1 00:00:01,042 --> 00:00:02,585 Din episoadele anterioare… 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,796 - Dă-mi telefonul tău! Să ți-l ascult. - Bine. 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,675 - Să luăm cina. Nu e o întâlnire. - Cina? 4 00:00:08,758 --> 00:00:12,345 Am luat cina cu Jess, David, Kevin și Sarah. M-am simțit grozav. A fost ca o… 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,639 - O familie? - Da. Nu am avut niciodată așa ceva. 6 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 Nu am pictat sau desenat ceva de ani de zile. 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,978 - E-n regulă. Vom avea una. - Tu vrei o familie. 8 00:00:20,061 --> 00:00:24,023 - I-ai găsit pe șantierul de la hotel? - Ar putea sista lucrările. 9 00:00:24,107 --> 00:00:28,611 Firma și-a spionat un asociat ca să obțină date despre familia sa. Demisionez. 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 Mulțumesc mult. 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 David, o iei pe Jess de soție? 12 00:00:52,343 --> 00:00:55,096 Promiți să o onorezi, să o stimezi 13 00:00:55,805 --> 00:00:57,348 - …și să o protejezi? - Eu… 14 00:00:58,391 --> 00:00:59,684 David! 15 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Bună, dragă! 16 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 Iar ai avut visul ăla? 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,913 De data asta, pământul s-a căscat sub picioarele tale. 18 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 Mai bine decât atunci când m-au răpit pescărușii. 19 00:01:23,083 --> 00:01:26,419 Abia aștept să se ducă și nunta, ca să pot dormi ca lumea. 20 00:01:26,961 --> 00:01:29,005 Asta vrea să audă orice ginere. 21 00:02:35,113 --> 00:02:37,740 Se pare că Jerry Trask nu e așa rău. 22 00:02:37,824 --> 00:02:39,075 Oamenii se schimbă. 23 00:02:39,159 --> 00:02:41,995 - Diseară luăm cina. - O întâlnire? 24 00:02:42,787 --> 00:02:44,164 Nu, nu e o întâlnire. Doar… 25 00:02:44,664 --> 00:02:47,458 Discutăm programa la cină. 26 00:02:48,167 --> 00:02:51,129 - Ca între pedagogi. - Bine. Ai grijă să achite nota. 27 00:02:51,921 --> 00:02:52,755 Bine. 28 00:02:52,839 --> 00:02:54,173 - Bună! - Bună! 29 00:02:54,257 --> 00:02:56,968 Știu la ce vă gândiți, nunta e peste o săptămână. 30 00:02:57,051 --> 00:02:59,554 Dar nu săriți. 31 00:02:59,637 --> 00:03:04,601 Să ne purtăm ca și cum ar fi o săptămână normală. Asta vom face eu și David. 32 00:03:04,684 --> 00:03:07,186 O săptămână e destul ca să terminăm totul. 33 00:03:07,687 --> 00:03:09,314 Nu intrați în panică, da? 34 00:03:09,397 --> 00:03:10,315 Stați liniștiți! 35 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 Bine. 36 00:03:13,192 --> 00:03:15,486 - Intră în panică. - Chiar rău. 37 00:03:16,112 --> 00:03:18,489 - Bună! Bună dimineața! - Bună dimineața! 38 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 Connor, 39 00:03:20,575 --> 00:03:24,787 de când porți acest… compleu? 40 00:03:25,538 --> 00:03:26,372 Mi-am schimbat… 41 00:03:27,790 --> 00:03:28,625 bluza… 42 00:03:30,293 --> 00:03:31,961 alaltăieri. 43 00:03:32,045 --> 00:03:33,171 Asta e bine. 44 00:03:33,880 --> 00:03:34,714 Foarte bine. 45 00:03:34,797 --> 00:03:38,009 Se bucură că nu trebuie să se îmbrace pentru birou. 46 00:03:38,092 --> 00:03:40,637 Foarte bine, dar au trecut trei săptămâni. 47 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 Două și jumătate. 48 00:03:42,680 --> 00:03:44,182 Apreciez ce ai făcut pentru mine, 49 00:03:44,265 --> 00:03:47,101 - …dar nu ar trebui să-ți… - Să-mi planific viitorul? 50 00:03:47,769 --> 00:03:48,853 Sunt conștient. 51 00:03:49,437 --> 00:03:51,147 De fapt, stau treaz noaptea 52 00:03:51,231 --> 00:03:55,818 și mă holbez la tavan, gândindu-mă doar la asta. 53 00:03:57,028 --> 00:04:01,741 Con, e normal să fii ușor pleoștit în aceste momente. 54 00:04:01,824 --> 00:04:02,659 Probabil. 55 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 Credeam că e o slujbă de vis, 56 00:04:07,830 --> 00:04:12,168 dar era doar o sală de conferințe plină cu șerpi. 57 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 Ai nevoie de o îmbrățișare. 58 00:04:15,505 --> 00:04:17,048 Nu. Nu am opt ani. 59 00:04:17,130 --> 00:04:18,507 Nu vrei o îmbrățișare? 60 00:04:19,926 --> 00:04:21,177 Aș cam vrea… 61 00:04:21,844 --> 00:04:22,679 Știu. 62 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 CENTRU COMUNITAR 63 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 Foarte bine. 64 00:04:31,896 --> 00:04:32,730 Bravo! 65 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Salutați-vă partenerii. 66 00:04:38,361 --> 00:04:39,404 Abby! 67 00:04:42,490 --> 00:04:45,702 Este pentru avansați, dar vreau să văd ce poți. 68 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 Foarte bine. 69 00:04:50,248 --> 00:04:51,457 Impresionant! 70 00:04:53,584 --> 00:04:57,380 Ai întârziat. El e Evan, vrea să se înscrie la curs. 71 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 - Ce cauți aici? - Îmi place să încerc lucruri noi. 72 00:05:01,968 --> 00:05:03,553 Deocamdată, observă. 73 00:05:03,636 --> 00:05:05,722 Învăț repede, încep direct. 74 00:05:08,182 --> 00:05:09,851 Ai mai făcut tae kwon do? 75 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 Nu, dar am mai făcut arte marțiale. 76 00:05:12,562 --> 00:05:16,607 Am studiat Muay Thai, Krav Maga, savate. Chestii elementare. 77 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 Se pare că ne poți învăța tu pe noi. 78 00:05:19,319 --> 00:05:21,070 Sunt doar cursant. 79 00:05:21,154 --> 00:05:24,866 Încercam blocări de braț. Arată-i, Abby. 80 00:05:24,949 --> 00:05:25,783 Eu? 81 00:05:25,867 --> 00:05:29,370 „Cel mai bine înveți predând.” Nu-i așa, maestră Amy? 82 00:05:29,454 --> 00:05:30,663 Mi-ai citit cartea? 83 00:05:30,747 --> 00:05:32,790 Are oameni care se documentează. 84 00:05:32,874 --> 00:05:33,791 Așa e. 85 00:05:33,875 --> 00:05:36,836 M-am uitat și la filmulețe pe internet, ca să mă pregătesc. 