1 00:00:01,042 --> 00:00:02,585 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,796 - ขอเบอร์หน่อย เผื่อผมต้องดักฟังเครื่องคุณ - น่าสนุก 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,675 - เราน่าจะไปกินมื้อค่ำ ไม่ต้องห่วง ไม่ใช่เดต - มื้อค่ำเหรอคะ 4 00:00:08,758 --> 00:00:12,345 ผมกินมื้อค่ำกับเจส เดวิด เควินและซาราห์ สนุกมากนะ เหมือนกับ… 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,639 - ครอบครัวเดียวกันเหรอ - ใช่ ผมไม่เคยมีแบบนั้นเลย 6 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 ผมไม่ได้วาดภาพระบายสีอะไรมาหลายปีแล้ว 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,978 - เราต้องโอเค เราจะมีครอบครัว - เราอยากสร้างครอบครัว 8 00:00:20,061 --> 00:00:24,023 - พวกเขาเจอของพวกนี้ที่ไซต์ก่อสร้างเหรอ - มันอาจทำให้งานหยุดชะงัก 9 00:00:24,107 --> 00:00:28,611 สำนักงานทนายความนี้สอดแนมทนายรุ่นน้อง เพื่อหาข้อมูลครอบครัวของเขา ผมลาออก 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 ขอบคุณมากครับ 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 เดวิด คุณจะรับเจสเป็นภรรยามั้ย 12 00:00:52,343 --> 00:00:55,096 คุณสัญญามั้ยว่าจะให้เกียรติ ทะนุถนอม 13 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 - และปกป้องเธอตลอดไป - ผม… 14 00:00:58,391 --> 00:00:59,684 เดวิด 15 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 ไง ที่รัก 16 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 คุณฝันร้ายอีกแล้วสินะ 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,913 คราวนี้แผ่นดินแยกจากกันใต้เท้าคุณเลย 18 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 ยังดีกว่าตอนที่ผมโดนนกนางนวลคาบไป 19 00:01:23,083 --> 00:01:26,419 อยากรีบจัดงานแต่งให้จบๆ ไปซะ ฉันจะได้หลับสนิทเสียที 20 00:01:26,961 --> 00:01:29,005 เจ้าบ่าวทุกคนอยากได้ยินแบบนั้นเลย 21 00:02:35,113 --> 00:02:37,740 กลายเป็นว่าเจอร์รี่ ทราสก์ไม่ได้เลวร้ายเลย 22 00:02:37,824 --> 00:02:39,075 คนเราเปลี่ยนกันได้ 23 00:02:39,159 --> 00:02:41,995 - เรานัดทานมื้อค่ำกันคืนนี้ค่ะ - เดตเหรอ 24 00:02:42,787 --> 00:02:44,164 ไม่ค่ะ ไม่ใช่เดต แค่… 25 00:02:44,664 --> 00:02:47,458 แค่หารือกันเรื่องหลักสูตรตอนทานมื้อค่ำ 26 00:02:48,167 --> 00:02:51,129 - ตามประสาอาจารย์ - ได้ แต่เขาต้องเป็นคนจ่ายตังค์นะ 27 00:02:51,921 --> 00:02:52,755 โอเคค่ะ 28 00:02:52,839 --> 00:02:54,173 - ไงคะ - ไงจ๊ะ 29 00:02:54,257 --> 00:02:56,968 หนูรู้ว่าทุกคนคิดอะไรอยู่ อีกสัปดาห์จะถึงวันงาน 30 00:02:57,051 --> 00:02:59,554 แต่ขอล่ะ อย่าเพิ่งตื่นเต้นเกินไป 31 00:02:59,637 --> 00:03:04,601 ทำเหมือนกับเป็นสัปดาห์ทั่วไป เดวิดกับหนูก็จะทำอย่างนั้น 32 00:03:04,684 --> 00:03:07,186 เพราะเราทำทุกอย่างให้เสร็จในสัปดาห์เดียวได้ 33 00:03:07,687 --> 00:03:09,314 อย่าตื่นตูมกันนะ 34 00:03:09,397 --> 00:03:10,315 ห้ามใครตื่นตูม 35 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 โอเค 36 00:03:13,192 --> 00:03:15,486 - เธอกำลังตื่นตูมอยู่ - สุดๆ เลยค่ะ 37 00:03:16,112 --> 00:03:18,489 - ไง หวัดดี - หวัดดี 38 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 นี่ คอนเนอร์ 39 00:03:20,575 --> 00:03:24,787 ลูกใส่… ชุดนั้นมานานแค่ไหนแล้ว 40 00:03:25,538 --> 00:03:26,372 ผมเปลี่ยน… 41 00:03:27,790 --> 00:03:28,625 เสื้อแล้ว… 42 00:03:30,293 --> 00:03:31,961 เมื่อวันก่อน 43 00:03:32,045 --> 00:03:33,171 ดีนี่ 44 00:03:33,880 --> 00:03:34,714 ดีมาก 45 00:03:34,797 --> 00:03:38,009 เขามีความสุขที่ไม่ต้องแต่งตัวไปออฟฟิศน่ะ 46 00:03:38,092 --> 00:03:40,637 ก็ควรอยู่ แต่มันสามสัปดาห์แล้ว 47 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 สองสัปดาห์ครึ่งครับ 48 00:03:42,680 --> 00:03:44,182 พ่อซึ้งใจที่ลูกช่วยพ่อนะ 49 00:03:44,265 --> 00:03:47,101 - แต่ลูกไม่คิดว่าควรจะ… - วางแผนอนาคตของผมเหรอ 50 00:03:47,769 --> 00:03:48,853 ผมทำอยู่ครับ 51 00:03:49,437 --> 00:03:51,147 ที่จริงผมนอนตาแข็งทั้งคืน 52 00:03:51,231 --> 00:03:55,818 จ้องมองเพดาน คิดถึงแต่เรื่องนั้นเรื่องเดียว 53 00:03:57,028 --> 00:04:01,741 คอน มันเป็นธรรมชาติ ที่ลูกจะรู้สึกจิตตกนิดหน่อยในเวลาแบบนี้ 54 00:04:01,824 --> 00:04:02,659 คงงั้นครับ 55 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 แบบว่าสิ่งที่ผมคิดว่าเป็นงานในฝันของผม 56 00:04:07,830 --> 00:04:12,168 กลับกลายเป็นห้องประชุมที่เต็มไปด้วยงูพิษ 57 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 ลูกต้องให้คนกอดหน่อย 58 00:04:15,505 --> 00:04:17,048 ไม่ครับ ผมไม่ใช่เด็กแปดขวบนะ 59 00:04:17,130 --> 00:04:18,507 ลูกไม่อยากให้กอดเหรอ 60 00:04:19,926 --> 00:04:21,177 ผมก็อยากให้กอดครับ 61 00:04:21,844 --> 00:04:22,679 แม่รู้จ้ะ 62 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 (ศาลาประชาคมเชซาพีกชอร์ส) 63 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 ดีมากค่ะ 64 00:04:31,896 --> 00:04:32,730 เก่งมาก 65 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 ทีนี้โค้งคำนับคู่ฝึก 66 00:04:38,361 --> 00:04:39,404 แอ๊บบี้ 67 00:04:42,490 --> 00:04:45,702 อันนี้ถือเป็นระดับสูงขึ้นอีก แต่ฉันอยากดูฝีมือคุณค่ะ 68 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 ดีมาก 69 00:04:50,248 --> 00:04:51,457 น่าประทับใจจริงๆ 70 00:04:53,584 --> 00:04:57,380 คุณมาสาย ทุกคนคะ นี่เอแวน เขากำลังตัดสินใจเรื่องเรียนกับเรา 71 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 - คุณมาทำอะไรที่นี่ - ผมชอบลองสิ่งใหม่ๆ 72 00:05:01,968 --> 00:05:03,553 คุณนั่งดูสักพักก่อนสิคะ 73 00:05:03,636 --> 00:05:05,722 ผมเป็นคนหัวไวครับ ผมแจมได้เลย 74 00:05:08,182 --> 00:05:09,851 คุณเคยเรียนเทควันโดมาก่อนมั้ยคะ 75 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 ไม่ครับ แต่ผมคุ้นเคยกับศิลปะการป้องกันตัว 76 00:05:12,562 --> 00:05:16,607 ผมเคยเรียนมวยไทย คราฟมากา ซาวาท เพราะงั้นก็พอมีพื้นฐาน 77 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 ฟังดูเหมือนคุณน่าจะสอนอะไรเราได้นะ 78 00:05:19,319 --> 00:05:21,070 ไม่ครับ ผมแค่ระดับฝึกหัด 79 00:05:21,154 --> 00:05:24,866 เรากำลังฝึกท่าบล็อกแขนค่ะ ทำให้เขาดูสิคะ แอ๊บบี้ 80 00:05:24,949 --> 00:05:25,783 ฉันเหรอคะ 81 00:05:25,867 --> 00:05:29,370 "เราเรียนรู้ได้ดีที่สุดผ่านการสอน" ถูกมั้ยครับ อาจารย์เอมี่ 82 00:05:29,454 --> 00:05:30,663 คุณอ่านหนังสือฉันด้วยเหรอ 83 00:05:30,747 --> 00:05:32,790 เขามีคนค้นข้อมูลให้ค่ะ 84 00:05:32,874 --> 00:05:33,791 ใช่ครับ 85 00:05:33,875 --> 00:05:36,836 แล้วผมก็ดูวิดีโอในอินเทอร์เน็ต เพราะงั้นผมพอจะรู้อยู่บ้าง 