1 00:00:01,042 --> 00:00:02,585 Wat voorafging: 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,796 Geef me je nummer. -Prima. 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,675 Laten we uit eten gaan. Niet als date. -Uit eten? 4 00:00:08,758 --> 00:00:12,345 Ik heb gegeten met Jess, David, Kevin en Sarah. Het was leuk. Net… 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,639 Familie? -Ja. Die heb ik nooit gehad. 6 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 Ik heb in geen jaren iets geschilderd of getekend. 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,978 Het is oké. Die krijgen we. -Je wilt een gezin. 8 00:00:20,061 --> 00:00:24,023 Heb je die op de bouwplaats gevonden? -Dit kan oponthoud veroorzaken. 9 00:00:24,107 --> 00:00:28,611 Dit kantoor bespioneerde een medewerker. Ik neem ontslag. 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 Bedankt, hoor. 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 David, neem jij Jess tot je echtgenote? 12 00:00:52,343 --> 00:00:55,096 Beloof je haar te eren, te koesteren… 13 00:00:55,805 --> 00:00:57,348 …en haar altijd beschermen? -Ik… 14 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Hé, schat. 15 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 Je had die droom weer. 16 00:01:16,618 --> 00:01:19,913 Deze keer verzwolg de aarde je. 17 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 Beter dan die keer dat meeuwen me meenamen. 18 00:01:23,083 --> 00:01:26,419 Ik kan niet wachten tot de bruiloft voorbij is en ik kan slapen. 19 00:01:26,961 --> 00:01:29,005 Dat wil elke bruidegom horen. 20 00:02:35,113 --> 00:02:37,740 Zo erg is Jerry Trask dus toch niet. 21 00:02:37,824 --> 00:02:39,075 Mensen veranderen. 22 00:02:39,159 --> 00:02:41,995 We gaan vanavond samen eten. -Een date? 23 00:02:42,787 --> 00:02:44,164 Nee, geen date. Gewoon… 24 00:02:44,664 --> 00:02:47,458 We bespreken het leerplan tijdens een etentje. 25 00:02:48,167 --> 00:02:51,129 Leraren onder elkaar. -Oké, maar laat hem betalen. 26 00:02:54,257 --> 00:02:56,968 Ik weet wat jullie denken, de bruiloft is al over een week. 27 00:02:57,051 --> 00:02:59,554 Maar doe geen gekke dingen. 28 00:02:59,637 --> 00:03:04,601 Ga door alsof het een normale week is. Dat gaan David en ik doen. 29 00:03:04,684 --> 00:03:07,604 Want een week is genoeg tijd om alles af te krijgen. 30 00:03:07,687 --> 00:03:10,315 Dus geen paniek, oké? Geen paniek. 31 00:03:13,192 --> 00:03:15,486 Ze is in paniek. -Wat een paniek. 32 00:03:16,112 --> 00:03:18,489 Hé. Goedemorgen. -Goedemorgen. 33 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 Zeg, Connor… 34 00:03:20,575 --> 00:03:24,787 …hoe lang draag je dat ensemble al? 35 00:03:25,538 --> 00:03:26,372 Ik heb… 36 00:03:27,790 --> 00:03:28,625 …m'n shirt… 37 00:03:30,293 --> 00:03:31,961 …laatst verschoond. 38 00:03:32,045 --> 00:03:33,171 Dat is goed. 39 00:03:33,880 --> 00:03:34,714 Heel goed. 40 00:03:34,797 --> 00:03:38,009 Hij is blij dat hij zich niet hoeft aan te kleden voor kantoor. 41 00:03:38,092 --> 00:03:40,637 En terecht. Maar het is drie weken geleden. 42 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 Tweeënhalve week. 43 00:03:42,680 --> 00:03:44,182 Ik waardeer wat je hebt gedaan… 44 00:03:44,265 --> 00:03:47,101 …maar moet je niet… -Plannen voor de toekomst? 45 00:03:47,769 --> 00:03:48,853 Ben ik mee bezig. 