86 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 Atunci, să continuăm. Abby? 87 00:05:48,014 --> 00:05:48,848 Foarte frumos. 88 00:05:50,141 --> 00:05:52,393 Nu uitați, nu suntem gata de luptă. 89 00:05:54,395 --> 00:05:56,105 Scuze. Instinctul! 90 00:05:57,273 --> 00:05:58,107 E rândul meu. 91 00:05:58,983 --> 00:06:00,401 - Să te văd! - Ești gata? 92 00:06:00,485 --> 00:06:01,319 Sunt gata. 93 00:06:09,535 --> 00:06:12,455 Evan, îmi pare rău. Credeam că te ferești. 94 00:06:12,538 --> 00:06:15,750 - Nicio grijă! De acum, mă voi feri. - Ia să văd. 95 00:06:18,002 --> 00:06:20,630 Arată mișto, nu? Ia-o ca pe un compliment. 96 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 - Lovești ca un catâr înfuriat. - Îmi pare tare rău. 97 00:06:23,674 --> 00:06:26,177 Ai mai spus asta. E-n regulă. Serios. 98 00:06:26,260 --> 00:06:28,930 - Ați avut parte de peripeții la curs. - Întreab-o pe ea! 99 00:06:31,015 --> 00:06:33,017 Nu am vrut, să știi. 100 00:06:33,101 --> 00:06:34,185 Am înțeles. 101 00:06:34,268 --> 00:06:37,063 Au fost incidente similare și la antrenamentele de Krav Maga. 102 00:06:37,146 --> 00:06:38,189 Se vindecă repede. 103 00:06:40,900 --> 00:06:41,734 Pa! 104 00:06:42,401 --> 00:06:43,236 Pa! 105 00:06:47,990 --> 00:06:48,950 Jay! Scuze. 106 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 Nu, e vina mea. 107 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 Arăți cam periculos. 108 00:06:52,787 --> 00:06:53,830 Da. 109 00:06:54,497 --> 00:06:55,414 E un nou hobby? 110 00:06:55,498 --> 00:06:56,749 Da, abia m-am apucat. 111 00:06:57,416 --> 00:06:59,085 Așa mamă, așa fiică. 112 00:06:59,752 --> 00:07:01,712 Cred că e bine să lovești ceva. 113 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 Așa credeam, dar se pare că nu știu câtă forță am. 114 00:07:05,550 --> 00:07:07,051 Eu nu mă pun cu tine. 115 00:07:09,095 --> 00:07:10,471 Ce mai faci? 116 00:07:11,055 --> 00:07:12,432 Mai ești stresată? 117 00:07:14,350 --> 00:07:19,564 Da. Evan Kincaid mă scoate din sărite. Cred că i-am provocat o contuzie. 118 00:07:19,647 --> 00:07:22,024 - E o strategie interesantă. - Nu. 119 00:07:22,108 --> 00:07:24,652 Nu e vina mea. Eram la oră… 120 00:07:24,735 --> 00:07:27,572 Stai așa! Kincaid vine la tae kwon do cu tine? 121 00:07:27,655 --> 00:07:31,492 Da. Vine direct la clasă. Cine face asta? 122 00:07:31,576 --> 00:07:32,535 Interesant! 123 00:07:32,618 --> 00:07:35,538 Mereu face faze din astea. Este impulsiv. 124 00:07:35,621 --> 00:07:38,458 Nu se poate concentra pe nimic. Caută mereu ceva nou. 125 00:07:38,541 --> 00:07:39,375 Abby… 126 00:07:40,293 --> 00:07:44,589 Te-ai gândit că poate e interesat de tine? 127 00:07:45,923 --> 00:07:47,925 Nu. Nu e vorba de asta. 128 00:07:49,635 --> 00:07:51,012 Eu o să tac acum. 129 00:07:51,095 --> 00:07:54,056 Nu te opri. Îmi place să vorbesc cu tine. 130 00:07:54,140 --> 00:07:56,058 Și mie îmi place să vorbesc cu tine. 131 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 Să mai facem asta. 132 00:07:57,977 --> 00:07:59,312 La prânz sau la cină. 133 00:08:00,271 --> 00:08:03,274 - Ca o întâlnire? - Nu-mi place să etichetez lucrurile. 134 00:08:04,942 --> 00:08:06,027 Mi-ar plăcea. 135 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 Excelent! 136 00:08:08,488 --> 00:08:11,449 Verifică-ți programul. Asistenții tăi să ia legătura cu ai mei. 137 00:08:11,532 --> 00:08:12,700 Bine. Voi face asta. 138 00:08:15,369 --> 00:08:18,372 O să sun dacă vreau să bați pe cineva. 139 00:08:19,540 --> 00:08:20,750 - S-a făcut. - Bine. 140 00:08:25,004 --> 00:08:27,089 Bună! Aș vrea o cafea. 141 00:08:28,799 --> 00:08:29,717 Bree O'Brien. 142 00:08:30,885 --> 00:08:34,429 - Ne tot întâlnim astfel. - Luke, ce mai faci? 143 00:08:35,056 --> 00:08:38,476 După cum vezi după mătură, acum fac parte din conducere. 144 00:08:38,558 --> 00:08:40,394 Nu ne uita pe noi, plebeii. 145 00:08:40,477 --> 00:08:41,395 Nu vă uit. 146 00:08:42,772 --> 00:08:44,857 Ți-am citit cartea în weekend. 147 00:08:44,941 --> 00:08:46,025 Da? 148 00:08:46,108 --> 00:08:50,738 Da. Am luat-o de la bibliotecă. A fost extraordinară. 149 00:08:50,821 --> 00:08:51,697 Mulțumesc. 150 00:08:52,406 --> 00:08:55,409 Crescând aici, mi-am dat seama cine sunt personajele. 151 00:08:55,493 --> 00:08:57,453 - Da. - Cum a reacționat familia? 152 00:08:58,955 --> 00:09:01,791 Se pare că nu le-am ascuns prea bine. 153 00:09:02,833 --> 00:09:03,960 S-au dat pe brazdă. 154 00:09:04,043 --> 00:09:06,045 A ajutat că a fost bestseller. 155 00:09:06,796 --> 00:09:09,006 - Tot nu-mi vine să cred. - Mie îmi vine. 156 00:09:09,090 --> 00:09:10,216 Mersi. 157 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 - Cum merge cursul? - Nu am început încă. 158 00:09:16,764 --> 00:09:17,848 Am emoții. 159 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 Serios? 160 00:09:19,809 --> 00:09:23,312 Prefă-te sigură pe tine. Restul, se rezolvă. 161 00:09:23,396 --> 00:09:24,397 Crezi? 162 00:09:24,480 --> 00:09:26,607 Ce știu eu? Eu țin o mătură. 163 00:09:29,527 --> 00:09:30,361 Ești bine? 164 00:09:31,988 --> 00:09:35,950 Privește cât de repede trec de la mătură la mop. Pa, Bree! 165 00:09:36,867 --> 00:09:39,579 - Stai! Da. - Mersi. 166 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 Și eu vreau să mai lucrăm împreună. 167 00:09:42,540 --> 00:09:44,208 Mulțumesc mult. La revedere! 168 00:09:45,918 --> 00:09:47,962 Al patrulea apel privind concilierea. 169 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 - Dilpher plătește. - Până la ultimul bănuț. 170 00:09:50,464 --> 00:09:52,383 - Meriți asta, tată. - Mulțumesc. 171 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 Arăți bine. 172 00:09:55,803 --> 00:09:57,346 Văd că ai pus pantaloni pe tine. 173 00:09:57,430 --> 00:09:59,056 Era momentul. 174 00:09:59,765 --> 00:10:03,603 Știu cât de mult ți-ai dorit să lucrezi la Denzer, Lewis and Phelps. 175 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 Credeam că-mi doresc. 176 00:10:07,273 --> 00:10:09,734 Ai fi renunțat dacă nu eram eu la mijloc? 