1 00:00:01,042 --> 00:00:02,585 Anteriormente em Chesapeake Shores: 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,796 - Me dê seu número para eu grampear. - Legal. 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,675 - Deveríamos jantar. Não é um encontro. - Jantar? 4 00:00:08,758 --> 00:00:12,345 Jantei com Jess, David, Kevin e Sarah. Foi ótimo. Foi como… 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,639 - Família? - Sim. Eu nunca tive isso. 6 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 Não pinto nem desenho nada há anos. 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,978 - Está tudo bem. E teremos. - Você quer uma família. 8 00:00:20,061 --> 00:00:24,023 - Achou isso na obra do hotel? - Pode causar uma paralisação. 9 00:00:24,107 --> 00:00:27,902 Esta firma espionou um associado júnior para obter informações sobre sua família. 10 00:00:28,069 --> 00:00:30,113 Eu me demito. Muito obrigado. 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 David, você aceita Jess como sua esposa? 12 00:00:52,343 --> 00:00:56,931 Promete honrá-la, amá-la e protegê-la para sempre? 13 00:00:58,308 --> 00:00:59,684 David! 14 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Oi, amor. 15 00:01:14,074 --> 00:01:15,867 Teve aquele sonho de novo, né? 16 00:01:16,618 --> 00:01:19,913 Desta vez, a terra se abriu sob seus pés. 17 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 Melhor do que quando fui carregado por gaivotas. 18 00:01:23,083 --> 00:01:26,419 Quero que esse casamento acabe logo para eu poder dormir. 19 00:01:26,961 --> 00:01:29,005 É o que todo noivo quer ouvir. 20 00:02:35,113 --> 00:02:37,740 Jerry Trask não é tão ruim assim, afinal. 21 00:02:37,824 --> 00:02:39,075 As pessoas mudam. 22 00:02:39,159 --> 00:02:41,995 - Vamos jantar esta noite. - Um encontro? 23 00:02:42,662 --> 00:02:44,164 Não é um encontro. Só... 24 00:02:44,664 --> 00:02:47,458 Só vamos discutir o currículo durante o jantar. 25 00:02:48,167 --> 00:02:49,210 De educador para educador. 26 00:02:49,294 --> 00:02:51,129 Certo, faça ele pagar a conta. 27 00:02:51,921 --> 00:02:52,755 Está bem. 28 00:02:52,839 --> 00:02:54,173 - Oi. - Oi. 29 00:02:54,257 --> 00:02:56,968 Sei o que estão pensando, falta uma semana para o casamento. 30 00:02:57,051 --> 00:02:59,554 Mas, por favor, não enlouqueçam. 31 00:02:59,637 --> 00:03:04,601 Levem como se fosse uma semana normal. É o que David e eu vamos fazer. 32 00:03:04,684 --> 00:03:07,186 Porque uma semana dá tempo de fazer tudo. 33 00:03:07,687 --> 00:03:09,314 Então não entrem em pânico. 34 00:03:09,397 --> 00:03:10,565 Ninguém entre em pânico! 35 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 Está bem. 36 00:03:13,192 --> 00:03:15,486 - Ela está em pânico. - Tanto pânico. 37 00:03:16,112 --> 00:03:18,489 - Oi. Bom dia. - Bom dia. 38 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 Então, Connor, 39 00:03:20,575 --> 00:03:24,787 há quanto tempo está usando esse… conjunto? 40 00:03:25,538 --> 00:03:26,372 Eu troquei… 41 00:03:27,790 --> 00:03:28,625 de camiseta… 42 00:03:30,293 --> 00:03:31,961 esses dias. 43 00:03:32,045 --> 00:03:33,171 Isso é bom. 44 00:03:33,880 --> 00:03:34,714 Muito bom. 45 00:03:34,797 --> 00:03:38,009 Ele está feliz por não precisar se vestir e ir para o escritório. 46 00:03:38,092 --> 00:03:40,637 E deveria estar. Mas já se faz três semanas. 47 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 Duas e meia. 48 00:03:42,680 --> 00:03:44,182 Agradeço o que você fez por mim, 49 00:03:44,265 --> 00:03:47,101 - mas não deveria estar… - Planejando o meu futuro? 50 00:03:47,769 --> 00:03:48,853 É o que estou fazendo. 51 00:03:49,437 --> 00:03:51,147 Aliás, fico acordado à noite 52 00:03:51,231 --> 00:03:55,818 olhando para o teto, pensando exclusivamente nisso. 53 00:03:57,028 --> 00:04:01,741 Con, é natural se se sentir meio abatido em um momento como este. 54 00:04:01,824 --> 00:04:02,659 Talvez. 55 00:04:04,535 --> 00:04:07,747 Quer dizer, o que eu achei ser o emprego dos meus sonhos, 56 00:04:10,041 --> 00:04:12,168 acabou sendo uma sala de reunião cheia de cobras. 57 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 Você precisa de um abraço. 58 00:04:15,505 --> 00:04:17,048 Eu não tenho oito anos. 59 00:04:17,131 --> 00:04:18,508 Não quer um abraço? 60 00:04:19,926 --> 00:04:21,177 Eu meio que quero. 61 00:04:21,844 --> 00:04:22,679 Eu sei. 62 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 CENTRO COMUNITÁRIO 63 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 Muito bom. 64 00:04:31,896 --> 00:04:32,730 Bom trabalho. 65 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Cumprimentem seus parceiros. 66 00:04:38,361 --> 00:04:39,404 Abby. 67 00:04:42,407 --> 00:04:45,702 Isso é meio avançado, mas quero ver o que consegue fazer. 68 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 Muito bem. 69 00:04:50,248 --> 00:04:51,457 Impressionante. 70 00:04:53,418 --> 00:04:57,380 Está atrasado. Classe, esse é Evan, ele está pensando em entrar. 71 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 - O que faz aqui? - Gosto de provar coisas novas. 72 00:05:01,968 --> 00:05:03,553 Por que não observa um pouco? 73 00:05:03,636 --> 00:05:05,722 Aprendo rápido. Vou começar direto. 74 00:05:08,182 --> 00:05:09,851 Já fez taekwondo antes? 75 00:05:09,934 --> 00:05:12,603 Não, mas sou familiarizado com artes marciais. 76 00:05:12,687 --> 00:05:16,607 Estudei muay thai, krav maga, savate. Então, sabe, o básico. 77 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 Bem, parece que você poderia nos ensinar algumas coisas. 78 00:05:19,319 --> 00:05:21,070 Não, sou só um estudante. 79 00:05:21,154 --> 00:05:24,866 Estávamos fazendo bloqueios básicos. Por que não mostra a ele, Abby? 80 00:05:24,949 --> 00:05:25,783 Eu? 81 00:05:25,867 --> 00:05:29,370 "Você aprende melhor ensinando." Não é verdade, Mestre Amy? 82 00:05:29,454 --> 00:05:30,663 Você leu meu livro? 83 00:05:30,747 --> 00:05:32,790 Ele tem gente que faz pesquisa. 84 00:05:32,874 --> 00:05:33,791 Tenho. 85 00:05:33,875 --> 00:05:36,836 Também assisti vídeos na internet, então estou adiantado. 86 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 Bem, então vamos continuar. Abby? 87 00:05:48,014 --> 00:05:48,848 Muito bom. 88 00:05:50,141 --> 00:05:52,393 Lembre-se que ainda não estamos prontos para luta. 89 00:05:54,395 --> 00:05:56,105 Foi mal. Foi mal, instintos. 