46 00:03:49,437 --> 00:03:51,147 Ik lig 's nachts wakker… 47 00:03:51,231 --> 00:03:55,818 …en staar naar het plafond en denk nergens anders aan. 48 00:03:57,028 --> 00:04:01,741 Con, het is normaal dat je in zulke tijden wat somber bent. 49 00:04:01,824 --> 00:04:02,659 Vast. 50 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 Wat ik dacht dat mijn droombaan was… 51 00:04:07,830 --> 00:04:12,168 …bleek een vergaderzaal vol adders te zijn. 52 00:04:13,711 --> 00:04:17,048 Je hebt een knuffel nodig. -Nee, ik ben geen acht meer. 53 00:04:17,131 --> 00:04:18,508 Wil je geen knuffel? 54 00:04:19,926 --> 00:04:21,177 Ik wil een knuffel. 55 00:04:21,844 --> 00:04:22,679 Ik weet het. 56 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 GEMEENSCHAPSHUIS 57 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 Heel goed. 58 00:04:31,896 --> 00:04:32,730 Goed gedaan. 59 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Buig voor je partners. 60 00:04:42,490 --> 00:04:45,702 Dit is voor gevorderden, maar ik wil zien wat je kunt. 61 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 Heel mooi. 62 00:04:50,248 --> 00:04:51,457 Heel indrukwekkend. 63 00:04:53,584 --> 00:04:57,380 Je bent laat. Dit is Evan. Hij wil misschien meedoen. 64 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 Wat doe jij hier? -Ik probeer graag nieuwe dingen. 65 00:05:01,968 --> 00:05:05,722 Waarom kijk je niet even toe? -Ik leer snel. Ik kan meedoen. 66 00:05:08,182 --> 00:05:09,851 Heb je ooit taekwondo gedaan? 67 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 Nee, maar ik ben wel bekend met vechtsporten. 68 00:05:12,562 --> 00:05:16,607 Ik heb thaiboksen gedaan, krav maga, savate. De basis. 69 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 Het klinkt alsof je ons wel wat kunt leren. 70 00:05:19,319 --> 00:05:21,070 Nee, ik ben maar een leerling. 71 00:05:21,154 --> 00:05:24,866 We deden standaard armafweringen. Laat maar zien, Abby. 72 00:05:24,949 --> 00:05:25,783 Ik? 73 00:05:25,867 --> 00:05:29,370 'Je leert het het beste door te onderwijzen.' Toch? 74 00:05:29,454 --> 00:05:32,790 Heb je m'n boek gelezen? -Hij heeft mensen die onderzoek doen. 75 00:05:32,874 --> 00:05:33,791 Klopt. 76 00:05:33,875 --> 00:05:36,836 Ik heb ook video's op internet gezien, dus ik heb een voorsprong. 77 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 Goed, dan gaan we verder. Abby. 78 00:05:48,014 --> 00:05:48,848 Heel mooi. 79 00:05:50,141 --> 00:05:52,393 We zijn nog niet klaar om te sparren. 80 00:05:54,395 --> 00:05:56,105 Sorry, instinct. 81 00:05:57,273 --> 00:05:58,107 Oké, mijn beurt. 82 00:05:58,983 --> 00:06:00,401 Kom maar op. -Klaar? 83 00:06:00,485 --> 00:06:01,319 Ik ben klaar. 84 00:06:09,535 --> 00:06:12,455 Evan, het spijt me. Ik dacht dat je zou wegduiken. 85 00:06:12,538 --> 00:06:15,750 Geen zorgen. Dat ga ik vanaf nu doen. -Laat eens zien. 86 00:06:18,002 --> 00:06:20,630 Ziet er goed uit, hè? Dit is een compliment… 87 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 …maar je schopt als een boze ezel. -Het spijt me zo. 88 00:06:23,674 --> 00:06:26,177 Dat zei je al. Het is oké. Echt. 89 00:06:26,260 --> 00:06:28,930 Een boeiende les, zie ik. -Vraag het haar. 90 00:06:31,015 --> 00:06:33,017 Het was niet mijn bedoeling. 91 00:06:33,101 --> 00:06:34,185 Begrepen. 