1 00:00:01,042 --> 00:00:02,585 Önceki bölümlerde… 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,796 -Numaranı ver. Dinlemem gerekebilir. -Komik. 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,675 -Yemeğe çıkalım. Randevu değil. -Yemeğe mi? 4 00:00:08,758 --> 00:00:12,345 Jess, David, Kevin ve Sarah'la yemek yedim. İyiydi. Şey gibiydi… 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,639 -Aile mi? -Evet. Bir ailem olmadı. 6 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 Yıllardır hiçbir şey çizmedim. 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,978 -İyi olacağız. Kuracağız. -Ama aile istiyoruz. 8 00:00:20,061 --> 00:00:24,023 -Bunları şantiyede mi bulmuşlar? -İşi durdurabilirler. 9 00:00:24,107 --> 00:00:28,611 Büro, ailesi hakkında bilgi edinmek üzere avukatını gözetledi. İstifa ediyorum. 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 Çok teşekkürler. 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 David, Jess'i eşin olarak kabul ediyor musun? 12 00:00:52,343 --> 00:00:55,096 Onu sonsuza dek seveceğine, sayacağına ve koruyacağına 13 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 -söz veriyor musun? -Evet. 14 00:00:58,391 --> 00:00:59,684 David! 15 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Selam canım. 16 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 Yine mi o rüya? 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,913 Bu defa yer yarıldı içine girdin. 18 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 Martıların götürdüğü versiyondan iyi. 19 00:01:23,083 --> 00:01:26,419 Düğün bitse de güzelce uyusam diye sabırsızlanıyorum. 20 00:01:26,961 --> 00:01:29,005 Bütün damatların duymak istediği şey. 21 00:02:35,113 --> 00:02:37,740 Jerry Trask o kadar da kötü değilmiş. 22 00:02:37,824 --> 00:02:39,075 İnsanlar değişir. 23 00:02:39,159 --> 00:02:41,995 -Bu akşam yemeğe çıkacağız. -Randevu mu? 24 00:02:42,787 --> 00:02:44,164 Randevu değil. Sadece… 25 00:02:44,664 --> 00:02:47,458 Sadece yemekte öğretim programını konuşacağız. 26 00:02:48,167 --> 00:02:51,129 -İki eğitmen olarak. -İyi, hesabı ödediğinden emin ol. 27 00:02:51,921 --> 00:02:52,755 Tamam. 28 00:02:52,839 --> 00:02:54,173 -Selam. -Selam. 29 00:02:54,257 --> 00:02:56,968 Ne düşündüğünüzü biliyorum, düğüne bir hafta kaldı 30 00:02:57,051 --> 00:02:59,554 ama lütfen kafayı yemeyin. 31 00:02:59,637 --> 00:03:04,601 Normal bir haftaymış gibi davranın. Biz, David'le öyle yapacağız. 32 00:03:04,684 --> 00:03:07,186 Her şeyi halletmek için bir hafta yeter. 33 00:03:07,687 --> 00:03:09,314 Panik yapmayın, tamam mı? 34 00:03:09,397 --> 00:03:10,315 Panik yok! 35 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 Tamam. 36 00:03:13,192 --> 00:03:15,486 -Panik yapıyor. -Hem de nasıl. 37 00:03:16,112 --> 00:03:18,489 -Selam. Günaydın. -Günaydın. 38 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 Söylesene Connor, 39 00:03:20,575 --> 00:03:24,787 bunları ne zamandır giyiyorsun? 40 00:03:25,538 --> 00:03:26,372 Tişörtümü 41 00:03:27,790 --> 00:03:28,625 geçen gün 42 00:03:30,293 --> 00:03:31,961 değiştirdim. 43 00:03:32,045 --> 00:03:33,171 Güzel. 44 00:03:33,880 --> 00:03:34,714 Çok güzel. 45 00:03:34,797 --> 00:03:38,009 Giyinip ofise gitmek zorunda olmadığı için mutlu. 46 00:03:38,092 --> 00:03:40,637 Olsun tabii ama üç hafta oldu. 47 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 İki buçuk. 48 00:03:42,680 --> 00:03:44,182 Yaptıkların için sağ ol 49 00:03:44,265 --> 00:03:47,101 -ama artık sence de… -Geleceğimi mi planlayayım? 50 00:03:47,769 --> 00:03:48,853 Hep aklımda. 51 00:03:49,437 --> 00:03:51,147 Aslında gece uyanık yatıyorum, 52 00:03:51,231 --> 00:03:55,818 tavana bakıyorum, sırf bunu düşünüyorum. 53 00:03:57,028 --> 00:04:01,741 Con, böyle dönemlerde biraz dağılman çok normal. 54 00:04:01,824 --> 00:04:02,659 Sanırım öyle. 55 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 Rüya işim olarak gördüğüm yer 56 00:04:07,830 --> 00:04:12,168 yılan dolu bir toplantı odasından ibaretti. 57 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 Sarılmaya ihtiyacın var. 58 00:04:15,505 --> 00:04:17,048 Hayır. Sekiz yaşında değilim. 59 00:04:17,131 --> 00:04:18,508 İstemiyor musun? 60 00:04:19,926 --> 00:04:21,177 Sanırım istiyorum. 61 00:04:21,844 --> 00:04:22,679 Biliyorum. 62 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 CHESAPEAKE SHORES TOPLULUK SALONU 63 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 Çok iyi. 64 00:04:31,896 --> 00:04:32,730 Güzel. 65 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Selam verin. 66 00:04:38,361 --> 00:04:39,404 Abby. 67 00:04:42,490 --> 00:04:45,702 Bu ileri seviye bir hareket ama ne yapacağını merak ediyorum. 68 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 Çok güzel. 69 00:04:50,248 --> 00:04:51,457 Çok etkileyici. 70 00:04:53,584 --> 00:04:57,380 Geç kaldın. Bu, Evan. Derse katılmak istiyor. 71 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 -Ne yapıyorsun? -Yeni şeyler denemeyi seviyorum. 72 00:05:01,968 --> 00:05:03,553 Biraz izlemeye ne dersin? 73 00:05:03,636 --> 00:05:05,722 Hızlı öğrenirim. Katılabilirim. 74 00:05:08,182 --> 00:05:09,851 Hiç tekvando yaptın mı? 75 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 Hayır ama dövüş sporlarına aşinayım. 76 00:05:12,562 --> 00:05:16,607 Muay Thai, Krav Maga, savate yaptım. Yani en temel olanları. 77 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 Sanki bize de birkaç şey öğretebilirsin. 78 00:05:19,319 --> 00:05:21,070 Hayır, ben daha öğrenciyim. 79 00:05:21,154 --> 00:05:24,866 Kolla engelleme hareketi yapıyoruz. Göstersene Abby. 80 00:05:24,949 --> 00:05:25,783 Ben mi? 81 00:05:25,867 --> 00:05:29,370 "En iyi öğreterek öğrenirsin." Öyle değil mi Usta Amy? 82 00:05:29,454 --> 00:05:30,663 Kitabımı mı okudun? 83 00:05:30,747 --> 00:05:32,790 Onun için araştırma yapan çalışanları var. 84 00:05:32,874 --> 00:05:33,791 Okudum. 85 00:05:33,875 --> 00:05:36,836 İnternetten video da izledim. Yani hazırlıklıyım. 