177 00:10:10,401 --> 00:10:11,235 Sper. 178 00:10:11,861 --> 00:10:15,364 Dar mi-a fost mai ușor, fiind vorba de tine. 179 00:10:16,115 --> 00:10:18,659 Sunt mândru că ai făcut asta. 180 00:10:18,743 --> 00:10:19,952 Mersi, tată. 181 00:10:20,036 --> 00:10:24,665 Și cred că vei avea succes de unul singur. 182 00:10:24,749 --> 00:10:27,418 Asta e intenția. Mai întâi, spațiu de birou. 183 00:10:27,501 --> 00:10:29,545 Când vine vorba de imobiliare, nu uita… 184 00:10:29,629 --> 00:10:31,464 Amplasarea contează. 185 00:10:31,547 --> 00:10:32,381 Exact! 186 00:10:33,507 --> 00:10:34,800 Care e romanul tău preferat? 187 00:10:34,884 --> 00:10:37,970 Anna Karenina și All My Friends Are Going to Be Strangers. 188 00:10:38,054 --> 00:10:39,430 Ai ales bine. 189 00:10:41,015 --> 00:10:44,769 Dacă ai putea trăi în orice moment din istorie, ce ai alege? 190 00:10:47,605 --> 00:10:48,439 Prezentul. 191 00:10:48,522 --> 00:10:49,357 Îmi place acum. 192 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 Bine. 193 00:10:52,860 --> 00:10:55,446 Care e trupa ta preferată? Ce muzică asculți? 194 00:10:55,529 --> 00:10:57,531 - Country. - Ce? Serios? 195 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Da. Serios. 196 00:10:59,617 --> 00:11:03,037 Ai ascultat vreodată piesele ca lumea? 197 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 Există piese ca lumea? 198 00:11:05,873 --> 00:11:07,375 Nu fi snob! 199 00:11:08,584 --> 00:11:11,671 Să vii prin Chesapeake Shores. 200 00:11:11,754 --> 00:11:14,840 Du-te la clubul The Bridge. Au muzică excelentă… 201 00:11:14,924 --> 00:11:18,052 Pun multe genuri muzicale, dar și country de calitate. 202 00:11:18,135 --> 00:11:20,638 Bine. Poate încerc. 203 00:11:21,555 --> 00:11:23,557 - Weekendul viitor? - Nu pot atunci. 204 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Se mărită sora mea. 205 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 Pe bune? Sau e doar o scuză? 206 00:11:28,104 --> 00:11:32,066 E pe bune. Cine ar inventa o asemenea scuză? 207 00:11:32,149 --> 00:11:35,236 Cineva care ar avea nevoie de o scuză bună de tot. 208 00:11:35,319 --> 00:11:37,154 Nu caut una. 209 00:11:37,238 --> 00:11:38,072 - Nu? - Nu. 210 00:11:39,198 --> 00:11:41,492 - Bine. - Chiar pot aduce un invitat, 211 00:11:41,575 --> 00:11:43,119 dacă vrei să vezi locul. 212 00:11:44,328 --> 00:11:45,538 E cumva o invitație? 213 00:11:45,621 --> 00:11:48,707 Nu. Poate e doar o scuză pentru cineva care chiar vrea să vină. 214 00:11:49,708 --> 00:11:50,543 Păi… 215 00:11:51,502 --> 00:11:52,753 - Dă-mi voie. - Mulțumesc. 216 00:11:53,754 --> 00:11:54,588 Păi… 217 00:11:56,257 --> 00:11:57,216 Mi-ar face plăcere. 218 00:11:59,885 --> 00:12:00,886 Da. 219 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 Desigur. 220 00:12:03,097 --> 00:12:04,306 - Excelent! - Bine. 221 00:12:04,890 --> 00:12:05,724 - Bine. - Bine. 222 00:12:12,398 --> 00:12:13,232 Atunci, bine. 223 00:12:14,233 --> 00:12:15,943 - Ne mai vedem. - Bine. 224 00:12:16,026 --> 00:12:17,987 - Acolo și atunci. - Da. Bine. 225 00:12:18,070 --> 00:12:19,196 Anunță-mă. 226 00:12:19,280 --> 00:12:20,406 Bine. 227 00:12:20,948 --> 00:12:22,616 - Pa! - Condu cu grijă! 228 00:12:22,700 --> 00:12:24,702 Mulțumesc mult pentru mâncare. 229 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 Da. A fost drăguț. 230 00:12:27,705 --> 00:12:28,539 Bine. 231 00:12:33,043 --> 00:12:35,504 David, o iei pe Jess de soție? 232 00:12:36,505 --> 00:12:41,343 Promiți să o iubești, să o onorezi, să o prețuiești și s-o protejezi pe vecie? 233 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 Da. 234 00:12:46,599 --> 00:12:47,433 Bine. 235 00:12:48,350 --> 00:12:49,768 Ar fi trebuit să-mi dau seama. 236 00:12:57,443 --> 00:13:00,905 Am doar câteva minute. Am o întâlnire la Reykjavík. 237 00:13:00,988 --> 00:13:03,282 Ai rezolvat problemele cu aerul condiționat? 238 00:13:03,365 --> 00:13:06,619 Da. S-a rezolvat. Oaspeții tăi vor sta la răcoare. 239 00:13:06,702 --> 00:13:07,536 Bine. 240 00:13:07,620 --> 00:13:11,540 Ce-i asta? Am zis că mai vreau trei niveluri. 241 00:13:13,125 --> 00:13:17,254 Credeam că glumești. Ai idee cât ar costa așa ceva? 242 00:13:17,338 --> 00:13:20,758 Dacă tot adaugi niveluri, va mai putea fi numit hotel tip boutique? 243 00:13:20,841 --> 00:13:22,968 Va fi ce zic eu că este. 244 00:13:23,052 --> 00:13:24,345 Corey Elevators? Nu. 245 00:13:24,428 --> 00:13:25,387 Urăsc firma asta. 246 00:13:25,471 --> 00:13:28,098 Au fost implicați în proiect. I-ai aprobat. 247 00:13:28,182 --> 00:13:32,186 Lifturile lor sunt prea lente. Urăsc lifturile lente. 248 00:13:32,770 --> 00:13:33,979 Evan, ești nebun? 249 00:13:34,063 --> 00:13:37,483 Dacă schimbi firma de lifturi acum, costurile vor fi astronomice. 250 00:13:37,566 --> 00:13:40,236 Costul întregului proiect este prea mare. 251 00:13:40,819 --> 00:13:45,449 Acum îți pasă de bani? Mereu te lauzi că ești bogat. 252 00:13:46,158 --> 00:13:48,744 Sunt bogat pentru că sunt atent cu banii. 253 00:13:48,827 --> 00:13:49,662 Serios? 254 00:13:49,745 --> 00:13:52,790 N-am citit oare că ai adus cu avionul corul mormon Tabernacle 255 00:13:52,873 --> 00:13:54,208 să-ți cânte „la mulți ani”? 256 00:13:55,084 --> 00:13:56,252 A meritat fiecare bănuț. 257 00:13:57,044 --> 00:14:03,050 Evan, am impresia că nu este vorba despre lifturi lente. 258 00:14:03,133 --> 00:14:04,885 Spune-mi ce te deranjează. 259 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 Pe mine? 260 00:14:07,137 --> 00:14:08,180 Nu mă deranjează nimic. 261 00:14:08,264 --> 00:14:11,392 Spui că-ți place adevărul. Așa că fii sincer cu mine. 262 00:14:12,268 --> 00:14:14,728 - Cărțile pe masă? - Cărțile pe masă. 263 00:14:14,812 --> 00:14:17,273 Mai știi când am zis că nu m-a deranjat că m-ai lovit? 264 00:14:17,356 --> 00:14:19,567 - Of… - Cred că m-a deranjat. 265 00:14:19,650 --> 00:14:21,277 - Bine. - Cel mai tare mă deranjează 266 00:14:21,360 --> 00:14:22,987 - …că ai trișat. - Ce? 267 00:14:23,070 --> 00:14:23,946 Nu eram gata. 268 00:14:24,029 --> 00:14:26,490 Ai zis fix asta: „Gata!” 269 00:14:26,574 --> 00:14:29,368 Știu. Dar dacă mă gândesc, nu eram gata. 270 00:14:29,451 --> 00:14:32,121 - Ar fi trebuit să știi. - Tu ai vrut să lovești primul. 