90 00:05:57,273 --> 00:05:58,107 Certo, minha vez. 91 00:05:58,900 --> 00:06:00,401 - Pode vir. - Está pronto? 92 00:06:00,485 --> 00:06:01,319 Estou pronto. 93 00:06:09,535 --> 00:06:12,455 Evan, sinto muito. Achei que fosse se abaixar. 94 00:06:12,538 --> 00:06:15,750 - Sem problemas. E farei isso agora. - Deixe-me ver. 95 00:06:18,002 --> 00:06:20,630 Ficou legal, né? Falo isso como elogio. 96 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 - Você chuta como uma mula brava. - Sinto muito. 97 00:06:23,674 --> 00:06:26,177 Você já disse isso. Tudo bem, sério. 98 00:06:26,260 --> 00:06:28,930 - Vejo que a aula foi agitada, senhor. - Pergunte a ela. 99 00:06:30,890 --> 00:06:33,017 Eu… não foi minha intenção. 100 00:06:33,101 --> 00:06:34,185 Compreendido. 101 00:06:34,268 --> 00:06:37,063 Tivemos incidentes parecidos no krav maga. 102 00:06:37,146 --> 00:06:38,189 Ele se cura depressa. 103 00:06:40,900 --> 00:06:41,734 Tchau. 104 00:06:42,401 --> 00:06:43,236 Tchau. 105 00:06:47,990 --> 00:06:48,950 Jay. Desculpa. 106 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 Não, a culpa é minha. 107 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 Você parece bem perigosa. 108 00:06:52,787 --> 00:06:53,830 Ah, sim, certo. 109 00:06:54,497 --> 00:06:55,331 Novo hobby? 110 00:06:55,414 --> 00:06:56,791 Sim, acabei de começar. 111 00:06:57,416 --> 00:06:59,085 Tal filhas, tal mãe. 112 00:06:59,710 --> 00:07:01,712 Deve ser bom chutar algo às vezes. 113 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 Achei que seria, mas que não conheço minha própria força. 114 00:07:05,550 --> 00:07:07,051 Eu não mexeria com você. 115 00:07:09,095 --> 00:07:10,471 Então, como vai? 116 00:07:11,055 --> 00:07:12,432 Ainda estressada? 117 00:07:14,350 --> 00:07:19,564 Sim, Evan Kincaid está me enlouquecendo. E posso ter causado uma concussão nele. 118 00:07:19,647 --> 00:07:22,024 - Uma estratégia de negócios interessante. - Não. 119 00:07:22,108 --> 00:07:24,569 Não foi minha culpa. Estávamos na aula… 120 00:07:24,735 --> 00:07:27,572 Espere, Kincaid está treinando taekwondo com você? 121 00:07:27,655 --> 00:07:31,492 Sim, e isso. Ele apareceu e começou a ter aulas. Quem faz isso? 122 00:07:31,576 --> 00:07:32,535 Interessante. 123 00:07:32,618 --> 00:07:35,455 Ele sempre faz coisas assim. Ele é tão impulsivo. 124 00:07:35,621 --> 00:07:38,458 Não mantém o foco, está sempre interessado em coisas novas. 125 00:07:38,541 --> 00:07:39,375 Abby… 126 00:07:40,293 --> 00:07:44,589 parou para pensar que talvez o que interesse ele seja você? 127 00:07:45,923 --> 00:07:47,925 Não. Não, não é assim. 128 00:07:49,635 --> 00:07:51,012 Eu vou parar de falar. 129 00:07:51,095 --> 00:07:54,056 Não, não pare. Eu gosto de conversar com você. 130 00:07:54,140 --> 00:07:56,058 Também gosto de falar com você. 131 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 Devíamos fazer de novo. 132 00:07:57,977 --> 00:07:59,312 Almoçando ou jantando. 133 00:08:00,271 --> 00:08:03,274 - Tipo um encontro? - Não gosto de rotular as coisas. 134 00:08:04,942 --> 00:08:06,027 Eu gostaria. 135 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 Ótimo. 136 00:08:08,488 --> 00:08:11,449 Veja sua agenda, peça ao seu pessoal para falar com o meu. 137 00:08:11,532 --> 00:08:12,867 Certo. Vou fazer isso. 138 00:08:15,244 --> 00:08:18,372 E vou lembrar de ligar se eu precisar que alguém seja chutado. 139 00:08:19,540 --> 00:08:20,750 - Tudo bem. - Certo. 140 00:08:20,833 --> 00:08:22,710 CAFÉ DA SALLY 141 00:08:25,004 --> 00:08:27,089 Oi, pode me dar um café? 142 00:08:28,799 --> 00:08:29,717 Bree O'Brien. 143 00:08:30,885 --> 00:08:34,430 - Temos que parar de nos encontrar assim. - Luke. Como vai? 144 00:08:35,056 --> 00:08:38,476 Como pode ver pela vassoura, agora sou executivo. 145 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 - Não esqueça de nós, gente simples. - Não vou. 146 00:08:42,605 --> 00:08:44,857 Ei, eu li seu livro no fim de semana. 147 00:08:44,941 --> 00:08:46,025 Leu? 148 00:08:46,108 --> 00:08:50,738 Sim. Fiz um cartão da biblioteca, e o peguei. É maravilhoso. 149 00:08:50,821 --> 00:08:51,697 Obrigada. 150 00:08:52,406 --> 00:08:55,409 Tendo crescido aqui, reconheci os personagens velados. 151 00:08:55,493 --> 00:08:57,453 - Sim. - Como a família reagiu? 152 00:08:58,955 --> 00:09:01,791 Acontece que o véu foi fino demais. 153 00:09:02,833 --> 00:09:03,960 Eles superaram. 154 00:09:04,043 --> 00:09:06,045 Acho que ter sido um best-seller ajudou. 155 00:09:06,796 --> 00:09:09,006 - Ainda não acredito. - Eu acredito. 156 00:09:09,090 --> 00:09:10,216 Obrigada. 157 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 - Então, como está a aula? - Ainda não comecei. 158 00:09:16,639 --> 00:09:17,848 Estou um pouco nervosa. 159 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 Sim? 160 00:09:19,809 --> 00:09:23,312 Bem, finja confiança. O resto se resolve sozinho. 161 00:09:23,396 --> 00:09:24,397 Você acha? 162 00:09:24,480 --> 00:09:26,607 Como vou saber? Estou segurando uma vassoura. 163 00:09:29,527 --> 00:09:30,361 Está bem? 164 00:09:31,988 --> 00:09:35,950 Veja como eu mudo com confiança de vassoura para esfregão. Até mais, Bree. 165 00:09:36,867 --> 00:09:39,579 - Aqui. Você… Sim. Certo. - Obrigada. 166 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 Sim, também quero trabalhar com você de novo. 167 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 Muito obrigado. Tchau. 168 00:09:45,918 --> 00:09:47,962 Foi a quarta ligação hoje sobre a atenuação 169 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 - Que Dilpher paga. - Cada centavo. 170 00:09:50,464 --> 00:09:52,383 - Você merece, pai. - Obrigado. 171 00:09:53,593 --> 00:09:54,635 Você está bonito. 172 00:09:55,803 --> 00:09:57,346 Calças que não esticam. 173 00:09:57,430 --> 00:09:59,056 Bem, estava na hora. 174 00:09:59,765 --> 00:10:03,603 Sei que Denzer, Lewis e Phelps era o emprego dos seus sonhos. 175 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 Eu achei que era. 176 00:10:07,273 --> 00:10:09,734 Teria ido embora se não fosse sobre mim? 177 00:10:10,318 --> 00:10:11,235 Espero que sim. 178 00:10:11,861 --> 00:10:15,364 Mas… ser sobre você facilitou muito. 