92 00:06:34,268 --> 00:06:38,189 Dat is tijdens krav maga ook vaak gebeurd. Hij geneest snel. 93 00:06:49,450 --> 00:06:52,703 Nee, het is mijn schuld. Je ziet er gevaarlijk uit. 94 00:06:52,787 --> 00:06:53,830 O, ja. 95 00:06:54,497 --> 00:06:56,749 Nieuwe hobby? -Ik ben net begonnen. 96 00:06:57,416 --> 00:07:01,712 Zo dochters, zo moeder. Het voelt vast goed om iets te schoppen. 97 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 Ik dacht van wel, maar ik ken m'n eigen kracht niet. 98 00:07:05,550 --> 00:07:07,051 Ik zou je met rust laten. 99 00:07:09,095 --> 00:07:10,471 Hoe gaat het? 100 00:07:11,055 --> 00:07:12,432 Nog steeds gestrest? 101 00:07:14,350 --> 00:07:19,564 Ja, ik word gek van Evan Kincaid. Ik heb hem misschien een hersenschudding bezorgd. 102 00:07:19,647 --> 00:07:22,024 Een interessante zakelijke strategie. 103 00:07:22,108 --> 00:07:24,652 Het was niet mijn schuld. In de les… 104 00:07:24,735 --> 00:07:27,572 Wacht, neemt Kincaid taekwondolessen met jou? 105 00:07:27,655 --> 00:07:31,492 Ja. Hij duikt gewoon op en neemt lessen. Wie doet zoiets? 106 00:07:31,576 --> 00:07:32,535 Interessant. 107 00:07:32,618 --> 00:07:35,538 Hij doet dat soort dingen zo vaak. Hij is zo impulsief. 108 00:07:35,621 --> 00:07:38,458 Hij heeft alleen maar interesse in nieuwe dingen. 109 00:07:38,541 --> 00:07:39,375 Abby. 110 00:07:40,293 --> 00:07:44,589 Denk je niet dat jij misschien het nieuwe ding bent dat hem interesseert? 111 00:07:45,923 --> 00:07:47,925 Nee, zo zit het niet. 112 00:07:49,635 --> 00:07:51,012 Ik hou m'n mond wel. 113 00:07:51,095 --> 00:07:54,056 Nee, niet stoppen. Ik praat graag met je. 114 00:07:54,140 --> 00:07:56,058 Ik praat ook graag met jou. 115 00:07:56,142 --> 00:07:59,437 Dat moeten we nog eens doen. Tijdens een lunch of diner. 116 00:08:00,271 --> 00:08:03,274 Een date? -Ik plak niet graag etiketjes op dingen. 117 00:08:04,942 --> 00:08:06,027 Dat zou fijn zijn. 118 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 Geweldig. 119 00:08:08,488 --> 00:08:11,449 Laat jouw mensen mijn mensen maar bellen. 120 00:08:11,532 --> 00:08:12,700 Dat zal ik doen. 121 00:08:15,369 --> 00:08:18,372 En ik bel wel als je iemand moet schoppen. 122 00:08:19,540 --> 00:08:20,750 Goed. -Oké. 123 00:08:25,004 --> 00:08:27,089 Mag ik een koffie? 124 00:08:28,799 --> 00:08:29,717 Bree O'Brien. 125 00:08:30,885 --> 00:08:34,430 We moeten niet meer zo afspreken. -Luke. Hoe gaat het? 126 00:08:35,056 --> 00:08:40,394 Zoals je ziet, ben ik nu een topmanager. -Vergeet ons gewone mensen niet. 127 00:08:40,478 --> 00:08:41,395 Doe ik niet. 128 00:08:42,772 --> 00:08:44,857 Ik heb je boek gelezen dit weekend. 129 00:08:44,941 --> 00:08:46,025 Echt? 130 00:08:46,108 --> 00:08:50,738 Ja. Ik heb een bibliotheekpasje en heb het meegenomen. Het was geweldig. 131 00:08:50,821 --> 00:08:51,697 Bedankt. 132 00:08:52,406 --> 00:08:55,409 Omdat ik hier gewoond heb, weet ik wel wie alle personages zijn. 133 00:08:55,493 --> 00:08:57,453 Ja. -Hoe nam de familie het op? 134 00:08:58,955 --> 00:09:01,791 Het bleek allemaal iets te duidelijk te zijn. 135 00:09:02,833 --> 00:09:06,045 Ze zijn bijgedraaid. -Het helpt dat het een bestseller was. 136 00:09:06,796 --> 00:09:09,006 Ik kan het nog niet geloven. -Ik wel. 137 00:09:09,090 --> 00:09:10,216 Bedankt. 138 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 Hoe gaat het met de les? -Ik ben nog niet begonnen. 