86 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 Peki o zaman, devam edelim. Abby. 87 00:05:48,014 --> 00:05:48,848 Çok güzel. 88 00:05:50,141 --> 00:05:52,393 Unutmayın, dövüşmeye hazır değiliz. 89 00:05:54,395 --> 00:05:56,105 Pardon. İçgüdüsel. 90 00:05:57,273 --> 00:05:58,107 Benim sıram. 91 00:05:58,983 --> 00:06:00,401 -Hadi. -Hazır mısın? 92 00:06:00,485 --> 00:06:01,319 Hazırım. 93 00:06:09,535 --> 00:06:12,455 Evan, çok üzgünüm. Eğileceksin sandım. 94 00:06:12,538 --> 00:06:15,750 -Merak etme. Bundan sonra eğilirim. -Bakayım. 95 00:06:18,002 --> 00:06:20,630 Havalı, değil mi? İltifat olarak söylüyorum. 96 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 -Kızgın bir katır gibi tekmeliyorsun. -Üzgünüm. 97 00:06:23,674 --> 00:06:26,177 Defalarca söyledin. Sorun değil. Cidden. 98 00:06:26,260 --> 00:06:28,930 -Dersiniz olaylı geçmiş efendim. -Ona sor. 99 00:06:31,015 --> 00:06:33,017 Ben… İsteyerek yapmadım. 100 00:06:33,101 --> 00:06:34,185 Anlıyorum. 101 00:06:34,268 --> 00:06:37,063 Krav Maga antrenmanında benzer olaylar oldu. 102 00:06:37,146 --> 00:06:38,189 Çabuk toparlıyor. 103 00:06:40,900 --> 00:06:41,734 Güle güle. 104 00:06:42,401 --> 00:06:43,236 Hoşça kal. 105 00:06:47,990 --> 00:06:48,950 Jay. Pardon. 106 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 Hayır, benim hatam. 107 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 Çok tehlikeli duruyorsun. 108 00:06:52,787 --> 00:06:53,830 Evet, doğru. 109 00:06:54,497 --> 00:06:55,414 Yeni hobi mi? 110 00:06:55,498 --> 00:06:56,749 Evet, yeni başladım. 111 00:06:57,416 --> 00:06:59,085 Anasına bak kızını al. 112 00:06:59,752 --> 00:07:01,712 Bir şeylere vurmak iyi geliyordur. 113 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 Öyle sanıyordum ama görünüşe göre gücümün farkında değilim. 114 00:07:05,550 --> 00:07:07,051 Sana bulaşmazdım. 115 00:07:09,095 --> 00:07:10,471 Nasılsın? 116 00:07:11,055 --> 00:07:12,432 Hâlâ stresli misin? 117 00:07:14,350 --> 00:07:19,564 Evet, Evan Kincaid beni delirtiyor. Benim yüzümden sarsıntı geçirmiş olabilir. 118 00:07:19,647 --> 00:07:22,024 -İlginç bir iş stratejisi. -Hayır. 119 00:07:22,108 --> 00:07:24,652 Benim suçum değildi. Dersteydik… 120 00:07:24,735 --> 00:07:27,572 Dur, Kincaid de seninle tekvando dersi mi alıyor? 121 00:07:27,655 --> 00:07:31,492 Evet. Birden geldi ve derse katıldı. Kim böyle bir şey yapar ki? 122 00:07:31,576 --> 00:07:32,535 İlginç. 123 00:07:32,618 --> 00:07:35,538 Hep böyle şeyler yapıyor. Düşüncesizce davranıyor. 124 00:07:35,621 --> 00:07:38,458 Dikkat aralığı yok. Hep yeni şeylerle ilgileniyor. 125 00:07:38,541 --> 00:07:39,375 Abby. 126 00:07:40,293 --> 00:07:44,589 İlgilendiği yeni şeyin sen olabileceğini hiç düşündün mü? 127 00:07:45,923 --> 00:07:47,925 Hayır, öyle bir şey değil. 128 00:07:49,635 --> 00:07:51,012 Ben konuşmayı keseyim. 129 00:07:51,095 --> 00:07:54,056 Hayır, kesme. Seninle konuşmayı seviyorum. 130 00:07:54,140 --> 00:07:56,058 Ben de seninle konuşmayı. 131 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 Bunu tekrarlayalım. 132 00:07:57,977 --> 00:07:59,312 Öğle ya da akşam yemeğinde. 133 00:08:00,271 --> 00:08:03,274 -Randevu gibi mi? -İlla bir şey dememize gerek yok. 134 00:08:04,942 --> 00:08:06,027 Çok isterim. 135 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 Harika. 136 00:08:08,488 --> 00:08:11,449 Programına bir bak, bizimkiler iletişime geçsin. 137 00:08:11,532 --> 00:08:12,700 Peki. Öyle yaparım. 138 00:08:15,369 --> 00:08:18,372 Dövülecek biri olursa seni ararım. 139 00:08:19,540 --> 00:08:20,750 -Oldu. -Tamam. 140 00:08:20,833 --> 00:08:22,710 SALLY'S KAFE 141 00:08:25,004 --> 00:08:27,089 Bir kahve alabilir miyim? 142 00:08:28,799 --> 00:08:29,717 Bree O'Brien. 143 00:08:30,885 --> 00:08:34,430 -Böyle görüşmeyi kesmeliyiz. -Luke. Nasılsın? 144 00:08:35,056 --> 00:08:38,476 Elimdeki süpürgeden de anlayacağın üzere üst yönetimdeyim. 145 00:08:38,559 --> 00:08:40,394 Bizi, önemsiz insanları unutma. 146 00:08:40,478 --> 00:08:41,395 Unutmam. 147 00:08:42,772 --> 00:08:44,857 Bu hafta sonu kitabını okudum. 148 00:08:44,941 --> 00:08:46,025 Öyle mi? 149 00:08:46,108 --> 00:08:50,738 Evet. Kütüphane kartım var. Aldım, mükemmeldi. 150 00:08:50,821 --> 00:08:51,697 Sağ ol. 151 00:08:52,406 --> 00:08:55,409 Burada büyüdüğüm için kimin kim olduğunu hemen anladım. 152 00:08:55,493 --> 00:08:57,453 -Evet. -Ailen nasıl karşıladı? 153 00:08:58,955 --> 00:09:01,791 Görünüşe göre çok belliymiş. 154 00:09:02,833 --> 00:09:03,960 Kabullendiler. 155 00:09:04,043 --> 00:09:06,045 Çok satmasının yardımı dokunmuştur. 156 00:09:06,796 --> 00:09:09,006 -Hâlâ inanamıyorum. -Ben inanabiliyorum. 157 00:09:09,090 --> 00:09:10,216 Sağ ol. 158 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 -Ders nasıl gidiyor? -Henüz başlamadım. 159 00:09:16,764 --> 00:09:17,848 Biraz gerginim. 160 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 Öyle mi? 161 00:09:19,809 --> 00:09:23,312 Kendine güven. Gerisi hallolur. 162 00:09:23,396 --> 00:09:24,397 Öyle mi dersin? 163 00:09:24,480 --> 00:09:26,607 Ben ne bilirim? Süpürge tutuyorum. 164 00:09:29,527 --> 00:09:30,361 İyi misin? 165 00:09:31,988 --> 00:09:35,950 Bak, büyük bir güvenle süpürgeyi bırakıp paspası alıyorum. Görüşürüz Bree. 166 00:09:36,867 --> 00:09:39,579 -İşte. Sen… Evet. Tamam. -Sağ ol. 167 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 Seninle yine çalışmak için sabırsızlanıyorum. 168 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 Sağ ol. Görüşürüz. 169 00:09:45,918 --> 00:09:47,962 Tazminatla ilgili dördüncü aramaydı. 170 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 -Dilpher'ın ödediği. -Kuruşuna kadar. 171 00:09:50,464 --> 00:09:52,383 -Bunu hak ettin baba. -Sağ ol. 172 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 İyi görünüyorsun. 173 00:09:55,803 --> 00:09:57,346 Pantolon giymişsin. 174 00:09:57,430 --> 00:09:59,056 Vakti gelmişti. 175 00:09:59,765 --> 00:10:03,603 Dinle. Denzer, Lewis ve Phelps'in rüya işin olduğunu biliyorum. 176 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 Öyle sanıyordum. 