86 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 งั้นก็ต่อกันเลยนะคะ แอ๊บบี้ 87 00:05:48,014 --> 00:05:48,848 ดีมาก 88 00:05:50,141 --> 00:05:52,393 จำไว้ว่าเรายังไม่พร้อมสู้กัน 89 00:05:54,395 --> 00:05:56,105 โทษทีๆ สัญชาตญาณน่ะ 90 00:05:57,273 --> 00:05:58,107 โอเค ตาฉันบ้าง 91 00:05:58,983 --> 00:06:00,401 - จัดมาเลย - คุณพร้อมมั้ย 92 00:06:00,485 --> 00:06:01,319 ผมพร้อมแล้ว 93 00:06:09,535 --> 00:06:12,455 เอแวน ฉันขอโทษจริงๆ ฉันนึกว่าคุณจะหลบ 94 00:06:12,538 --> 00:06:15,750 - ไม่ต้องห่วง จากนี้ไปผมจะหลบแล้ว - ไหนดูหน่อย 95 00:06:18,002 --> 00:06:20,630 ดูเท่ดีเนอะ นี่ผมชมนะ 96 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 - แต่คุณเตะเหมือนล่อคลั่งเลย - ขอโทษด้วยค่ะ 97 00:06:23,674 --> 00:06:26,177 คุณพูดแล้ว ไม่เป็นไร ผมพลาดเอง 98 00:06:26,260 --> 00:06:28,930 - ดูเหมือนจะฝึกกันเข้มข้นนะครับ - ถามเธอดูสิ 99 00:06:31,015 --> 00:06:33,017 ฉัน… ฉันไม่ได้ตั้งใจจริงๆ ค่ะ 100 00:06:33,101 --> 00:06:34,185 เข้าใจครับ 101 00:06:34,268 --> 00:06:37,063 เราก็เคยเจอเหตุการณ์แบบนี้ตอนฝึกคราฟมากา 102 00:06:37,146 --> 00:06:38,189 เขาฟื้นตัวเร็วครับ 103 00:06:40,900 --> 00:06:41,734 บายค่ะ 104 00:06:42,401 --> 00:06:43,236 บายครับ 105 00:06:47,990 --> 00:06:48,950 เจย์ โทษทีค่ะ 106 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 ไม่เลย ผมผิดเอง 107 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 ท่าทางคุณโหดเอาเรื่องเลยนะ 108 00:06:52,787 --> 00:06:53,830 อ้อ ค่ะ 109 00:06:54,497 --> 00:06:55,414 งานอดิเรกใหม่เหรอ 110 00:06:55,498 --> 00:06:56,749 ค่ะ ฉันเพิ่งเริ่มเรียน 111 00:06:57,416 --> 00:06:59,085 แม่ลูกเหมือนกันเป๊ะ 112 00:06:59,752 --> 00:07:01,712 คงรู้สึกดีที่ได้เตะอะไรๆ 113 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 ฉันก็นึกว่าอย่างนั้น แต่กลายเป็นว่าฉันไม่รู้แรงของตัวเอง 114 00:07:05,550 --> 00:07:07,051 ผมไม่กล้าแหยมกับคุณแน่ 115 00:07:09,095 --> 00:07:10,471 แล้วคุณเป็นไงบ้างครับ 116 00:07:11,055 --> 00:07:12,432 ยังเครียดอยู่มั้ย 117 00:07:14,350 --> 00:07:19,564 ค่ะ เอแวน คินเคดทำฉันอยากจะบ้าตาย ฉันอาจเพิ่งทำให้สมองเขากระทบกระเทือน 118 00:07:19,647 --> 00:07:22,024 - เป็นกลยุทธ์ธุรกิจที่น่าสน - ไม่ใช่ 119 00:07:22,108 --> 00:07:24,652 มันไม่ใช่ความผิดฉัน เราอยู่ในคลาสเรียน… 120 00:07:24,735 --> 00:07:27,572 อ้อ เดี๋ยวนะ คินเคดเรียนเทควันโดกับคุณเหรอ 121 00:07:27,655 --> 00:07:31,492 ค่ะ เขาโผล่มาแล้วก็เริ่มเรียน ใครทำแบบนั้นบ้าง 122 00:07:31,576 --> 00:07:32,535 แปลกดี 123 00:07:32,618 --> 00:07:35,538 เขาทำอะไรแบบนั้นตลอดเลย หุนหันพลันแล่น 124 00:07:35,621 --> 00:07:38,458 เขามีสมาธิได้ไม่นาน เขาสนใจเรื่องใหม่ๆ เสมอ 125 00:07:38,541 --> 00:07:39,375 แอ๊บบี้… 126 00:07:40,293 --> 00:07:44,589 คุณเคยหยุดคิดมั้ยว่าสิ่งใหม่ที่เขาสนใจอาจเป็นคุณ 127 00:07:45,923 --> 00:07:47,925 ไม่ค่ะ ไม่ มันไม่ใช่แบบนั้น 128 00:07:49,635 --> 00:07:51,012 ฉันหยุดพูดดีกว่า 129 00:07:51,095 --> 00:07:54,056 ไม่ครับ ไม่ต้อง คุยกับคุณสนุกดี 130 00:07:54,140 --> 00:07:56,058 ฉันก็ชอบคุยกับคุณเหมือนกัน 131 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 เราน่าจะคุยกันอีกนะ 132 00:07:57,977 --> 00:07:59,312 ตอนไปมื้อเที่ยงหรือมื้อค่ำ 133 00:08:00,271 --> 00:08:03,274 - เหมือนเดตเหรอคะ - ผมไม่ชอบตีตราอะไรๆ 134 00:08:04,942 --> 00:08:06,027 ก็ดีนะคะ 135 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 ดีเลย 136 00:08:08,488 --> 00:08:11,449 ไปเช็กตารางคุณ แล้วให้คนของคุณติดต่อคนของผม 137 00:08:11,532 --> 00:08:12,700 โอเค ได้ค่ะ 138 00:08:15,369 --> 00:08:18,372 แล้วผมจะโทรหาคุณถ้าอยากส่งคนไปเตะใคร 139 00:08:19,540 --> 00:08:20,750 - โอเค - โอเค 140 00:08:20,833 --> 00:08:22,710 (แซลลี่ส์คาเฟ่) 141 00:08:25,004 --> 00:08:27,089 เฮ่ ขอกาแฟแก้วนึงค่ะ 142 00:08:28,799 --> 00:08:29,717 บรี โอไบรอัน 143 00:08:30,885 --> 00:08:34,429 - เราต้องเลิกบังเอิญเจอกันแบบนี้ - ลุค คุณเป็นไงบ้างคะ 144 00:08:35,056 --> 00:08:38,476 คุณคงเห็นจากไม้กวาดในมือผม ผมเป็นผู้บริหารระดับสูง 145 00:08:38,558 --> 00:08:40,394 อย่าลืมคนตัวเล็กๆ อย่างเรานะ 146 00:08:40,477 --> 00:08:41,395 ไม่หรอกครับ 147 00:08:42,772 --> 00:08:44,857 เฮ่ ผมอ่านหนังสือของคุณเมื่อเสาร์อาทิตย์ 148 00:08:44,941 --> 00:08:46,025 เหรอคะ 149 00:08:46,108 --> 00:08:50,738 ใช่ ผมมีบัตรใช้ห้องสมุด ยืมออกมาอ่าน อ่านแล้วสนุกมากเลย 150 00:08:50,821 --> 00:08:51,697 ขอบคุณค่ะ 151 00:08:52,406 --> 00:08:55,409 ผมโตที่นี่ เลยพอนึกออกว่า ตัวละครในเรื่องมาจากใครบ้าง 152 00:08:55,493 --> 00:08:57,453 - ค่ะ - ที่บ้านว่าไง 153 00:08:58,955 --> 00:09:01,791 กลายเป็นว่ากลบเกลื่อนได้ไม่เนียนเท่าไหร่ 154 00:09:02,833 --> 00:09:03,960 พวกเขารับได้ในที่สุด 155 00:09:04,043 --> 00:09:06,045 ยิ่งเป็นหนังสือขายดียิ่งช่วยได้ 156 00:09:06,796 --> 00:09:09,006 - ยังไม่อยากจะเชื่อเลย - ผมเชื่อนะ 157 00:09:09,090 --> 00:09:10,216 ขอบคุณค่ะ 158 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 - แล้วสอนเป็นไงบ้างครับ - อ้อ ฉันยังไม่ทันเริ่มเลย 159 00:09:16,764 --> 00:09:17,848 ฉันประหม่านิดหน่อย 160 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 เหรอครับ 161 00:09:19,809 --> 00:09:23,312 ทำเหมือนมั่นใจไว้สิ เดี๋ยวอะไรๆ ก็ลงล็อกเอง 162 00:09:23,396 --> 00:09:24,397 คุณคิดงั้นเหรอ 163 00:09:24,480 --> 00:09:26,607 ผมจะไปรู้อะไร ผมเป็นคนกวาดพื้น 164 00:09:29,527 --> 00:09:30,361 คุณโอเคมั้ย 165 00:09:31,988 --> 00:09:35,950 ดูลีลาผมเปลี่ยนจากจับไม้กวาด ไปจับไม้ถูพื้นนะ ไว้เจอกัน บรี 166 00:09:36,867 --> 00:09:39,579 - เดี๋ยวผมช่วย โอเค - ขอบคุณ 167 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 ครับ ผมก็จะรอร่วมงานกับคุณอีก 168 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 ขอบคุณมากครับ บ๊ายบาย 169 00:09:45,918 --> 00:09:47,962 รายที่สี่แล้วที่โทรมาเรื่องแก้งาน 170 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 - ที่ดิลเฟอร์จะจ่าย - ทุกดอลลาร์ 171 00:09:50,464 --> 00:09:52,383 - ควรแล้วล่ะครับ - ขอบใจ 172 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 ลูกดูดีนี่ 173 00:09:55,803 --> 00:09:57,346 เลิกใส่ชุดนอนแล้วสินะ 174 00:09:57,430 --> 00:09:59,056 ถึงเวลาแล้วล่ะ 175 00:09:59,765 --> 00:10:03,603 ฟังนะ พ่อรู้ว่างานที่เดนเซอร์ ลิวอิสแอนด์เฟลป์ส เป็นงานในฝันของลูก 176 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 ผมนึกว่าใช่ 177 00:10:07,273 --> 00:10:09,734 