271 00:14:32,204 --> 00:14:35,958 Eu nu-mi amintesc așa ceva. Știi ce? La revedere! 272 00:14:36,041 --> 00:14:36,917 La revedere! 273 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 Unul dintre noi trebuie să plece și e clădirea mea. 274 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Da. Am înțeles. 275 00:14:59,189 --> 00:15:00,024 Alo? 276 00:15:00,107 --> 00:15:00,983 Arthur? 277 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 Sunt Nell O'Brien. 278 00:15:04,069 --> 00:15:09,116 Sun să-ți urez mulți ani înainte. 279 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 Nu mi-a urat nimeni „la mulți ani” de multă vreme. 280 00:15:13,579 --> 00:15:16,165 Cum se spunea la noi, 281 00:15:16,790 --> 00:15:21,253 fie ca ghinionul să te urmărească toată viața și să nu te prindă niciodată. 282 00:15:21,962 --> 00:15:23,380 Mi-a plăcut asta, Nell. 283 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Du-te la ușă. 284 00:15:25,799 --> 00:15:26,717 Ce? 285 00:15:26,800 --> 00:15:29,219 Du-te și deschide ușa din față. 286 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 Ca să vezi… 287 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 E pâine irlandeză de casă 288 00:15:43,776 --> 00:15:46,278 și două felicitări de la strănepoatele mele. 289 00:15:46,362 --> 00:15:47,905 Și un balon. 290 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Nimeni nu e prea bătrân pentru baloane. 291 00:15:52,201 --> 00:15:53,577 La mulți ani, Arthur! 292 00:16:03,545 --> 00:16:05,839 LA MULȚI ANI, DOMNULE DRISCOLL! 293 00:16:05,923 --> 00:16:07,007 LA MULȚI ANI 294 00:16:16,392 --> 00:16:20,688 LA MULȚI ANI 295 00:16:31,824 --> 00:16:35,744 Înțeleg, dar este esențial să dăm de domnul Kincaid. 296 00:16:36,412 --> 00:16:38,789 Foarte bine. Mulțumesc mult 297 00:16:39,289 --> 00:16:42,584 E Peg Lucas, arheologul-șef de pe șantier. 298 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 - Încântat! - Îmi pare bine! 299 00:16:44,753 --> 00:16:46,380 Pune-mă la curent. 300 00:16:47,131 --> 00:16:51,051 Se pare că artefactele descoperite sunt doar începutul. 301 00:16:51,760 --> 00:16:53,721 Săpăturile au scos la iveală aceste scânduri 302 00:16:53,804 --> 00:16:57,057 și se pare că lemnul datează din secolul XVII. 303 00:16:57,766 --> 00:16:58,976 Într-adevăr. 304 00:16:59,601 --> 00:17:02,229 Interesant este că, azi-dimineață, 305 00:17:03,022 --> 00:17:05,941 am recuperat ceea ce pare a fi prora unui vas. 306 00:17:07,151 --> 00:17:08,318 Ca să vezi… 307 00:17:08,402 --> 00:17:10,904 Ar putea fi o descoperire istorică majoră. 308 00:17:10,988 --> 00:17:13,198 Un vas britanic de pe la 1600. 309 00:17:13,699 --> 00:17:16,785 Dar trebuie oprite lucrările pentru excavare. 310 00:17:18,746 --> 00:17:20,789 Ce părere va avea Evan Kincaid? 311 00:17:21,707 --> 00:17:22,958 Greu de spus. 312 00:17:23,041 --> 00:17:27,421 Dar dacă ar căuta o scuză să se retragă din proiect, asta ar fi. 313 00:17:29,798 --> 00:17:33,010 Trebuie să mă întorc pe șantier. E mult de lucru. 314 00:17:33,093 --> 00:17:34,970 - Mersi că ai venit. - Mersi. 315 00:17:39,433 --> 00:17:42,853 Am lăsat două mesaje, nu pot da de el. 316 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 Pentru că e în Islanda. 317 00:17:45,564 --> 00:17:48,233 - Ce caută în Islanda? - Cine știe? 318 00:17:48,317 --> 00:17:51,320 Poate că e un geniu malefic și acolo își are baza secretă. 319 00:17:52,279 --> 00:17:56,200 Am încercat amândoi să dăm de el. 320 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 Ce altceva putem face? 321 00:17:57,993 --> 00:18:01,413 Nu știu, dar știu că avem nevoie de proiectul ăsta. 322 00:18:01,497 --> 00:18:02,706 Nu trebuie să se retragă. 323 00:18:02,790 --> 00:18:05,501 - Tu ai făcut tot ce puteai. - Da. 324 00:18:08,253 --> 00:18:10,297 Păcat că l-am lovit în cap! 325 00:18:17,888 --> 00:18:20,140 Nu credeam că o să te aud spunând asta. 326 00:18:20,724 --> 00:18:23,435 - Ce anume? - Că ai lucrurile sub control. 327 00:18:24,061 --> 00:18:24,895 E adevărat. 328 00:18:25,729 --> 00:18:27,856 Abby se descurcă bine la birou. 329 00:18:27,940 --> 00:18:29,858 Kevin și Sarah sunt pe picioarele lor. 330 00:18:30,484 --> 00:18:33,028 Jess se mărită și Bree predă. 331 00:18:34,238 --> 00:18:37,324 Simt că aș putea chiar să plec și totul va fi bine. 332 00:18:39,034 --> 00:18:40,786 Încerci să îmi spui ceva? 333 00:18:41,995 --> 00:18:43,372 - Ești bolnav? - Nu. 334 00:18:44,373 --> 00:18:49,169 După nunta lui Jess, am putea… 335 00:18:50,462 --> 00:18:52,965 Am putea să mergem undeva împreună o vreme. 336 00:18:53,048 --> 00:18:55,092 - Unde? - Oriunde. 337 00:18:55,175 --> 00:18:57,010 Câtă vreme? 338 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 Oricâtă vreme. 339 00:18:58,303 --> 00:19:00,597 Te referi la pensie, Mick? 340 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 Nu, știi tu… 341 00:19:03,183 --> 00:19:04,017 O vacanță. 342 00:19:05,727 --> 00:19:07,604 Când ai făcut ultima oară asta? 343 00:19:07,688 --> 00:19:12,442 Am luat ceva vacanțe în cei peste 40 de ani de muncă. 344 00:19:13,610 --> 00:19:15,028 Bine. Câte? 345 00:19:16,989 --> 00:19:17,823 Două. 346 00:19:22,870 --> 00:19:25,622 Scuze, trebuie să răspund. E un tip cu care fac tranzacții. 347 00:19:27,541 --> 00:19:28,375 Carter! 348 00:19:30,502 --> 00:19:32,421 Și mie îmi pare bine să te aud. 349 00:19:34,381 --> 00:19:38,260 Te interesează o retrospectivă Arthur Driscoll? 350 00:19:38,343 --> 00:19:41,346 Cu cel puțin 12 picturi nemaivăzute până acum? 351 00:19:42,764 --> 00:19:45,100 Nu, Carter. Nu la New York. 352 00:19:45,184 --> 00:19:48,312 Ar fi o treabă să facem vernisajul aici, în Chesapeake Shores. 353 00:19:48,395 --> 00:19:49,229 Acasă la el. 354 00:19:54,193 --> 00:19:56,028 Bine, fă pe prudentul. 355 00:19:56,111 --> 00:19:59,740 Dar să știi că am și alți oameni interesați. 356 00:20:01,200 --> 00:20:02,701 Excelent! Sună-mă. 357 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 Alți oameni? 