177 00:10:07,273 --> 00:10:09,734 Benimle ilgili olmasaydı bırakır mıydın? 178 00:10:10,401 --> 00:10:11,235 Öyle isterdim. 179 00:10:11,861 --> 00:10:15,364 Ama seninle ilgili olması işi kolaylaştırdı. 180 00:10:16,115 --> 00:10:18,659 Bunu yaptığın için gurur duyuyorum. 181 00:10:18,743 --> 00:10:19,952 Sağ ol baba. 182 00:10:20,036 --> 00:10:24,665 Bir de bence kendi başına çok başarılı olacaksın. 183 00:10:24,749 --> 00:10:27,418 Amacım bu. İlk işim bir ofis bulmak. 184 00:10:27,501 --> 00:10:29,545 Emlak konusunda neyi unutmuyorduk? 185 00:10:29,629 --> 00:10:31,464 Konum. 186 00:10:31,547 --> 00:10:32,381 Doğru. 187 00:10:33,549 --> 00:10:34,800 En sevdiğin roman ne? 188 00:10:34,884 --> 00:10:37,970 İki tane. Anna Karenina, All My Friends Are Going To Be Strangers. 189 00:10:38,054 --> 00:10:39,430 İyi seçimler. 190 00:10:41,015 --> 00:10:44,769 Tarihin hangi döneminde yaşamak isterdin? 191 00:10:47,605 --> 00:10:48,439 Şimdide. 192 00:10:48,522 --> 00:10:49,357 Şimdiyi severim. 193 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 Peki. 194 00:10:52,860 --> 00:10:55,446 En sevdiğin grup ya da müzik türü nedir? 195 00:10:55,529 --> 00:10:57,531 -Country. -Ne? Gerçekten mi? 196 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Evet, gerçekten. 197 00:10:59,617 --> 00:11:03,037 Hiç dinledin mi? İyi olanlarını. 198 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 İyi olanları var mı? 199 00:11:05,873 --> 00:11:07,375 Züppe gibi davranma. 200 00:11:08,584 --> 00:11:11,671 Bir ara Chesapeake Shores'a gelmelisin. 201 00:11:11,754 --> 00:11:14,840 The Bridge isimli kulübe git. Orada harika… 202 00:11:14,924 --> 00:11:18,052 Bir sürü türde güzel müzik çalıyorlar ama country bayağı iyi. 203 00:11:18,135 --> 00:11:20,638 Tamam. Deneyebilirim. 204 00:11:21,555 --> 00:11:23,557 -Önümüzdeki haftaya ne dersin? -Olmaz. 205 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Kız kardeşim evleniyor. 206 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 Gerçekten mi yoksa bu bir bahane mi? 207 00:11:28,104 --> 00:11:32,066 Hayır, gerçekten. Kim böyle bir bahane uydurur ki? 208 00:11:32,149 --> 00:11:35,236 Sanırım iyi bir bahane bulmak isteyen biri. 209 00:11:35,319 --> 00:11:37,154 Bahane aradığım yok. 210 00:11:37,238 --> 00:11:38,072 -Öyle mi? -Hayır. 211 00:11:39,198 --> 00:11:41,492 -Tamam. -İstersen bir davetli 212 00:11:41,575 --> 00:11:43,119 getirme hakkım var. 213 00:11:44,328 --> 00:11:45,538 Bu bir davet mi? 214 00:11:45,621 --> 00:11:48,707 Hayır. Belki gelmek isteyen biri için bir bahanedir. 215 00:11:49,708 --> 00:11:50,543 Yani… 216 00:11:51,502 --> 00:11:52,753 -Müsaadenle. -Sağ ol. 217 00:11:53,754 --> 00:11:54,588 Yani… 218 00:11:56,257 --> 00:11:57,216 Çok isterim. 219 00:11:59,885 --> 00:12:00,886 Evet. 220 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 Tabii. 221 00:12:03,097 --> 00:12:04,306 -Harika. -Güzel. 222 00:12:04,890 --> 00:12:05,724 -Tamam. -Tamam. 223 00:12:12,398 --> 00:12:13,232 Tamam öyleyse. 224 00:12:14,233 --> 00:12:15,943 -Görüşürüz. -Güzel. 225 00:12:16,026 --> 00:12:17,987 -Orada öyleyse. -Evet. Tamam. 226 00:12:18,070 --> 00:12:19,196 Haber verirsin. 227 00:12:19,280 --> 00:12:20,406 Tamam. 228 00:12:20,948 --> 00:12:22,616 -Hoşça kal. -Dikkatli sür. 229 00:12:22,700 --> 00:12:24,702 Yemek için çok teşekkürler. 230 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 Evet. Güzeldi. 231 00:12:27,705 --> 00:12:28,539 Tamam. 232 00:12:33,043 --> 00:12:35,504 David, Jess'i eşin olarak kabul ediyor musun? 233 00:12:36,505 --> 00:12:41,343 Onu sonsuza dek seveceğine, sayacağına ve koruyacağına söz veriyor musun? 234 00:12:42,303 --> 00:12:43,262 Evet. 235 00:12:46,599 --> 00:12:47,433 Tamam. 236 00:12:48,350 --> 00:12:49,768 Bunu tahmin etmeliydim. 237 00:12:57,443 --> 00:13:00,905 Tamam, sadece birkaç dakikam var. Reykjavík'e gideceğim. 238 00:13:00,988 --> 00:13:03,282 Havalandırma konusunu hallettin mi? 239 00:13:03,365 --> 00:13:06,619 Evet. Halloldu. Misafirlerin doğru düzgün serinleyecek. 240 00:13:06,702 --> 00:13:07,536 Güzel. 241 00:13:07,620 --> 00:13:11,540 Bu ne? Üç kat daha eklemek istediğimi söylemiştim. 242 00:13:13,125 --> 00:13:17,254 Şaka yapıyorsun sandım. Bunun maliyetinden haberin var mı? 243 00:13:17,338 --> 00:13:20,758 Ayrıca kat eklemeye devam edersen buna butik otel denebilir mi? 244 00:13:20,841 --> 00:13:22,968 Ben ne dersem o olacak. 245 00:13:23,052 --> 00:13:24,345 Corey Asansör. Hayır. 246 00:13:24,428 --> 00:13:25,387 O şirketi sevmiyorum. 247 00:13:25,471 --> 00:13:28,098 Proje onlara verildi. Sen izin verdin. 248 00:13:28,182 --> 00:13:32,186 Asansörleri çok yavaş. En nefret ettiğim şey yavaş asansördür. 249 00:13:32,770 --> 00:13:33,979 Sen deli misin Evan? 250 00:13:34,063 --> 00:13:37,483 Asansör firmasını değiştirirsen maliyeti astronomik olur. 251 00:13:37,566 --> 00:13:40,236 Tüm projenin maliyeti çok yüksek. 252 00:13:40,819 --> 00:13:45,449 Maliyeti birden umurunda mı oldu? Çünkü hep zenginliğinden bahsediyorsun. 253 00:13:46,158 --> 00:13:48,744 Zenginim çünkü paramı dikkatli harcıyorum. 254 00:13:48,827 --> 00:13:49,662 Öyle mi? 255 00:13:49,745 --> 00:13:52,790 "Mutlu Yıllar Sana"yı söylemeleri için Mormon Kilise Korosu'nu 256 00:13:52,873 --> 00:13:56,252 -tutmadın mı? -Her kuruşuna değerdi. 257 00:13:57,044 --> 00:14:03,050 Evan, neden bunun yavaş asansörlerle ilgili olmadığını düşünüyorum? 258 00:14:03,133 --> 00:14:04,885 Seni rahatsız eden ne? 259 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 Beni mi? 260 00:14:07,346 --> 00:14:08,180 Hiçbir şey. 261 00:14:08,264 --> 00:14:11,392 Gerçekleri söylememi sevdiğini söylemiştin, sen söyle. 262 00:14:12,268 --> 00:14:14,728 -Dürüst olayım mı? -Dürüst ol. 263 00:14:14,812 --> 00:14:17,273 Attığın tekmeye aldırmadığımı söylemiştim. 264 00:14:17,356 --> 00:14:19,567 -İnanılmaz. -Sanırım aldırıyorum. 265 00:14:19,650 --> 00:14:21,277 -Tamam. -O ani tekme 266 00:14:21,360 --> 00:14:22,903 -beni çok rahatsız etti. -Ne? 267 00:14:22,987 --> 00:14:23,946 Hazır değildim. 