ลูกจะเดินออกมามั้ย ถ้าไม่ใช่เพราะเรื่องพ่อ 178 00:10:10,401 --> 00:10:11,235 ผมหวังงั้นนะ 179 00:10:11,861 --> 00:10:15,364 แต่พอมีเรื่องพ่อ มันยิ่งง่ายขึ้นเยอะ 180 00:10:16,115 --> 00:10:18,659 พ่อภูมิใจมากๆ ที่ลูกทำอย่างนั้น 181 00:10:18,743 --> 00:10:19,952 ขอบคุณครับ พ่อ 182 00:10:20,036 --> 00:10:24,665 อ้อ แล้วพ่อคิดว่า ลูกจะประสบความสำเร็จด้วยตัวเอง 183 00:10:24,749 --> 00:10:27,418 ผมตั้งใจอย่างนั้นครับ อย่างแรก หาสำนักงาน 184 00:10:27,501 --> 00:10:29,545 ถ้าเป็นเรื่องอสังหาฯ อย่าลืม… 185 00:10:29,629 --> 00:10:31,464 ทำเล ทำเลและทำเล 186 00:10:31,547 --> 00:10:32,381 ใช่แล้ว 187 00:10:33,549 --> 00:10:34,800 คุณชอบนิยายเรื่องอะไร 188 00:10:34,884 --> 00:10:37,970 ที่ชอบเท่ากัน ก็เรื่องแอนนา คาเรนินา กับออลมายเฟรนด์สอาร์โกอิ้งทูบีสเตรนเจอร์ส 189 00:10:38,054 --> 00:10:39,430 เลือกได้ดี 190 00:10:41,015 --> 00:10:44,769 ถ้าคุณมีชีวิตในยุคไหนก็ได้ อยากเลือกตอนไหน 191 00:10:47,605 --> 00:10:48,439 ตอนนี้ 192 00:10:48,522 --> 00:10:49,357 ฉันชอบปัจจุบัน 193 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 โอเค 194 00:10:52,860 --> 00:10:55,446 วงดนตรีที่ชอบหรือแนวดนตรีที่ชอบ 195 00:10:55,529 --> 00:10:57,531 - เพลงคันทรี - อะไรนะ จริงเหรอ 196 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 ค่ะ จริงๆ 197 00:10:59,617 --> 00:11:03,037 คุณเคยฟังมั้ย ฟังเพลงที่ดีๆ น่ะนะ 198 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 มีเพลงที่ดีด้วยเหรอ 199 00:11:05,873 --> 00:11:07,375 อย่าทำหัวสูงน่า 200 00:11:08,584 --> 00:11:11,671 รู้มั้ย คุณน่าจะแวะมาเชซาพีกชอร์สบ้างนะ 201 00:11:11,754 --> 00:11:14,840 ไปคลับที่ชื่อเดอะบริดจ์ ที่นั่นมี… 202 00:11:14,924 --> 00:11:18,052 ที่นั่นมีเพลงเพราะๆ หลายแนวเลย แต่เพลงคันทรีเพราะ 203 00:11:18,135 --> 00:11:20,638 โอเค ผมอาจลองไปดู 204 00:11:21,555 --> 00:11:23,557 - สุดสัปดาห์หน้าดีมั้ย - สุดสัปดาห์หน้าไม่สะดวกค่ะ 205 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 น้องสาวฉันจะแต่งงาน 206 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 จริงเหรอ หรือนั่นเป็นแค่ข้ออ้าง 207 00:11:28,104 --> 00:11:32,066 เปล่านะ จริงๆ ใครจะเอาเรื่องแบบนั้นมาอ้าง 208 00:11:32,149 --> 00:11:35,236 คงเป็นคนที่อยากหาข้ออ้างที่ฟังขึ้นมั้ง 209 00:11:35,319 --> 00:11:37,154 ฉันไม่ได้จะหาข้ออ้าง 210 00:11:37,238 --> 00:11:38,072 - ไม่เหรอ - ไม่ 211 00:11:39,198 --> 00:11:41,492 - โอเค - ที่จริง ฉันมีโควตาหนึ่งคน 212 00:11:41,575 --> 00:11:43,119 เผื่อคุณอยากมา 213 00:11:44,328 --> 00:11:45,538 นี่ชวนผมเหรอ 214 00:11:45,621 --> 00:11:48,707 เปล่านะ มันอาจเป็นแค่ข้ออ้าง สำหรับคนที่อยากมาจริงๆ 215 00:11:49,708 --> 00:11:50,543 งั้น… 216 00:11:51,502 --> 00:11:52,753 - ผมเปิดให้ - ขอบคุณค่ะ 217 00:11:53,754 --> 00:11:54,588 ถ้างั้น… 218 00:11:56,257 --> 00:11:57,216 ผมอยากไปครับ 219 00:11:59,885 --> 00:12:00,886 ครับ 220 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 ได้อยู่แล้ว 221 00:12:03,097 --> 00:12:04,306 - ดีเลยค่ะ - ดี 222 00:12:04,890 --> 00:12:05,724 - โอเค - โอเค 223 00:12:12,398 --> 00:12:13,232 งั้นก็โอเค 224 00:12:14,233 --> 00:12:15,943 - ไว้เจอกันนะ - ดีครับ 225 00:12:16,026 --> 00:12:17,987 - ที่นั่น วันนั้น - ครับ โอเค 226 00:12:18,070 --> 00:12:19,196 ส่งรายละเอียดมานะ 227 00:12:19,280 --> 00:12:20,406 โอเค 228 00:12:20,948 --> 00:12:22,616 - บาย - ขับรถดีๆ ล่ะ 229 00:12:22,700 --> 00:12:24,702 ขอบคุณมากที่เลี้ยงข้าวค่ะ 230 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 ครับ สนุกดี 231 00:12:27,705 --> 00:12:28,539 โอเค 232 00:12:33,043 --> 00:12:35,504 เดวิด คุณจะรับเจสเป็นภรรยามั้ย 233 00:12:36,505 --> 00:12:41,343 คุณสัญญามั้ยว่าจะรัก ให้เกียรติ ทะนุถนอมและปกป้องเธอตลอดไป 234 00:12:42,303 --> 00:12:43,262 สัญญาครับ 235 00:12:46,599 --> 00:12:47,433 โอเค 236 00:12:48,350 --> 00:12:49,768 ฉันน่าจะเดาออกแต่แรก 237 00:12:57,443 --> 00:13:00,905 โอเค ผมมีเวลาแค่ไม่กี่นาที ผมต้องไปประชุมที่เรคยาวิก 238 00:13:00,988 --> 00:13:03,282 คุณได้จัดการเรื่องแอร์ของโรงแรมที่ผมห่วงมั้ย 239 00:13:03,365 --> 00:13:06,619 ค่ะ จัดการแล้ว แขกของคุณจะได้แช่แอร์เย็นๆ 240 00:13:06,702 --> 00:13:07,536 ดีครับ 241 00:13:07,620 --> 00:13:11,540 นี่อะไรครับ ผมบอกว่าผมอยากเพิ่มอีกสามชั้น 242 00:13:13,125 --> 00:13:17,254 ฉันนึกว่าคุณล้อเล่น คุณรู้มั้ยคะว่าค่าใช้จ่ายจะสูงแค่ไหน 243 00:13:17,338 --> 00:13:20,758 อีกอย่าง ถ้าคุณเพิ่มชั้นเรื่อยๆ จะยังเรียกว่าโรงแรม "บูทีค" ได้เหรอ 244 00:13:20,841 --> 00:13:22,968 มันจะเป็นอะไรก็ตามที่ผมกำหนด 245 00:13:23,052 --> 00:13:24,345 โครีย์เอเลเวเทอร์สเหรอ ไม่ได้ 246 00:13:24,428 --> 00:13:25,387 ผมเกลียดบริษัทนั้น 247 00:13:25,471 --> 00:13:28,098 พวกเขาเกี่ยวข้องกับโครงการมาตลอด คุณอนุมัติแล้ว 248 00:13:28,182 --> 00:13:32,186 ลิฟต์ของพวกเขาช้าไป ถ้าจะมีสักอย่างที่ผมเกลียด ก็ลิฟต์ช้านี่แหละ 249 00:13:32,770 --> 00:13:33,979 เอแวน คุณจะบ้าเหรอ 250 00:13:34,063 --> 00:13:37,483 ถ้าคุณเปลี่ยนบริษัทลิฟต์ตอนนี้ ค่าใช้จ่ายจะบานปลายนะ 251 00:13:37,566 --> 00:13:40,236 ค่าใช้จ่ายโครงการนี้ทั้งหมดมันสูงไป 252 00:13:40,819 --> 00:13:45,449 ทีนี้คุณสนเรื่องเงินแล้วเหรอ เพราะคุณพูดเสมอว่าคุณรวยแค่ไหน 253 00:13:46,158 --> 00:13:48,744 ผมรวยเพราะว่าผมใช้เงินอย่างระมัดระวัง 254 00:13:48,827 --> 00:13:49,662 เหรอคะ 255 00:13:49,745 --> 00:13:52,790 ฉันอ่านเจอว่าคุณเหมาเครื่องบิน ให้คณะประสานเสียงมอร์มอนทาเบอร์นาเคิล 256 00:13:52,873 --> 00:13:56,252 - บินมาร้องแฮปปี้เบิร์ทเดย์ - มันคุ้มสุดๆ 257 00:13:57,044 --> 00:14:03,050 เอแวนคะ ทำไมฉันรู้สึกเหมือนว่า จริงๆ แล้วนี่ไม่ได้เกี่ยวกับเรื่องลิฟต์ช้า 258 00:14:03,133 --> 00:14:04,885 บอกฉันเถอะว่าอะไรกวนใจคุณ 259 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 ผมเหรอ 260 00:14:07,346 --> 00:14:08,180 เปล่าเลย 261 00:14:08,264 --> 00:14:11,392 คุณบอกว่าชอบเวลาฉันบอกคุณตามตรง เพราะงั้นก็พูดมาตรงๆ เถอะ 262 00:14:12,268 --> 00:14:14,728 - ก็ได้ เปิดอกเลยใช่มั้ย - เปิดอกเลยค่ะ 263 00:14:14,812 --> 00:14:17,273 รู้มั้ยที่ผมบอกว่าไม่เป็นไรตอนคุณเตะผม 264 00:14:17,356 --> 00:14:19,567 - ตายจริง - ผมว่าผมไม่โอเค 265 00:14:19,650 --> 00:14:21,277 - โอเค - ที่กวนใจผมมากที่สุด 266 00:14:21,360 --> 00:14:22,903 - คือคุณลอบกัดผม - อะไรนะ 267 00:14:22,987 --> 00:14:23,946 ผมไม่ทันตั้งตัว 268 00:14:24,029 --> 00:14:26,490 คุณพูดเองนะ คุณพูดว่า "พร้อมแล้ว" 