1 00:00:01,042 --> 00:00:02,585 前情提要 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,796 -給我妳的號碼,我才能追蹤妳 -好吧 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,675 -我們該約吃晚飯,不算是約會 -晚飯? 4 00:00:08,758 --> 00:00:12,345 我跟潔絲、大衛、凱文跟莎拉吃晚飯 很開心,就像是… 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,639 -一家人? -對,我從沒有過 6 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 已經好幾年沒動筆畫了 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,978 -沒關係,我們會有的 -你想要有個家 8 00:00:20,061 --> 00:00:24,023 -在飯店建築工地找到? -這可能會導致工程暫停 9 00:00:24,107 --> 00:00:28,611 這間法律事務所監視初級律師 為了獲得他家中的情報,我辭職 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 非常感謝各位 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 大衛,你願意娶潔絲為妻? 12 00:00:52,343 --> 00:00:55,096 你承諾尊敬、珍惜 13 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 -並且永遠保護她? -我… 14 00:00:58,391 --> 00:00:59,684 大衛! 15 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 嘿,親愛的 16 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 妳又做那個夢了 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,913 這次,地殼在你腳下裂開 18 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 比上次我被海鷗刁走要好 19 00:01:23,083 --> 00:01:26,419 等不及婚禮結束,讓我好好睡一覺了 20 00:01:26,961 --> 00:01:29,005 這是每個新郎都想聽到的 21 00:02:35,113 --> 00:02:37,740 結果傑洛姆崔斯克一點也不壞 22 00:02:37,824 --> 00:02:39,075 人們的確會變的 23 00:02:39,159 --> 00:02:41,995 -我們要一起吃晚餐 -約會嗎? 24 00:02:42,787 --> 00:02:44,164 不,不是約會,只是… 25 00:02:44,664 --> 00:02:47,458 只是在晚餐時聊聊課程而已 26 00:02:48,167 --> 00:02:51,129 -教育工作者的對話 -好,確定他會付錢就好 27 00:02:51,921 --> 00:02:52,755 好啦 28 00:02:52,839 --> 00:02:54,173 -嗨 -嗨 29 00:02:54,257 --> 00:02:56,968 我知道你們都在想什麼 婚禮只差一週了 30 00:02:57,051 --> 00:02:59,554 但是,拜託別抓狂 31 00:02:59,637 --> 00:03:04,601 繼續假裝過普通的一週 大衛跟我就打算如此 32 00:03:04,684 --> 00:03:07,186 因為一週內可以完成很多事情 33 00:03:07,687 --> 00:03:09,314 別慌,好嗎? 34 00:03:09,397 --> 00:03:10,315 沒人在慌 35 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 好 36 00:03:13,192 --> 00:03:15,486 -她慌了 -慌死了 37 00:03:16,112 --> 00:03:18,489 -嗨,早 -早 38 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 所以,康諾 39 00:03:20,575 --> 00:03:24,787 你穿那全套服裝…幾天了? 40 00:03:25,538 --> 00:03:26,372 我… 41 00:03:27,790 --> 00:03:28,625 前幾天… 42 00:03:30,293 --> 00:03:31,961 有換衣服 43 00:03:32,045 --> 00:03:33,171 很好 44 00:03:33,880 --> 00:03:34,714 非常好 45 00:03:34,797 --> 00:03:38,009 他只是很開心,他不用打扮去上班了 46 00:03:38,092 --> 00:03:40,637 他也該要了,已經三週了 47 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 兩週半 48 00:03:42,680 --> 00:03:44,182 我很感激你為我做的 49 00:03:44,265 --> 00:03:47,101 -但你不覺得你該… -規劃我的未來? 50 00:03:47,769 --> 00:03:48,853 我正忙著這件事呢 51 00:03:49,437 --> 00:03:51,147 事實上,我半夜醒著躺在床上 52 00:03:51,231 --> 00:03:55,818 看著天花板,什麼都沒想 就想著這件事 53 00:03:57,028 --> 00:04:01,741 阿康,這時候心情低落難免 54 00:04:01,824 --> 00:04:02,659 我想是吧 55 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 我的意思是 我以為是我夢寐以求的工作 56 00:04:07,830 --> 00:04:12,168 結果辦公室裡盡是一堆小人 57 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 你需要抱抱 58 00:04:15,505 --> 00:04:17,048 不要,我又不是八歲 59 00:04:17,130 --> 00:04:18,507 你不想抱抱? 60 00:04:19,926 --> 00:04:21,177 我有點想 61 00:04:21,844 --> 00:04:22,679 我知道 62 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 (乞沙比克灣小鎮會堂) 63 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 非常好 64 00:04:31,896 --> 00:04:32,730 非常好 65 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 向你的搭檔敬禮 66 00:04:38,361 --> 00:04:39,404 艾比 67 00:04:42,490 --> 00:04:45,702 好,這算是有點難度 但我想看看妳的本事 68 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 非常好 69 00:04:50,248 --> 00:04:51,457 非常厲害 70 00:04:53,584 --> 00:04:57,380 你遲到了,這位是伊凡 他在考慮要不要來上課 71 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 -你來這裡幹嘛? -我喜歡嘗試新事物 72 00:05:01,968 --> 00:05:03,553 你何不先觀察一下? 73 00:05:03,636 --> 00:05:05,722 我學得很快,我可以直接加入 74 00:05:08,182 --> 00:05:09,851 你之前學過跆拳道嗎? 75 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 不,但我會武術 76 00:05:12,562 --> 00:05:16,607 我學過泰拳、以色列近身格鬥 法國踢腿術的一些基本課 77 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 聽起來倒像是你能教教我們兩手 78 00:05:19,319 --> 00:05:21,070 不,我只是個學生 79 00:05:21,154 --> 00:05:24,866 我們練習基本的手臂防禦 妳何不示範給他看,艾比? 80 00:05:24,949 --> 00:05:25,783 我? 81 00:05:25,867 --> 00:05:29,370 “經由教導才能學得更好” 對吧,艾咪大師? 82 00:05:29,454 --> 00:05:30,663 你看過我的書? 