268 00:14:24,029 --> 00:14:26,490 Tam olarak "Hazırım." dedim. 269 00:14:26,574 --> 00:14:29,368 Biliyorum ama tekrar düşündüm ve değildim. 270 00:14:29,451 --> 00:14:32,121 -Bunu bilmeliydin. -Önce sen vurmaya çalıştın. 271 00:14:32,204 --> 00:14:35,958 Ben öyle hatırlamıyorum. Ne biliyor musun? Hoşça kal. 272 00:14:36,041 --> 00:14:36,917 Güle güle. 273 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 Birimiz gitmeli ve burası benim. 274 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Evet. Anlaşıldı. 275 00:14:59,189 --> 00:15:00,024 Merhaba. 276 00:15:00,107 --> 00:15:00,983 Arthur? 277 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 Ben Nell O'Brien. 278 00:15:04,069 --> 00:15:09,116 Doğum gününü kutlamak, iyi dileklerde bulunmak için aradım. 279 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 Uzun süredir kimse doğum günümü kutlamamıştı. 280 00:15:13,579 --> 00:15:16,165 Eskiler ne der bilirsin, 281 00:15:16,790 --> 00:15:21,253 şanssızlık hep peşinde olsun ve seni hiç yakalayamasın. 282 00:15:21,962 --> 00:15:23,380 Bu iyiydi Nell. 283 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Kapıya git. 284 00:15:25,799 --> 00:15:26,717 Ne? 285 00:15:26,800 --> 00:15:29,219 Git ve kapıyı aç. 286 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 Şuna bak. 287 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 İçinde ev yapımı İrlanda ekmeğim 288 00:15:43,776 --> 00:15:46,278 ve torunlarımdan iki kart var. 289 00:15:46,362 --> 00:15:47,905 Bir de balon. 290 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Kimse balon için yaşlı değildir. 291 00:15:52,201 --> 00:15:53,619 Doğum günün kutlu olsun Arthur. 292 00:16:03,545 --> 00:16:05,839 İYİ Kİ DOĞDUNUZ BAY DRISCOLL CAITLYN 293 00:16:05,923 --> 00:16:07,007 İYİ Kİ DOĞDUN 294 00:16:16,392 --> 00:16:20,688 İYİ Kİ DOĞDUN 295 00:16:31,824 --> 00:16:35,744 Anlıyorum ama mutlaka Bay Kincaid'e ulaşmamız gerek. 296 00:16:36,412 --> 00:16:38,789 Tamam. Çok güzel. Çok teşekkürler. 297 00:16:39,289 --> 00:16:42,584 Peg Lucas, şantiyenin baş arkeoloğu. 298 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 -Nasılsın? -Memnun oldum. 299 00:16:44,753 --> 00:16:46,380 Durum nedir? 300 00:16:47,131 --> 00:16:51,051 Görünüşe göre ilk buluntular sadece bir başlangıçmış. 301 00:16:51,802 --> 00:16:53,721 Sonrasında bu ahşap kalaslar çıkarıldı 302 00:16:53,804 --> 00:16:57,057 ve ahşaba yapılan analize göre 17. yüzyıldan kalma. 303 00:16:57,766 --> 00:16:58,976 Aynen öyle. 304 00:16:59,601 --> 00:17:02,229 Ama heyecan verici olan şu, bu sabah 305 00:17:03,022 --> 00:17:05,941 bir gemi başı bulduk. 306 00:17:07,151 --> 00:17:08,360 Şuna bak. 307 00:17:08,444 --> 00:17:10,904 Bu büyük bir tarihi keşif olabilir. 308 00:17:10,988 --> 00:17:13,198 1600'lerden kalma bir İngiliz ikmal gemisi. 309 00:17:13,699 --> 00:17:16,785 Ama biz kazarken çalışmayı durdurmanız gerek. 310 00:17:18,746 --> 00:17:21,623 Evan Kincaid bu işe ne diyecek? 311 00:17:21,707 --> 00:17:22,958 Onu söylemesi zor. 312 00:17:23,042 --> 00:17:27,421 Ama projeden çekilmek için bir bahane arıyorsa bunu kullanabilir. 313 00:17:29,798 --> 00:17:33,010 Şantiyeye dönmem gerek. Çok iş var. 314 00:17:33,093 --> 00:17:34,970 -Geldiğin için sağ ol. -Sağ ol. 315 00:17:39,433 --> 00:17:42,853 İki mesaj bıraktım, ona ulaşamıyorlar. 316 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 Çünkü İzlanda'da. 317 00:17:45,564 --> 00:17:48,233 -İzlanda'da ne yapıyor? -Kim bilir? 318 00:17:48,317 --> 00:17:51,320 Belki kötü karakterdir ve gizli sığınağı oradadır. 319 00:17:52,279 --> 00:17:56,200 Sen de ben de ona ulaşmaya çalıştık. 320 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 Başka ne yapabiliriz? 321 00:17:57,993 --> 00:18:01,371 Bilmiyorum ama bu projeye ihtiyacımız var. 322 00:18:01,455 --> 00:18:02,706 Çekilmesine izin veremeyiz. 323 00:18:02,790 --> 00:18:05,501 -Elinden geleni yaptın. -Evet. 324 00:18:08,253 --> 00:18:10,297 Keşke kafasına tekme atmasaydım. 325 00:18:17,888 --> 00:18:20,140 Bunu söylemeni hiç beklemezdim. 326 00:18:20,724 --> 00:18:23,435 -Neyi söylememi? -İşlerin iyi gittiğini. 327 00:18:24,061 --> 00:18:24,895 Öyle ama. 328 00:18:25,729 --> 00:18:27,856 Abby ofiste harika iş çıkarıyor. 329 00:18:27,940 --> 00:18:29,858 Kevin ve Sarah iyiler. 330 00:18:30,484 --> 00:18:33,028 Jess evleniyor ve Bree öğretmenlik yapıyor. 331 00:18:34,154 --> 00:18:37,991 Ben gitsem bile her şey iyi olurmuş gibi geliyor. 332 00:18:39,034 --> 00:18:40,786 Bir şey mi demeye çalışıyorsun? 333 00:18:41,995 --> 00:18:43,372 -Hasta mısın? -Hayır. 334 00:18:44,373 --> 00:18:49,169 Dediğim şu, Jess'in düğününden sonra belki biz… 335 00:18:50,462 --> 00:18:52,965 Belki bir süre bir yerlere gidebiliriz. 336 00:18:53,048 --> 00:18:55,092 -Nereye? -Neresi olursa. 337 00:18:55,175 --> 00:18:57,010 Ne kadar süreliğine? 338 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 Ne kadar olursa. 339 00:18:58,303 --> 00:19:00,597 Emekli mi olacaksın Mick? 340 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 Hayır, daha ziyade 341 00:19:03,183 --> 00:19:04,017 bir tatil. 342 00:19:05,727 --> 00:19:07,604 En son ne zaman tatil yaptın? 343 00:19:07,688 --> 00:19:12,442 Kırk yıllık iş hayatımda birçok kez tatil yaptım. 344 00:19:13,610 --> 00:19:15,028 Tamam. Kaç kere? 345 00:19:16,989 --> 00:19:17,823 İki. 346 00:19:22,870 --> 00:19:25,622 Pardon, bakmam lazım. Onunla ticaret yapıyorum. 347 00:19:27,541 --> 00:19:28,375 Carter. 348 00:19:30,502 --> 00:19:32,421 Senin de sesini duymak güzel. 349 00:19:34,381 --> 00:19:38,260 Arthur Driscoll retrospektifiyle ilgilenir misin? 350 00:19:38,343 --> 00:19:41,346 En azından bir düzine hiç görülmemiş resmiyle. 351 00:19:42,764 --> 00:19:45,100 Hayır, New York'tan bahsetmiyorum. 352 00:19:45,184 --> 00:19:48,312 Chesapeake Shores'ta açmamız gerek. 353 00:19:48,395 --> 00:19:49,229 Yaşadığı yerde. 354 00:19:54,193 --> 00:19:56,028 Tamam. Sen bir düşün 355 00:19:56,111 --> 00:19:59,740 ama açık konuşacağım, başka seçeneklerim de var. 356 00:20:01,200 --> 00:20:02,701 Güzel. Haber verirsin. 