269 00:14:26,574 --> 00:14:29,368 ผมรู้ แต่พอผมนึกย้อนไปแล้ว ผมไม่พร้อม 270 00:14:29,451 --> 00:14:32,121 - คุณก็ควรจะรู้ - คุณพยายามจะเตะฉันก่อน 271 00:14:32,204 --> 00:14:35,958 ที่ผมจำได้มันไม่ใช่แบบนั้น รู้อะไรมั้ย ลาก่อน 272 00:14:36,041 --> 00:14:36,917 ลาก่อน 273 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 ต้องมีใครสักคนไป และนี่คือตึกของฉัน 274 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 ครับ ถูกของคุณ 275 00:14:59,189 --> 00:15:00,024 ฮัลโหล 276 00:15:00,107 --> 00:15:00,983 อาร์เทอร์เหรอคะ 277 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 นี่เนลล์ โอไบรอัน 278 00:15:04,069 --> 00:15:09,116 ฉันโทรมาสุขสันต์วันเกิด และขอให้อายุยืนยาวอีกหลายปีเลยนะคะ 279 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 ไม่มีใครโทรมาอวยพรวันเกิดผมนานแล้ว 280 00:15:13,579 --> 00:15:16,165 อย่างที่คนไอริชชอบพูดกัน 281 00:15:16,790 --> 00:15:21,253 ขอให้ความเคราะห์ร้ายตามคุณไปตลอดชีวิต และไม่เคยตามคุณทัน 282 00:15:21,962 --> 00:15:23,380 เข้าใจพูดนะ เนลล์ 283 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 ไปที่ประตูบ้าน 284 00:15:25,799 --> 00:15:26,717 อะไรนะ 285 00:15:26,800 --> 00:15:29,219 ไปเปิดประตูบ้านค่ะ 286 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 ดูสิเนี่ย 287 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 ขนมปังสไตล์ไอริชทำเองของฉันค่ะ 288 00:15:43,776 --> 00:15:46,278 และการ์ดสองใบจากเหลนของฉันเอง 289 00:15:46,362 --> 00:15:47,905 และลูกโป่งหนึ่งลูก 290 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 ไม่มีใครแก่เกินจะได้ลูกโป่งหรอกค่ะ 291 00:15:52,201 --> 00:15:53,577 สุขสันต์วันเกิดค่ะ อาร์เทอร์ 292 00:16:03,545 --> 00:16:05,839 (สุขสันต์วันเกิด คุณดริสคอล จากเคตลิน) 293 00:16:05,923 --> 00:16:07,007 (สุขสันต์วันเกิด) 294 00:16:16,392 --> 00:16:20,688 (สุขสันต์วันเกิด) 295 00:16:31,824 --> 00:16:35,744 ผมเข้าใจครับ แต่เราต้องติดต่อคุณคินเคดจริงๆ 296 00:16:36,412 --> 00:16:38,789 โอเค ดีมาก ขอบคุณมากครับ 297 00:16:39,289 --> 00:16:42,584 นี่เพ็ก ลูคัส นักโบราณคดีหลักจากไซต์งานค่ะ 298 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 - สวัสดีครับ - ยินดีที่รู้จักค่ะ 299 00:16:44,753 --> 00:16:46,380 เล่าให้ผมฟังทีครับ 300 00:16:47,131 --> 00:16:51,051 กลายเป็นว่าวัตถุที่เราค้นพบครั้งแรก ยังเป็นแค่ส่วนแรกค่ะ 301 00:16:51,802 --> 00:16:53,721 ไม้กระดานที่เราขุดออกมาได้ 302 00:16:53,804 --> 00:16:57,057 วิเคราะห์ไม้ดูแล้ว มาจากศตวรรษที่ 17 303 00:16:57,766 --> 00:16:58,976 ว้าวจริงๆ ค่ะ 304 00:16:59,601 --> 00:17:02,229 แต่ข่าวที่น่าตื่นเต้นคือเมื่อเช้านี้ 305 00:17:03,022 --> 00:17:05,941 เราค้นพบสิ่งที่ดูเหมือนจะเป็นหัวเรือค่ะ 306 00:17:07,151 --> 00:17:08,359 ดูสิ 307 00:17:08,444 --> 00:17:10,904 นี่อาจเป็นการค้นพบทางประวัติศาสตร์ครั้งใหญ่ 308 00:17:10,988 --> 00:17:13,198 เรือขนส่งเสบียงจากอังกฤษเมื่อยุค 1600 309 00:17:13,699 --> 00:17:16,785 แต่คุณต้องหยุดงานก่อสร้างระหว่างเราขุดออกมา 310 00:17:18,746 --> 00:17:21,623 แล้วเอแวน คินเคดจะคิดยังไงกับเรื่องนี้ 311 00:17:21,707 --> 00:17:22,958 เดาใจเขายาก 312 00:17:23,041 --> 00:17:27,421 แต่ถ้าเขาหาข้ออ้างจะถอนตัว จากโครงการนี้อยู่ ก็อาจเป็นเรื่องนี้ 313 00:17:29,798 --> 00:17:33,010 ฉันต้องกลับไปที่ไซต์แล้ว มีงานต้องทำเยอะค่ะ 314 00:17:33,093 --> 00:17:34,970 - ขอบคุณที่มาครับ - ขอบคุณ 315 00:17:39,433 --> 00:17:42,853 โอเค พ่อฝากข้อความไว้สองครั้งแล้ว พวกเขาติดต่อเขาไม่ได้ 316 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 นั่นเพราะเขาอยู่ไอซ์แลนด์ค่ะ 317 00:17:45,564 --> 00:17:48,233 - เขาไปทำอะไรที่ไอซ์แลนด์ - ใครจะไปรู้ 318 00:17:48,317 --> 00:17:51,320 เขาอาจเป็นวายร้ายและมีรังลับไว้กบดานที่นั่น 319 00:17:52,279 --> 00:17:56,200 ลูกพยายามติดต่อเขาแล้ว พ่อก็พยายามติดต่อเขาแล้ว 320 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 เราจะทำอะไรได้อีก 321 00:17:57,993 --> 00:18:01,413 ไม่รู้สิคะ แต่หนูรู้ว่าเราต้องการโครงการนี้ 322 00:18:01,497 --> 00:18:02,706 เราให้เขาถอนตัวไม่ได้ 323 00:18:02,790 --> 00:18:05,501 - ลูกทำทุกอย่างที่ทำได้แล้วนี่ - ค่ะ 324 00:18:08,253 --> 00:18:10,297 หนูไม่น่าเตะหัวเขาเลย 325 00:18:17,888 --> 00:18:20,140 ฉันไม่นึกว่าจะได้ยินคุณพูดอย่างนั้น 326 00:18:20,724 --> 00:18:23,435 - พูดว่าไง - ว่าคุณคุมทุกอย่างอยู่หมัด 327 00:18:24,061 --> 00:18:24,895 ก็มันจริงนี่ 328 00:18:25,729 --> 00:18:27,856 แอ๊บบี้ทำงานที่ออฟฟิศได้ดี 329 00:18:27,940 --> 00:18:29,858 เควินกับซาราห์ พวกเขาก็สบายดี 330 00:18:30,484 --> 00:18:33,028 เจสกำลังจะแต่งงาน บรีก็สอนหนังสือ 331 00:18:34,154 --> 00:18:37,991 ที่จริงผมรู้สึกว่าถึงผมไม่อยู่ ทุกอย่างก็จะโอเค 332 00:18:39,034 --> 00:18:40,786 นี่คุณบอกใบ้อะไรฉันรึเปล่า 333 00:18:41,995 --> 00:18:43,372 - คุณป่วยเหรอ - เปล่า 334 00:18:44,373 --> 00:18:49,169 ผมแค่หมายถึงว่าหลังเจสแต่งงาน ผมคิดว่าเราน่าจะ… 335 00:18:50,462 --> 00:18:52,965 เราน่าจะไปที่ไหนด้วยกันสักพัก 336 00:18:53,048 --> 00:18:55,092 - ที่ไหนคะ - ที่ไหนก็ได้ 337 00:18:55,175 --> 00:18:57,010 สักพักนี่นานแค่ไหน 338 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 นานแค่ไหนก็ได้ 339 00:18:58,303 --> 00:19:00,597 คุณพูดถึงปลดเกษียณเหรอ มิก 340 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 ไม่ใช่ ก็แค่แบบว่า… 341 00:19:03,183 --> 00:19:04,017 ลาพักผ่อน 342 00:19:05,727 --> 00:19:07,604 โอ้โฮ คุณลาพักผ่อนล่าสุดเมื่อไหร่นะ 343 00:19:07,688 --> 00:19:12,442 เฮ่ ผมก็เคยลาพักผ่อนอยู่บ้างนะ ตลอดเวลา 40 กว่าปีในวงการ 344 00:19:13,610 --> 00:19:15,028 โอเค กี่ครั้งคะ 345 00:19:16,989 --> 00:19:17,823 สอง 346 00:19:22,870 --> 00:19:25,622 โทษทีนะ ฉันต้องรับสาย พอดีคุยกับเขาอยู่น่ะ 347 00:19:27,541 --> 00:19:28,375 คาร์เตอร์ 348 00:19:30,502 --> 00:19:32,421 ค่ะ ดีใจที่ได้ยินเสียงคุณเหมือนกัน 349 00:19:34,381 --> 00:19:38,260 คุณสนใจงานจัดแสดง รำลึกถึงอาร์เทอร์ ดริสคอลแค่ไหนคะ 350 00:19:38,343 --> 00:19:41,346 มีภาพวาดที่ไม่เคยมีใครได้เห็น อย่างน้อยๆ 12 รูป 351 00:19:42,764 --> 00:19:45,100 ไม่ คาร์เตอร์ ฉันไม่ได้หมายถึงนิวยอร์ก 352 00:19:45,184 --> 00:19:48,312 จะทำได้ก็ต่อเมื่อเปิดตัวที่นี่ ที่เชซาพีกชอร์ส 353 00:19:48,395 --> 00:19:49,229 ถิ่นของเขา 354 00:19:54,193 --> 00:19:56,028 โอเค คุณดูจะเตะถ่วงมาตลอด 355 00:19:56,111 --> 00:19:59,740 แต่ขอบอกไว้นะ ฉันมีคนอื่นที่สนใจ 356 00:20:01,200 --> 