139 00:09:16,764 --> 00:09:18,933 Ik ben een beetje nerveus. -Echt? 140 00:09:19,809 --> 00:09:23,312 Wees zelfverzekerd. De rest komt vanzelf. 141 00:09:23,396 --> 00:09:24,397 Denk je? 142 00:09:24,480 --> 00:09:26,607 Weet ik veel. Ik hou een bezem vast. 143 00:09:29,527 --> 00:09:30,361 Gaat het? 144 00:09:31,988 --> 00:09:35,950 Kijk hoe zelfverzekerd ik nu van bezem naar zwabber ga. Tot ziens. 145 00:09:36,867 --> 00:09:39,579 Hier. Je… Oké. -Bedankt. 146 00:09:40,288 --> 00:09:44,041 Ja, ik wil ook graag weer met jou werken. Heel erg bedankt. Dag. 147 00:09:45,918 --> 00:09:47,962 Het vierde gesprek over het geding. 148 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 Dat Dilpher betaalt. -Elke cent. 149 00:09:50,464 --> 00:09:52,383 Je verdient het, pap. -Bedankt. 150 00:09:53,676 --> 00:09:54,885 Je ziet er goed uit. 151 00:09:55,803 --> 00:09:59,056 Je hebt een nette broek aan. -Het werd tijd. 152 00:09:59,765 --> 00:10:03,603 Ik weet dat Denzer, Lewis en Phelps je droombaan was. 153 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 Dat dacht ik. 154 00:10:07,273 --> 00:10:09,734 Was je ook weggelopen als het niet om mij ging? 155 00:10:10,401 --> 00:10:11,235 Ik hoop het. 156 00:10:11,861 --> 00:10:15,364 Dat het om jou ging, maakte het wel veel gemakkelijker. 157 00:10:16,115 --> 00:10:18,659 Ik ben trots op je dat je het hebt gedaan. 158 00:10:18,743 --> 00:10:19,952 Bedankt, pap. 159 00:10:20,036 --> 00:10:24,665 O, en je zult het in je eentje heel goed doen. 160 00:10:24,749 --> 00:10:27,418 Dat is de bedoeling. Eerst kantoorruimte. 161 00:10:27,501 --> 00:10:31,464 Wat een pand betreft, niet vergeten… -Locatie, locatie, locatie. 162 00:10:31,547 --> 00:10:32,381 Dat klopt. 163 00:10:33,549 --> 00:10:34,800 Wat is je favoriete roman? 164 00:10:34,884 --> 00:10:37,970 Anna Karenina en All My Friends Are Going To Be Strangers. 165 00:10:38,054 --> 00:10:39,430 Goede keuzes. 166 00:10:41,015 --> 00:10:44,769 In welke periode in de geschiedenis zou je willen leven? 167 00:10:47,605 --> 00:10:49,440 Het heden. Ik vind het nu leuk. 168 00:10:52,860 --> 00:10:55,446 Wat is je favoriete band of soort muziek? 169 00:10:55,529 --> 00:10:57,531 Country. -Wat? Echt? 170 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Ja, echt. 171 00:10:59,617 --> 00:11:03,037 Heb je ernaar geluisterd? Naar de goede nummers? 172 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 Zijn er goede nummers? 173 00:11:05,873 --> 00:11:07,375 Wees geen snob. 174 00:11:08,584 --> 00:11:11,671 Kom eens naar Chesapeake Shores. 175 00:11:11,754 --> 00:11:14,840 Ga naar de club The Bridge, die hebben goede… 176 00:11:14,924 --> 00:11:18,052 Ze hebben allerlei geweldige muziek, maar goede country. 177 00:11:18,135 --> 00:11:20,638 Oké. Misschien doe ik dat. 178 00:11:21,555 --> 00:11:24,934 Volgend weekend? -Komt niet uit. M'n zus gaat trouwen. 179 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 Echt, of is het een excuus? 180 00:11:28,104 --> 00:11:32,066 Nee, ik meen het. Wie zou zo'n excuus verzinnen? 181 00:11:32,149 --> 00:11:35,236 Iemand die op een goed excuus uit is, denk ik. 182 00:11:35,319 --> 00:11:37,154 Dat ben ik niet echt. 183 00:11:37,238 --> 00:11:38,072 Nee? -Nee. 184 00:11:39,448 --> 00:11:43,119 Ik mag zelfs iemand meenemen als je het wilt controleren. 185 00:11:44,328 --> 00:11:45,538 Is dat een uitnodiging? 