179 00:10:16,115 --> 00:10:18,659 Bem, estou muito orgulhoso de você. 180 00:10:18,743 --> 00:10:19,952 Obrigado, pai. 181 00:10:20,036 --> 00:10:24,665 A, e acho que você vai fazer muito sucesso por conta própria. 182 00:10:24,749 --> 00:10:27,418 É a intenção. Primeira parada, um escritório. 183 00:10:27,501 --> 00:10:29,545 E quando se trata de imóveis, não se esqueça… 184 00:10:29,629 --> 00:10:31,464 Localização é tudo. 185 00:10:31,547 --> 00:10:32,381 Isso mesmo. 186 00:10:33,549 --> 00:10:34,800 Qual é seu romance favorito? 187 00:10:34,884 --> 00:10:37,970 É empate. Ana Karenina e All My Friends Are Going to Be Strangers. 188 00:10:38,054 --> 00:10:39,430 Boas escolhas. 189 00:10:41,015 --> 00:10:44,769 Se pudesse viver em qualquer momento da história, quando seria? 190 00:10:47,605 --> 00:10:48,439 Agora. 191 00:10:48,522 --> 00:10:49,482 Gosto de agora. 192 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 Está bem. 193 00:10:52,860 --> 00:10:55,446 Qual sua banda ou estilo musical favorito? 194 00:10:55,529 --> 00:10:57,531 - Country. - O quê? Sério? 195 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Sim, sério. 196 00:10:59,617 --> 00:11:03,037 Você já ouviu? Tipo, as coisas boas de verdade. 197 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 Tem coisas boas? 198 00:11:05,873 --> 00:11:07,375 Não seja esnobe. 199 00:11:08,584 --> 00:11:11,671 Você deveria vir para Chesapeake Shores algum dia. 200 00:11:11,754 --> 00:11:14,840 Ir a um clube chamado Bridge. Lá toca uma ótima… 201 00:11:14,924 --> 00:11:18,052 Tocam músicas ótimas de vários estilos, mas o country é excelente. 202 00:11:18,135 --> 00:11:20,638 Certo. Eu posso tentar. 203 00:11:21,555 --> 00:11:23,557 - Que tal próximo fim de semana? - Não dá. 204 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Minha irmã vai se casar. 205 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 De verdade, ou isso é só uma desculpa? 206 00:11:28,104 --> 00:11:32,066 Não, é de verdade. Quem inventaria uma desculpa dessas? 207 00:11:32,149 --> 00:11:35,236 Alguém que quer uma desculpa muito boa, eu acho. 208 00:11:35,319 --> 00:11:37,154 Não estou procurando uma. 209 00:11:37,238 --> 00:11:38,072 - Não? - Não. 210 00:11:39,198 --> 00:11:41,492 - Certo. - Aliás, posso levar um acompanhante, 211 00:11:41,575 --> 00:11:43,119 caso queira ir conferir. 212 00:11:44,328 --> 00:11:45,538 Isso é um convite? 213 00:11:45,621 --> 00:11:48,707 Não. Talvez seja só uma desculpa. 214 00:11:49,708 --> 00:11:50,543 Bem… 215 00:11:51,502 --> 00:11:52,753 - Permita-me. - Obrigada. 216 00:11:53,754 --> 00:11:54,588 Bem… 217 00:11:56,257 --> 00:11:57,216 Eu adoraria. 218 00:11:59,885 --> 00:12:00,886 Sim. 219 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 Claro. 220 00:12:03,097 --> 00:12:04,306 - Ótimo. - Que bom. 221 00:12:04,807 --> 00:12:06,016 - Está bem. - Está bem. 222 00:12:12,398 --> 00:12:13,232 Está bem, então. 223 00:12:14,233 --> 00:12:15,943 - A gente se vê. - Ótimo. 224 00:12:16,026 --> 00:12:17,987 - Lá. No dia. - Sim. Certo. 225 00:12:18,070 --> 00:12:19,196 Me avise. 226 00:12:19,280 --> 00:12:20,406 Certo. 227 00:12:20,906 --> 00:12:22,616 - Tchau. - Dirija com cuidado. 228 00:12:22,700 --> 00:12:24,702 Muito obrigada pela comida. 229 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 Sim, foi legal. 230 00:12:27,705 --> 00:12:28,539 Certo. 231 00:12:33,043 --> 00:12:35,504 David, aceita Jess como sua esposa? 232 00:12:36,505 --> 00:12:41,343 Promete amá-la, honrá-la, estimá-la e protegê-la para sempre? 233 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 Eu prometo. 234 00:12:46,599 --> 00:12:47,433 Certo. 235 00:12:48,225 --> 00:12:49,768 Deveria ter previsto isso. 236 00:12:57,443 --> 00:13:00,905 Certo, só tenho uns minutos. Tenho uma reunião em Reykjavik. 237 00:13:00,988 --> 00:13:03,282 Você viu a questão do ar condicionado? 238 00:13:03,365 --> 00:13:06,619 Sim. Resolvido. Seus hóspedes não vão passar calor. 239 00:13:06,702 --> 00:13:07,536 Ótimo. 240 00:13:07,620 --> 00:13:11,540 O que é isso? Eu disse que queria adicionar mais três andares. 241 00:13:13,125 --> 00:13:17,254 Achei que estivesse brincando. Faz ideia de quanto vai custar? 242 00:13:17,338 --> 00:13:20,758 E se continuar adicionando andares, ainda será um hotel boutique? 243 00:13:20,841 --> 00:13:22,968 Vai ser o que eu disser. 244 00:13:23,052 --> 00:13:25,387 Elevadores Corey? Não. Odeio essa empresa. 245 00:13:25,471 --> 00:13:28,098 Estão no projeto desde o começo. Assinou com eles. 246 00:13:28,182 --> 00:13:32,186 Os elevadores deles são muito lentos. Eu odeio elevadores lentos. 247 00:13:32,770 --> 00:13:33,979 Evan, está louco? 248 00:13:34,063 --> 00:13:37,483 Se trocar de empresa agora, os custos seriam astronômicos. 249 00:13:37,566 --> 00:13:40,236 O custo de todo este projeto é alto demais. 250 00:13:40,819 --> 00:13:45,449 Agora se preocupa com dinheiro? Porque você sempre fala de como é rico. 251 00:13:46,158 --> 00:13:48,744 Eu sou rico porque tenho cuidado com o meu dinheiro. 252 00:13:48,827 --> 00:13:49,662 É sério? 253 00:13:49,745 --> 00:13:52,790 Você não mandou trazer o Coro do Tabernáculo Mórmon 254 00:13:52,873 --> 00:13:54,208 para cantar "Parabéns"? 255 00:13:55,084 --> 00:13:56,252 Valeu cada centavo. 256 00:13:57,002 --> 00:14:03,050 Evan, por que tenho a sensação que a questão não é os elevadores lentos? 257 00:14:03,133 --> 00:14:04,885 Diga-me o que está te incomodando. 258 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 A mim? 259 00:14:07,346 --> 00:14:08,180 Nadinha. 260 00:14:08,264 --> 00:14:11,392 Você diz que gosta quando falo a verdade, então seja sincero. 261 00:14:12,268 --> 00:14:14,728 - Cartas na mesa. - Cartas na mesa. 262 00:14:14,812 --> 00:14:17,273 Sabe quando disse que não me incomodou levar o chute? 263 00:14:17,356 --> 00:14:20,150 - Eita… Está bem. - Acho que me incomodou. 264 00:14:20,234 --> 00:14:22,444 O que mais me incomoda é que foi de surpresa. 265 00:14:22,987 --> 00:14:23,946 - Quê? - Eu não estava pronto. 266 00:14:24,029 --> 00:14:26,490 Você literalmente disse, abre aspas: "Pronto". 267 00:14:26,574 --> 00:14:29,368 Eu sei, mas em retrospecto, eu não estava. 268 00:14:29,451 --> 00:14:32,121 - E deveria saber. - Você tentou me chutar primeiro. 