00:20:02,701 เยี่ยมค่ะ แล้วติดต่อมานะ 357 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 คนอื่นที่สนใจเหรอ 358 00:20:06,997 --> 00:20:08,498 ฉันยังไม่ได้โทรติดต่อค่ะ 359 00:20:09,458 --> 00:20:13,045 - เมแกน โอไบรอันนี่จริงๆ เลย - ฉันเรียนรู้จากคุณทุกอย่างแหละ ที่รัก 360 00:20:21,929 --> 00:20:23,222 - เฮ่ - เฮ่ 361 00:20:23,305 --> 00:20:24,264 คุณตื่นเช้าจัง 362 00:20:24,348 --> 00:20:27,059 ใช่ งานประชุมผู้ปกครองต้องมีของกินนี่เนอะ 363 00:20:27,809 --> 00:20:30,604 - คุณมีน้ำใจจังที่ช่วย - ใช่มั้ยล่ะ เนอะ 364 00:20:31,146 --> 00:20:32,981 - ให้ช่วยมั้ยคะ - ช่วยได้ก็ดีครับ 365 00:20:33,065 --> 00:20:36,526 - ขนมอบพวกนี้หนักมาก - เหมือนเทรนครอสฟิตเลย 366 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 ที่จริงต้องเรียกว่าครัวซองต์ฟิต 367 00:20:40,322 --> 00:20:43,784 เฮ่ คงบอกกะทันหันเกินไป แต่… 368 00:20:45,244 --> 00:20:48,330 เจสกับเดวิดจะแต่งงานพรุ่งนี้ 369 00:20:48,413 --> 00:20:50,249 คุณอยากเป็นแขกของฉันมั้ย 370 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 ครับ เป็นเกียรติเลย แน่นอนครับ 371 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 - ตกลงนะคะ - ครับ 372 00:20:56,964 --> 00:21:00,008 โอเค ฉันจะ… ส่งรายละเอียดไปให้นะ 373 00:21:00,092 --> 00:21:02,886 เยี่ยมครับ ส่งรายละเอียดมาเลย 374 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 - โอเค - ครับ 375 00:21:04,596 --> 00:21:07,557 - เดี๋ยวจัดให้ค่ะ - ดีครับ ผมตั้งตารอเลย 376 00:21:08,308 --> 00:21:10,185 - ยูนีคนิวยอร์ก… - ยูนีคนิวยอร์ก… 377 00:21:14,064 --> 00:21:16,024 - คุณดริสคอล - คนไหนคือเคตลินเหรอ 378 00:21:16,108 --> 00:21:19,111 - หนูค่ะ - เธอทำการ์ดวันเกิดสวยๆ ให้ฉัน 379 00:21:19,861 --> 00:21:21,989 - ขอบใจมากนะ เคตลิน - ยินดีค่ะ 380 00:21:22,072 --> 00:21:23,573 แคร์รี่ ขอคุยด้วยหน่อยสิ 381 00:21:24,908 --> 00:21:27,619 - เธอรู้จักโคล้ด โมเนต์มั้ย - ใครเหรอคะ 382 00:21:27,703 --> 00:21:29,079 เธอมีฝีมือนะ 383 00:21:31,248 --> 00:21:34,251 นั่นเป็นคำชม ฉันไม่ค่อยชมใครหรอกนะ 384 00:21:34,751 --> 00:21:35,961 ฉันคงต้องปัดฝุ่นหน่อย 385 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 - เธอใช้แปรงพอได้มั้ย - คิดว่างั้นค่ะ ปกติหนูใช้ดินสอสี 386 00:21:40,257 --> 00:21:43,427 ฉันก็ชอบดินสอสี แต่ใช้เจ้านี่แทน 387 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 แล้วก็พวกนี้ 388 00:21:47,014 --> 00:21:49,641 - ของคุณหมดเลยเหรอคะ - ไม่ใช่ เป็นของเธอแล้ว 389 00:21:50,183 --> 00:21:52,936 ฉันไม่ได้วาดหรือร่างภาพมาหลายปีแล้ว 390 00:21:53,020 --> 00:21:54,896 - ทำไมล่ะคะ - ฉันไม่อยากทำ 391 00:21:56,398 --> 00:21:57,232 วาดรูปนั้น 392 00:21:58,608 --> 00:21:59,484 ไม่ก็นั่น 393 00:22:00,819 --> 00:22:02,321 วาดเจ้านี่ก็ยังได้ 394 00:22:03,030 --> 00:22:04,906 วาดอะไรก็ได้ที่เธออยากวาด 395 00:22:05,532 --> 00:22:08,410 ที่สำคัญคือวาดให้เหมือนที่เธอเห็นมัน 396 00:22:09,995 --> 00:22:12,247 เธอไม่อยากวาดเหรอ ก็ได้ 397 00:22:12,331 --> 00:22:13,957 ไม่ใช่ค่ะ ก็แค่… 398 00:22:14,791 --> 00:22:16,376 หนูประหม่าน่ะ ถ้ามันไม่สวยล่ะคะ 399 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 มันจะต่างกันตรงไหน 400 00:22:18,545 --> 00:22:21,548 - ที่สำคัญคือลงมือทำ - โอเคค่ะ 401 00:22:33,727 --> 00:22:35,479 - เฮ่ - เฮ่ 402 00:22:38,565 --> 00:22:41,902 นี่ร้านขายของสัตว์ครอว์ฟอร์ดเหรอ 403 00:22:41,985 --> 00:22:45,113 ครับ เขาเคยเก็บนกแก้วเฒ่าไว้ตรงนั้นชื่อติกิ 404 00:22:45,197 --> 00:22:47,115 ตัวที่ลูกสอนให้มันพูดคำแผลงๆ 405 00:22:47,199 --> 00:22:50,077 - ใช่ แต่คุณนายครอว์ฟอร์ดจับเราได้ตลอด - ใช่ 406 00:22:50,660 --> 00:22:52,996 พ่อไม่คิดว่ามันแพงไปเหรอครับ 407 00:22:53,080 --> 00:22:54,664 หรือใหญ่ไป 408 00:22:56,291 --> 00:22:57,584 พ่อว่าลูกควรซื้อนะ 409 00:22:58,585 --> 00:23:00,378 ดีครับ เพราะผมซื้อไปแล้ว 410 00:23:02,589 --> 00:23:04,174 ผมวางผังไว้แบบนี้ 411 00:23:05,342 --> 00:23:06,301 ไหนดูซิ โอเค 412 00:23:06,843 --> 00:23:08,720 ทางเข้าคือตรงนี้ 413 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 ผมว่าจะเอาเสาสองต้นนี้ออก 414 00:23:11,139 --> 00:23:13,809 ผมอยากสร้างฉากกั้นตรงนี้ 415 00:23:13,892 --> 00:23:17,938 ผมคิดว่าจะทุบผนังนี่ออก แล้วติดตั้งกระจกแทน ให้ดูมีมิติ 416 00:23:19,064 --> 00:23:23,568 เข้าท่าเลย คอนเนอร์ ใช้พื้นที่ได้ฉลาดมาก พ่อว่านะ 417 00:23:23,652 --> 00:23:24,694 ขอบคุณครับ พ่อ 418 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 แล้วพ่อคิดว่าต้องใช้เวลานานแค่ไหน 419 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 พ่อแนะนำใครให้ได้มั้ย 420 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 พ่อพาลูกน้องมาสี่คนก็ทำเสร็จได้ในสองสามวัน 421 00:23:35,664 --> 00:23:37,958 ถ้าลูกจ้างบริษัทอื่น งานอาจจะลากยาว 422 00:23:42,420 --> 00:23:45,048 คอนเนอร์ พ่อรู้ว่าลูกอยากสร้างมันด้วยตัวเอง 423 00:23:45,132 --> 00:23:48,760 แต่ส่วนหนึ่งของการเติบโต คือรู้ว่าเมื่อไหร่ควรให้คนที่รักเราช่วยเรา 424 00:23:50,887 --> 00:23:52,013 คร่าวๆ เท่าไหร่ครับ 425 00:23:52,097 --> 00:23:54,516 มากกว่าที่ลูกอยากจ่ายและน้อยกว่ามูลค่าของมัน 426 00:23:56,434 --> 00:23:58,145 ถ้าตกลง พ่อจะโทรบอกลูกน้องเลย 427 00:24:00,564 --> 00:24:02,315 โอเค ตกลงครับ 428 00:24:04,526 --> 00:24:07,654 - พี่ชวนเจย์มางานแต่งด้วยเหรอ - คิดว่านะ 429 00:24:08,363 --> 00:24:09,197 พี่คิดว่างั้นเหรอ 430 00:24:09,281 --> 00:24:11,908 ก็ไม่รู้สิ ภาพเหตุการณ์มันเบลอๆ 431 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 ฉันเข้าใจความรู้สึกนั้นเลยล่ะ 432 00:24:13,910 --> 00:24:15,537 มีคนจูบฉันเมื่อวันก่อน 433 00:24:16,079 --> 00:24:18,373 เจอร์รี่ ทราสก์ 434 00:24:18,456 --> 00:24:21,585 - โอเค ฉันตามเธอไม่ทันแล้วนะเนี่ย - ฉันไม่ทันตั้งตัวเลย 435 00:24:22,878 --> 00:24:23,837 แล้วเธอชอบมั้ย 436 00:24:24,880 --> 00:24:26,506 ก็ไม่ใช่ไม่ชอบนะ 437 00:24:26,590 --> 00:24:28,842 - ฟังดูไม่แน่ใจนะ - ฉันรู้ 438 00:24:30,218 --> 00:24:32,304 เพราะฉันเจอผู้ชายอีกคนที่ฉันอาจจะชอบด้วย 439 00:24:32,387 --> 00:24:35,015 โอเค เธอพูดเหมือน ในองก์ที่สองของละครเธอเลย 440 00:24:35,098 --> 00:24:36,016 - จริงเหรอ - จริง 441 00:24:36,725 --> 00:24:39,603 งั้นจุดหักมุมก็คือฉันชวนเจอร์รี่ ทราสก์ 442 00:24:39,686 --> 00:24:41,646 มาเป็นแขกของฉันที่งานแต่ง 443 00:24:42,230 --> 00:24:45,358 โอเค เดี๋ยวนะ นี่ก่อนหรือหลังเขาจูบเธอ 444 00:24:46,568 --> 00:24:49,529 - ก่อน - โอเค งั้นเขาอาจจะคิดว่า… 