83 00:05:30,747 --> 00:05:32,790 他有人替他研究資料 84 00:05:32,874 --> 00:05:33,791 是的 85 00:05:33,875 --> 00:05:36,836 我也看網路影片 好讓我也比較有優勢 86 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 那麼繼續吧,艾比? 87 00:05:48,014 --> 00:05:48,848 非常好 88 00:05:50,141 --> 00:05:52,393 記住,我們還沒準備出擊 89 00:05:54,395 --> 00:05:56,105 抱歉,本能 90 00:05:57,273 --> 00:05:58,107 好,該我了 91 00:05:58,983 --> 00:06:00,401 -儘管來 -你準備好了? 92 00:06:00,485 --> 00:06:01,319 我準備好了 93 00:06:09,535 --> 00:06:12,455 伊凡,我真的很抱歉 我以為你會蹲下來 94 00:06:12,538 --> 00:06:15,750 -別擔心,以後會了 -讓我看看 95 00:06:18,002 --> 00:06:20,630 很酷啊?這是恭維了 96 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 -但妳踢得像頭生氣的騾子 -真的很抱歉 97 00:06:23,674 --> 00:06:26,177 妳說過了,我沒事,真的 98 00:06:26,260 --> 00:06:28,930 -先生,看來你的課很精彩 -問她吧 99 00:06:31,015 --> 00:06:33,017 我真的…我不是故意的 100 00:06:33,101 --> 00:06:34,185 我明白 101 00:06:34,268 --> 00:06:37,063 以色列近身格鬥訓練時 也有很多類似情事發生 102 00:06:37,146 --> 00:06:38,189 他恢復得很快 103 00:06:40,900 --> 00:06:41,734 再見 104 00:06:42,401 --> 00:06:43,236 再見 105 00:06:47,990 --> 00:06:48,950 傑,抱歉 106 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 不,是我的錯 107 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 妳看起來很危險 108 00:06:52,787 --> 00:06:53,830 對,沒錯 109 00:06:54,497 --> 00:06:55,414 新嗜好? 110 00:06:55,498 --> 00:06:56,749 對,剛開始 111 00:06:57,416 --> 00:06:59,085 有其女必有其母 112 00:06:59,752 --> 00:07:01,712 能夠踢一下感覺一定很好 113 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 我以為會,結果我不知道 自己的力量有多大 114 00:07:05,550 --> 00:07:07,051 我不該惹毛妳 115 00:07:09,095 --> 00:07:10,471 妳還好嗎? 116 00:07:11,055 --> 00:07:12,432 仍舊感到壓力大? 117 00:07:14,350 --> 00:07:19,564 是啊,伊凡金凱德快把我逼瘋了 我可能讓他腦震盪 118 00:07:19,647 --> 00:07:22,024 -真是有意思的商業策略 -不 119 00:07:22,108 --> 00:07:24,652 其實不是我的錯,我們在上課… 120 00:07:24,735 --> 00:07:27,572 等一下,金凱德跟妳一起上跆拳道? 121 00:07:27,655 --> 00:07:31,492 對,他就這樣出現,開始上課 誰會這麼做啊? 122 00:07:31,576 --> 00:07:32,535 有意思 123 00:07:32,618 --> 00:07:35,538 這是他的作風,一直都這麼衝動 124 00:07:35,621 --> 00:07:38,458 他完全無法集中注意力 他總是喜歡新事物 125 00:07:38,541 --> 00:07:39,375 艾比… 126 00:07:40,293 --> 00:07:44,589 妳沒有停下來想過 他有興趣的新事物是妳? 127 00:07:45,923 --> 00:07:47,925 不,不是這樣的 128 00:07:49,635 --> 00:07:51,012 我得停止說話了 129 00:07:51,095 --> 00:07:54,056 不,別停,我喜歡跟妳聊天 130 00:07:54,140 --> 00:07:56,058 我也喜歡跟你聊天 131 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 我們該再聊聊 132 00:07:57,977 --> 00:07:59,312 午餐或是晚餐 133 00:08:00,271 --> 00:08:03,274 -約會嗎? -我不喜歡把這些事貼上標籤 134 00:08:04,942 --> 00:08:06,027 我很樂意 135 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 太好了 136 00:08:08,488 --> 00:08:11,449 看一下妳的行事曆 讓妳的人跟我的人聯繫 137 00:08:11,532 --> 00:08:12,700 好,我會的 138 00:08:15,369 --> 00:08:18,372 我一定會打電話,如果有人出腿的話 139 00:08:19,540 --> 00:08:20,750 -好的 -好 140 00:08:20,833 --> 00:08:22,710 (莎莉咖啡館) 141 00:08:25,004 --> 00:08:27,089 嘿,我可以叫一杯咖啡嗎? 142 00:08:28,799 --> 00:08:29,717 布麗歐布萊恩 143 00:08:30,885 --> 00:08:34,429 -我們不能再這樣見面了 -路克,你好嗎? 144 00:08:35,056 --> 00:08:38,476 如妳所見我手裡的掃把 我現在是最高管理階層 145 00:08:38,558 --> 00:08:40,394 別忘記我們這些小人物 146 00:08:40,477 --> 00:08:41,395 不會的 147 00:08:42,772 --> 00:08:44,857 我這週末看了妳的書 148 00:08:44,941 --> 00:08:46,025 是嗎? 149 00:08:46,108 --> 00:08:50,738 是,我有圖書館證 去看了一下,非常棒 150 00:08:50,821 --> 00:08:51,697 謝謝 151 00:08:52,406 --> 00:08:55,409 在這裡長大,我可以看出 那些蒙著一層薄紗的角色是誰 152 00:08:55,493 --> 00:08:57,453 -是啊 -家人承受得如何? 153 00:08:58,955 --> 00:09:01,791 結果有好像紗太薄了 154 00:09:02,833 --> 00:09:03,960 他們沒事的 155 00:09:04,043 --> 00:09:06,045 成為暢銷書,想必也有幫助 156 00:09:06,796 --> 00:09:09,006 -還是不敢相信 -我相信 157 00:09:09,090 --> 00:09:10,216 謝謝 158 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 -課堂狀況如何? -我還沒開始 159 00:09:16,764 --> 00:09:17,848 我有點緊張 160 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 是嗎? 161 00:09:19,809 --> 00:09:23,312 表現自信一點,剩下的自然會跟上 162 00:09:23,396 --> 00:09:24,397 是嗎? 163 00:09:24,480 --> 00:09:26,607 我懂什麼?我只是個拿掃把的 164 00:09:29,527 --> 00:09:30,361 妳還好嗎? 165 00:09:31,988 --> 00:09:35,950 看我多麼有自信地 從掃把換拖把,再見,布麗 166 00:09:36,867 --> 00:09:39,579 -來,你…好,好的 -謝謝 167 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 是,我期待再度與你共事 168 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 非常感謝,再見 169 00:09:45,918 --> 00:09:47,962 這是今天第四通打來請求緩和的電話 170 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 -這是迪佛該付出的 -每一分錢都是 171 00:09:50,464 --> 00:09:52,383 -這是你該得的,爸 -謝謝 172 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 你看起來很棒 173 00:09:55,803 --> 00:09:57,346 穿起筆挺的褲子了 174 00:09:57,430 --> 00:09:59,056 該是時候了 175 00:09:59,765 --> 00:10:03,603 我知道丹瑟路易斯與菲爾普斯事務所 是你夢寐以求的工作 176 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 我以為是 177 00:10:07,273 --> 00:10:09,734 如果不是因為我,你會一走了之? 