269 00:14:32,204 --> 00:14:35,958 Não é como eu me lembro. Quer saber? Adeus. 270 00:14:36,041 --> 00:14:36,917 Adeus. 271 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 Um de nós tem que sair, e este é o meu prédio. 272 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Sim. Anotado. 273 00:14:59,189 --> 00:15:00,024 Alô? 274 00:15:00,107 --> 00:15:00,983 Arthur? 275 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 É Nell O'Brien. 276 00:15:04,069 --> 00:15:09,116 Estou ligando para te desejar um feliz aniversário e muito mais. 277 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 Ninguém me liga para me desejar feliz aniversário há muito tempo. 278 00:15:13,579 --> 00:15:16,165 Bem, como dizem na minha terra, 279 00:15:16,790 --> 00:15:21,253 que o revés te persiga por toda a vida e nunca consiga te alcançar. 280 00:15:21,962 --> 00:15:23,380 Essa é boa, Nell. 281 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Vá na sua porta. 282 00:15:25,799 --> 00:15:26,717 O quê? 283 00:15:26,800 --> 00:15:29,219 Abra a sua porta da frente. 284 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 Bem, olha só isso. 285 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 É meu pão irlandês caseiro 286 00:15:43,776 --> 00:15:46,278 e dois cartões das minhas bisnetas. 287 00:15:46,362 --> 00:15:47,905 E um balão. 288 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Nunca se é velho demais para um balão. 289 00:15:52,201 --> 00:15:53,577 Feliz aniversário, Arthur. 290 00:16:03,545 --> 00:16:05,839 FELIZ ANIVERSÁRIO, SR. DRISCOLL CAITLYN 291 00:16:05,923 --> 00:16:07,007 FELIZ ANIVERSÁRIO 292 00:16:16,392 --> 00:16:20,688 FELIZ ANIVERSÁRIO 293 00:16:31,824 --> 00:16:35,744 Eu entendo, mas é fundamental contatarmos o Sr. Kincaid assim que… 294 00:16:36,412 --> 00:16:38,789 Tudo bem. Ótimo. Muito obrigado. 295 00:16:39,289 --> 00:16:42,459 Esta é Peg Lucas, a arqueóloga principal da obra. 296 00:16:42,543 --> 00:16:44,670 - Como vai? - Prazer em conhecê-lo. 297 00:16:44,753 --> 00:16:46,380 Por que não me deixa a par? 298 00:16:47,131 --> 00:16:51,051 Bem, esses itens descobertos foram só o começo. 299 00:16:51,802 --> 00:16:53,721 Estas pranchas de madeira foram escavadas 300 00:16:53,804 --> 00:16:57,057 e análise mostrou que a madeira é do século 17. 301 00:16:57,766 --> 00:16:58,976 "Uau" mesmo. 302 00:16:59,601 --> 00:17:02,396 Mas a notícia empolgante mesmo é que, esta manhã, 303 00:17:03,022 --> 00:17:05,941 recuperamos o que parece ser a proa de um barco. 304 00:17:07,151 --> 00:17:08,360 Olha só! 305 00:17:08,444 --> 00:17:10,904 Pode ser um grande achado histórico. 306 00:17:10,988 --> 00:17:13,198 Um navio de carga britânico de 1600. 307 00:17:13,699 --> 00:17:16,785 Mas precisam parar a obra enquanto escavamos. 308 00:17:18,746 --> 00:17:20,789 O que Evan Kincaid vai achar disso? 309 00:17:21,707 --> 00:17:22,958 É difícil saber com ele. 310 00:17:23,042 --> 00:17:27,421 Mas se estiver procurando uma desculpa para sair do projeto, pode ser isso. 311 00:17:29,798 --> 00:17:33,010 Tenho que voltar para o canteiro. Tenho muito trabalho. 312 00:17:33,093 --> 00:17:34,970 - Obrigado por vir. - Obrigada. 313 00:17:39,433 --> 00:17:42,853 Bem, eu deixei duas mensagens, não conseguem contatá-lo. 314 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 É porque ele está na Islândia. 315 00:17:45,564 --> 00:17:48,233 - O que está fazendo na Islândia? - Quem sabe? 316 00:17:48,317 --> 00:17:51,320 Talvez ele seja um supervilão, e lá seja seu esconderijo secreto. 317 00:17:52,279 --> 00:17:56,200 Bem, você tentou contatá-lo, eu tentei contatá-lo. 318 00:17:56,784 --> 00:17:57,910 O que mais podemos fazer? 319 00:17:57,993 --> 00:18:01,413 Eu não sei, mas sei que precisamos desse projeto. 320 00:18:01,497 --> 00:18:02,706 Ele não pode desistir. 321 00:18:02,790 --> 00:18:05,501 - Bem, você fez tudo que podia. - Sim. 322 00:18:08,253 --> 00:18:10,297 Queria não ter chutado a cabeça dele. 323 00:18:17,888 --> 00:18:20,140 Nunca pensei que ouviria você dizer isso. 324 00:18:20,724 --> 00:18:23,519 - Dizer o quê? - Que tem as coisas sob controle. 325 00:18:24,019 --> 00:18:24,895 Eu tenho. 326 00:18:25,729 --> 00:18:27,856 Abby está indo muito bem no escritório. 327 00:18:27,940 --> 00:18:29,858 Kevin e Sarah estão bem. 328 00:18:30,484 --> 00:18:33,028 Jess vai se casar, e Bree está dando aula. 329 00:18:34,238 --> 00:18:37,324 Eu sinto que poderia ir embora e tudo ficaria bem. 330 00:18:39,034 --> 00:18:40,786 Está tentando me dizer algo? 331 00:18:41,995 --> 00:18:43,372 - Está doente? - Não. 332 00:18:44,373 --> 00:18:49,169 Só quero dizer que depois do casamento da Jess, achei que poderíamos… 333 00:18:50,337 --> 00:18:52,965 Poderíamos passar um tempo em algum lugar. 334 00:18:53,048 --> 00:18:55,092 - Onde? - Em qualquer lugar. 335 00:18:55,175 --> 00:18:57,010 Quanto tempo? 336 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 Qualquer tempo. 337 00:18:58,303 --> 00:19:00,597 Está falando de aposentadoria, Mick? 338 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 Não, só quero dizer, sabe, 339 00:19:03,183 --> 00:19:04,017 umas férias. 340 00:19:05,727 --> 00:19:07,604 Quando foi a última vez que fez isso? 341 00:19:08,147 --> 00:19:12,442 Ei, eu tirei férias nos meus mais de 40 anos no ramo, certo? 342 00:19:13,610 --> 00:19:15,028 Certo. Quantas? 343 00:19:16,989 --> 00:19:17,823 Duas. 344 00:19:22,870 --> 00:19:25,622 Licença, preciso atender. Estou negociado com esse cara. 345 00:19:27,541 --> 00:19:28,375 Carter! 346 00:19:30,502 --> 00:19:32,421 Sim, é ótimo ouvir você também. 347 00:19:34,381 --> 00:19:38,260 O quão interessado você estaria em uma retrospectiva de Arthur Driscoll? 348 00:19:38,343 --> 00:19:41,346 Com pelo menos uma dúzia de pinturas inéditas? 349 00:19:42,764 --> 00:19:45,100 Não, Carter, não estou falando de Nova York. 350 00:19:45,184 --> 00:19:48,312 Teria que ser aqui em Chesapeake Shores. 351 00:19:48,395 --> 00:19:49,229 A base dele. 352 00:19:54,193 --> 00:19:56,028 Certo. Pense um pouco nisso, 353 00:19:56,111 --> 00:19:59,740 mas, vou avisando, tenho outros interessados. 354 00:20:01,200 --> 00:20:02,701 Excelente. Dê um retorno. 355 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 Outros interessados? 356 00:20:06,997 --> 00:20:08,498 Só não liguei ainda. 