358 00:20:06,997 --> 00:20:08,498 Pe care nu i-am sunat încă. 359 00:20:09,458 --> 00:20:13,045 - Megan O'Brien… - Tu m-ai învățat tot ce știu. 360 00:20:21,929 --> 00:20:23,222 - Bună! - Bună! 361 00:20:23,305 --> 00:20:24,264 Te-ai trezit devreme. 362 00:20:24,348 --> 00:20:27,059 Pregătesc carbohidrații pentru asociația părinți-profesori. 363 00:20:27,809 --> 00:20:30,604 - Ești drăguț că ajuți. - Nu-i așa? 364 00:20:31,146 --> 00:20:32,981 - Te ajut? - Mi-ar prinde bine. 365 00:20:33,065 --> 00:20:36,526 - Foitajele astea sunt cam grele. - Practic, faci CrossFit. 366 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 Mai degrabă fitness cu croasanți. 367 00:20:40,322 --> 00:20:43,784 Știu că e din scurt, dar… 368 00:20:45,244 --> 00:20:48,330 Mâine e nunta lui Jess și David. 369 00:20:48,413 --> 00:20:50,249 Vrei să vii cu mine? 370 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 Aș fi onorat. Da. 371 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 - Da? - Da. 372 00:20:56,964 --> 00:21:00,008 Bine. Îți trimit un mesaj cu detaliile. 373 00:21:00,092 --> 00:21:02,886 Excelent! Dă-mi un mesaj. 374 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 - Bine. - Sigur. 375 00:21:04,596 --> 00:21:07,557 - Voi face asta. - Excelent, abia aștept! 376 00:21:08,308 --> 00:21:10,185 - Unic în New York. - Unic în New York. 377 00:21:14,064 --> 00:21:16,024 - Dle Driscoll! - Care dintre voi e Caitlyn? 378 00:21:16,108 --> 00:21:19,111 - Eu. - Mi-ai trimis o felicitare frumoasă. 379 00:21:19,861 --> 00:21:21,989 - Mulțumesc mult, Caitlyn. - Cu plăcere. 380 00:21:22,072 --> 00:21:23,573 Carrie, aș vrea să discutăm. 381 00:21:24,908 --> 00:21:27,619 - Ai auzit de Claude Monet? - De cine? 382 00:21:27,703 --> 00:21:29,079 Ai talent. 383 00:21:31,248 --> 00:21:34,251 E un compliment. Nu le ofer prea des. 384 00:21:34,751 --> 00:21:35,961 Mi-am pierdut obișnuința. 385 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 - Te pricepi cu pensula? - Oarecum. Am folosit creioane de colorat. 386 00:21:40,257 --> 00:21:43,427 Îmi plac și mie. Dar folosește asta. 387 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 Și astea. 388 00:21:47,014 --> 00:21:49,641 - Sunt ale dv.? - Nu. Acum sunt ale tale. 389 00:21:50,183 --> 00:21:52,936 Eu nu am mai pictat de ani de zile. 390 00:21:53,020 --> 00:21:54,896 - De ce? - Nu vreau. 391 00:21:56,398 --> 00:21:57,232 Pictează aia. 392 00:21:58,608 --> 00:21:59,484 Sau aia. 393 00:22:00,819 --> 00:22:02,321 Poți să pictezi și aia. 394 00:22:03,030 --> 00:22:04,906 Pictează ce vrei. 395 00:22:05,532 --> 00:22:08,410 Ideea e să pictezi lucrurile așa cum le vezi. 396 00:22:09,995 --> 00:22:12,247 Nu vrei? Bine. 397 00:22:12,331 --> 00:22:13,957 Nu, dar… 398 00:22:14,791 --> 00:22:16,376 Am emoții. Dacă nu iese bine? 399 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 Ce contează? 400 00:22:18,545 --> 00:22:21,548 - Ideea e s-o faci. - Bine. 401 00:22:33,727 --> 00:22:35,479 - Salut! - Salut! 402 00:22:38,565 --> 00:22:41,902 Așa deci… Crawford's Pet Shop? 403 00:22:41,985 --> 00:22:45,113 Da. Aici ținea papagalul acela bătrân, Tiki. 404 00:22:45,197 --> 00:22:47,115 Încercați să-l învățați cuvinte porcoase. 405 00:22:47,199 --> 00:22:50,077 - Da, dar dna Crawford ne prindea. - Da. 406 00:22:50,660 --> 00:22:52,996 Nu crezi că e prea scump? 407 00:22:53,080 --> 00:22:54,664 Sau prea mare? 408 00:22:56,291 --> 00:22:57,584 Ar trebui să îl iei. 409 00:22:58,585 --> 00:23:00,378 Bine. Pentru că l-am luat deja. 410 00:23:02,589 --> 00:23:04,174 Uite cum văd eu dispunerea. 411 00:23:05,342 --> 00:23:06,301 Să vedem. 412 00:23:06,843 --> 00:23:08,720 Aici e intrarea. 413 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 Vreau să scot stâlpii ăștia doi. 414 00:23:11,139 --> 00:23:13,809 Vreau să adaug un perete despărțitor aici. 415 00:23:13,892 --> 00:23:17,938 Mă gândeam să scot peretele ăsta și să îl înlocuiesc cu sticlă. 416 00:23:19,064 --> 00:23:23,568 Bravo, Connor! Folosești spațiul inteligent. 417 00:23:23,652 --> 00:23:24,694 Mersi, tată. 418 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 Cât crezi că ar dura? 419 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 Îmi poți recomanda pe cineva? 420 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 Pot să chem patru oameni să termine totul în câteva zile. 421 00:23:35,664 --> 00:23:37,958 Dacă angajezi altă companie, va dura mult. 422 00:23:42,420 --> 00:23:45,048 Connor, ascultă-mă. Știu că vrei să faci asta singur. 423 00:23:45,132 --> 00:23:48,760 Dar maturizarea înseamnă și să accepți ajutorul celor care țin la tine. 424 00:23:50,887 --> 00:23:52,013 Cam cât ar costa? 425 00:23:52,097 --> 00:23:54,516 Mai mult decât vrei să dai și mai puțin decât face. 426 00:23:56,434 --> 00:23:58,145 Dacă ne înțelegem, îi chem pe băieți. 427 00:24:00,564 --> 00:24:02,315 Bine. S-a făcut. 428 00:24:04,526 --> 00:24:07,654 - L-ai invitat pe Jay la nuntă? - Cred că da. 429 00:24:08,363 --> 00:24:09,197 Crezi? 430 00:24:09,281 --> 00:24:11,908 Nu știu. Totul e în ceață. 431 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 Cunosc sentimentul. 432 00:24:13,910 --> 00:24:15,579 Eu am fost sărutată deunăzi. 433 00:24:16,079 --> 00:24:18,373 De către Jerry Trask. 434 00:24:18,456 --> 00:24:21,585 - Nu pot ține pasul cu tine. - Nici nu mă așteptam. 435 00:24:22,878 --> 00:24:23,837 Ți-a plăcut? 436 00:24:24,880 --> 00:24:26,506 Nu mi-a displăcut. 437 00:24:26,590 --> 00:24:28,842 - Nu sună încurajator! - Știu. 438 00:24:30,218 --> 00:24:32,304 Am mai cunoscut un tip care îmi cam place. 439 00:24:32,387 --> 00:24:35,015 Parcă ascult actul II dintr-o piesă de-ale tale. 440 00:24:35,098 --> 00:24:36,016 - Serios? - Da. 441 00:24:36,725 --> 00:24:39,603 Intriga e că l-am invitat pe Jerry Trask 442 00:24:39,686 --> 00:24:41,646 să vină la nuntă ca invitatul meu. 443 00:24:42,230 --> 00:24:45,358 Stai așa! Înainte sau după sărut? 