178 00:10:10,401 --> 00:10:11,235 希望如此 179 00:10:11,861 --> 00:10:15,364 但…因為你,讓這件事容易許多 180 00:10:16,115 --> 00:10:18,659 我非常驕傲你這麼做 181 00:10:18,743 --> 00:10:19,952 謝了,爸 182 00:10:20,036 --> 00:10:24,665 還有…我想你靠你自己會很成功的 183 00:10:24,749 --> 00:10:27,418 正希望如此,第一站,找辦公室 184 00:10:27,501 --> 00:10:29,545 說到不動產,別忘記… 185 00:10:29,629 --> 00:10:31,464 地點,地點,還是地點 186 00:10:31,547 --> 00:10:32,381 沒錯 187 00:10:33,549 --> 00:10:34,800 妳最喜歡的小說是哪個? 188 00:10:34,884 --> 00:10:37,970 不分軒輊,《安娜卡列妮娜》跟 《我的所有朋友都是陌生人》 189 00:10:38,054 --> 00:10:39,430 選得好 190 00:10:41,015 --> 00:10:44,769 如果妳可以活在歷史上任何一個時期 會是哪個時期? 191 00:10:47,605 --> 00:10:48,439 現在 192 00:10:48,522 --> 00:10:49,357 我喜歡現在 193 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 好的 194 00:10:52,860 --> 00:10:55,446 妳最喜歡的樂團 或是最喜歡的音樂呢? 195 00:10:55,529 --> 00:10:57,531 -鄉村音樂 -什麼?真的? 196 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 對,真的 197 00:10:59,617 --> 00:11:03,037 你聽過嗎?聽過真正的好東西 198 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 真的有好東西嗎? 199 00:11:05,873 --> 00:11:07,375 別這麼傲慢 200 00:11:08,584 --> 00:11:11,671 你該找個時間到乞沙比克灣 201 00:11:11,754 --> 00:11:14,840 到一家叫做橋樑俱樂部的地方 他們有非常棒… 202 00:11:14,924 --> 00:11:18,052 他們所有的音樂都很棒 但尤其有非常棒的鄉村音樂 203 00:11:18,135 --> 00:11:20,638 好,我也許會去嘗試一下 204 00:11:21,555 --> 00:11:23,557 -下週末如何? -下週末不行 205 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 我妹要結婚了 206 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 真的,還是只是藉口? 207 00:11:28,104 --> 00:11:32,066 不,真的啦,誰會拿這種事當藉口? 208 00:11:32,149 --> 00:11:35,236 想找好藉口的人吧 209 00:11:35,319 --> 00:11:37,154 我不需要找藉口啊 210 00:11:37,238 --> 00:11:38,072 -不用嗎? -不用 211 00:11:39,198 --> 00:11:41,492 -好吧 -事實上,我可以攜伴 212 00:11:41,575 --> 00:11:43,119 以防你打算檢查 213 00:11:44,328 --> 00:11:45,538 這是邀請嗎? 214 00:11:45,621 --> 00:11:48,707 不,也許只是有人真的想來的藉口 215 00:11:49,708 --> 00:11:50,543 那麼… 216 00:11:51,502 --> 00:11:52,753 -容我來吧 -謝謝 217 00:11:53,754 --> 00:11:54,588 那麼… 218 00:11:56,257 --> 00:11:57,216 我很樂意參加 219 00:11:59,885 --> 00:12:00,886 是的 220 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 當然好 221 00:12:03,097 --> 00:12:04,306 -太好了 -很好 222 00:12:04,890 --> 00:12:05,724 -好喔 -好喔 223 00:12:12,398 --> 00:12:13,232 好吧 224 00:12:14,233 --> 00:12:15,943 -再見了 -好 225 00:12:16,026 --> 00:12:17,987 -那裡見了 -是,好的 226 00:12:18,070 --> 00:12:19,196 讓我知道細節 227 00:12:19,280 --> 00:12:20,406 好的 228 00:12:20,948 --> 00:12:22,616 -再見 -小心開車 229 00:12:22,700 --> 00:12:24,702 謝謝你請吃飯 230 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 不客氣,很棒 231 00:12:27,705 --> 00:12:28,539 好的 232 00:12:33,043 --> 00:12:35,504 大衛,你願意娶潔絲成為你的妻子? 233 00:12:36,505 --> 00:12:41,343 你承諾會愛、尊敬 珍惜以及永遠保護她? 234 00:12:42,303 --> 00:12:43,262 我願意 235 00:12:46,599 --> 00:12:47,433 好吧 236 00:12:48,350 --> 00:12:49,768 我早該想到會這樣 237 00:12:57,443 --> 00:13:00,905 好,我只有幾分鐘 我要離開去雷克雅維克開會 238 00:13:00,988 --> 00:13:03,282 妳表達我對空調的顧慮了嗎? 239 00:13:03,365 --> 00:13:06,619 是的,都處理好了 你的賓客都會很涼快的 240 00:13:06,702 --> 00:13:07,536 很好 241 00:13:07,620 --> 00:13:11,540 這是什麼?我說我要再加蓋三層樓 242 00:13:13,125 --> 00:13:17,254 我以為你開玩笑的 你知道這要花多少錢嗎? 243 00:13:17,338 --> 00:13:20,758 而且如果你不斷加蓋樓層 這還能叫做“精品”飯店嗎? 244 00:13:20,841 --> 00:13:22,968 我想說成什麼樣子,就是什麼樣子 245 00:13:23,052 --> 00:13:24,345 寇瑞電梯?不行 246 00:13:24,428 --> 00:13:25,387 我討厭那家公司 247 00:13:25,471 --> 00:13:28,098 這建地計畫一開始就跟他們簽約了 248 00:13:28,182 --> 00:13:32,186 他們的電梯太慢了 要說我有討厭的事,那就是慢電梯 249 00:13:32,770 --> 00:13:33,979 伊凡,你瘋了嗎? 250 00:13:34,063 --> 00:13:37,483 如果你現在換電梯公司 成本會變成天文數字 251 00:13:37,566 --> 00:13:40,236 這整個建案的成本都太高了 252 00:13:40,819 --> 00:13:45,449 你現在又在乎錢? 因為你總是說你多有錢 253 00:13:46,158 --> 00:13:48,744 我很有錢,因為我對我的錢很小心 254 00:13:48,827 --> 00:13:49,662 真的嗎? 255 00:13:49,745 --> 00:13:52,790 我看過報導說 你不是叫摩爾門大會堂唱師班 256 00:13:52,873 --> 00:13:56,252 -飛來幫你唱生日快樂歌嗎? -那每一毛都花得很值得 257 00:13:57,044 --> 00:14:03,050 伊凡,我有種感覺 實際上這跟慢電梯無關 258 00:14:03,133 --> 00:14:04,885 告訴我究竟是什麼事讓你心煩吧 259 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 我? 260 00:14:07,346 --> 00:14:08,180 才沒有 261 00:14:08,264 --> 00:14:11,392 你說你喜歡我對你說實話 所以對我老實說吧 262 00:14:12,268 --> 00:14:14,728 -那就攤牌 -攤牌吧 263 00:14:14,812 --> 00:14:17,273 妳知道妳踢我的時候 我說我不在意? 264 00:14:17,356 --> 00:14:19,567 -天啊 -我想我確實在意 265 00:14:19,650 --> 00:14:21,277 -好吧 -我最在意的是 266 00:14:21,360 --> 00:14:22,903 -那還是個意外之踢 -什麼? 267 00:14:22,987 --> 00:14:23,946 我沒準備好 268 00:14:24,029 --> 00:14:26,490 你實際上說了“準備好” 那是你的原話 269 00:14:26,574 --> 00:14:29,368 我知道,但我回想起來 我並沒有準備好 270 00:14:29,451 --> 00:14:32,121 -妳也應該知道 -是你先想踢我的 271 00:14:32,204 --> 00:14:35,958 我記得才不是這麼一回事 這樣吧?