357 00:20:09,458 --> 00:20:13,045 - Megan O'Brien. - Aprendi tudo que sei com você. 358 00:20:21,929 --> 00:20:23,222 - Oi! - Oi. 359 00:20:23,305 --> 00:20:24,264 Acordou cedo. 360 00:20:24,348 --> 00:20:27,059 Sim, bem, a associação precisa de ajuda para se empanturrar. 361 00:20:27,809 --> 00:20:30,604 - É legal que você ajude. - É mesmo, não é? Sim. 362 00:20:31,146 --> 00:20:32,981 - Precisa de ajuda? - Preciso. 363 00:20:33,065 --> 00:20:36,526 - Esses salgados são muito pesados. - Sim. É CrossFit. 364 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 Bem, está mais para croissant-fit. 365 00:20:40,322 --> 00:20:43,784 Ei. Isso é meio de última hora, mas… 366 00:20:45,244 --> 00:20:48,330 O casamento de Jess e David é amanhã. 367 00:20:48,413 --> 00:20:50,249 Gostaria de ir comigo? 368 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 Sim, ficaria honrado, claro. Sim. 369 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 - Sim? - Sim. 370 00:20:56,964 --> 00:21:00,008 Certo. Vou te mandar uma mensagem com os detalhes. 371 00:21:00,092 --> 00:21:02,886 Ótimo. Sim, mande as coordenadas. 372 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 - Tudo bem. - Certo. 373 00:21:04,596 --> 00:21:07,557 - Vou fazer isso. - Ótimo. Estou ansioso. 374 00:21:08,308 --> 00:21:10,185 - Unique New York… - Unique New York… 375 00:21:14,064 --> 00:21:16,024 - Sr. Driscoll. - Qual é Caitlyn? 376 00:21:16,108 --> 00:21:19,111 - Eu. - Fez aquele lindo cartão para mim. 377 00:21:19,861 --> 00:21:21,989 - Muito obrigado, Caitlyn. - De nada. 378 00:21:22,072 --> 00:21:23,573 Carrie. Uma palavrinha. 379 00:21:24,908 --> 00:21:27,619 - Conhece Claude Monet? - Quem? 380 00:21:27,703 --> 00:21:29,079 Você tem algo em você. 381 00:21:31,248 --> 00:21:34,251 Isso foi um elogio. Não faço isso com frequência. 382 00:21:34,751 --> 00:21:35,961 Estou sem prática. 383 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 - Sabe usar pincéis? - Talvez. Costumo usar lápis de cor. 384 00:21:40,257 --> 00:21:43,427 Eu também gosto de lápis de cor. Mas use isto. 385 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 E isso. 386 00:21:47,014 --> 00:21:49,641 - Tudo isso é seu? - Não. É seu agora. 387 00:21:50,183 --> 00:21:52,936 Faz anos que não pinto ou desenho. 388 00:21:53,020 --> 00:21:54,896 - Por que não? - Eu não quero. 389 00:21:56,398 --> 00:21:57,232 Pinte aquilo. 390 00:21:58,608 --> 00:21:59,484 Ou aquilo. 391 00:22:00,819 --> 00:22:02,321 Pode até pintar isso. 392 00:22:03,030 --> 00:22:04,906 Pinte o que quiser. 393 00:22:05,532 --> 00:22:08,410 A questão é, pinte como você vê. 394 00:22:09,995 --> 00:22:12,247 Você não quer? Tudo bem. 395 00:22:12,331 --> 00:22:13,957 Não. É só que… 396 00:22:14,791 --> 00:22:16,376 Estou nervosa. E se não ficar bom? 397 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 Que diferença faz? 398 00:22:18,545 --> 00:22:21,548 - O importante é pintar. - Certo. 399 00:22:33,727 --> 00:22:35,479 - Oi. - Oi. 400 00:22:38,565 --> 00:22:41,902 Então, o Pet Shop do Crawford? 401 00:22:41,985 --> 00:22:45,113 Sim. É onde ele deixava aquele papagaio velho, Tiki. 402 00:22:45,197 --> 00:22:47,115 Que você tentou ensinar a falar palavrões. 403 00:22:47,199 --> 00:22:50,077 - Sim, mas a Sra. Crawford nos pegava. - Sim. 404 00:22:50,660 --> 00:22:52,996 Então, não acha muito caro? 405 00:22:53,080 --> 00:22:54,664 Grande demais? 406 00:22:56,124 --> 00:22:57,751 Acho que deve ir em frente. 407 00:22:58,585 --> 00:23:00,378 Boa. Porque já fiz isso. 408 00:23:02,589 --> 00:23:04,174 Pensei nessa configuração. 409 00:23:05,342 --> 00:23:06,301 Vejamos. Certo. 410 00:23:06,843 --> 00:23:08,720 A entrada é aqui. 411 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 Pensei em tirar esses pilares. 412 00:23:11,139 --> 00:23:13,809 Quero adicionar uma divisória aqui. 413 00:23:13,892 --> 00:23:17,938 Pensei em tirar essa parede e substituir por vidro, dar profundidade. 414 00:23:19,064 --> 00:23:23,568 Ficou bom, Connor. Acho que é um uso muito inteligente do espaço 415 00:23:23,652 --> 00:23:24,694 Obrigado, pai. 416 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 Quanto tempo você acha que levaria? 417 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 Você pode recomendar alguém? 418 00:23:31,743 --> 00:23:35,080 Posso trazer quatro caras e ficaria pronto em alguns dias. 419 00:23:35,664 --> 00:23:37,958 Se contratar outra empresa, vai levar um século. 420 00:23:42,420 --> 00:23:45,048 Connor, eu sei que quer fazer isso por conta própria, 421 00:23:45,132 --> 00:23:48,760 mas faz parte saber quando deixar as pessoas que te amam te ajudarem. 422 00:23:50,762 --> 00:23:52,013 Mais ou menos quanto? 423 00:23:52,097 --> 00:23:54,516 Mais do que gostaria de gastar e menos do que vale. 424 00:23:56,351 --> 00:23:58,311 Se fecharmos, ligo para o pessoal. 425 00:24:00,564 --> 00:24:02,315 Tudo bem. Fechado. 426 00:24:04,526 --> 00:24:07,654 - Convidou Jay para ser seu acompanhante? - Acho que sim. 427 00:24:08,363 --> 00:24:09,197 Você acha? 428 00:24:09,281 --> 00:24:11,908 Bem, não sei. A lembrança é um borrão. 429 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 Conheço essa sensação. 430 00:24:13,910 --> 00:24:15,579 Eu fui beijada no outro dia. 431 00:24:16,079 --> 00:24:18,373 Por Jerry Trask. 432 00:24:18,456 --> 00:24:21,585 - Certo, eu não acompanho você. - Eu não esperava. 433 00:24:22,878 --> 00:24:23,837 Você gostou? 434 00:24:24,880 --> 00:24:26,506 Eu não achei ruim. 435 00:24:26,590 --> 00:24:28,842 - Que aprovação vibrante. - Pois é. 436 00:24:30,218 --> 00:24:32,304 É que conheci outro cara que também gostei. 437 00:24:32,387 --> 00:24:35,015 Agora você parece o segundo ato de uma de suas peças. 438 00:24:35,098 --> 00:24:36,016 - Sério? - Sim. 439 00:24:36,725 --> 00:24:39,603 Bem, a reviravolta na história é que eu chamei Jerry Trask 440 00:24:39,686 --> 00:24:41,646 para ser meu acompanhante no casamento. 441 00:24:42,230 --> 00:24:45,358 Certo. Espere, foi antes ou depois de ele te beijar? 442 00:24:46,568 --> 00:24:49,529 - Antes. - Então ele deve ter achado que… 443 00:24:51,406 --> 00:24:53,074 Talvez ele tenha achado… 444 00:24:53,158 --> 00:24:56,369 - Você queria que ele pensasse? - Eu achava que não. 445 00:24:56,995 --> 00:24:58,079 Até que eu pensei… 446 00:25:00,123 --> 00:25:02,167 Ele não é o idiota que era no colégio. 