444 00:24:46,568 --> 00:24:49,529 - Înainte. - Atunci poate că a crezut… 445 00:24:51,406 --> 00:24:53,074 Poate că a crezut… 446 00:24:53,158 --> 00:24:56,369 - Ai vrut să creadă… - Nu știu. Nu cred. 447 00:24:56,995 --> 00:24:58,079 Până când mi-am zis… 448 00:25:00,123 --> 00:25:02,125 Nu mai e nesimțit, ca în liceu. 449 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 Dar? 450 00:25:06,546 --> 00:25:09,174 Nu știu. Oamenii chiar se schimbă? 451 00:25:16,681 --> 00:25:20,685 David, mai avem o singură noapte ca să renunțăm la nuntă. 452 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 - Imposibil. - Pentru nuntă! 453 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Pentru nuntă! 454 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Vă mulțumesc. 455 00:25:28,693 --> 00:25:31,321 De când nu mai am voie să te văd înainte de nuntă? 456 00:25:31,821 --> 00:25:32,948 De la miezul nopții. 457 00:25:33,782 --> 00:25:35,992 O să dormiți la ora aceea. 458 00:25:36,076 --> 00:25:37,410 Nu. În noaptea asta nu dorm. 459 00:25:37,494 --> 00:25:39,621 - De ce? - Are coșmaruri cu nunta. 460 00:25:40,372 --> 00:25:43,333 Azi-noapte, David a fost furat de un calmar imens. 461 00:25:43,416 --> 00:25:45,293 „Eliberați krakenul!” 462 00:25:45,377 --> 00:25:48,505 Nu a spus nimeni asta. Nu vreau să mai trec prin asta. 463 00:25:48,588 --> 00:25:52,050 Presupui că visurile urâte vor înceta după nuntă? 464 00:25:52,133 --> 00:25:54,594 Sigur. Nu-i așa? 465 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 - Nu. Exclus. - Imposibil. 466 00:25:56,763 --> 00:25:58,181 Eu așa cred. 467 00:25:59,391 --> 00:26:01,101 Mă duc să mai iau un rând. 468 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 Încă două carafe. 469 00:26:07,899 --> 00:26:08,733 Salut, Luke! 470 00:26:09,609 --> 00:26:10,443 Salut, Kevin! 471 00:26:11,778 --> 00:26:14,322 Mersi că m-ai ajutat să prind jobul ăsta. 472 00:26:14,406 --> 00:26:15,699 Și îmi cer scuze. 473 00:26:15,782 --> 00:26:19,953 Când ai venit prima oară la Kwik Go, m-am purtat cam… știi tu. 474 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 Da, te-ai purtat cam… știi tu. 475 00:26:22,289 --> 00:26:23,707 Ce sărbătoriți? 476 00:26:23,790 --> 00:26:26,584 Sora mea mai mică, Jess, se mărită mâine. 477 00:26:28,670 --> 00:26:30,505 - Vino și tu! - Nu. 478 00:26:30,588 --> 00:26:31,840 Ba da, o să fie distracție. 479 00:26:32,924 --> 00:26:34,342 Sunt convins, dar… 480 00:26:34,843 --> 00:26:36,970 Iar mă iei cu… știi tu? 481 00:26:38,930 --> 00:26:40,223 Bine. O să mă gândesc. 482 00:26:40,307 --> 00:26:41,349 O iau drept confirmare? 483 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 - Sigur. - Lucrurile merg numai spre bine. 484 00:26:46,604 --> 00:26:47,439 Mersi. 485 00:26:55,113 --> 00:26:56,281 Evan! 486 00:26:57,991 --> 00:27:00,452 Ține! Ți-am adus o lopapeysa. 487 00:27:00,535 --> 00:27:03,330 - Ce? - Un pulover islandez tradițional. 488 00:27:04,164 --> 00:27:06,124 - În semn de pace? - Cadou. 489 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 - Voiai să vorbești ceva cu mine? - Da. 490 00:27:10,837 --> 00:27:13,923 E o problemă pe șantier. 491 00:27:14,007 --> 00:27:15,467 Ca întotdeauna. 492 00:27:15,967 --> 00:27:18,178 Asta ar putea sista lucrările. 493 00:27:18,261 --> 00:27:20,764 - Uită-te! - Spune-mi pe scurt. 494 00:27:21,264 --> 00:27:24,476 Bine. Pe scurt, 495 00:27:24,559 --> 00:27:27,812 artefactele pe care le-au găsit sunt doar începutul. 496 00:27:28,438 --> 00:27:33,943 Peggy crede că a găsit prora unui vas din secolul XVII. 497 00:27:34,027 --> 00:27:36,071 - Un vas de pirați? - Nu. 498 00:27:37,197 --> 00:27:39,783 Păcat! O corabie de pirați ar fi fost tare. 499 00:27:39,866 --> 00:27:42,452 Da. Dar, cel mai probabil, e un vas 500 00:27:42,535 --> 00:27:45,413 care i-a transportat sau aprovizionat pe primii coloniști. 501 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 Și asta e tare. 502 00:27:46,956 --> 00:27:49,793 Da. E o descoperire istorică majoră. 503 00:27:50,460 --> 00:27:53,463 Institutul Smithsonian vrea să oprim construcția 504 00:27:53,546 --> 00:27:55,882 până reușesc să finalizeze săpăturile. 505 00:27:55,965 --> 00:27:57,634 Cât ar dura? 506 00:27:58,551 --> 00:27:59,386 E greu de spus. 507 00:28:00,845 --> 00:28:02,722 Șase luni. Poate un an. 508 00:28:04,891 --> 00:28:07,477 Desigur, te poți retrage din proiect. 509 00:28:07,560 --> 00:28:08,603 Aș putea. 510 00:28:08,686 --> 00:28:10,939 Desigur, avem contracte. 511 00:28:11,022 --> 00:28:12,774 - Iar eu am avocați. - Da. 512 00:28:12,857 --> 00:28:15,944 Cred că putem ajunge la un acord. Dacă se ajunge la asta. 513 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Da. 514 00:28:16,986 --> 00:28:18,405 O să mă gândesc. 515 00:28:18,488 --> 00:28:20,824 Pot să iau asta? Vreau să se uite și oamenii mei. 516 00:28:20,907 --> 00:28:24,244 - Anunță-mă ce zic oamenii tăi. - Contează ce spun eu. 517 00:28:24,327 --> 00:28:25,995 Trebuie să iau o decizie. 518 00:28:26,079 --> 00:28:27,705 O să te anunț. 519 00:28:38,007 --> 00:28:39,551 Sper să-ți placă puloverul. 520 00:28:42,470 --> 00:28:45,140 - Am încercat să te lovesc primul. - Recunoști! 521 00:28:47,726 --> 00:28:49,102 Da! 522 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 Ești foarte frumoasă. 523 00:28:57,652 --> 00:29:00,280 Mersi. Să mă vezi și după ce dorm ca lumea. 524 00:29:02,115 --> 00:29:02,949 Gata? 525 00:29:31,644 --> 00:29:32,812 Dragii mei… 526 00:29:34,230 --> 00:29:39,277 Ne-adunat aici ca să sărbătorim dragostea lui Jess și David. 527 00:29:40,737 --> 00:29:44,157 Se cuvine ca familia și întreaga comunitate 528 00:29:44,741 --> 00:29:46,117 să se adune aici, 529 00:29:46,701 --> 00:29:50,872 să sărbătorească această ocazie fericită într-un loc minunat. 530 00:29:52,207 --> 00:29:54,626 Unul dintre cele mai memorabile momente în viață 531 00:29:55,543 --> 00:29:58,296 e conștientizarea că ai cunoscut omul care te completează. 532 00:29:59,380 --> 00:30:00,465 Așa mi s-a spus. 533 00:30:03,051 --> 00:30:05,345 Omul care-ți face lumea 534 00:30:06,262 --> 00:30:07,722 mai magică, 535 00:30:08,765 --> 00:30:09,933 mai colorată. 