再見 272 00:14:36,041 --> 00:14:36,917 再見 273 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 我們其中一個得離開,這是我辦公室 274 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 是,明白 275 00:14:59,189 --> 00:15:00,024 喂? 276 00:15:00,107 --> 00:15:00,983 亞瑟? 277 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 我是妮兒歐布萊恩 278 00:15:04,069 --> 00:15:09,116 我打來跟你說 祝你生日快樂,萬壽無疆 279 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 很久沒人打來祝我生日快樂了 280 00:15:13,579 --> 00:15:16,165 如同他們在故國所說的 281 00:15:16,790 --> 00:15:21,253 就算不幸追隨你一輩子 但絕對無法趕上你 282 00:15:21,962 --> 00:15:23,380 說得好,妮兒 283 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 去你的門口吧 284 00:15:25,799 --> 00:15:26,717 什麼? 285 00:15:26,800 --> 00:15:29,219 去打開你的大門 286 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 妳瞧瞧 287 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 這是我手工做的愛爾蘭麵包 288 00:15:43,776 --> 00:15:46,278 以及我曾孫女們的兩張卡片 289 00:15:46,362 --> 00:15:47,905 還有一個氣球 290 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 拿氣球永遠都不嫌老 291 00:15:52,201 --> 00:15:53,577 生日快樂,亞瑟 292 00:16:03,545 --> 00:16:05,839 (生日快樂,德里斯柯先生 凱特琳筆) 293 00:16:05,923 --> 00:16:07,007 (生日快樂) 294 00:16:16,392 --> 00:16:20,688 (生日快樂) 295 00:16:31,824 --> 00:16:35,744 我了解,但我們 一定要聯繫金凱德先生 296 00:16:36,412 --> 00:16:38,789 好的,非常好,非常感謝 297 00:16:39,289 --> 00:16:42,584 這位是佩格盧卡斯 工地的主要考古學家 298 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 -幸會 -幸會 299 00:16:44,753 --> 00:16:46,380 妳何不跟我說明一下? 300 00:16:47,131 --> 00:16:51,051 結果是這些最先發現的物品 可能只是開始 301 00:16:51,802 --> 00:16:53,721 這些被挖出的木板 302 00:16:53,804 --> 00:16:57,057 分析顯示木材大概來自17世紀左右 303 00:16:57,766 --> 00:16:58,976 的確是令人驚喜 304 00:16:59,601 --> 00:17:02,229 但令人興奮的消息是今天早上 305 00:17:03,022 --> 00:17:05,941 我們找到的可能是船的船頭 306 00:17:07,151 --> 00:17:08,359 瞧瞧 307 00:17:08,444 --> 00:17:10,904 這可能會是歷史大發現 308 00:17:10,988 --> 00:17:13,198 1600年代英國的補給船 309 00:17:13,699 --> 00:17:16,785 但是我們挖掘的時候,你們得停工 310 00:17:18,746 --> 00:17:21,623 伊凡金凱德對這件事怎麼說? 311 00:17:21,707 --> 00:17:22,958 他很難以捉摸 312 00:17:23,041 --> 00:17:27,421 但如果他在找藉口撤銷計畫 這可能就是了 313 00:17:29,798 --> 00:17:33,010 我得回去工地了,還有很多事要做 314 00:17:33,093 --> 00:17:34,970 -感謝前來 -謝謝 315 00:17:39,433 --> 00:17:42,853 我留言兩次了,他們聯繫不到他 316 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 那是因為他在冰島 317 00:17:45,564 --> 00:17:48,233 -他去冰島幹嘛? -誰知道? 318 00:17:48,317 --> 00:17:51,320 也許他是個超級反派 那裡是他的秘密巢穴 319 00:17:52,279 --> 00:17:56,200 妳試過聯繫他,我也試過聯繫他 320 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 我們還能怎麼辦? 321 00:17:57,993 --> 00:18:01,413 我不知道 但我知道我們需要這項建案 322 00:18:01,497 --> 00:18:02,706 我們不能讓他退出 323 00:18:02,790 --> 00:18:05,501 -妳已經盡全力了 -是啊 324 00:18:08,253 --> 00:18:10,297 我真的希望我沒踢他的頭 325 00:18:17,888 --> 00:18:20,140 我從沒料到我會聽到你這麼說 326 00:18:20,724 --> 00:18:23,435 -說什麼? -說一切都在你掌握之中 327 00:18:24,061 --> 00:18:24,895 我的確是啊 328 00:18:25,729 --> 00:18:27,856 艾比在辦公室的表現可圈可點 329 00:18:27,940 --> 00:18:29,858 凱文與莎拉,他們已經在一起 330 00:18:30,484 --> 00:18:33,028 潔絲要結婚,布麗在教書 331 00:18:34,154 --> 00:18:37,991 我實際上覺得就算我離開 一切都會沒事的 332 00:18:39,034 --> 00:18:40,786 你想跟我說什麼嗎? 333 00:18:41,995 --> 00:18:43,372 -你生病了嗎? -沒有 334 00:18:44,373 --> 00:18:49,169 我的意思只是,潔絲婚禮後 我想也許我們可以… 335 00:18:50,462 --> 00:18:52,965 也許我們可以去某個地方一陣子 336 00:18:53,048 --> 00:18:55,092 -哪裡? -任何地方 337 00:18:55,175 --> 00:18:57,010 一陣子是多久? 338 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 多久都行 339 00:18:58,303 --> 00:19:00,597 你指的是退休嗎,米克? 340 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 不,我的意思就只是,妳知道的 341 00:19:03,183 --> 00:19:04,017 度假而已 342 00:19:05,727 --> 00:19:07,604 哇,你上次度假是什麼時候? 343 00:19:07,688 --> 00:19:12,442 在我四十多年的職業生涯裡 我可是休過一些假的,好嗎? 344 00:19:13,610 --> 00:19:15,028 好,多少假? 345 00:19:16,989 --> 00:19:17,823 兩次 346 00:19:22,870 --> 00:19:25,622 抱歉,我得接一下 跟這傢伙做過生意 347 00:19:27,541 --> 00:19:28,375 卡特 348 00:19:30,502 --> 00:19:32,421 喔,是的,也很高興聽到你的消息 349 00:19:34,381 --> 00:19:38,260 你對亞瑟德里斯柯回顧展 有多大興趣? 350 00:19:38,343 --> 00:19:41,346 至少十幾幅從沒見過的畫作呢? 