357 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 Başka seçenek mi? 358 00:20:06,997 --> 00:20:08,498 Henüz aramadığım seçenekler. 359 00:20:09,458 --> 00:20:13,045 -Megan O'Brien. -Bildiğim her şeyi senden öğrendim. 360 00:20:21,929 --> 00:20:23,222 -Selam. -Selam. 361 00:20:23,305 --> 00:20:24,264 Erkencisin. 362 00:20:24,348 --> 00:20:27,059 Okul aile birliği için karbonhidrat taşıyorum. 363 00:20:27,809 --> 00:20:30,604 -Yardım etmen güzel. -Öyle, değil mi? Evet. 364 00:20:31,146 --> 00:20:32,981 -Yardım lazım mı? -Fena olmaz. 365 00:20:33,065 --> 00:20:36,526 -Bu hamur işleri bayağı ağır. -CrossFit yapıyorsun. 366 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 Daha ziyade kruvasan-fit. 367 00:20:40,322 --> 00:20:43,784 Dinle. Son dakika söylüyorum ama… 368 00:20:45,244 --> 00:20:48,330 Jess ve David'in düğünü yarın. 369 00:20:48,413 --> 00:20:50,249 Davetlim olmak ister misin? 370 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 Evet, zevkle. Tabii. 371 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 -Öyle mi? -Evet. 372 00:20:56,964 --> 00:21:00,008 Tamam. Ben… Detayları sana yazarım. 373 00:21:00,092 --> 00:21:02,886 Güzel. Evet, detayları yaz. 374 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 -Tamam. -Tabii. 375 00:21:04,596 --> 00:21:07,557 -Öyle yaparım. -Güzel. Dört gözle bekliyorum. 376 00:21:08,308 --> 00:21:10,185 -Dal sarkar, kartal… -Dal sarkar, kartal… 377 00:21:14,064 --> 00:21:16,024 -Bay Driscoll. -Hanginiz Caitlyn? 378 00:21:16,108 --> 00:21:19,111 -Benim. -Güzel bir doğum günü kartı yapmışsın. 379 00:21:19,861 --> 00:21:21,989 -Çok sağ ol Caitlyn. -Rica ederim. 380 00:21:22,072 --> 00:21:23,573 Carrie. Konuşabilir miyiz? 381 00:21:24,908 --> 00:21:27,619 -Claude Monet'yi tanıyor musun? -Kimi? 382 00:21:27,703 --> 00:21:29,079 İyi iş çıkarmışsın. 383 00:21:31,248 --> 00:21:34,251 İltifat ettim. Pek yaptığım bir şey değil. 384 00:21:34,751 --> 00:21:35,961 Çok körelmişim. 385 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 -Fırçayla aran iyi mi? -Sanırım. Renkli kalem kullanıyorum. 386 00:21:40,257 --> 00:21:43,427 Renkli kalemleri ben de seviyorum ama bunu kullan. 387 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 Ve bunları. 388 00:21:47,014 --> 00:21:49,641 -Vay be, bunlar sizin mi? -Hayır, artık senin. 389 00:21:50,183 --> 00:21:52,936 Yıllardır hiçbir şey çizmedim. 390 00:21:53,020 --> 00:21:54,896 -Neden? -İstemiyorum. 391 00:21:56,398 --> 00:21:57,232 Şunu çiz. 392 00:21:58,608 --> 00:21:59,484 Ya da şunu. 393 00:22:00,819 --> 00:22:02,321 Şunu çizebilirsin. 394 00:22:03,030 --> 00:22:04,906 Ne istersen onu çiz. 395 00:22:05,532 --> 00:22:08,410 Önemli olan gördüğün gibi çizmek. 396 00:22:09,995 --> 00:22:12,247 İstemiyor musun? Sorun değil. 397 00:22:12,331 --> 00:22:13,957 Hayır. Sadece… 398 00:22:14,791 --> 00:22:16,376 Gerildim. Ya iyi olmazsa? 399 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 Ne fark eder? 400 00:22:18,545 --> 00:22:21,548 -Önemli olan yapmak. -Tamam. 401 00:22:33,727 --> 00:22:35,479 -Selam. -Selam. 402 00:22:38,565 --> 00:22:41,902 Crawford'ın evcil hayvan dükkânı mı? 403 00:22:41,985 --> 00:22:45,113 Evet. Yaşlı papağan Tiki'yi tuttuğu yer. 404 00:22:45,197 --> 00:22:47,115 Çirkin kelimeler öğretmeye çalıştığın. 405 00:22:47,199 --> 00:22:50,077 -Evet ama Bayan Crawford hep yakalardı. -Evet. 406 00:22:50,660 --> 00:22:52,996 Sence çok pahalı değil mi? 407 00:22:53,080 --> 00:22:54,664 Ya da çok büyük? 408 00:22:56,291 --> 00:22:57,584 Bence tutmalısın. 409 00:22:58,585 --> 00:23:00,378 Güzel çünkü çoktan tuttum. 410 00:23:02,589 --> 00:23:04,174 Şöyle bir plan düşündüm. 411 00:23:05,342 --> 00:23:06,301 Bir bakalım. Tamam. 412 00:23:06,843 --> 00:23:08,720 Giriş burada. 413 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 Bu iki sütunu kaldıracağım. 414 00:23:11,139 --> 00:23:13,809 Şurayı böleceğim. 415 00:23:13,892 --> 00:23:17,938 Şu duvarı yıkıp camla değiştirmeyi, derinlik katmayı düşünüyorum. 416 00:23:19,064 --> 00:23:23,568 İyi olmuş Connor. Alanı zekice kullanmışsın. 417 00:23:23,652 --> 00:23:24,694 Sağ ol baba. 418 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 Sence ne kadar sürer? 419 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 Birini önerebilir misin? 420 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 Dört adam alıp birkaç güne hallederim. 421 00:23:35,664 --> 00:23:37,958 Başka birine gidersen çok sürer. 422 00:23:42,420 --> 00:23:45,048 Connor, bunu tek yapmak istediğini biliyorum 423 00:23:45,132 --> 00:23:48,760 ama ne zaman yardım alacağını bilmek de büyümenin bir parçası. 424 00:23:50,887 --> 00:23:52,013 Tahmini ne kadar tutar? 425 00:23:52,097 --> 00:23:54,516 Harcamak isteyeceğinden fazla ve ederinden az. 426 00:23:56,434 --> 00:23:58,145 Anlaştıysak çocukları arayacağım. 427 00:24:00,564 --> 00:24:02,315 Tamam, anlaştık. 428 00:24:04,526 --> 00:24:07,654 -Jay'i mi davet ettin? -Sanırım. 429 00:24:08,363 --> 00:24:09,197 Sanırım mı? 430 00:24:09,281 --> 00:24:11,908 Bilmiyorum. Belli belirsiz. 431 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 O hissi biliyorum. 432 00:24:13,910 --> 00:24:15,537 Geçen gün beni öptü. 433 00:24:16,079 --> 00:24:18,373 Jerry Trask. 434 00:24:18,456 --> 00:24:21,585 -Tamam, artık seni takip edemiyorum. -Beklemiyordum. 435 00:24:22,878 --> 00:24:23,837 Hoşuna gitti mi? 436 00:24:24,880 --> 00:24:26,506 Gitmedi değil. 437 00:24:26,590 --> 00:24:28,842 -Bayağı katkısı olmuş. -Evet. 438 00:24:30,218 --> 00:24:32,304 Bir çocukla tanıştım, onunla da ilgileniyorum. 439 00:24:32,387 --> 00:24:35,015 Oyunlarındaki ikinci perde gibi oldu. 440 00:24:35,098 --> 00:24:36,016 -Cidden mi? -Evet. 441 00:24:36,725 --> 00:24:39,603 Sürpriz olan şu, düğüne 442 00:24:39,686 --> 00:24:41,646 Jerry Trask'i çağırdım. 443 00:24:42,230 --> 00:24:45,358 Tamam. Bekle, seni öptükten önce mi sonra mı çağırdın? 444 00:24:46,568 --> 00:24:49,529 -Önce. -Tamam. Belki de şey düşündü… 445 00:24:51,406 --> 00:24:53,074 Belki de… 446 00:24:53,158 --> 00:24:56,369 -Öyle düşünmesini istedin mi? -İstemiyordum. 