimmel og have mistet fodfæstet. 690 00:40:03,067 --> 00:40:06,237 -Jeg ved ikke, hvad der skete. -Hvad skal du? 691 00:40:06,987 --> 00:40:10,491 -Jeg vil hjem. Jeg hader hospitaler. -Du kan ikke bare gå. 692 00:40:10,574 --> 00:40:14,078 -De skal udskrive dig først. -Det kan jeg selv gøre. 693 00:40:14,161 --> 00:40:18,999 -De skal sikre sig, at du er okay. -Jeg ved, jeg er okay. Kan du se? 694 00:40:21,377 --> 00:40:24,130 Hallo. Kom her... 695 00:40:24,213 --> 00:40:25,589 Kom her. Sæt dig ned. 696 00:40:27,883 --> 00:40:28,717 Det er okay. 697 00:40:30,761 --> 00:40:32,721 Gud, hvor jeg hader hospitaler. 698 00:40:32,805 --> 00:40:36,517 Det gør jeg også. Jeg ville ikke være her, hvis jeg ikke arbejdede her. 699 00:40:37,226 --> 00:40:40,771 Du, Sarah O'Brien kan tage hjem. Du er rask. 700 00:40:40,855 --> 00:40:43,274 Du har slået dig lidt, men intet brækket. 701 00:40:43,357 --> 00:40:45,901 Du skal slappe af i de næste par dage. 702 00:40:45,985 --> 00:40:49,530 -Men det behøver jeg ikke fortælle dig. -Jeg føler mig stadig svimmel. 703 00:40:50,156 --> 00:40:52,158 Det er forståeligt ud fra dine blodprøver. 704 00:40:52,241 --> 00:40:55,161 Men der er ingen komplikationer. 705 00:40:55,244 --> 00:40:56,579 Hvor langt er du henne? 706 00:40:59,957 --> 00:41:03,627 Ud fra jeres blanke udtryk, er jeg vist den første til at give jer beskeden. 707 00:41:04,253 --> 00:41:06,297 Tillykke. Du er gravid. 708 00:44:00,054 --> 00:44:02,056 Tekster af: Jens Bom 709 00:44:04,099 --> 00:44:07,186 -Næste gang i serien: -Har I to haft noget sammen? 710 00:44:07,269 --> 00:44:09,271 -Det har vi ikke talt om. -Hvilket? 711 00:44:09,355 --> 00:44:11,523 Hvad der skete, mens vi var adskilt. 712 00:44:11,607 --> 00:44:14,652 -Det har intet med Luke at gøre. -Ved du, at han lige er kommet ud? 713 00:44:14,735 --> 00:44:16,737 Der sker ikke noget med Evan Kincaid. 714 00:44:16,820 --> 00:44:19,281 -Et klassisk træk. -Af sted med jer. 715 00:44:19,365 --> 00:44:20,366 Af sted med jer? 716 00:44:20,449 --> 00:44:24,870 -Han tager dig med til et romantisk sted. -Gjorde du det? 717 00:44:24,953 --> 00:44:26,205 Hvorfor sagde du intet? 718 00:44:26,288 --> 00:44:28,999 Fordi jeg ikke ønskede, du skulle se på mig, som du gør nu.