186 00:11:45,621 --> 00:11:48,958 Nee, misschien een excuus voor iemand die echt wil komen. 187 00:11:49,708 --> 00:11:50,543 Nou… 188 00:11:51,502 --> 00:11:52,753 Sta mij toe. -Bedankt. 189 00:11:53,754 --> 00:11:54,588 Nou… 190 00:11:56,257 --> 00:11:57,216 Heel graag. 191 00:11:59,885 --> 00:12:00,886 Ja. 192 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 Natuurlijk. 193 00:12:03,097 --> 00:12:04,306 Geweldig. -Goed. 194 00:12:12,398 --> 00:12:13,232 Goed dan. 195 00:12:14,233 --> 00:12:15,943 Tot ziens. -Goed. 196 00:12:16,026 --> 00:12:17,987 Daar. Dan. -Ja. Oké. 197 00:12:18,070 --> 00:12:20,406 Laat het me weten. Oké. 198 00:12:20,948 --> 00:12:22,616 Dag. -Rij voorzichtig. 199 00:12:22,700 --> 00:12:24,702 Bedankt voor het eten. 200 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 Ja. Dat was leuk. 201 00:12:33,043 --> 00:12:35,504 David, neem jij Jess tot je echtgenote? 202 00:12:36,505 --> 00:12:41,343 Beloof je haar lief te hebben, te eren, te koesteren en te beschermen? 203 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 Ja. 204 00:12:48,350 --> 00:12:49,768 Dat had ik kunnen weten. 205 00:12:57,443 --> 00:13:00,905 Ik heb maar een paar minuten. Ik moet naar een vergadering in Reykjavik. 206 00:13:00,988 --> 00:13:03,282 Heb je mijn problemen met de airco aangepakt? 207 00:13:03,365 --> 00:13:06,619 Ja. Dat is geregeld. Je gasten zullen het koel hebben. 208 00:13:06,702 --> 00:13:07,536 Mooi. 209 00:13:07,620 --> 00:13:11,540 Wat is dit? Ik zei dat ik drie extra verdiepingen wilde. 210 00:13:13,125 --> 00:13:17,254 Ik dacht dat je een grapje maakte. Weet je wel hoeveel dat gaat kosten? 211 00:13:17,338 --> 00:13:20,758 En is het nog wel een boetiekhotel als je blijft uitbreiden? 212 00:13:20,841 --> 00:13:22,968 Het is wat ik zeg dat het is. 213 00:13:23,052 --> 00:13:25,387 Corey Elevators? Nee. Ik haat dat bedrijf. 214 00:13:25,471 --> 00:13:28,098 Zij doen al vanaf het begin mee. 215 00:13:28,182 --> 00:13:32,186 Hun liften zijn te langzaam. Ik haat langzame liften. 216 00:13:32,770 --> 00:13:33,979 Evan, ben je gek? 217 00:13:34,063 --> 00:13:37,483 Als je nu van liftbedrijf verandert, zijn de kosten torenhoog. 218 00:13:37,566 --> 00:13:40,236 De kosten van dit hele project zijn te hoog. 219 00:13:40,819 --> 00:13:45,449 Geef je nu wel om geld? Je zegt altijd dat je zo rijk bent. 220 00:13:46,158 --> 00:13:48,744 Ja, omdat ik voorzichtig ben met m'n geld. 221 00:13:48,827 --> 00:13:49,662 O, echt? 222 00:13:49,745 --> 00:13:54,208 Liet je het Mormon Tabernacle Choir niet overvliegen voor je verjaardag? 223 00:13:55,084 --> 00:13:56,252 Het was elke cent waard. 224 00:13:57,044 --> 00:14:03,050 Waarom krijg ik het gevoel dat dit niet over trage liften gaat? 225 00:14:03,133 --> 00:14:04,885 Wat zit je dwars? 226 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 Mij? 227 00:14:07,346 --> 00:14:08,180 Helemaal niets. 228 00:14:08,264 --> 00:14:11,392 Je wilt dat ik eerlijk ben, dus wees dat zelf ook. 229 00:14:12,268 --> 00:14:14,728 Kaarten op tafel? -Kaarten op tafel. 230 00:14:14,812 --> 00:14:17,273 Ik zei toch dat ik de schop niet erg vond? 231 00:14:17,356 --> 00:14:19,567 O, jee. -Het zat me dus wel dwars. 232 00:14:19,650 --> 00:14:21,277 Oké. -Wat me het meest dwarszit… 233 00:14:21,360 --> 00:14:23,946 …was dat je stiekem trapte. Ik was er niet klaar voor. 234 00:14:24,029 --> 00:14:26,490 Je zei letterlijk, en ik citeer: 'Klaar.' 