445 00:24:51,406 --> 00:24:53,074 เขาอาจคิดว่า… 446 00:24:53,158 --> 00:24:56,369 - เธออยากให้เขาคิดงั้นมั้ย - ฉันไม่… ไม่นึกอย่างนั้น 447 00:24:56,995 --> 00:24:58,079 จนกระทั่งฉันคิดว่า… 448 00:25:00,123 --> 00:25:02,125 เขาไม่ใช่นายตัวแสบแบบสมัยมัธยมปลาย 449 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 แต่อะไร… 450 00:25:06,546 --> 00:25:09,174 ไม่รู้สิ คนเราเปลี่ยนกันได้จริงๆ เหรอ 451 00:25:16,681 --> 00:25:20,685 เดวิด มีเวลาเหลือแค่คืนเดียว ที่คุณยังถอนตัวจากงานแต่งได้นะ 452 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 - ไม่มีทาง - ดื่มให้งานแต่ง 453 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 ดื่มให้งานแต่ง 454 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 ขอบคุณนะ ทุกคน 455 00:25:28,693 --> 00:25:31,321 แล้วผมต้องหยุดเจอคุณเมื่อไหร่ก่อนแต่งงาน 456 00:25:31,821 --> 00:25:32,948 เที่ยงคืนมั้งคะ 457 00:25:33,782 --> 00:25:35,992 พวกเธอคงเข้านอนเร็วกว่านั้นแน่ 458 00:25:36,076 --> 00:25:37,410 ไม่ คืนนี้ฉันไม่นอน 459 00:25:37,494 --> 00:25:39,621 - ทำไมล่ะ - เธอฝันร้ายเรื่องงานแต่ง 460 00:25:40,372 --> 00:25:43,333 เมื่อคืนเดวิดถูกปลาหมึกยักษ์ลากไป 461 00:25:43,416 --> 00:25:45,293 "ปล่อยเจ้าคราเคนออกมา" 462 00:25:45,377 --> 00:25:48,505 ไม่มีใครพูดงั้นสักหน่อย ฉันไม่อยากฝันร้ายอีกแล้ว 463 00:25:48,588 --> 00:25:52,050 งั้นเธอคิดว่าพอเธอแต่งงานแล้ว เธอจะเลิกฝันร้ายเหรอ 464 00:25:52,133 --> 00:25:54,594 ใช่ ไม่ใช่เหรอ 465 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 - ไม่ ไม่มีทาง - แน่นอน 466 00:25:56,763 --> 00:25:58,181 ผมว่างั้นนะ 467 00:25:59,391 --> 00:26:01,101 เดี๋ยวฉันไปสั่งให้อีกชุด 468 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 เฮ่ ขอเบียร์อีกสองเหยือก 469 00:26:07,899 --> 00:26:08,733 เฮ่ ลุค 470 00:26:09,609 --> 00:26:10,443 เฮ่ เควิน 471 00:26:11,778 --> 00:26:14,322 เฮ่ ขอบใจอีกครั้งนะ พวก ที่ช่วยให้ฉันได้งานนี้ 472 00:26:14,406 --> 00:26:15,699 และฉันขอโทษ 473 00:26:15,782 --> 00:26:19,953 ครั้งแรกที่นายมาที่ควิกโก ฉันแบบว่า นายก็รู้… 474 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 ใช่ นายออกจะแบบว่า… 475 00:26:22,289 --> 00:26:23,707 พวกนายฉลองอะไรกันเหรอ 476 00:26:23,790 --> 00:26:26,584 อ้อ เจส น้องสาวฉันจะแต่งงานพรุ่งนี้ 477 00:26:28,670 --> 00:26:30,505 - นายควรมานะ - ไม่ล่ะ 478 00:26:30,588 --> 00:26:31,840 มาได้ สนุกดีออก 479 00:26:32,924 --> 00:26:34,342 ฉันแน่ใจว่าคงสนุก แต่นายก็รู้… 480 00:26:34,843 --> 00:26:36,970 นี่ หยุดพูดว่า "นายก็รู้" เลย 481 00:26:38,930 --> 00:26:40,223 โอเค ฉันจะไปคิดดูนะ 482 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 ถือว่ารับคำเชิญนะ 483 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 - ได้ - เห็นมั้ย อะไรๆ ดีขึ้นเสมอ 484 00:26:46,604 --> 00:26:47,439 ขอบคุณ 485 00:26:55,113 --> 00:26:56,281 เอแวน 486 00:26:57,991 --> 00:27:00,452 นี่ครับ ผมเอาโลปาเพย์ซามาฝาก 487 00:27:00,535 --> 00:27:03,330 - อะไรนะคะ - เสื้อกันหนาวสไตล์ไอซ์แลนด์ 488 00:27:04,164 --> 00:27:06,124 - เพื่อสงบศึกเหรอ - เป็นของฝาก 489 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 - คุณมีเรื่องอยากคุยเหรอ - ใช่ค่ะ 490 00:27:10,837 --> 00:27:13,923 มีปัญหาอย่างหนึ่งที่ไซต์งาน 491 00:27:14,007 --> 00:27:15,467 ก็มีตลอดนี่นา 492 00:27:15,967 --> 00:27:18,178 เรื่องนี้อาจทำให้งานหยุดชะงัก 493 00:27:18,261 --> 00:27:20,764 - ดูสิคะ - ไม่ล่ะ คุณเล่าเนื้อๆ มาก็พอ 494 00:27:21,264 --> 00:27:24,476 โอเค ถ้าให้เล่าเนื้อๆ ก็คือ 495 00:27:24,559 --> 00:27:27,812 วัตถุโบราณที่พวกเขาพบยังแค่ส่วนหนึ่ง 496 00:27:28,438 --> 00:27:33,943 เพ็กกี้คิดว่าเธอเจอหัวเรือเก่าแก่จากยุค 1600 497 00:27:34,027 --> 00:27:36,071 - เรือโจรสลัดเหรอ - ไม่ใช่ 498 00:27:37,197 --> 00:27:39,783 ถ้าเป็นเรือโจรสลัดก็ดีสิ คงเจ๋งมากเลย 499 00:27:39,866 --> 00:27:42,452 ค่ะ ก็คงเจ๋งดี แต่มันน่าจะเป็นเรือ 500 00:27:42,535 --> 00:27:45,413 ที่ขนเสบียงหรือนักล่าอาณานิคมมาจากยุโรป 501 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 ผมว่านั่นก็เจ๋ง 502 00:27:46,956 --> 00:27:49,793 ค่ะ เจ๋งในแง่การค้นพบครั้งสำคัญ ทางประวัติศาสตร์ 503 00:27:50,460 --> 00:27:53,463 และสมิทโซเนียนอยากให้เราหยุดก่อสร้าง 504 00:27:53,546 --> 00:27:55,882 จนกว่าพวกเขาจะขุดออกหมด 505 00:27:55,965 --> 00:27:57,634 จะใช้เวลานานแค่ไหน 506 00:27:58,551 --> 00:27:59,386 บอกได้ยากค่ะ 507 00:28:00,845 --> 00:28:02,722 หกเดือน อาจจะหนึ่งปี 508 00:28:04,891 --> 00:28:07,477 แน่ล่ะว่าคุณถอนตัวจากโครงการได้ 509 00:28:07,560 --> 00:28:08,603 ผมทำได้ 510 00:28:08,686 --> 00:28:10,939 และแน่นอนว่าเรามีสัญญากัน 511 00:28:11,022 --> 00:28:12,774 - และผมมีทีมทนาย - ใช่ 512 00:28:12,857 --> 00:28:15,944 แต่ผมแน่ใจว่าเราตกลงกันได้ ถ้าต้องอย่างนั้น 513 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 ค่ะ 514 00:28:16,986 --> 00:28:18,405 โอเค ผมจะไปคิดดู 515 00:28:18,488 --> 00:28:20,824 ผมเอานี่ไปได้มั้ย ผมจะให้คนของผมดู 516 00:28:20,907 --> 00:28:24,244 - บอกฉันด้วยว่าพวกเขาคิดว่าไง - ที่สำคัญคือผมคิดว่าไง 517 00:28:24,327 --> 00:28:25,995 ผมต้องเป็นคนตัดสินใจ 518 00:28:26,079 --> 00:28:27,705 แล้วผมจะติดต่อหาคุณ 519 00:28:38,007 --> 00:28:39,551 หวังว่าคุณชอบเสื้อหนาวนะ 520 00:28:42,470 --> 00:28:45,140 - และผมพยายามเตะคุณก่อน - ให้ตายสิ คุณยอมรับแล้ว 521 00:28:47,726 --> 00:28:49,102 เย่ 522 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 ลูกสวยมากจ้ะ 523 00:28:57,652 --> 00:29:00,613 ขอบคุณค่ะ ถ้าหนูได้นอนคงสวยกว่านี้ 524 00:29:02,073 --> 00:29:02,949 พร้อมนะ 525 00:29:31,644 --> 00:29:32,812 ญาติมิตรที่รักทุกท่าน 526 00:29:34,230 --> 00:29:39,277 เรามารวมตัวกันวันนี้ เพื่อฉลองความรักของเจสกับเดวิด 527 00:29:40,737 --> 00:29:44,157 เหมาะสมแล้วที่ครอบครัวนี้ ชุมชนนี้ 528 00:29:44,741 --> 00:29:46,117 มารวมตัวกันที่นี่ 529 00:29:46,701 --> 00:29:50,872 เพื่อเฉลิมฉลองงานอันแสนสุข ณ ที่ที่สวยงามแห่งนี้ 530 00:29:52,207 --> 00:29:54,626 หนึ่งในช่วงเวลาที่น่าจดจำที่สุดในชีวิต 531 00:29:55,543 --> 00:29:58,296 คือตอนที่เรารู้ตัวว่าได้เจอคนที่เติมเต็มเรา 532 00:29:59,380 --> 00:30:00,465 มีคนบอกมานะ 533 00:30:03,051 --> 00:30:05,345 คนที่ทำให้โลกของเรา 534 00:30:06,262 --> 00:30:07,722 อัศจรรย์ยิ่งขึ้น 535 00:30:08,765 --> 00:30:09,933 มีสีสันยิ่งขึ้น 536 00:30:10,016 --> 00:30:11,434 เป็นเกียรติจริงๆ 537 