351 00:19:42,764 --> 00:19:45,100 不,卡特,我說的不是紐約 352 00:19:45,184 --> 00:19:48,312 是要在乞沙比克灣這裡辦展 353 00:19:48,395 --> 00:19:49,229 他的家鄉 354 00:19:54,193 --> 00:19:56,028 好,你想想 355 00:19:56,111 --> 00:19:59,740 但老實告訴你,我還有其他的人選 356 00:20:01,200 --> 00:20:02,701 非常好,記得再跟我聯繫 357 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 其他人選? 358 00:20:06,997 --> 00:20:08,498 我還沒打而已 359 00:20:09,458 --> 00:20:13,045 -梅根歐布萊恩 -我所有本領都是跟你學的 360 00:20:21,929 --> 00:20:23,222 -嘿 -嘿 361 00:20:23,305 --> 00:20:24,264 你早到了 362 00:20:24,348 --> 00:20:27,059 對,教師家長會 沒有辦法自己做能量儲備囉 363 00:20:27,809 --> 00:20:30,604 -你能幫忙真好 -就是說啊,不是嗎?是啊 364 00:20:31,146 --> 00:20:32,981 -需要幫忙嗎? -我的確需要幫手 365 00:20:33,065 --> 00:20:36,526 -這些點心超重 -你是在做混合健身 366 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 事實上比較像是可頌肥身吧 367 00:20:40,322 --> 00:20:43,784 嗨,這很臨時,但是… 368 00:20:45,244 --> 00:20:48,330 潔絲與大衛的婚禮是明天 369 00:20:48,413 --> 00:20:50,249 你想當我的攜伴嘉賓嗎? 370 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 好啊,我很榮幸,當然,好的 371 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 -好嗎? -好 372 00:20:56,964 --> 00:21:00,008 好的,我再…傳細節簡訊給你 373 00:21:00,092 --> 00:21:02,886 太好了,好的,傳細節給我 374 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 -好的 -好 375 00:21:04,596 --> 00:21:07,557 -我會傳 -太好了,我期待收到 376 00:21:08,308 --> 00:21:10,185 -唯一紐約… -唯一紐約… 377 00:21:14,064 --> 00:21:16,024 -德里斯柯先生? -哪一位是凱特琳? 378 00:21:16,108 --> 00:21:19,111 -我 -妳做了張非常美麗的生日卡片給我 379 00:21:19,861 --> 00:21:21,989 -非常感謝妳,凱特琳 -不客氣 380 00:21:22,072 --> 00:21:23,573 凱莉,麻煩借一步說話 381 00:21:24,908 --> 00:21:27,619 -妳知道克洛德莫內嗎? -誰? 382 00:21:27,703 --> 00:21:29,079 妳挺有本事的 383 00:21:31,248 --> 00:21:34,251 這是恭維,我可很少會這麼說 384 00:21:34,751 --> 00:21:35,961 我疏於練習 385 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 -妳會用水彩筆嗎? -應該吧,我都用彩色鉛筆 386 00:21:40,257 --> 00:21:43,427 我也喜歡彩色鉛筆,但用這個 387 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 還有這些 388 00:21:47,014 --> 00:21:49,641 -這些都是你的嗎? -不,現在是妳的了 389 00:21:50,183 --> 00:21:52,936 我已經好幾年沒在畫畫或是素描了 390 00:21:53,020 --> 00:21:54,896 -為何? -我不想 391 00:21:56,398 --> 00:21:57,232 畫那個 392 00:21:58,608 --> 00:21:59,484 或是那個 393 00:22:00,819 --> 00:22:02,321 妳甚至可以畫那個 394 00:22:03,030 --> 00:22:04,906 妳想畫什麼就畫什麼 395 00:22:05,532 --> 00:22:08,410 重點是,畫得跟妳眼見得一樣 396 00:22:09,995 --> 00:22:12,247 妳不想?好吧 397 00:22:12,331 --> 00:22:13,957 不,只是… 398 00:22:14,791 --> 00:22:16,376 我很緊張,要是畫不好怎麼辦? 399 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 有什麼差別? 400 00:22:18,545 --> 00:22:21,548 -重點是去畫畫 -好 401 00:22:33,727 --> 00:22:35,479 -嘿 -嘿 402 00:22:38,565 --> 00:22:41,902 克勞佛的寵物店啊? 403 00:22:41,985 --> 00:22:45,113 那是他養老鸚鵡提奇的地方 404 00:22:45,197 --> 00:22:47,115 你想要教髒話的那隻 405 00:22:47,199 --> 00:22:50,077 -對,克勞佛先生總是抓到我們 -對 406 00:22:50,660 --> 00:22:52,996 你不覺得太貴? 407 00:22:53,080 --> 00:22:54,664 太大? 408 00:22:56,291 --> 00:22:57,584 你該租下來 409 00:22:58,585 --> 00:23:00,378 很好,因為我已經租了 410 00:23:02,589 --> 00:23:04,174 這是我想的設計 411 00:23:05,342 --> 00:23:06,301 來看看,好的 412 00:23:06,843 --> 00:23:08,720 入口在這裡 413 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 我要把兩根柱子拿掉 414 00:23:11,139 --> 00:23:13,809 我要在這裡加隔板 415 00:23:13,892 --> 00:23:17,938 我在想要把這片牆拆掉 換上玻璃,加點深度 416 00:23:19,064 --> 00:23:23,568 這很棒,康諾,很會利用空間 417 00:23:23,652 --> 00:23:24,694 謝了,爸爸 418 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 你覺得會花多久? 419 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 你有人可以推薦嗎? 420 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 我可以找四個人,幾天就能完工了 421 00:23:35,664 --> 00:23:37,958 你找其他的公司 大概一輩子都蓋不完 422 00:23:42,420 --> 00:23:45,048 康諾,我知道你想靠自己 423 00:23:45,132 --> 00:23:48,760 但成長的一部分就是知道 什麼時候該讓愛你的人協助你 424 00:23:50,887 --> 00:23:52,013 大約估計,需要多少? 425 00:23:52,097 --> 00:23:54,516 比你願意花的多 但比實際價值划得來 426 00:23:56,434 --> 00:23:58,145 如果我們說好,我們就叫我的人來 427 00:24:00,564 --> 00:24:02,315 好,成交 428 00:24:04,526 --> 00:24:07,654 -妳要求傑當妳的攜伴賓客? -我想是的 429 00:24:08,363 --> 00:24:09,197 妳想? 430 00:24:09,281 --> 00:24:11,908 我不知道,我有點模糊 431 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 我懂那感覺 432 00:24:13,910 --> 00:24:15,537 前幾天我被親了一下 433 00:24:16,079 --> 00:24:18,373 被傑瑞崔斯克 434 00:24:18,456 --> 00:24:21,585 -好的,我跟不上妳了 -我沒料到 435 00:24:22,878 --> 00:24:23,837 妳喜歡嗎? 436 00:24:24,880 --> 00:24:26,506 我沒有不喜歡 437 00:24:26,590 --> 00:24:28,842 -這可是強烈的肯定 -我知道 438 00:24:30,218 --> 00:24:32,304 我也碰到另一個我也許會喜歡的人 439 00:24:32,387 --> 00:24:35,015 現在妳聽起來像是妳劇裡的第二幕 440 00:24:35,098 --> 00:24:36,016 -真的? -對 441 00:24:36,725 --> 00:24:39,603 但劇情轉折點在於我請傑瑞崔斯克 442 00:24:39,686 --> 00:24:41,646 當我的婚禮攜伴賓客 443 00:24:42,230 --> 00:24:45,358 好吧,等一下 這是在他親妳之前還是之後? 