536 00:30:10,016 --> 00:30:11,434 A fost o onoare 537 00:30:11,518 --> 00:30:13,686 să vă văd pe amândoi găsindu-vă. 538 00:30:16,940 --> 00:30:17,899 Avem inelele? 539 00:30:25,657 --> 00:30:26,574 David… 540 00:30:30,286 --> 00:30:32,956 O iei pe Jess de soție? 541 00:30:34,082 --> 00:30:39,754 Promiți să o iubești, să o onorezi, să o prețuiești și s-o protejezi pe vecie? 542 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 Da. 543 00:30:50,139 --> 00:30:53,935 Jess, îl iei pe David de soț? 544 00:30:55,019 --> 00:31:00,900 Promiți să îl iubești, să îl onorezi, să îl prețuiești și să îl protejezi? 545 00:31:01,901 --> 00:31:02,735 Da. 546 00:31:06,906 --> 00:31:10,159 Atunci, este onoarea și plăcerea mea 547 00:31:10,785 --> 00:31:15,039 să vă declar căsătoriți și poți săruta mirele. 548 00:31:35,768 --> 00:31:37,186 Poză de familie! 549 00:31:37,854 --> 00:31:40,106 Ar trebui să stau eu în spate, că sunt mai înalt. 550 00:31:40,189 --> 00:31:43,526 Chiar trebuie să ne amintești de fiecare dată? 551 00:31:43,610 --> 00:31:48,740 - Nu vă certați! E o zi fericită. - Ești tare frumoasă! Mă bucur grozav. 552 00:31:48,823 --> 00:31:51,951 V-ați purtat foarte frumos cu mine și apreciez asta. 553 00:31:52,535 --> 00:31:54,120 - Mâine. - S-au adunat. 554 00:31:54,662 --> 00:31:56,789 Nu-ți lovi fratele. Zâmbiți! 555 00:32:09,260 --> 00:32:11,679 Recunosc că au avut dreptate. 556 00:32:11,763 --> 00:32:14,933 - În legătură cu ce? - Să țină nunta aici. E superb. 557 00:32:15,433 --> 00:32:17,185 Li se potrivește. 558 00:32:18,061 --> 00:32:19,270 Chiar foarte bine. 559 00:32:19,354 --> 00:32:20,480 Le stă tare bine… 560 00:32:22,607 --> 00:32:23,608 Apropo… 561 00:32:25,610 --> 00:32:28,821 - Ai oficiat foarte frumos. - Am avut emoții. 562 00:32:28,905 --> 00:32:30,323 - Nu s-a văzut. - Serios? 563 00:32:31,407 --> 00:32:34,285 Tu vorbești în fața oamenilor tot timpul. Judecători, jurați… 564 00:32:34,369 --> 00:32:36,621 Soarta cuiva este în mâinile lor. 565 00:32:36,704 --> 00:32:39,999 - Așa a fost pentru tine? - Cam așa. 566 00:32:46,214 --> 00:32:49,550 - Nu vă supărați, sunt ocupate? - Deloc. Vă rog. 567 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 Mersi. 568 00:32:50,718 --> 00:32:51,552 Bună! 569 00:32:55,515 --> 00:32:59,185 Mi-e și jenă să cer, dar nu am mai dansat de secole. Vă deranjează? 570 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 - Sigur. Mergeți! - Mersi. 571 00:33:02,021 --> 00:33:04,065 Bună! Hopa! 572 00:33:04,941 --> 00:33:06,192 E ciudat? 573 00:33:07,485 --> 00:33:09,445 Nu. Nu e. 574 00:33:11,114 --> 00:33:12,615 O să ajungem acolo. 575 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 Ești scump foc! 576 00:33:18,496 --> 00:33:20,707 - Nu-i așa? - Mulțumesc mult. 577 00:33:22,709 --> 00:33:25,253 - Vrei să-l ții? - Da. 578 00:33:25,336 --> 00:33:27,255 - Așa, dragule. - Bună! 579 00:33:28,506 --> 00:33:29,924 Bună, frumosule… 580 00:33:30,800 --> 00:33:33,553 Ce drăguț ești… Ce-i asta? 581 00:33:34,804 --> 00:33:36,097 Vei fi o mamă extraordinară. 582 00:33:41,185 --> 00:33:43,604 Mereu plângi la nunți? 583 00:33:46,733 --> 00:33:47,817 - M-ai prins! - Da. 584 00:33:47,900 --> 00:33:50,820 Te las să te reculegi. 585 00:33:52,864 --> 00:33:55,158 Ceremonia a fost superbă. 586 00:33:55,241 --> 00:33:56,909 Mulțumesc pentru invitație. 587 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Cu plăcere. 588 00:34:00,705 --> 00:34:04,125 Știu că ai multe chestiuni de familie de rezolvat, 589 00:34:04,834 --> 00:34:08,670 să știi că mă descurc. Dar uită-te pe telefon. 590 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 CINĂ LUNI SEARĂ? 591 00:34:20,891 --> 00:34:21,851 DA 592 00:34:27,106 --> 00:34:27,940 - Bună! - Bună! 593 00:34:28,565 --> 00:34:30,525 Am înnebunit sau l-am văzut pe Luke Tatum? 594 00:34:30,610 --> 00:34:33,946 L-am invitat eu. Părea stingher. Jess și David au zis că e în regulă. 595 00:34:34,030 --> 00:34:35,239 Of… 596 00:34:35,739 --> 00:34:38,576 - E vreo problemă? - Nu, doar că… 597 00:34:40,411 --> 00:34:44,540 Am invitat pe altcineva și s-ar putea să fie… delicat. 598 00:34:45,625 --> 00:34:46,458 Da. 599 00:34:48,585 --> 00:34:50,213 Nu mai coate sunetul ăsta. 600 00:34:50,295 --> 00:34:52,297 Începe să semene cu piesele tale. 601 00:34:52,380 --> 00:34:54,592 De ce spune toată lumea asta? 602 00:34:54,675 --> 00:34:57,178 - Nu l-am văzut nicăieri. - Pe cine? 603 00:34:58,638 --> 00:35:00,932 Dacă trebuie să întrebi, viața devine complicată. 604 00:35:01,015 --> 00:35:02,225 Hai că asta e… 605 00:35:02,892 --> 00:35:04,602 - Luke? - Nu. 606 00:35:06,354 --> 00:35:08,898 A fost nunta pe care o visai? 607 00:35:08,981 --> 00:35:11,526 Mai frumoasă ca nunta visurilor mele. 608 00:35:11,609 --> 00:35:13,820 - David a rezistat. - Da. 609 00:35:14,487 --> 00:35:15,905 Ce altceva ai mai putea dori? 610 00:35:18,491 --> 00:35:20,952 Nu-mi vine să cred! Evan a venit neinvitat. 611 00:35:21,577 --> 00:35:23,412 - Ba nu. - Noi l-am invitat. 612 00:35:23,496 --> 00:35:25,331 - Ce? - Ne place de el. 613 00:35:25,414 --> 00:35:26,874 E simpatic. 614 00:35:28,292 --> 00:35:31,087 Aveți noroc că e nunta voastră. Trec cu vederea. 615 00:35:34,715 --> 00:35:35,633 Bună! 616 00:35:37,218 --> 00:35:38,928 - Bună! - Bună, Jerry! 617 00:35:39,011 --> 00:35:43,558 Oficiezi ceremonii… Ce mai știi să faci? Să pilotezi un vas? 618 00:35:44,142 --> 00:35:47,270 - Le-am încurcat. - Spune-mi căpitanul O'Brien. 619 00:35:47,353 --> 00:35:48,187 Păi… 620 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 Îmi acorzi acest dans, căpitane? 621 00:35:52,066 --> 00:35:54,193 - Sigur. - Bine. 622 00:35:57,405 --> 00:35:59,949 - Apropo, ești superbă. - Mulțumesc. 623 00:36:01,993 --> 00:36:02,827 Deci… 624 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 Voiam să-mi cer scuze. 625 00:36:05,913 --> 00:36:07,123 Pentru ce? 626 00:36:07,206 --> 00:36:09,083 Pentru sărutul de alaltăseară. 627 00:36:09,167 --> 00:36:13,212 Nu știu ce m-a apucat. Ne putem preface că nu s-a întâmplat? 628 00:36:14,380 --> 00:36:15,298 Ce sărut? 