447 00:24:56,995 --> 00:24:58,079 Ta ki… 448 00:25:00,123 --> 00:25:02,125 Lisedeki gibi pislik değil. 449 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 Ama… 450 00:25:06,546 --> 00:25:09,174 Bilmiyorum. İnsanlar değişir mi ki? 451 00:25:16,681 --> 00:25:20,685 David, düğünden caymak için bir gecemiz daha var. 452 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 -Olmaz. -Düğüne! 453 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Düğüne! 454 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Sağ olun çocuklar. 455 00:25:28,693 --> 00:25:31,321 Düğünden önce seni görmeyi ne zaman bırakmalıyım? 456 00:25:31,821 --> 00:25:32,948 Sanırım gece yarısı. 457 00:25:33,782 --> 00:25:35,992 Ondan önce uyuyakalırsınız. 458 00:25:36,076 --> 00:25:37,410 Hayır. Bu akşam uyumayacağım. 459 00:25:37,494 --> 00:25:39,621 -Neden? -Kâbus görüyor. 460 00:25:40,372 --> 00:25:43,333 Dün gece dev bir mürekkep balığı David'i götürdü. 461 00:25:43,416 --> 00:25:45,293 "Kraken'ı serbest bırakın!" 462 00:25:45,377 --> 00:25:48,505 Kimse öyle demedi. Tekrar bunu konuşmak istemiyorum. 463 00:25:48,588 --> 00:25:52,050 Yani sence evlenince kâbusların son mu bulacak? 464 00:25:52,133 --> 00:25:54,594 Evet. Son bulmayacak mı? 465 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 -Hayır. Kesinlikle hayır. -Kesin. 466 00:25:56,763 --> 00:25:58,181 Evet, bence de. 467 00:25:59,391 --> 00:26:01,101 Birer tane daha alacağım. 468 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 İki sürahi daha. 469 00:26:07,899 --> 00:26:08,733 Selam Luke. 470 00:26:09,609 --> 00:26:10,443 Selam Kevin. 471 00:26:11,778 --> 00:26:14,322 Bu işi almama yardım ettiğin için tekrar sağ ol dostum. 472 00:26:14,406 --> 00:26:15,699 Ayrıca üzgünüm. 473 00:26:15,782 --> 00:26:19,953 Kwik Go'ya ilk geldiğinde biraz şeydim… 474 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 Evet, biraz şeydin… 475 00:26:22,289 --> 00:26:23,707 Neyi kutluyorsunuz? 476 00:26:23,790 --> 00:26:26,584 Kız kardeşim Jess yarın evleniyor. 477 00:26:28,670 --> 00:26:30,505 -Sen de gelsene. -Hayır. 478 00:26:30,588 --> 00:26:31,840 Eğlenceli olacak. 479 00:26:32,924 --> 00:26:34,342 Eminim ama biliyorsun… 480 00:26:34,843 --> 00:26:36,970 Bana "Biliyorsun." falan deme. 481 00:26:38,930 --> 00:26:40,223 Tamam. Bir düşüneyim. 482 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 Haber verirsin. 483 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 -Tabii. -İşler hep iyiye gidiyor. 484 00:26:46,604 --> 00:26:47,439 Sağ ol. 485 00:26:55,113 --> 00:26:56,281 Evan. 486 00:26:57,991 --> 00:27:00,452 Al. Sana lopapeysa getirdim. 487 00:27:00,535 --> 00:27:03,330 -Ne? -Geleneksel İzlanda süveteri. 488 00:27:04,164 --> 00:27:06,124 -Barış için mi? -Hediye olarak. 489 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 -Bir şey mi konuşmak istedin? -Evet. 490 00:27:10,837 --> 00:27:13,923 Otel şantiyesinde bir sorun var. 491 00:27:14,007 --> 00:27:15,467 Hep olmuyor mu zaten? 492 00:27:15,967 --> 00:27:18,178 Bu seferki çalışmayı durdurabilir. 493 00:27:18,261 --> 00:27:20,764 -Bir bak. -Sen özetle. 494 00:27:21,264 --> 00:27:24,476 Tamam. Özetle buldukları eserler 495 00:27:24,559 --> 00:27:27,812 daha sadece başlangıçmış. 496 00:27:28,438 --> 00:27:33,943 Peggy tarihi 1600'lere dayanan bir gemi başı bulduğunu düşünüyor. 497 00:27:34,027 --> 00:27:36,071 -Korsan gemisi mi? -Hayır. 498 00:27:37,197 --> 00:27:39,783 Keşke korsan gemisi olsaydı. Havalı olurdu. 499 00:27:39,866 --> 00:27:42,452 Evet, olurdu ama büyük ihtimalle bu gemi 500 00:27:42,535 --> 00:27:45,413 ya ilk Avrupalı sömürgecileri ya da malzemelerini getirdi. 501 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 Bu da havalıymış. 502 00:27:46,956 --> 00:27:49,793 Evet. Büyük bir tarihi keşif olduğu için havalı. 503 00:27:50,460 --> 00:27:53,463 Smithsonian tamamen kazana kadar 504 00:27:53,546 --> 00:27:55,882 inşaatı durdurmamızı istiyor. 505 00:27:55,965 --> 00:27:57,634 Ne kadar sürer? 506 00:27:58,551 --> 00:27:59,386 Söylemesi zor. 507 00:28:00,845 --> 00:28:02,722 Altı ay. Belki bir yıl. 508 00:28:04,891 --> 00:28:07,477 Tabii projeden çekilebilirsin. 509 00:28:07,560 --> 00:28:08,603 Doğru. 510 00:28:08,686 --> 00:28:10,939 Tabii bir sözleşmemiz var. 511 00:28:11,022 --> 00:28:12,774 -Benim de avukatlarım var. -Evet. 512 00:28:12,857 --> 00:28:15,944 Ama mesele oraya gelirse eminim anlaşabiliriz. 513 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Evet. 514 00:28:16,986 --> 00:28:18,405 Bir düşüneceğim. 515 00:28:18,488 --> 00:28:20,824 Bunu alabilir miyim? Bizimkiler incelesin. 516 00:28:20,907 --> 00:28:24,244 -Ne düşündüklerini söylersin. -Önemli olan benim ne düşündüğüm. 517 00:28:24,327 --> 00:28:25,995 Kararı benim vermem gerek. 518 00:28:26,079 --> 00:28:27,705 Haber veririm. 519 00:28:38,007 --> 00:28:39,551 Umarım süveteri seversin. 520 00:28:42,470 --> 00:28:45,140 -İlk ben tekme atmaya çalıştım. -İtiraf ettin! 521 00:28:47,726 --> 00:28:49,102 Evet! 522 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 Çok güzel görünüyorsun. 523 00:28:57,652 --> 00:29:00,613 Sağ ol. Sen beni bir de biraz uyuyunca gör. 524 00:29:02,073 --> 00:29:02,949 Hazır mısın? 525 00:29:31,644 --> 00:29:32,812 Değerli misafirler. 526 00:29:34,230 --> 00:29:39,277 Jess'le David'in aşkına şahitlik etmek üzere toplandık. 527 00:29:40,737 --> 00:29:44,157 Bu ailenin, bu topluluğun, bu güzel yerde, 528 00:29:44,741 --> 00:29:46,117 bu mutlu ana 529 00:29:46,701 --> 00:29:50,872 tanıklık etmek üzere burada toplanmış olması çok güzel. 530 00:29:52,207 --> 00:29:54,626 Hayatın en unutulmaz anlarından biri 531 00:29:55,543 --> 00:29:58,296 seni tamamlayan kişiyi bulduğunu fark ettiğin andır. 532 00:29:59,380 --> 00:30:00,465 Öyle diyorlar. 533 00:30:03,051 --> 00:30:05,345 Dünyanı daha sihirli, 534 00:30:06,262 --> 00:30:07,722 daha renkli hâle 535 00:30:08,765 --> 00:30:09,933 getiren kişiyi. 536 00:30:10,016 --> 00:30:11,434 Bunları birbirinizde 537 00:30:11,518 --> 00:30:13,686 bulduğunuzu görmek mutluluk verici. 