444 00:24:46,568 --> 00:24:49,529 -之前 -好的,那麼也許他以為是… 445 00:24:51,406 --> 00:24:53,074 也許他以為… 446 00:24:53,158 --> 00:24:56,369 -妳要他這麼想? -我不…我不這麼覺得 447 00:24:56,995 --> 00:24:58,079 直到我想… 448 00:25:00,123 --> 00:25:02,125 他不再是高中時的那個混球了 449 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 但是…? 450 00:25:06,546 --> 00:25:09,174 我不知道,人真的會變嗎? 451 00:25:16,681 --> 00:25:20,685 大衛,婚前臨陣退縮只剩一個晚上了 452 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 -不可能 -敬婚禮! 453 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 敬婚禮! 454 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 謝謝各位 455 00:25:28,693 --> 00:25:31,321 婚禮前,我什麼時候開始不能見妳? 456 00:25:31,821 --> 00:25:32,948 午夜吧 457 00:25:33,782 --> 00:25:35,992 拜託,你們早就睡了吧 458 00:25:36,076 --> 00:25:37,410 不,我今晚不睡 459 00:25:37,494 --> 00:25:39,621 -為何? -她一直做惡夢 460 00:25:40,372 --> 00:25:43,333 昨晚大衛被大花枝抓走 461 00:25:43,416 --> 00:25:45,293 “放出挪威海怪” 462 00:25:45,377 --> 00:25:48,505 沒人這麼說,我不想再經歷了 463 00:25:48,588 --> 00:25:52,050 所以妳假設一旦妳結婚後 惡夢就會結束? 464 00:25:52,133 --> 00:25:54,594 當然,不是嗎? 465 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 -不,絕對不會 -絕對錯不了 466 00:25:56,763 --> 00:25:58,181 是,我想是的 467 00:25:59,391 --> 00:26:01,101 我要再拿一手來 468 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 嘿,再兩大杯 469 00:26:07,899 --> 00:26:08,733 嗨,路克 470 00:26:09,609 --> 00:26:10,443 嗨,凱文 471 00:26:11,778 --> 00:26:14,322 再次感謝你幫我介紹這份工作 472 00:26:14,406 --> 00:26:15,699 而且我很抱歉 473 00:26:15,782 --> 00:26:19,953 你第一次來速購的時候 我有點,你知道的… 474 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 是,你是有點,你知道的… 475 00:26:22,289 --> 00:26:23,707 你們在慶祝什麼? 476 00:26:23,790 --> 00:26:26,584 我妹妹潔絲,她明天要結婚了 477 00:26:28,670 --> 00:26:30,505 -你該來參加的 -喔,不了 478 00:26:30,588 --> 00:26:31,840 說真的,會很好玩的 479 00:26:32,924 --> 00:26:34,342 我相信會的,但你知道… 480 00:26:34,843 --> 00:26:36,970 好了,別再跟我說“你知道的” 481 00:26:38,930 --> 00:26:40,223 好,我考慮一下 482 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 算是邀請回覆嗎? 483 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 -當然 -事情一直越來越好的 484 00:26:46,604 --> 00:26:47,439 謝謝 485 00:26:55,113 --> 00:26:56,281 伊凡 486 00:26:57,991 --> 00:27:00,452 拿去,我買了一件冰島毛衣給妳 487 00:27:00,535 --> 00:27:03,330 -一件什麼? -傳統冰島毛衣 488 00:27:04,164 --> 00:27:06,124 -當作和平協議? -當作禮物 489 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 -妳有事要找我談? -是的 490 00:27:10,837 --> 00:27:13,923 飯店工地有點問題 491 00:27:14,007 --> 00:27:15,467 一直都是如此,不是嗎? 492 00:27:15,967 --> 00:27:18,178 這個可能會導致停工 493 00:27:18,261 --> 00:27:20,764 -你看一下 -不,跟我簡單說一下就好 494 00:27:21,264 --> 00:27:24,476 好的,簡單說一下 495 00:27:24,559 --> 00:27:27,812 他們發現的文物只是開始 496 00:27:28,438 --> 00:27:33,943 佩吉認為她找到1600年代的船首 497 00:27:34,027 --> 00:27:36,071 -海盜船? -不是 498 00:27:37,197 --> 00:27:39,783 我希望是海盜船,這樣就太酷了 499 00:27:39,866 --> 00:27:42,452 是,的確會的,但比較像是一艘 500 00:27:42,535 --> 00:27:45,413 帶給早期歐洲殖民主義者 所需或是補給的船 501 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 這也蠻酷的 502 00:27:46,956 --> 00:27:49,793 是,就重大歷史發現來說是很酷 503 00:27:50,460 --> 00:27:53,463 史密森尼學會要我們建築停工 504 00:27:53,546 --> 00:27:55,882 直到他們完全挖掘為止 505 00:27:55,965 --> 00:27:57,634 那需要多久? 506 00:27:58,551 --> 00:27:59,386 很難說 507 00:28:00,845 --> 00:28:02,722 六個月,也許一年 508 00:28:04,891 --> 00:28:07,477 當然,你可以撤銷建案 509 00:28:07,560 --> 00:28:08,603 我是可以 510 00:28:08,686 --> 00:28:10,939 當然,我們有合約 511 00:28:11,022 --> 00:28:12,774 -而且我有律師 -是的 512 00:28:12,857 --> 00:28:15,944 但如果真的要撤 我相信我們會達成協議的 513 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 是的 514 00:28:16,986 --> 00:28:18,405 好的,我會考慮 515 00:28:18,488 --> 00:28:20,824 這我可以拿走嗎?我讓我的人看一下 516 00:28:20,907 --> 00:28:24,244 -讓我知道你的人有什麼想法 -重要的是我怎麼想 517 00:28:24,327 --> 00:28:25,995 我得做決定 518 00:28:26,079 --> 00:28:27,705 我會給妳回覆 519 00:28:38,007 --> 00:28:39,551 毛衣希望妳會喜歡 520 00:28:42,470 --> 00:28:45,140 -我的確是先想踢妳 -你承認了 521 00:28:47,726 --> 00:28:49,102 太好了 522 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 妳看起來好美 523 00:28:57,652 --> 00:29:00,613 謝了,你該看我睡飽的時候 524 00:29:02,073 --> 00:29:02,949 準備好了嗎? 525 00:29:31,644 --> 00:29:32,812 親愛的各位… 526 00:29:34,230 --> 00:29:39,277 我們今天聚集在此 慶祝潔絲與大衛的愛 527 00:29:40,737 --> 00:29:44,157 這個家,這個社區 528 00:29:44,741 --> 00:29:46,117 唯有相聚在此 529 00:29:46,701 --> 00:29:50,872 才適合在此美麗的地方 慶祝令人開心的事 530 00:29:52,207 --> 00:29:54,626 生命中最值得記住的時刻之一 531 00:29:55,543 --> 00:29:58,296 就是當你明白 你遇上讓你完整的那個人 532 00:29:59,380 --> 00:30:00,465 大家都是這樣跟我說 533 00:30:03,051 --> 00:30:05,345 那位讓你的世界 534 00:30:06,262 --> 00:30:07,722 更神奇 535 00:30:08,765 --> 00:30:09,933 更多彩的人 536 00:30:10,016 --> 00:30:11,434 這絕對是一份榮幸 537 00:30:11,518 --> 00:30:13,686 看著你們兩位 在彼此身上找到這一點 538 00:30:16,940 --> 00:30:17,899 有戒指嗎? 539 00:30:26,324 --> 00:30:27,200 大衛… 540 00:30:30,286 --> 00:30:32,956 你願意接受潔絲成為你的妻子? 