629 00:36:16,549 --> 00:36:17,383 Da. 630 00:36:18,593 --> 00:36:21,095 Atunci o trec la victorii. 631 00:36:22,013 --> 00:36:24,515 Din păcate, trebuie să plec. 632 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 - Bine. - Dar îți mulțumesc pentru invitație. 633 00:36:28,102 --> 00:36:29,478 Desigur. E plăcerea mea. 634 00:36:29,562 --> 00:36:32,523 Seară bună, căpitane! 635 00:36:32,607 --> 00:36:33,482 Asemenea. 636 00:36:34,233 --> 00:36:35,067 Pa! 637 00:36:39,572 --> 00:36:41,073 Îți vine să crezi? 638 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 Cea mai tânără nepoată e acum măritată. 639 00:36:43,659 --> 00:36:49,540 Știi? Toate clișeele vechi sunt adevărate. 640 00:36:51,459 --> 00:36:53,794 Totul se întâmplă atât de rapid… 641 00:36:53,878 --> 00:36:54,795 De acord. 642 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 - Bună! - Bună, Bree! 643 00:37:03,721 --> 00:37:05,973 I-ai căsătorit bine de tot! 644 00:37:06,057 --> 00:37:08,100 - Nu-i așa? - Așa este. 645 00:37:10,811 --> 00:37:11,938 Vrei să dansezi? 646 00:37:14,190 --> 00:37:15,691 Nu prea e genul meu. 647 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Nu-i nimic. Putem sta jos. 648 00:37:23,741 --> 00:37:26,869 - Te distrezi? - Sigur. 649 00:37:27,411 --> 00:37:31,540 N-am mai fost la o petrecere ca asta de ani de zile. 650 00:37:32,333 --> 00:37:33,709 E copleșitor. 651 00:37:34,585 --> 00:37:37,171 De ce? Unde te-au ținut? 652 00:37:38,005 --> 00:37:38,923 Niciunde. 653 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 Vrei să dansezi? 654 00:37:44,178 --> 00:37:45,012 Sigur. 655 00:37:46,347 --> 00:37:47,348 Să mergem. 656 00:37:54,689 --> 00:37:56,524 Nu ești dansator rău. 657 00:37:56,607 --> 00:37:59,277 O, da! Sunt un adevărat Bruno Mars. 658 00:37:59,360 --> 00:38:00,736 - Cred că da. - Da? 659 00:38:02,655 --> 00:38:04,365 Ar trebui să exersăm în continuare. 660 00:38:14,208 --> 00:38:16,085 - Abby! - Bună! 661 00:38:17,461 --> 00:38:20,881 E cea mai tare nuntă la care am fost de la cea a lui Harry și Meghan. 662 00:38:20,965 --> 00:38:23,676 Suntem impresionați cu toții că ai fost la nunta regală. 663 00:38:24,468 --> 00:38:27,888 Nu, Harry și Meghan McCreer, din Long Island. Un cuplu drăguț. 664 00:38:29,265 --> 00:38:31,892 - Nu mă prind deloc când faci bâză. - Nici eu. 665 00:38:33,936 --> 00:38:35,354 Vrei să dansezi? 666 00:38:35,438 --> 00:38:37,106 Nu trebuie să dansăm. 667 00:38:37,189 --> 00:38:40,026 Știu, dar e nuntă și au pus muzică. 668 00:38:40,109 --> 00:38:42,111 Și probabil că ești as la dans. 669 00:38:42,194 --> 00:38:44,405 M-am născut cu două picioare stângi. 670 00:38:44,488 --> 00:38:49,035 - O problemă medicală rară. Am făcut față. - Dansez cu tine cu o condiție. 671 00:38:49,118 --> 00:38:51,037 - Gata cu glumele proaste. - S-a făcut. 672 00:38:55,374 --> 00:38:57,501 - Deci te pricepi la dans. - Tot mai bine. 673 00:38:58,127 --> 00:39:01,088 - Fiecare are un punct slab. - Doar unul? 674 00:39:02,798 --> 00:39:06,886 Nu sunt bun nici la arte marțiale. M-ai lovit cinstit. 675 00:39:06,969 --> 00:39:08,763 Scuze că m-am purtat așa ciudat. 676 00:39:10,264 --> 00:39:12,224 Nu trebuia să te lovesc. 677 00:39:13,726 --> 00:39:18,147 - Și eu m-aș fi lovit în locul tău. - Ești drăguț că spui asta. 678 00:39:20,816 --> 00:39:24,320 M-am gândit mult la proiect și la vasul acela. 679 00:39:24,403 --> 00:39:28,824 - Chiar este o descoperire incredibilă. - Mă bucur că spui asta. 680 00:39:28,908 --> 00:39:32,078 - Da. Păcat! - Ce? 681 00:39:33,746 --> 00:39:36,791 Nu ar trebui să discutăm asta acum. E o nuntă superbă. Lasă. 682 00:39:38,292 --> 00:39:40,669 - Nu poți face asta. - Ce anume? 683 00:39:41,337 --> 00:39:43,798 Nu poți să faci aluzie că te retragi din proiect 684 00:39:43,881 --> 00:39:45,925 și apoi să schimbi vorba. 685 00:39:46,008 --> 00:39:49,220 - Chiar este o nuntă frumoasă. - Te retragi din proiect? 686 00:39:51,055 --> 00:39:52,223 Mereu fac asta. 687 00:39:53,140 --> 00:39:55,768 Dau vești proaste în cele mai proaste momente. 688 00:39:55,851 --> 00:39:57,978 Poate că de asta sunt încă singur. 689 00:39:58,062 --> 00:39:59,814 Asta e decizia ta finală? 690 00:40:02,233 --> 00:40:03,234 Mă tem că da. 691 00:40:03,859 --> 00:40:07,071 Dar putem ajunge la un acord corect pentru toată lumea. 692 00:40:07,154 --> 00:40:08,406 Da. 693 00:40:10,116 --> 00:40:12,201 Ar trebui să plec. 694 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 Salută-i pe Jess și David. 695 00:40:19,041 --> 00:40:23,504 - Ce a zis Kincaid? - Doar că a fost o nuntă superbă. 696 00:40:23,587 --> 00:40:24,463 Așa este. 697 00:40:28,050 --> 00:40:28,884 Păi… 698 00:40:30,010 --> 00:40:30,845 Am reușit. 699 00:40:31,887 --> 00:40:32,930 Am reușit. 700 00:40:33,722 --> 00:40:36,725 - Cum te simți? - Nu credeam că e posibil, 701 00:40:37,268 --> 00:40:39,687 dar sunt mai îndrăgostit de tine ca niciodată. 702 00:40:40,688 --> 00:40:43,274 - Mulțumesc, soțule. - Cu plăcere, soție. 703 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 - Mai dansăm o dată? - Da. 704 00:40:48,487 --> 00:40:52,158 - Și pantofii? - Nu pot. Îmi fac bătături. 705 00:40:52,241 --> 00:40:53,367 Nu spune nimănui! 706 00:41:04,295 --> 00:41:05,254 Abby! 707 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 Subtitrare tradusă de Cristian Mircea Drăghici 708 00:44:04,933 --> 00:44:06,602 Din episoadele viitoare… 709 00:44:06,685 --> 00:44:08,395 - Spatele! Mandrake. - Pe cine sun? 710 00:44:08,479 --> 00:44:11,023 - Cunoști mulți oameni celebri. - La ce bun? 711 00:44:11,106 --> 00:44:12,983 Ești noul locotenent, dacă vrei. 712 00:44:13,067 --> 00:44:16,070 - Mai așteptăm cu copiii. - Îl lovesc pe David în somn. 713 00:44:16,153 --> 00:44:18,197 Cum o fi să dormi cu un cangur? 714 00:44:18,280 --> 00:44:20,532 Tatăl tău și Kevin știu că am făcut închisoare. 715 00:44:20,616 --> 00:44:22,868 - I-ai spus lui Bree? - Îi spun în weekend. 716 00:44:22,951 --> 00:44:25,621 - Aș putea căpăta o limonadă? - El e Evan Kincaid. 717 00:44:25,704 --> 00:44:27,623 Abby m-a lăsat să rămân aici. 718 00:44:27,706 --> 00:44:30,000 Ești bine? Sarah!