538 00:30:16,940 --> 00:30:17,899 Yüzükler burada mı? 539 00:30:26,324 --> 00:30:27,200 David… 540 00:30:30,286 --> 00:30:32,956 Jess'i eşin olarak kabul ediyor musun? 541 00:30:34,082 --> 00:30:39,754 Onu sonsuza dek seveceğine, sayacağına ve koruyacağına söz veriyor musun? 542 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 Evet. 543 00:30:47,679 --> 00:30:48,680 Jess… 544 00:30:51,683 --> 00:30:53,935 …David'i eşin olarak kabul ediyor musun? 545 00:30:55,019 --> 00:31:00,900 Onu sonsuza dek seveceğine, sayacağına ve koruyacağına söz veriyor musun? 546 00:31:01,901 --> 00:31:02,735 Evet. 547 00:31:06,906 --> 00:31:10,159 Öyleyse sizi büyük bir onurla ve sevinçle 548 00:31:10,785 --> 00:31:15,039 karı koca ilan ediyorum. Damadı öpebilirsin. 549 00:31:35,768 --> 00:31:37,186 Hadi, aile fotoğrafı. 550 00:31:37,854 --> 00:31:40,106 Ben arkada olayım çünkü daha uzunum. 551 00:31:40,189 --> 00:31:43,526 Yine mi bu? Her seferinde hatırlatmak zorunda mısın? 552 00:31:43,610 --> 00:31:48,740 -Atışmayın. Bugün mutlu bir gün. -Çok güzel görünüyorsun, çok mutluyum. 553 00:31:48,823 --> 00:31:51,951 Bugün bana çok iyi davrandınız, çok sağ olun. 554 00:31:52,535 --> 00:31:54,120 -Yarın. -Çok şey birikti. 555 00:31:54,662 --> 00:31:56,789 Vurma kardeşine. Tamam, gülümseyin. 556 00:32:09,260 --> 00:32:11,679 Şunu kabul etmem gerek, haklıydılar. 557 00:32:11,763 --> 00:32:14,933 -Hangi konuda? -Düğünü burada yapma konusunda. Çok güzel. 558 00:32:15,433 --> 00:32:17,185 Onlara göre. 559 00:32:18,061 --> 00:32:19,270 Tam onlara göre. 560 00:32:19,354 --> 00:32:20,480 Bayağı onlara göre. 561 00:32:22,607 --> 00:32:23,608 Bu arada… 562 00:32:25,610 --> 00:32:28,821 -…nikâhı bayağı iyi kıydın. -Çok gergindim. 563 00:32:28,905 --> 00:32:30,323 -Hiç belli etmedin. -Öyle mi? 564 00:32:31,407 --> 00:32:34,285 Sen hep insan önünde konuşuyorsun. Yargıçlar, jüriler… 565 00:32:34,369 --> 00:32:36,621 Birinin geleceği onların elinde. 566 00:32:36,704 --> 00:32:39,999 -Öyle mi hissettirdi? -Hemen hemen öyle, evet. 567 00:32:46,214 --> 00:32:49,550 -Pardon. Bu sandalye dolu mu? -Değil. Buyurun. 568 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 Peki. Teşekkürler. 569 00:32:50,718 --> 00:32:51,552 Merhaba. 570 00:32:55,515 --> 00:32:59,185 Umarım çok şey istemiş olmam ama epeydir dans etmedik. Size versem? 571 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 -Evet. Tabii. Gidin. -Teşekkürler. 572 00:33:02,021 --> 00:33:03,064 Selam. 573 00:33:04,941 --> 00:33:06,192 Garip mi? 574 00:33:07,485 --> 00:33:09,445 Hayır, değil. 575 00:33:11,114 --> 00:33:12,615 Evet. O da olacak. 576 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 Sen ne kadar sevimlisin böyle. 577 00:33:18,496 --> 00:33:20,707 -Değil mi? -Çok teşekkürler. 578 00:33:22,709 --> 00:33:25,253 -Tutmak ister misin? -Evet. 579 00:33:25,336 --> 00:33:27,797 -Hadi bakalım. -Selam. 580 00:33:28,506 --> 00:33:29,924 Selam yakışıklı. 581 00:33:31,342 --> 00:33:33,553 Çok tatlısın. O ne? 582 00:33:34,804 --> 00:33:36,097 Harika bir anne olacaksın. 583 00:33:41,185 --> 00:33:43,604 Her düğünde ağlar mısın? 584 00:33:46,858 --> 00:33:47,817 -Ağlarım. -Evet. 585 00:33:47,900 --> 00:33:50,820 Kendini toparlamanı bekleyeceğim. 586 00:33:52,864 --> 00:33:55,158 Tören çok güzeldi. 587 00:33:55,241 --> 00:33:56,909 Davetin için teşekkürler. 588 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Zevkle. 589 00:34:00,705 --> 00:34:04,125 Ailenle burada yapman gereken çok şey var. 590 00:34:04,834 --> 00:34:08,671 Yani ben idare ederim ama telefonuna bak. 591 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 PAZARTESİ AKŞAMI YEMEK? 592 00:34:20,892 --> 00:34:21,851 EVET 593 00:34:27,106 --> 00:34:27,940 -Selam. -Selam. 594 00:34:28,566 --> 00:34:30,526 Kafayı mı yedim yoksa Luke Tatum burada mı? 595 00:34:30,610 --> 00:34:33,946 Evet, ben davet ettim. Jess ve David'den onay aldım. 596 00:34:34,030 --> 00:34:35,239 Tanrım. 597 00:34:35,740 --> 00:34:38,576 -Bir sorun mu var? -Hayır, sorun yok. Sadece… 598 00:34:40,411 --> 00:34:44,540 Başka birini davet ettim ve işler biraz garipleşebilir. 599 00:34:45,625 --> 00:34:46,459 Evet. 600 00:34:48,586 --> 00:34:50,213 "Oh" falan deme. 601 00:34:50,296 --> 00:34:52,298 Sanki oyunlarından biri gibi. 602 00:34:52,381 --> 00:34:54,592 Neden herkes bunu diyor? 603 00:34:54,675 --> 00:34:57,178 -Tamam. Onu görmüyorum. -Kimi? 604 00:34:58,638 --> 00:35:00,932 Kim diye soruyorsan hayatın karmaşıklaşıyordur. 605 00:35:01,015 --> 00:35:02,225 Tamam, bu… 606 00:35:02,892 --> 00:35:04,602 -Demek Luke? -Hayır. 607 00:35:06,354 --> 00:35:08,898 Rüyalarındaki gibi bir düğün müydü? 608 00:35:08,981 --> 00:35:11,526 Rüyalarımdaki düğünlerden iyiydi. 609 00:35:11,609 --> 00:35:13,820 -David hayatta kaldı. -Evet. 610 00:35:14,487 --> 00:35:15,905 İnsan daha ne ister? 611 00:35:18,491 --> 00:35:20,952 Buna inanmıyorum. Evan düğününe davetsiz katıldı. 612 00:35:21,577 --> 00:35:23,412 -Davetsiz değil. -Biz davet ettik. 613 00:35:23,496 --> 00:35:25,331 -Ne? -Onu sevdik. 614 00:35:25,414 --> 00:35:26,874 Sevimli biri. 615 00:35:28,292 --> 00:35:31,087 Dua et düğünündeyiz. Görmezden geleceğim. 616 00:35:34,715 --> 00:35:35,633 Merhaba. 617 00:35:37,218 --> 00:35:38,928 -Selam. -Selam Jerry. 618 00:35:39,011 --> 00:35:43,558 Şuna bak, nikâh kıyıyorsun. Ya başka, gemi de kullanıyor musun? 619 00:35:44,142 --> 00:35:47,270 -Bilemedim mi? -Bana Kaptan O'Brien de. 620 00:35:47,353 --> 00:35:48,187 Peki. 621 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 Bu dansı lütfeder misin kaptan? 622 00:35:52,066 --> 00:35:54,193 -Tabii. -Tamam. 623 00:35:57,405 --> 00:35:59,949 -Bu arada çok güzel görünüyorsun. -Sağ ol. 624 00:36:01,993 --> 00:36:02,827 Peki. 625 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 Özür dilemek istiyorum. 626 00:36:05,913 --> 00:36:07,123 Ne için? 627 00:36:07,206 --> 00:36:09,083 Geçen gün öptüğüm için. 628 00:36:09,167 --> 00:36:13,212 Bana ne olduğunu bilmiyorum. Olmamış gibi davranabilir miyiz? 629 00:36:14,380 --> 00:36:15,298 Ne öpücüğü? 630 00:36:16,549 --> 00:36:17,383 Tabii. 