447 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 Mas… 448 00:25:06,546 --> 00:25:09,174 Eu não sei. As pessoas realmente mudam? 449 00:25:16,681 --> 00:25:20,685 David, só temos mais uma noite para desistirmos antes do casamento. 450 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 - De jeito nenhum. - Ao casamento! 451 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Ao casamento! 452 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Obrigada, pessoal. 453 00:25:28,568 --> 00:25:31,321 Quando devo parar de te ver antes do casamento? 454 00:25:31,821 --> 00:25:33,114 Meia-noite, eu acho. 455 00:25:33,782 --> 00:25:35,992 Vocês vão dormir muito antes disso. 456 00:25:36,076 --> 00:25:37,410 Eu não vou dormir hoje. 457 00:25:37,494 --> 00:25:39,621 - Por que não? - Ela tem tido pesadelos. 458 00:25:40,372 --> 00:25:43,333 Noite passada, David foi levado por uma lula gigante. 459 00:25:43,416 --> 00:25:45,293 "Libertem o kraken!" 460 00:25:45,377 --> 00:25:48,505 Ninguém disse isso. Eu só não quero passar por isso de novo. 461 00:25:48,588 --> 00:25:52,050 Então acha que, após se casar, os pesadelos vão parar? 462 00:25:52,133 --> 00:25:54,594 Claro. Não vão? 463 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 - De jeito nenhum. - Com certeza. 464 00:25:56,763 --> 00:25:58,181 Sim, acho que sim. 465 00:25:59,391 --> 00:26:01,101 Vou pegar outra rodada. 466 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 Ei, mais duas jarras. 467 00:26:07,899 --> 00:26:08,733 Oi, Luke. 468 00:26:09,609 --> 00:26:10,443 Oi, Kevin. 469 00:26:11,778 --> 00:26:14,322 Obrigado de novo, cara, por me ajudar com esse emprego. 470 00:26:14,406 --> 00:26:15,699 E sinto muito. 471 00:26:15,782 --> 00:26:19,953 Quando foi pela primeira vez no Kwik Go, eu fui meio, sabe… 472 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 Sim, você foi meio, sabe… 473 00:26:22,289 --> 00:26:23,707 O que estão comemorando? 474 00:26:23,790 --> 00:26:26,584 Minha irmã mais nova, Jess, vai se casar amanhã. 475 00:26:28,670 --> 00:26:30,505 - Você deveria vir. - Não. 476 00:26:30,588 --> 00:26:31,840 Sim, vai ser divertido. 477 00:26:32,924 --> 00:26:34,342 Sei que vai, mas, sabe… 478 00:26:34,843 --> 00:26:36,970 Ei, não venha com "sabe". 479 00:26:38,930 --> 00:26:40,223 Certo. Vou pensar. 480 00:26:40,307 --> 00:26:41,391 É uma confirmação? 481 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 - Beleza. - As coisas estão cada vez melhores. 482 00:26:46,604 --> 00:26:47,439 Obrigado. 483 00:26:55,113 --> 00:26:56,281 Evan. 484 00:26:57,991 --> 00:27:00,452 Aqui. Trouxe um lopapeysa para você. 485 00:27:00,535 --> 00:27:03,330 - Um quê? - Um suéter islandês tradicional. 486 00:27:03,997 --> 00:27:06,124 - Como sinal de paz? - Como presente. 487 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 - Quer falar comigo sobre alguma coisa? - Sim. 488 00:27:10,837 --> 00:27:13,923 Há um problema com a obra do hotel. 489 00:27:14,007 --> 00:27:15,467 Não existe sempre? 490 00:27:15,967 --> 00:27:18,178 Este pode causar uma paralisação do trabalho. 491 00:27:18,261 --> 00:27:20,764 - Dê uma olhada. - Não, resuma para mim. 492 00:27:21,264 --> 00:27:24,476 Certo. Bem, o resumo é 493 00:27:24,559 --> 00:27:27,812 que os artefatos que encontraram era só o começo. 494 00:27:28,438 --> 00:27:33,943 Peggy acha que ela encontrou a proa de um navio que data de 1600. 495 00:27:34,027 --> 00:27:36,071 - Um navio pirata? - Não. 496 00:27:37,197 --> 00:27:39,783 Gostaria que fosse. Seria tão legal. 497 00:27:39,866 --> 00:27:42,410 Seria, mas é mais provável que seja um navio 498 00:27:42,535 --> 00:27:45,413 que trouxe ou abasteceu os primeiros colonos europeus. 499 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 Acho que isso é legal também. 500 00:27:46,956 --> 00:27:49,793 Sim. Legal no sentido que é uma grande descoberta histórica. 501 00:27:50,460 --> 00:27:53,463 E o Smithsonian gostaria que paralisássemos a construção 502 00:27:53,546 --> 00:27:55,882 até eles poderem escavar totalmente. 503 00:27:55,965 --> 00:27:57,634 Quanto tempo isso levaria? 504 00:27:58,551 --> 00:27:59,386 Difícil dizer. 505 00:28:00,845 --> 00:28:02,722 Seis meses. Talvez um ano. 506 00:28:04,891 --> 00:28:07,477 Claro, você poderia desistir do projeto. 507 00:28:07,560 --> 00:28:08,603 Eu poderia. 508 00:28:08,686 --> 00:28:10,939 E, claro, temos contratos. 509 00:28:11,022 --> 00:28:12,774 - E eu tenho advogados. - Sim. 510 00:28:12,857 --> 00:28:15,944 Mas sei que poderíamos chegar a um acordo, se fosse preciso. 511 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Sim. 512 00:28:16,986 --> 00:28:18,405 Certo, vou pensar no assunto. 513 00:28:18,488 --> 00:28:20,824 Posso levar? Quero que meu pessoal analise. 514 00:28:20,907 --> 00:28:24,244 - Me avise o que eles acham. - O que importa é o que eu acho. 515 00:28:24,327 --> 00:28:25,995 Tenho que tomar a decisão. 516 00:28:26,079 --> 00:28:27,705 Entrarei em contato. 517 00:28:37,924 --> 00:28:39,551 Espero que goste do suéter. 518 00:28:42,470 --> 00:28:45,140 - E acho que tentei te chutar primeiro. - Você admite! 519 00:28:47,726 --> 00:28:49,102 Isso! 520 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 Você está muito bonita. 521 00:28:57,652 --> 00:29:00,280 Obrigado. Deveria me ver tendo dormido um pouco. 522 00:29:02,115 --> 00:29:02,949 Pronta? 523 00:29:31,644 --> 00:29:32,812 Queridos amigos… 524 00:29:34,230 --> 00:29:39,277 estamos reunidos aqui para celebrar o amor de Jess e David. 525 00:29:40,737 --> 00:29:44,157 É apropriado que esta família, esta comunidade, 526 00:29:44,741 --> 00:29:46,117 esteja unida aqui 527 00:29:46,701 --> 00:29:50,872 para celebrar esta ocasião alegre neste lindo lugar. 528 00:29:52,207 --> 00:29:54,626 Um dos momentos mais memoráveis da vida 529 00:29:55,543 --> 00:29:58,296 é quando você percebe você encontrou a pessoa que te completa. 530 00:29:59,380 --> 00:30:00,465 Foi o que me disseram. 531 00:30:03,051 --> 00:30:05,345 A pessoa que torna o seu mundo 532 00:30:06,262 --> 00:30:07,722 mais mágico, 533 00:30:08,765 --> 00:30:09,933 mais colorido. 534 00:30:10,016 --> 00:30:11,434 Foi uma honra absoluta 535 00:30:11,518 --> 00:30:13,686 ver vocês dois encontrarem isso um no outro. 