00:30:11,518 --> 00:30:13,686 ที่ได้เห็นพวกเธอสองคนหากันจนเจอ 538 00:30:16,940 --> 00:30:17,899 ขอแหวนหน่อยได้มั้ยจ๊ะ 539 00:30:26,324 --> 00:30:27,200 เดวิด… 540 00:30:30,286 --> 00:30:32,956 คุณจะรับเจสเป็นภรรยามั้ย 541 00:30:34,082 --> 00:30:39,754 คุณสัญญามั้ยว่าจะรัก ให้เกียรติ ทะนุถนอมและปกป้องเธอตลอดไป 542 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 สัญญาครับ 543 00:30:47,679 --> 00:30:48,680 เจส... 544 00:30:51,683 --> 00:30:53,935 เธอจะรับเดวิดเป็นสามีมั้ย 545 00:30:55,019 --> 00:31:00,900 เธอสัญญามั้ยว่าจะรัก ให้เกียรติ ทะนุถนอมและปกป้องเขาตลอดไป 546 00:31:01,901 --> 00:31:02,735 สัญญาค่ะ 547 00:31:06,906 --> 00:31:10,159 งั้นฉันก็รู้สึกเป็นเกียรติและปลื้มใจอย่างยิ่ง 548 00:31:10,785 --> 00:31:15,039 ที่จะประกาศให้พวกเธอเป็นสามีภรรยากัน เธอจูบเจ้าบ่าวได้แล้วจ้ะ 549 00:31:35,768 --> 00:31:37,186 มาเร็ว ถ่ายรูปครอบครัว 550 00:31:37,854 --> 00:31:40,106 ฉันควรอยู่ข้างหลัง เพราะฉันสูงกว่า 551 00:31:40,189 --> 00:31:43,526 มุกสูงกว่าอีกแล้ว ต้องทับถมกันตลอดเลยสินะ 552 00:31:43,610 --> 00:31:48,740 - ห้ามเถียงกัน นี่ นี่มันวันมงคลนะ - เธอสวยจัง ฉันมีความสุขจัง 553 00:31:48,823 --> 00:31:51,951 พวกพี่ใจดีกับฉันมากเลยวันนี้ ฉันซึ้งใจจริงๆ 554 00:31:52,535 --> 00:31:54,120 - รอพรุ่งนี้เถอะ - ใช่ เก็บไว้ก่อน 555 00:31:54,662 --> 00:31:56,789 อย่าตีพี่สิจ๊ะ โอเค ยิ้มแฉ่ง 556 00:32:09,260 --> 00:32:11,679 ผมต้องยอมรับว่าพวกเขาคิดถูก 557 00:32:11,763 --> 00:32:14,933 - เรื่องอะไรครับ - เรื่องจัดงานแต่งที่นี่ มันสวยมาก 558 00:32:15,433 --> 00:32:17,185 สมเป็นพวกเขามาก 559 00:32:18,061 --> 00:32:19,270 สมเป็นพวกเขาจริงๆ 560 00:32:19,354 --> 00:32:20,480 เหมาะมาก 561 00:32:22,607 --> 00:32:23,608 ว่าแต่… 562 00:32:25,610 --> 00:32:28,821 - เมื่อกี้พี่ทำหน้าที่แจ่มมาก - ฉันประหม่าจะตาย 563 00:32:28,905 --> 00:32:30,323 - ดูไม่ออกเลย - จริงเหรอ 564 00:32:31,407 --> 00:32:34,285 นายพูดต่อหน้าคนประจำ ผู้พิพากษา ลูกขุน 565 00:32:34,369 --> 00:32:36,621 กุมชะตาคนอื่นไว้ในมือ 566 00:32:36,704 --> 00:32:39,999 - พี่รู้สึกแบบนั้นเหรอ - ก็รู้สึกประมาณนั้นแหละ ใช่ 567 00:32:46,214 --> 00:32:49,550 - โทษทีค่ะ ตรงนี้มีคนนั่งมั้ยคะ - ไม่ครับ เชิญเลย 568 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 โอเค ขอบคุณค่ะ 569 00:32:50,718 --> 00:32:51,552 ไงครับ 570 00:32:55,515 --> 00:32:59,185 โทษทีค่ะ ฉันหวังว่าคงไม่ขอมากไป แต่เราไม่ได้เต้นนานแล้ว ฝากได้มั้ยคะ 571 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 - ได้สิครับ ตามสบายเลย - ขอบคุณค่ะ 572 00:33:02,021 --> 00:33:03,064 ไง 573 00:33:04,941 --> 00:33:06,192 นี่แปลกรึเปล่า 574 00:33:07,485 --> 00:33:09,445 ไม่ ไม่แปลกเลย 575 00:33:11,114 --> 00:33:12,615 จ้ะ เดี๋ยวก็ชินแหละเนอะ 576 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 แล้วนี่น่ารักน่าชังจริงๆ เลย 577 00:33:18,496 --> 00:33:20,707 - ใช่มั้ยจ๊ะ - ขอบคุณมากนะ 578 00:33:22,709 --> 00:33:25,253 - คุณอยากอุ้มเขามั้ย - ค่ะ 579 00:33:25,336 --> 00:33:27,797 - เอานี่ เจ้าหนู - ไงจ๊ะ 580 00:33:28,506 --> 00:33:29,924 ไงจ๊ะ สุดหล่อ 581 00:33:31,342 --> 00:33:33,553 หนูน่ารักจังเลย นั่นอะไรน่ะ 582 00:33:34,804 --> 00:33:36,097 คุณจะเป็นแม่ที่เยี่ยมยอด 583 00:33:41,185 --> 00:33:43,604 คุณร้องไห้ตามงานแต่งตลอดเลยเหรอ 584 00:33:46,858 --> 00:33:47,817 - ผิดจริงค่ะ - ครับ 585 00:33:47,900 --> 00:33:50,820 ผมจะรอให้คุณรวบรวมสติก่อนนะ 586 00:33:52,864 --> 00:33:55,158 เป็นพิธีที่งดงามมาก 587 00:33:55,241 --> 00:33:56,909 ขอบคุณที่ชวนนะครับ 588 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 ยินดีค่ะ 589 00:34:00,705 --> 00:34:04,125 ผมรู้ว่าคุณมีเรื่องครอบครัวต้องดูแลเยอะ 590 00:34:04,834 --> 00:34:08,670 ผมอยู่คนเดียวได้ แต่เช็กมือถือดูสิ 591 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 (มื้อค่ำคืนวันจันทร์มั้ยครับ) 592 00:34:20,891 --> 00:34:21,851 (ค่ะ) 593 00:34:27,106 --> 00:34:27,940 - เฮ่ - เฮ่ 594 00:34:28,565 --> 00:34:30,525 ฉันคิดไปเองหรือว่าฉันเห็นลุค เททัมมางาน 595 00:34:30,610 --> 00:34:33,946 อ้อ ใช่ ฉันชวนเขามา เขาดูเหงาๆ เจสกับเดวิดบอกว่าโอเค 596 00:34:34,030 --> 00:34:35,239 ตายจริง 597 00:34:35,739 --> 00:34:38,576 - มีปัญหาเหรอ - เปล่าๆ ไม่มีปัญหา ก็แค่… 598 00:34:40,411 --> 00:34:44,540 ฉันชวนคนอื่นมาน่ะ มันอาจจะแบบว่า… กระอักกระอ่วน 599 00:34:45,625 --> 00:34:46,458 ใช่ 600 00:34:48,585 --> 00:34:50,213 หยุดพูดว่า "โอ้" นะ 601 00:34:50,295 --> 00:34:52,297 นี่เริ่มเหมือนละครที่เธอแต่งแล้ว 602 00:34:52,380 --> 00:34:54,592 ทำไมทุกคนเอาแต่พูดงั้น 603 00:34:54,675 --> 00:34:57,178 - โอเค ฉันไม่เห็นเขาแถวนี้เลย - ใคร 604 00:34:58,638 --> 00:35:00,932 ถ้าเธอต้องถามว่า "ใคร" ชีวิตเธอก็ซับซ้อนแล้วล่ะ 605 00:35:01,015 --> 00:35:02,225 โอเค นั่น… 606 00:35:02,892 --> 00:35:04,602 - ลุคสินะ - ไม่ใช่ 607 00:35:06,354 --> 00:35:08,898 ว่าไง นี่ใช่งานแต่งในฝันรึเปล่า 608 00:35:08,981 --> 00:35:11,526 ดีกว่างานแต่งในฝันฉันอีก 609 00:35:11,609 --> 00:35:13,820 - เดวิดรอดตายมา - ใช่แล้ว 610 00:35:14,487 --> 00:35:15,905 จะมีอะไรดีกว่านี้ล่ะ 611 00:35:18,491 --> 00:35:20,952 ไม่อยากเชื่อเลย เอแวนบุกมางานแต่งเธอ 612 00:35:21,577 --> 00:35:23,412 - ไม่ใช่ครับ - เราชวนเขามา 613 00:35:23,496 --> 00:35:25,331 - อะไรนะ - เราชอบเขา 614 00:35:25,414 --> 00:35:26,874 เขานิสัยดี 615 00:35:28,292 --> 00:35:31,087 เธอโชคดีนะที่นี่เป็นงานแต่งเธอ ฉันจะปล่อยผ่าน 616 00:35:34,715 --> 00:35:35,633 สวัสดี 617 00:35:37,218 --> 00:35:38,928 - เฮ่ - ไงคะ เจอร์รี่ 618 00:35:39,011 --> 00:35:43,558 ผมเห็นคุณทำพิธีแต่งงานด้วย คุณทำอะไรเป็นอีก ขับเรือเหรอ 619 00:35:44,142 --> 00:35:47,270 - ผมอาจพูดสลับกัน - เรียกฉันว่ากัปตันโอไบรอัน 620 00:35:47,353 --> 00:35:48,187 งั้น… 621 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 ผมขอเต้นกับคุณได้มั้ย กัปตัน 622 00:35:52,066 --> 00:35:54,193 - ค่ะ - โอเค 623 00:35:57,405 --> 00:35:59,949 - ว่าแต่คุณสวยมากเลยนะ - ขอบคุณค่ะ 624 00:36:01,993 --> 00:36:02,827 คือ… 625 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 ผมแค่อยากขอโทษน่ะ 626 00:36:05,913 --> 00:36:07,123 เรื่องอะไรคะ 627 00:36:07,206 --> 00:36:09,083 ที่จูบคุณเมื่อคืนก่อน 628 00:36:09,167 --> 00:36:13,212 ผมไม่รู้ว่าอะไรเข้าสิง เราทำเหมือนว่ามันไม่เคยเกิดขึ้นได้มั้ย 629 00:36:14,380 --> 00:36:15,298 จูบอะไรคะ 630 00:36:16,549 --> 00:36:17,383 