631 00:36:18,593 --> 00:36:21,095 Tamam, sanırım bu işi başardım. 632 00:36:22,013 --> 00:36:24,515 Maalesef izninle ayrılacağım. 633 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 -Tamam. -Ama davetin için teşekkürler. 634 00:36:28,102 --> 00:36:29,478 Tabii, bir zevkti. 635 00:36:29,562 --> 00:36:32,523 Tamam. İyi akşamlar kaptan. 636 00:36:32,607 --> 00:36:33,482 Sana da. 637 00:36:34,233 --> 00:36:35,693 -Güle güle. -Güle güle. 638 00:36:39,572 --> 00:36:41,073 İnanabiliyor musun? 639 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 En küçük torunun evlendi. 640 00:36:43,659 --> 00:36:49,540 Bütün o klişelerin hepsi doğru. 641 00:36:51,459 --> 00:36:53,794 Her şey çok hızlı geçiyor. 642 00:36:53,878 --> 00:36:54,795 Öyle. 643 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 -Selam. -Selam Bree. 644 00:37:03,721 --> 00:37:05,973 Çok iyi evlendirdin. 645 00:37:06,057 --> 00:37:08,100 -Öyle, değil mi? -Evet. 646 00:37:10,811 --> 00:37:11,938 Dans etmek ister misin? 647 00:37:14,190 --> 00:37:15,691 Pek benlik değil. 648 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Sorun değil. Oturabiliriz. 649 00:37:23,741 --> 00:37:26,869 -Eğleniyor musun? -Tabii, evet. 650 00:37:27,411 --> 00:37:31,540 Yıllardır böyle bir partiye katılmadım. 651 00:37:32,333 --> 00:37:33,709 Biraz bunaltıcı. 652 00:37:34,585 --> 00:37:37,171 Tamam. Neden? Seni nerede tutuyorlardı? 653 00:37:38,005 --> 00:37:38,923 Hiçbir yerde. 654 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 Dans etmek ister misin? 655 00:37:44,178 --> 00:37:45,012 Olur. 656 00:37:46,347 --> 00:37:47,932 -Hadi. -Tamam. 657 00:37:54,689 --> 00:37:56,524 Fena dans etmiyorsun. 658 00:37:56,607 --> 00:37:59,277 Evet, Bruno Mars gibiyim. 659 00:37:59,360 --> 00:38:00,736 -Öylesin. -Öyle mi? 660 00:38:02,655 --> 00:38:04,365 Pratik yapmaya devam etmeliyiz. 661 00:38:14,208 --> 00:38:16,085 -Abby. -Selam. 662 00:38:17,461 --> 00:38:20,881 Harry ve Meghan'ın düğününden beri katıldığım en iyi düğün. 663 00:38:20,965 --> 00:38:23,676 Kraliyet düğününe gitmişsin. Çok etkilendik. 664 00:38:24,468 --> 00:38:27,888 Hayır, Long Island'dan Harry ve Meghan McCreer. Tatlı bir çift. 665 00:38:29,265 --> 00:38:31,892 -Ne zaman kafa bulduğunu anlamıyorum. -Ben de. 666 00:38:33,936 --> 00:38:35,354 Dans etmek ister misin? 667 00:38:35,438 --> 00:38:37,106 Dans etmemize gerek yok. 668 00:38:37,189 --> 00:38:40,026 Biliyorum ama bu bir düğün ve müzik var. 669 00:38:40,109 --> 00:38:42,111 Tahmin edeyim, salon dansı şampiyonusun. 670 00:38:42,194 --> 00:38:44,405 Alakam yok. Dansta berbatım. 671 00:38:44,488 --> 00:38:49,035 -Nadir bir durum ama üstesinden geldim. -Seninle bir şartla dans ederim. 672 00:38:49,118 --> 00:38:51,037 -Kötü şakalara son ver. -Anlaştık. 673 00:38:55,374 --> 00:38:57,501 -Demek iyi dans ediyorsun. -İyiye gidiyorum. 674 00:38:58,127 --> 00:39:01,088 -Herkesin zayıf bir noktası vardır. -Bir tane mi? 675 00:39:02,798 --> 00:39:06,886 Dövüş sanatlarında da iyi değilim. Bana nizami şekilde vurdun. 676 00:39:06,969 --> 00:39:08,763 Garip karşıladığım için üzgünüm. 677 00:39:10,264 --> 00:39:12,224 Sana vurmamalıydım. 678 00:39:13,726 --> 00:39:18,147 -Yerinde olsam bana vururdum. -Sanırım bunu söylemen güzel. 679 00:39:20,816 --> 00:39:24,320 Sürekli inşaatı ve gemiyi düşünüyorum. 680 00:39:24,403 --> 00:39:28,824 -O gemi inanılmaz bir keşif. -Evet, öyle düşünmene sevindim. 681 00:39:28,908 --> 00:39:32,078 -Evet. Yazık oldu. -Ne? 682 00:39:33,746 --> 00:39:36,791 Şimdi söyleyemem. Güzel bir düğün. Boş ver. 683 00:39:38,292 --> 00:39:40,669 -Hayır, bunu yapamazsın. -Neyi? 684 00:39:41,337 --> 00:39:43,798 Projeden çekileceğini ima edip 685 00:39:43,881 --> 00:39:45,925 üstüne düğünü övemezsin. 686 00:39:46,008 --> 00:39:49,220 -Ama güzel bir düğün. -Projeden çekiliyor musun? 687 00:39:51,055 --> 00:39:52,223 Bunu hep yapıyorum. 688 00:39:53,140 --> 00:39:55,768 Kötü haberi en kötü zamanda veriyorum. 689 00:39:55,851 --> 00:39:57,978 Belki de bu yüzden hâlâ yalnızım. 690 00:39:58,062 --> 00:39:59,814 Son kararın mı? 691 00:40:02,233 --> 00:40:03,234 Korkarım öyle. 692 00:40:03,859 --> 00:40:07,071 Eminim herkes için adil bir anlaşmaya varabiliriz. 693 00:40:07,154 --> 00:40:08,406 Evet. 694 00:40:10,116 --> 00:40:12,201 Tamam. Gitsem iyi olacak. 695 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 Jess ve David'e benim yerime "Hoşça kal." de. 696 00:40:19,041 --> 00:40:23,504 -Kincaid ne dedi? -Güzel bir düğün olduğunu. 697 00:40:23,587 --> 00:40:24,463 Evet, öyle. 698 00:40:28,050 --> 00:40:28,884 Evet… 699 00:40:30,010 --> 00:40:30,845 Başardık. 700 00:40:31,887 --> 00:40:32,930 Başardık. 701 00:40:33,722 --> 00:40:36,725 -Nasıl hissediyorsun? -Mümkün değil sanıyordum. 702 00:40:37,268 --> 00:40:39,687 Ama sana eskisinden daha da âşığım. 703 00:40:40,688 --> 00:40:43,274 -Sağ ol kocacığım. -Rica ederim karıcığım. 704 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 -Yine dans edelim mi? -Olur. 705 00:40:48,487 --> 00:40:52,158 -Ya ayakkabıların? -İstemiyorum. Ayağım su topluyor. 706 00:40:52,241 --> 00:40:53,367 Kimseye söyleme. 707 00:41:04,295 --> 00:41:05,254 Abby. 708 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 Altyazıları çeviren: Serbay Öznalcı 709 00:44:04,933 --> 00:44:06,602 Sonraki bölümde… 710 00:44:06,685 --> 00:44:08,395 -Sırtım! Mandrake. -Kimi arayayım? 711 00:44:08,479 --> 00:44:11,023 -Amma çok ünlü tanıyorsun. -Şu an bir faydaları olmaz. 712 00:44:11,106 --> 00:44:12,983 İstiyorsan yeni amir yardımcısı sensin. 713 00:44:13,067 --> 00:44:16,070 -Çocuk için bekleyebiliriz. -David'i uyurken tekmelemişim. 714 00:44:16,153 --> 00:44:18,197 Geceyi bir kanguruyla geçirdiğini düşünsene. 715 00:44:18,280 --> 00:44:20,532 Baban ve Kevin biliyor. Sabıkam var. 716 00:44:20,616 --> 00:44:22,868 -Ya Bree? -Bu hafta sonu söyleyeceğim. 717 00:44:22,951 --> 00:44:25,621 -Biraz limonata alabilir miyim? -Bu, Evan Kincaid. 718 00:44:25,704 --> 00:44:27,623 Abby burada kalmama izin verdi. 719 00:44:27,706 --> 00:44:30,000 Sen iyi misin? Sarah!