536 00:30:16,940 --> 00:30:17,899 Temos os anéis? 537 00:30:25,657 --> 00:30:26,574 David… 538 00:30:30,286 --> 00:30:32,956 você aceita Jess como sua esposa? 539 00:30:34,082 --> 00:30:39,754 Você promete amá-la, honrá-la, estimá-la e protegê-la para sempre? 540 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 Prometo. 541 00:30:50,139 --> 00:30:53,935 Jess, você aceita David como seu marido? 542 00:30:55,019 --> 00:31:00,900 Você promete amá-lo, honrá-lo, estimá-lo e protegê-lo para sempre? 543 00:31:01,901 --> 00:31:02,735 Prometo. 544 00:31:06,906 --> 00:31:10,159 Então é minha honra e alegria absoluta 545 00:31:10,785 --> 00:31:15,039 declará-los casados, e pode beijar o noivo. 546 00:31:35,768 --> 00:31:37,186 Vamos, foto de família. 547 00:31:37,854 --> 00:31:40,106 Eu deveria estar atrás, eu sou mais alto. 548 00:31:40,189 --> 00:31:43,526 Mais alto de novo? Precisa nos lembrar todas as vezes? 549 00:31:43,610 --> 00:31:48,740 - Sem briga. Hoje é dia de alegria. - Você está tão linda, e estou tão feliz. 550 00:31:48,823 --> 00:31:51,951 Estão sendo tão legais comigo hoje, eu agradeço muito. 551 00:31:52,535 --> 00:31:54,120 - Amanhã. - Sim, está acumulado. 552 00:31:54,662 --> 00:31:56,831 Não bata no seu irmão. Certo, sorriam. 553 00:32:09,260 --> 00:32:11,679 Bem, devo admitir que eles estavam certos. 554 00:32:11,763 --> 00:32:14,933 - Sobre o quê? - Fazer o casamento aqui. É lindo. 555 00:32:15,433 --> 00:32:17,185 É muito a cara deles. 556 00:32:18,061 --> 00:32:19,270 É mesmo. 557 00:32:19,354 --> 00:32:20,480 É tão a cara deles. 558 00:32:22,607 --> 00:32:23,608 A propósito… 559 00:32:25,610 --> 00:32:28,821 - boa celebração. - Eu estava nervosa. 560 00:32:28,905 --> 00:32:30,323 - Não transpareceu. - Sério? 561 00:32:31,407 --> 00:32:34,285 Você fala diante dos outros sempre. Juízes, jurados, 562 00:32:34,369 --> 00:32:36,621 o destino do futuro de alguém está nas mãos deles. 563 00:32:36,704 --> 00:32:39,999 - Foi essa a sensação? - Basicamente, sim. 564 00:32:46,214 --> 00:32:49,550 - Com licença. Tem alguém sentado aqui? - Não. Disponha. 565 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 Certo. Obrigada. 566 00:32:50,718 --> 00:32:51,552 Oi. 567 00:32:55,515 --> 00:32:59,185 Licença, espero não estar abusando, mas não dançamos há séculos. Se importa? 568 00:32:59,268 --> 00:33:01,938 - Sim. Certo. Vão em frente. - Obrigada. 569 00:33:02,021 --> 00:33:04,065 Oi. Uau. Puxa. 570 00:33:04,941 --> 00:33:06,192 Isso é estranho? 571 00:33:07,485 --> 00:33:09,445 Não. 572 00:33:11,114 --> 00:33:12,615 Sim. Vamos chegar lá. 573 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 E você é uma coisinha fofa. 574 00:33:18,496 --> 00:33:20,707 - Não é mesmo? - Muito obrigado. 575 00:33:22,709 --> 00:33:25,253 - Você quer segurá-lo? - Sim. 576 00:33:25,336 --> 00:33:27,255 - Aqui, amigo. - Oi. 577 00:33:28,506 --> 00:33:29,924 Oi, lindo. 578 00:33:30,800 --> 00:33:33,553 Você é tão fofo. O que é isso? 579 00:33:34,804 --> 00:33:36,097 Você será uma ótima mãe. 580 00:33:41,185 --> 00:33:43,604 Então, você sempre chora em casamentos? 581 00:33:46,858 --> 00:33:47,817 - Culpada. - Sim. 582 00:33:47,900 --> 00:33:50,820 Bem, vou esperar você recuperar a compostura. 583 00:33:52,864 --> 00:33:55,158 A cerimônia foi linda. 584 00:33:55,241 --> 00:33:56,909 Obrigado pelo convite. 585 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 O prazer é meu. 586 00:34:00,705 --> 00:34:04,125 Sei que tem muitas coisas de família para cuidar aqui, então eu vou ficar bem. 587 00:34:04,834 --> 00:34:08,671 Mas verifique seu celular. 588 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 JANTAR SEGUNDA-FEIRA À NOITE? 589 00:34:20,892 --> 00:34:21,851 SIM 590 00:34:27,106 --> 00:34:27,940 - Oi. - Oi. 591 00:34:28,441 --> 00:34:30,401 Estou louca, ou vi Luke Tatum? 592 00:34:30,485 --> 00:34:33,946 Sim, eu o convidei. Ele parecia solitário. Jess e David concordaram. 593 00:34:34,030 --> 00:34:35,239 Caramba. 594 00:34:35,740 --> 00:34:38,576 - Algum problema? - Não. Nenhum problema, só… 595 00:34:40,411 --> 00:34:44,540 Eu meio que convidei outra pessoa, e pode ficar um pouco… estranho. 596 00:34:45,625 --> 00:34:46,459 Sim. 597 00:34:48,586 --> 00:34:50,213 Pare de dizer "Oh". 598 00:34:50,296 --> 00:34:52,298 Está começando a parecer uma de suas peças. 599 00:34:52,381 --> 00:34:54,592 Por que todo mundo fica dizendo isso? 600 00:34:54,675 --> 00:34:57,178 - Não estou vendo ele. - Quem? 601 00:34:58,554 --> 00:35:00,932 Se precisa perguntar quem, sua vida está complicada. 602 00:35:01,015 --> 00:35:02,225 Está bem, isso… 603 00:35:02,892 --> 00:35:04,602 - Luke, hein? - Não. 604 00:35:06,354 --> 00:35:08,898 Bem, foi o casamento dos seus sonhos? 605 00:35:08,981 --> 00:35:11,526 Foi melhor que o casamento dos meus sonhos. 606 00:35:11,609 --> 00:35:13,820 - David sobreviveu. - É verdade. 607 00:35:14,487 --> 00:35:15,905 O que mais iria querer? 608 00:35:18,491 --> 00:35:20,952 Não acredito. Evan invadiu seu casamento. 609 00:35:21,577 --> 00:35:23,412 - Não invadiu. - Nós o convidamos. 610 00:35:23,496 --> 00:35:25,331 - O quê? - Gostamos dele. 611 00:35:25,414 --> 00:35:26,874 Ele é legal. 612 00:35:28,292 --> 00:35:31,087 Tem sorte de ser seu casamento. Eu vou deixar passar. 613 00:35:34,715 --> 00:35:35,633 Oi. 614 00:35:37,218 --> 00:35:38,928 - Oi. - Oi, Jerry. 615 00:35:39,011 --> 00:35:43,558 Fazendo cerimônias de casamento. O que mais sabe fazer, pilotar um navio? 616 00:35:44,142 --> 00:35:47,270 - Acho que é o contrário. - Me chame de Capitã O'Brien. 617 00:35:47,353 --> 00:35:48,187 Bem… 618 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 me concede a dança, capitã? 619 00:35:52,066 --> 00:35:54,193 - Claro. - Está bem. 620 00:35:57,405 --> 00:35:59,949 - Você está linda, a propósito. - Obrigada. 621 00:36:01,993 --> 00:36:02,827 Então… 622 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 Eu só queria me desculpar. 623 00:36:05,913 --> 00:36:07,123 Pelo quê? 624 00:36:07,206 --> 00:36:09,083 Para o beijo na outra noite. 625 00:36:09,167 --> 00:36:13,212 Não sei o que deu em mim. Podemos fingir que não aconteceu? 626 00:36:14,380 --> 00:36:15,298 Que beijo? 627 00:36:16,549 --> 00:36:17,383 Certo. 628 00:36:18,593 --> 00:36:21,137 Certo, bem, vou considerar isso uma vitória. 