นั่นสิ 631 00:36:18,593 --> 00:36:21,095 โอเค งั้นผมถือว่าเป็นชัยชนะแล้ว 632 00:36:22,013 --> 00:36:24,515 โชคไม่ดีที่ผมต้องขอตัวไปก่อน 633 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 - อ้อ โอเค - แต่ขอบคุณมากนะที่ชวนมา 634 00:36:28,102 --> 00:36:29,478 แน่นอนค่ะ ยินดี 635 00:36:29,562 --> 00:36:32,523 โอเค งั้นขอให้สนุกนะครับ กัปตัน 636 00:36:32,607 --> 00:36:33,482 เช่นกันค่ะ 637 00:36:34,233 --> 00:36:35,693 - บาย - บาย 638 00:36:39,572 --> 00:36:41,073 เชื่อมั้ยล่ะคะ 639 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 หลานสาวคนเล็กของคุณแต่งงานแล้ว 640 00:36:43,659 --> 00:36:49,540 รู้มั้ย เรื่องที่คนโบราณว่าไว้น่ะ มันจริงหมดเลย 641 00:36:51,459 --> 00:36:53,794 มันผ่านไปเร็วเหลือเกิน 642 00:36:53,878 --> 00:36:54,795 เห็นด้วยค่ะ 643 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 - ไงคะ - เฮ่ บรี 644 00:37:03,721 --> 00:37:05,973 คุณเป็นคนทำพิธีให้พวกเขาด้วย 645 00:37:06,057 --> 00:37:08,100 - นั่นสิ ใช่มั้ยคะ - ใช่ครับ 646 00:37:10,811 --> 00:37:11,938 คุณอยากเต้นรำมั้ย 647 00:37:14,190 --> 00:37:15,691 ไม่ค่อยใช่แนวผมเท่าไหร่ 648 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 ไม่เป็นไรค่ะ เรานั่งเฉยๆ ก็ได้ 649 00:37:23,741 --> 00:37:26,869 - คุณสนุกมั้ยคะ - อ้อ ครับ สนุก 650 00:37:27,411 --> 00:37:31,540 ผมแค่ไม่เคยมางานเลี้ยงแบบนี้หลายปีแล้ว 651 00:37:32,333 --> 00:37:33,709 ก็เลยทำตัวไม่ถูก 652 00:37:34,585 --> 00:37:37,171 โอเค ทำไมล่ะคะ มีใครเอาคุณไปซ่อนไว้ไหน 653 00:37:38,005 --> 00:37:38,923 เปล่าหรอกครับ 654 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 คุณอยากเต้นรำมั้ย 655 00:37:44,178 --> 00:37:45,012 ค่ะ 656 00:37:46,347 --> 00:37:47,932 - ไปกันเถอะ - โอเค 657 00:37:54,689 --> 00:37:56,524 เต้นไม่เลวเลยนะ 658 00:37:56,607 --> 00:37:59,277 ครับ ผมเป็นแฟนเพลงบรูโน มาร์ส 659 00:37:59,360 --> 00:38:00,736 - ว่าแล้วเชียว - เหรอครับ 660 00:38:02,655 --> 00:38:04,365 เราควรจะฝึกต่อไปนะ 661 00:38:14,208 --> 00:38:16,085 - แอ๊บบี้ - ไงคะ 662 00:38:17,461 --> 00:38:20,881 นี่เป็นงานแต่งที่ดีที่สุดที่ผมเคยไป ตั้งแต่งานของแฮร์รี่กับเมแกน 663 00:38:20,965 --> 00:38:23,676 โอเค คุณไปงานแต่งเจ้าชายมา น่าประทับใจสุดๆ 664 00:38:24,468 --> 00:38:27,888 ไม่ใช่ ผมหมายถึงแฮร์รี่กับเมแกน แม็กเครียร์ ที่ลองไอแลนด์ พวกเขาน่ารัก 665 00:38:29,265 --> 00:38:31,892 - ฉันไม่รู้เลยว่าอันไหนจริงอันไหนหลอก - ผมก็ไม่รู้ 666 00:38:33,936 --> 00:38:35,354 คุณอยากเต้นรำมั้ย 667 00:38:35,438 --> 00:38:37,106 เราไม่ต้องเต้นก็ได้ค่ะ 668 00:38:37,189 --> 00:38:40,026 ผมรู้ แต่นี่งานแต่ง และมีเพลงเปิดคลอ 669 00:38:40,109 --> 00:38:42,111 และคุณเป็นแชมป์เต้นลีลาศด้วยสินะ 670 00:38:42,194 --> 00:38:44,405 ไม่ใช่เลย ผมเกิดมามีเท้าซ้ายสองข้าง 671 00:38:44,488 --> 00:38:49,035 - เป็นภาวะผิดปกติ แต่ผมรับไหว - ฉันจะเต้นกับคุณ แต่มีข้อแม้ 672 00:38:49,118 --> 00:38:51,037 - หยุดเล่นมุกแป้ก - ตกลงครับ 673 00:38:55,374 --> 00:38:57,501 - คุณเต้นเก่งนี่นา - ผมกำลังพัฒนา 674 00:38:58,127 --> 00:39:01,088 - ทุกคนต้องมีจุดอ่อนสักเรื่อง - แค่เรื่องเดียวเหรอคะ 675 00:39:02,798 --> 00:39:06,886 ศิลปะการป้องกันตัวผมก็ไม่ค่อยเก่ง คุณเตะผมเข้าอย่างจังเลย 676 00:39:06,969 --> 00:39:08,763 ผมขอโทษที่ทำตัวแปลกๆ 677 00:39:10,264 --> 00:39:12,224 ฉันไม่ควรเตะคุณเลย 678 00:39:13,726 --> 00:39:18,147 - ถ้าผมเป็นคุณ ผมก็คงเตะตัวเอง - คุณน่ารักมากที่พูดอย่างนั้น 679 00:39:20,816 --> 00:39:24,320 ผมมาคิดดูแล้วเรื่องการก่อสร้างและเรือ 680 00:39:24,403 --> 00:39:28,824 - เรือนั่นเป็นการค้นพบที่น่าทึ่งมาก - ค่ะ ฉันดีใจที่คุณคิดอย่างนั้น 681 00:39:28,908 --> 00:39:32,078 - ใช่ แต่น่าเสียดายเนอะ - อะไรคะ 682 00:39:33,746 --> 00:39:36,791 ผมไม่ควรพูดถึงตอนนี้ นี่เป็นงานแต่งที่ดี ช่างเถอะ 683 00:39:38,292 --> 00:39:40,669 - ไม่ค่ะ คุณทำงั้นไม่ได้ - ทำอะไร 684 00:39:41,337 --> 00:39:43,798 คุณจะบอกใบ้ว่าคุณจะถอนตัวจากโครงการ 685 00:39:43,881 --> 00:39:45,925 แล้วพูดว่านี่เป็นงานแต่งที่ดีไม่ได้ 686 00:39:46,008 --> 00:39:49,220 - ก็บรรยากาศดีจริงๆ - คุณจะถอนตัวจากโครงการเหรอ 687 00:39:51,055 --> 00:39:52,223 ผมทำแบบนี้เสมอ 688 00:39:53,140 --> 00:39:55,768 ผมบอกข่าวร้ายผิดเวลาที่สุด 689 00:39:55,851 --> 00:39:57,978 คงเป็นเหตุผลที่ผมยังโสด 690 00:39:58,062 --> 00:39:59,814 คุณตัดสินใจแน่นอนแล้วใช่มั้ย 691 00:40:02,233 --> 00:40:03,234 เกรงว่าใช่ครับ 692 00:40:03,859 --> 00:40:07,071 ผมแน่ใจว่าเราตกลงค่าชดเชย ที่เป็นธรรมกับทุกฝ่ายได้ 693 00:40:07,154 --> 00:40:08,406 ค่ะ 694 00:40:10,116 --> 00:40:12,201 โอเค ผมว่าผมควรไปแล้ว 695 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 ฝากลาเจสกับเดวิดด้วยนะ 696 00:40:19,041 --> 00:40:23,504 - คินเคดพูดว่าไงเหรอ - เขาบอกว่างานแต่งบรรยากาศดีค่ะ 697 00:40:23,587 --> 00:40:24,463 ใช่แล้วล่ะ 698 00:40:28,050 --> 00:40:28,884 ไงล่ะ… 699 00:40:30,010 --> 00:40:30,845 เราทำสำเร็จ 700 00:40:31,887 --> 00:40:32,930 เราทำสำเร็จ 701 00:40:33,722 --> 00:40:36,725 - คุณรู้สึกยังไงคะ - ผมไม่นึกว่าจะเป็นไปได้ 702 00:40:37,268 --> 00:40:39,687 แต่ผมรู้สึกรักคุณมากกว่าเดิมอีก 703 00:40:40,688 --> 00:40:43,274 - ขอบคุณค่ะ สามี - ยินดีครับ ภรรยา 704 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 - เราไปเต้นอีกดีมั้ย - ดีค่ะ 705 00:40:48,487 --> 00:40:52,158 - แล้วรองเท้าคุณล่ะ - ใส่ไม่ไหวค่ะ รองเท้ากัด 706 00:40:52,241 --> 00:40:53,367 อย่าบอกใครนะ 707 00:41:04,295 --> 00:41:05,254 แอ๊บบี้ 708 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 แปลคำบรรยายไทยโดย สิริกาญจน์ ดูเบเคอร์ 709 00:44:04,933 --> 00:44:06,602 ตัวอย่างตอนต่อไป 710 00:44:06,685 --> 00:44:08,395 - หลังผม แมนเดรค - ให้โทรหาใคร 711 00:44:08,479 --> 00:44:11,023 - คุณรู้จักคนดังเพียบเลย - แต่ช่วยผมตอนนี้ไม่ได้ 712 00:44:11,106 --> 00:44:12,983 คุณจะได้เป็นร้อยโทคนใหม่ถ้าต้องการ 713 00:44:13,067 --> 00:44:16,070 - งั้นเรื่องลูกคงต้องรอก่อน - ฉันเตะเดวิดตอนหลับ 714 00:44:16,153 --> 00:44:18,197 นึกภาพว่านอนกับจิงโจ้ออกมั้ยล่ะ 715 00:44:18,280 --> 00:44:20,532 พ่อของคุณกับเควินรู้เรื่องนี้ ผมเคยติดคุก 716 00:44:20,616 --> 00:44:22,868 - คุณบอกบรีรึยัง - ผมจะบอกเธอสุดสัปดาห์นี้ 717 00:44:22,951 --> 00:44:25,621 - ขอน้ำมะนาวหน่อยได้มั้ย - นี่เอแวน คินเคด 718 00:44:25,704 --> 00:44:27,623 แอ๊บบี้มีน้ำใจให้ผมพักที่นี่ 719 00:44:27,706 --> 00:44:30,000 เฮ่ คุณโอเคมั้ย ซาราห์