541 00:30:34,082 --> 00:30:39,754 你承諾永遠愛、尊敬 珍惜與保護她嗎? 542 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 我願意 543 00:30:47,679 --> 00:30:48,680 潔絲 544 00:30:51,683 --> 00:30:53,935 妳願意接受大衛成為妳的丈夫? 545 00:30:55,019 --> 00:31:00,900 妳承諾永遠愛、尊敬 珍惜並保護他嗎? 546 00:31:01,901 --> 00:31:02,735 我願意 547 00:31:06,906 --> 00:31:10,159 那麼我既榮幸又開心 548 00:31:10,785 --> 00:31:15,039 宣布你們共結連理,妳可以親新郎了 549 00:31:35,768 --> 00:31:37,186 快點,全家福照片 550 00:31:37,854 --> 00:31:40,106 我該在後面,因為我比較高 551 00:31:40,189 --> 00:31:43,526 喔,又比較高了? 你一定要每次都提醒我嗎? 552 00:31:43,610 --> 00:31:48,740 -別吵了,今天要開心 -妳好美,我好開心 553 00:31:48,823 --> 00:31:51,951 你們今天對我超好,我真的很感激 554 00:31:52,535 --> 00:31:54,120 -明天再說 -是啊,我們有預備 555 00:31:54,662 --> 00:31:56,789 別打妳哥,好了,笑一個 556 00:32:09,260 --> 00:32:11,679 我得承認他們是對的 557 00:32:11,763 --> 00:32:14,933 -承認什麼? -在這裡舉辦婚禮,好美 558 00:32:15,433 --> 00:32:17,185 非常像他們的風格 559 00:32:18,061 --> 00:32:19,270 的確非常像他們 560 00:32:19,354 --> 00:32:20,480 太適合他們了 561 00:32:22,607 --> 00:32:23,608 對了… 562 00:32:25,610 --> 00:32:28,821 -主持得很棒 -我很緊張 563 00:32:28,905 --> 00:32:30,323 -看不出來 -真的嗎? 564 00:32:31,407 --> 00:32:34,285 你一直都在人們面前說話 法官、陪審團 565 00:32:34,369 --> 00:32:36,621 別人未來的命運在他們手裡 566 00:32:36,704 --> 00:32:39,999 -妳有這種感覺? -就是這種感覺啊 567 00:32:46,214 --> 00:32:49,550 -不好意思,這座位有人坐嗎? -沒有,請坐 568 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 好的,謝謝 569 00:32:50,718 --> 00:32:51,552 嗨 570 00:32:55,515 --> 00:32:59,185 抱歉,不知道這樣要求會不會太過份 但我們還沒有機會跳舞,你介意嗎? 571 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 -好啊,沒問題,去跳吧 -謝謝 572 00:33:02,021 --> 00:33:03,064 嗨 573 00:33:04,941 --> 00:33:06,192 這很奇怪嗎? 574 00:33:07,485 --> 00:33:09,445 不,不會 575 00:33:11,114 --> 00:33:12,615 是,我們會有的 576 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 你真是個小可愛 577 00:33:18,496 --> 00:33:20,707 -不是嗎? -非常感謝你 578 00:33:22,709 --> 00:33:25,253 -妳要抱他嗎? -好 579 00:33:25,336 --> 00:33:27,797 -嗨,小傢伙 -嗨 580 00:33:28,506 --> 00:33:29,924 嗨,小帥哥 581 00:33:31,342 --> 00:33:33,553 你好可愛,那是什麼? 582 00:33:34,804 --> 00:33:36,097 妳會是個很棒的媽媽 583 00:33:41,185 --> 00:33:43,604 妳總是在婚禮上哭嗎? 584 00:33:46,858 --> 00:33:47,817 -是的 -對 585 00:33:47,900 --> 00:33:50,820 那麼我等妳情緒平復吧 586 00:33:52,864 --> 00:33:55,158 那儀式真的好美 587 00:33:55,241 --> 00:33:56,909 謝謝妳的邀請 588 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 我的榮幸 589 00:34:00,705 --> 00:34:04,125 我知道妳有很多家裡的事要忙 590 00:34:04,834 --> 00:34:08,670 所以我沒事的,但看一下妳的手機 591 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 (週一晚上吃晚餐?) 592 00:34:20,891 --> 00:34:21,851 (好的) 593 00:34:27,106 --> 00:34:27,940 -嘿 -嘿 594 00:34:28,565 --> 00:34:30,525 我瘋了嗎 還是我看見路克泰藤在這裡? 595 00:34:30,610 --> 00:34:33,946 喔,對,我邀請他 潔絲跟大衛說沒關係 596 00:34:34,030 --> 00:34:35,239 天啊 597 00:34:35,739 --> 00:34:38,576 -有問題嗎? -不,沒問題,只是… 598 00:34:40,411 --> 00:34:44,540 我邀請了別人 所以可能會有點…尷尬 599 00:34:45,625 --> 00:34:46,458 對 600 00:34:48,585 --> 00:34:50,213 喔,別再說“喔”了 601 00:34:50,295 --> 00:34:52,297 這真的挺像妳寫的劇目之一 602 00:34:52,380 --> 00:34:54,592 為什麼大家都這麼說? 603 00:34:54,675 --> 00:34:57,178 -好的,我沒看見他 -誰? 604 00:34:58,638 --> 00:35:00,932 如果妳得問誰,生活就會變得複雜了 605 00:35:01,015 --> 00:35:02,225 好吧,那是… 606 00:35:02,892 --> 00:35:04,602 -路克,是吧? -不 607 00:35:06,354 --> 00:35:08,898 這是妳夢想中的婚禮嗎? 608 00:35:08,981 --> 00:35:11,526 這比我夢想中的婚禮還好 609 00:35:11,609 --> 00:35:13,820 -大衛活下來了 -是的 610 00:35:14,487 --> 00:35:15,905 夫復何求呢? 611 00:35:18,491 --> 00:35:20,952 我不敢相信 伊凡竟然闖入你們的婚禮 612 00:35:21,577 --> 00:35:23,412 -不,他沒有 -我們邀請他的 613 00:35:23,496 --> 00:35:25,331 -什麼? -我們喜歡他 614 00:35:25,414 --> 00:35:26,874 他人很好 615 00:35:28,292 --> 00:35:31,087 妳很幸運這是妳的婚禮 我這次就算了 616 00:35:34,715 --> 00:35:35,633 嗨 617 00:35:37,218 --> 00:35:38,928 -嗨 -嗨,傑瑞 618 00:35:39,011 --> 00:35:43,558 看看妳主持婚禮儀式 妳還有什麼本事,開船嗎? 619 00:35:44,142 --> 00:35:47,270 -我完全弄顛倒了 -叫我歐布萊恩船長吧 620 00:35:47,353 --> 00:35:48,187 那麼… 621 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 我能請妳跳支舞嗎,船長? 622 00:35:52,066 --> 00:35:54,193 -當然 -好的 623 00:35:57,405 --> 00:35:59,949 -對了,妳好美 -謝謝 624 00:36:01,993 --> 00:36:02,827 所以… 625 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 我只想要道歉 626 00:36:05,913 --> 00:36:07,123 為什麼? 627 00:36:07,206 --> 00:36:09,083 那天晚上的吻 628 00:36:09,167 --> 00:36:13,212 我不知道我怎麼回事 我們可以假裝沒發生嗎? 