629 00:36:22,013 --> 00:36:24,515 Infelizmente, tenho que partir. 630 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 - Tudo bem. - Mas muito obrigado pelo convite. 631 00:36:28,102 --> 00:36:29,478 Claro, o prazer é meu. 632 00:36:29,562 --> 00:36:32,523 Certo. Bem, tenha uma boa noite, capitã. 633 00:36:32,607 --> 00:36:33,482 Você também. 634 00:36:34,233 --> 00:36:35,067 Tchau. 635 00:36:39,572 --> 00:36:41,073 Acredita nisso? 636 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 Sua neta mais nova agora está casada. 637 00:36:43,659 --> 00:36:49,540 Sabe, todos aqueles velhos clichês, puxa, são todos verdadeiros. 638 00:36:51,459 --> 00:36:53,794 Tudo passa tão rápido. 639 00:36:53,878 --> 00:36:54,795 Eu concordo. 640 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 - Oi. - Oi, Bree. 641 00:37:03,721 --> 00:37:05,973 Você realmente casou eles bem. 642 00:37:06,057 --> 00:37:08,100 - Foi mesmo, não é? - Sim. 643 00:37:10,811 --> 00:37:11,938 Quer dançar? 644 00:37:14,190 --> 00:37:15,816 Não é realmente minha praia. 645 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Tudo bem. Podemos só nos sentar. 646 00:37:23,741 --> 00:37:26,869 - Está se divertindo? - Claro, sim. 647 00:37:27,411 --> 00:37:31,540 Eu só não venho a uma festa assim há anos. 648 00:37:32,333 --> 00:37:33,709 É meio que uma sobrecarga. 649 00:37:34,585 --> 00:37:37,171 Está bem. Por quê? Onde te mantiveram? 650 00:37:38,005 --> 00:37:38,923 Lugar nenhum. 651 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 Você quer dançar? 652 00:37:44,178 --> 00:37:45,012 Certo. 653 00:37:46,347 --> 00:37:47,348 Vamos lá. 654 00:37:54,689 --> 00:37:56,524 Não é um mau dançarino. 655 00:37:56,607 --> 00:37:59,277 Sim, sou tipo o Bruno Mars. 656 00:37:59,360 --> 00:38:00,736 - Acho que sim. - Sim? 657 00:38:02,655 --> 00:38:04,365 Deveríamos continuar praticando. 658 00:38:14,208 --> 00:38:16,085 - Abby. - Oi. 659 00:38:17,336 --> 00:38:20,881 É o melhor casamento que já fui desde o de Harry e Meghan. 660 00:38:20,965 --> 00:38:23,676 Certo, você foi ao casamento real. Que impressionante. 661 00:38:24,468 --> 00:38:27,888 Não, falo de Harry e Meghan McCreer, de Long Island. Casal ótimo. 662 00:38:29,265 --> 00:38:31,892 - Nunca sei quando está zoando. - Nem eu. 663 00:38:33,936 --> 00:38:35,354 Gostaria de dançar? 664 00:38:35,438 --> 00:38:37,106 Não temos que dançar. 665 00:38:37,189 --> 00:38:40,026 Eu sei, mas é um casamento e tem música. 666 00:38:40,109 --> 00:38:42,069 E você é campeão de dança de salão? 667 00:38:42,194 --> 00:38:44,405 Longe disso. Tenho dois pés esquerdos. 668 00:38:44,488 --> 00:38:49,035 - Uma condição estranha, mas me adaptei. - Vou dançar com você com uma condição. 669 00:38:49,118 --> 00:38:51,037 - Chega de piadas ruins. - Fechado. 670 00:38:55,291 --> 00:38:57,626 - Então você dança bem. - Estou melhorando. 671 00:38:58,127 --> 00:39:01,088 - Todo mundo tem que ter um ponto fraco. - Só um? 672 00:39:02,798 --> 00:39:06,886 Também não sou muito bom em artes marciais. Você me chutou de jeito. 673 00:39:06,969 --> 00:39:08,763 Desculpa ficar tão estranho. 674 00:39:10,264 --> 00:39:12,224 Eu não deveria ter chutado você. 675 00:39:13,726 --> 00:39:18,147 - Eu teria me chutado, se fosse você. - É simpático dizer isso, eu acho. 676 00:39:20,816 --> 00:39:24,320 Tenho pensado muito na construção e no navio. 677 00:39:24,403 --> 00:39:28,824 - Esse navio é uma descoberta incrível. - Sim, fico feliz que ache isso. 678 00:39:28,908 --> 00:39:32,078 - Sim. É uma pena. - O quê? 679 00:39:33,746 --> 00:39:36,791 Eu não deveria falar disso. É um lindo casamento. Esquece. 680 00:39:38,292 --> 00:39:40,669 - Não, não pode fazer isso. - Fazer o quê? 681 00:39:41,337 --> 00:39:43,798 Não pode insinuar que vai desistir da construção 682 00:39:43,881 --> 00:39:45,925 e falar sobre como o casamento é lindo. 683 00:39:46,008 --> 00:39:49,220 - Bem, mas é lindo. - Vai desistir da construção? 684 00:39:51,055 --> 00:39:52,264 Eu sempre faço isso. 685 00:39:53,140 --> 00:39:55,768 Dou más notícias nos piores momentos. 686 00:39:55,851 --> 00:39:57,978 Talvez por isso ainda estou solteiro. 687 00:39:58,062 --> 00:39:59,814 Essa é sua decisão final? 688 00:40:02,233 --> 00:40:03,234 Receio que sim. 689 00:40:03,859 --> 00:40:07,071 Tenho certeza que podemos chegar a um acordo justo para todos. 690 00:40:07,154 --> 00:40:08,406 Sim. 691 00:40:10,116 --> 00:40:12,201 Certo. Acho que deveria ir. 692 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 Dê adeus à Jess e ao David. 693 00:40:19,041 --> 00:40:23,504 - O que Kincaid tem a dizer? - Só que foi um lindo casamento. 694 00:40:23,587 --> 00:40:24,463 Foi mesmo. 695 00:40:28,050 --> 00:40:28,884 Bem… 696 00:40:30,010 --> 00:40:30,845 Fizemos isso. 697 00:40:31,887 --> 00:40:32,930 Fizemos. 698 00:40:33,722 --> 00:40:36,725 - Como se sente? - Não achei que fosse possível, 699 00:40:37,184 --> 00:40:39,687 mas me sinto mais apaixonado por você do que nunca. 700 00:40:40,688 --> 00:40:43,274 - Obrigada, esposo. - De nada, esposa. 701 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 - Vamos dançar de novo? - Vamos. 702 00:40:48,487 --> 00:40:52,074 - E seus sapatos? - Não consigo. Eles me dão bolhas. 703 00:40:52,158 --> 00:40:53,367 Não conte a ninguém. 704 00:41:04,295 --> 00:41:05,254 Abby. 705 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 Tradução: Caio Xavier 706 00:44:04,933 --> 00:44:06,602 A seguir, em Chesapeake Shores: 707 00:44:06,685 --> 00:44:07,895 - Minha coluna! - Quem chamo? 708 00:44:07,978 --> 00:44:09,855 - Mandrake. - Conhece muita gente famosa. 709 00:44:09,938 --> 00:44:11,023 Não adianta agora. 710 00:44:11,106 --> 00:44:12,983 Será a nova tenente, se quiser. 711 00:44:13,067 --> 00:44:16,070 - Pode esperar e tentar ter filhos. - David disse que chuto ele de noite. 712 00:44:16,153 --> 00:44:18,197 Imagina passar a noite com um canguru? 713 00:44:18,280 --> 00:44:20,532 Seu pai e Kevin sabem disso. Eu cumpri pena. 714 00:44:20,616 --> 00:44:22,868 - Contou à Bree? - Vou contar este fim de semana. 715 00:44:22,951 --> 00:44:25,621 - Posso tomar uma limonada? - Este é Evan Kincaid. 716 00:44:25,704 --> 00:44:27,623 Abby foi gentil de me deixar dormir aqui. 717 00:44:27,706 --> 00:44:30,000 Ei, está bem? Sarah!