629 00:36:14,380 --> 00:36:15,298 什麼吻? 630 00:36:16,549 --> 00:36:17,383 對 631 00:36:18,593 --> 00:36:21,095 好的,那我就當成功了 632 00:36:22,013 --> 00:36:24,515 很不幸地,我得離開 633 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 -好的 -但謝謝妳的邀請 634 00:36:28,102 --> 00:36:29,478 當然,我的榮幸 635 00:36:29,562 --> 00:36:32,523 好的,祝妳有個愉快的傍晚,船長 636 00:36:32,607 --> 00:36:33,482 你也是 637 00:36:34,233 --> 00:36:35,693 -再見 -再見 638 00:36:39,572 --> 00:36:41,073 妳相信嗎? 639 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 現在妳最小的孫女結婚了 640 00:36:43,659 --> 00:36:49,540 所有的陳腔爛調,天啊,都是真的 641 00:36:51,459 --> 00:36:53,794 時光飛逝 642 00:36:53,878 --> 00:36:54,795 我同意 643 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 -嗨 -嗨,布麗 644 00:37:03,721 --> 00:37:05,973 妳真的很會主持 645 00:37:06,057 --> 00:37:08,100 -是吧,不是嗎? -妳的確是 646 00:37:10,811 --> 00:37:11,938 你想跳舞嗎? 647 00:37:14,190 --> 00:37:15,691 我不會跳 648 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 沒事,我們可以坐著就好 649 00:37:23,741 --> 00:37:26,869 -你玩得開心嗎? -是的,當然 650 00:37:27,411 --> 00:37:31,540 我只是好幾年沒參加過這種派對了 651 00:37:32,333 --> 00:37:33,709 有一點點招架不住 652 00:37:34,585 --> 00:37:37,171 好的,為什麼?他們把你留在哪裡? 653 00:37:38,005 --> 00:37:38,923 哪裡也不是 654 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 妳想要跳舞? 655 00:37:44,178 --> 00:37:45,012 當然 656 00:37:46,347 --> 00:37:47,932 -走吧 -好 657 00:37:54,689 --> 00:37:56,524 跳得不賴 658 00:37:56,607 --> 00:37:59,277 是,我常看火星人布魯諾 659 00:37:59,360 --> 00:38:00,736 -我想是的 -是嗎? 660 00:38:02,655 --> 00:38:04,365 我們該繼續練習 661 00:38:14,208 --> 00:38:16,085 -艾比 -嗨 662 00:38:17,461 --> 00:38:20,881 這是自哈利跟梅根的婚禮後 我參加過最棒的婚禮了 663 00:38:20,965 --> 00:38:23,676 好,你參加過皇家婚禮 真是讓我們刮目相看 664 00:38:24,468 --> 00:38:27,888 不,我是說長島的哈利與梅根麥克里 夫婦人好好 665 00:38:29,265 --> 00:38:31,892 -我永遠搞不清楚你什麼時候在鬧我 -我也不知道 666 00:38:33,936 --> 00:38:35,354 妳想要跳舞嗎? 667 00:38:35,438 --> 00:38:37,106 我們沒有一定得要跳舞 668 00:38:37,189 --> 00:38:40,026 我知道,但這是婚禮,還有音樂 669 00:38:40,109 --> 00:38:42,111 我猜,你是舞廳冠軍舞者 670 00:38:42,194 --> 00:38:44,405 差得遠了,我天生一對左腳 671 00:38:44,488 --> 00:38:49,035 -奇怪的病,但我克服了 -我只有在一個條件下會跟你跳舞 672 00:38:49,118 --> 00:38:51,037 -別再說冷笑話了 -好的 673 00:38:55,374 --> 00:38:57,501 -你的確很會跳舞 -我越來越進步 674 00:38:58,127 --> 00:39:01,088 -每個人都有一個弱點吧 -只有一個? 675 00:39:02,798 --> 00:39:06,886 我也不太會武術 妳是光明正大的踢我 676 00:39:06,969 --> 00:39:08,763 抱歉我舉止怪異 677 00:39:10,264 --> 00:39:12,224 我不該踢你的 678 00:39:13,726 --> 00:39:18,147 -如果我是妳,我也會踢我的 -你這麼說很體貼 679 00:39:20,816 --> 00:39:24,320 我思考了很久關於建案跟船的事 680 00:39:24,403 --> 00:39:28,824 -那艘船真的是很棒的發現 -是啊,我很高興你這麼想 681 00:39:28,908 --> 00:39:32,078 -對,只是太可惜了 -什麼? 682 00:39:33,746 --> 00:39:36,791 我不該現在談 這是場美麗的婚禮,算了 683 00:39:38,292 --> 00:39:40,669 -不,你不能這麼做 -做什麼? 684 00:39:41,337 --> 00:39:43,798 你不能暗示你打算撤銷建案 685 00:39:43,881 --> 00:39:45,925 然後說這婚禮很美 686 00:39:46,008 --> 00:39:49,220 -這婚禮的確很美 -你要撤銷建案? 687 00:39:51,055 --> 00:39:52,223 我總是這麼做 688 00:39:53,140 --> 00:39:55,768 在最不適當的時候,說出壞消息 689 00:39:55,851 --> 00:39:57,978 也許這就是我還單身的原因 690 00:39:58,062 --> 00:39:59,814 這是你最後的決定? 691 00:40:02,233 --> 00:40:03,234 恐怕是的 692 00:40:03,859 --> 00:40:07,071 我相信我們可以達成 對每個人都公平的協議 693 00:40:07,154 --> 00:40:08,406 是啊 694 00:40:10,116 --> 00:40:12,201 好的,我想我該走了 695 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 幫我跟潔絲還有大衛告別 696 00:40:19,041 --> 00:40:23,504 -金凱德有什麼話要說? -是場很美的婚禮 697 00:40:23,587 --> 00:40:24,463 的確是的 698 00:40:28,050 --> 00:40:28,884 那麼… 699 00:40:30,010 --> 00:40:30,845 我們做到了 700 00:40:31,887 --> 00:40:32,930 我們做到了 701 00:40:33,722 --> 00:40:36,725 -你有什麼感受? -我以為不可能 702 00:40:37,268 --> 00:40:39,687 但我感覺我比以前更愛妳了 703 00:40:40,688 --> 00:40:43,274 -謝謝你,老公 -不客氣,老婆 704 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 -我們該再跳支舞嗎? -該再跳一支 705 00:40:48,487 --> 00:40:52,158 -妳的鞋怎麼辦? -我沒辦法,會讓我起水泡 706 00:40:52,241 --> 00:40:53,367 別告訴任何人 707 00:41:04,295 --> 00:41:05,254 艾比 708 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 字幕翻譯: 王問僧 709 00:44:04,933 --> 00:44:06,602 下一集: 710 00:44:06,685 --> 00:44:08,395 -我的背,曼卓克 -我能打給誰? 711 00:44:08,479 --> 00:44:11,023 -你認識很多名人 -現在都幫不了我 712 00:44:11,106 --> 00:44:12,983 如果妳要的話,妳可以當小隊長 713 00:44:13,067 --> 00:44:16,070 -也許該等到有孩子 -我睡覺的時候踢大衛 714 00:44:16,153 --> 00:44:18,197 妳能想像跟袋鼠過夜嗎? 715 00:44:18,280 --> 00:44:20,532 你爸跟凱文已經知道,我坐過牢 716 00:44:20,616 --> 00:44:22,868 -你跟布麗說了嗎? -我這週末會告訴她 717 00:44:22,951 --> 00:44:25,621 -我可以來點檸檬茶嗎? -這位是伊凡金凱德 718 00:44:25,704 --> 00:44:27,623 艾比人很好,讓我住在這裡 719 00:44:27,706 --> 00:44:30,000 妳還好嗎?莎拉!