235 00:14:26,574 --> 00:14:29,368 Ja, maar nu ik erop terugkijk, was ik dat niet. 236 00:14:29,451 --> 00:14:32,121 Dat had je moeten weten. -Jij trapte eerst. 237 00:14:32,204 --> 00:14:35,958 Zo herinner ik het me niet. Weet je wat? Tot ziens. 238 00:14:36,041 --> 00:14:36,917 Tot ziens. 239 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 Een van ons moet weg en dit is mijn gebouw. 240 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Ja. Ik snap het. 241 00:15:00,107 --> 00:15:00,983 Arthur? 242 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 Met Nell O'Brien. 243 00:15:04,069 --> 00:15:09,116 Ik wil je een fijne verjaardag wensen en nog vele jaren. 244 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 Ik ben al lang niet meer per telefoon gefeliciteerd. 245 00:15:13,579 --> 00:15:16,165 Zoals ze in Ierland zeggen: 246 00:15:16,790 --> 00:15:21,253 Moge het ongeluk je je hele leven achtervolgen, maar nooit inhalen. 247 00:15:21,962 --> 00:15:23,380 Die is goed, Nell. 248 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Ga naar je deur. 249 00:15:25,799 --> 00:15:26,717 Wat? 250 00:15:26,800 --> 00:15:29,219 Doe je voordeur open. 251 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 Kijk eens aan. 252 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 Dit is mijn zelfgemaakte Ierse brood.… 253 00:15:43,776 --> 00:15:46,278 …en twee kaartjes van mijn achterkleindochters. 254 00:15:46,362 --> 00:15:47,905 En een ballon. 255 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Je bent nooit te oud voor een ballon. 256 00:15:52,201 --> 00:15:53,577 Gefeliciteerd, Arthur. 257 00:16:03,545 --> 00:16:05,839 FIJNE VERJAARDAG, MR DRISCOLL 258 00:16:05,923 --> 00:16:07,007 FIJNE VERJAARDAG 259 00:16:16,392 --> 00:16:20,688 FIJNE VERJAARDAG 260 00:16:31,824 --> 00:16:35,744 Dat begrijp ik, maar het is essentieel dat we Mr Kincaid bereiken. 261 00:16:36,412 --> 00:16:38,789 Oké. Heel goed. Heel erg bedankt. 262 00:16:39,289 --> 00:16:42,584 Dit is Peg Lucas, de hoofdarcheoloog van de locatie. 263 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Hoe gaat het? -Aangenaam. 264 00:16:44,753 --> 00:16:46,380 Praat me maar bij. 265 00:16:47,131 --> 00:16:51,051 Deze dingen die ontdekt werden, waren nog maar het begin. 266 00:16:51,802 --> 00:16:53,721 Deze planken zijn uitgegraven… 267 00:16:53,804 --> 00:16:57,057 …en na analyse blijkt het uit de 17e eeuw te komen. 268 00:16:57,766 --> 00:16:58,976 Inderdaad wauw. 269 00:16:59,601 --> 00:17:02,229 Maar het spannende nieuws is dat vanochtend… 270 00:17:03,022 --> 00:17:05,983 …we iets vonden wat op de boeg van een schip lijkt. 271 00:17:07,151 --> 00:17:08,360 Kijk eens aan. 272 00:17:08,444 --> 00:17:10,904 Dit kan een grote historische vondst zijn. 273 00:17:10,988 --> 00:17:13,615 Een Brits bevoorradingsschip uit de 17e eeuw. 274 00:17:13,699 --> 00:17:16,785 Maar u moet stoppen met werken terwijl wij het opgraven. 275 00:17:18,746 --> 00:17:22,958 Wat zal Evan Kincaid hiervan vinden? -Hij is moeilijk te peilen. 276 00:17:23,042 --> 00:17:27,421 Maar dit kan z'n excuus zijn om zich uit het project terug te trekken. 277 00:17:29,798 --> 00:17:33,010 Ik moet terug naar de locatie. Veel werk te doen. 278 00:17:33,093 --> 00:17:34,970 Bedankt voor je komst. -Bedankt. 279 00:17:39,433 --> 00:17:42,853 Ik heb twee keer ingesproken, maar geen gehoor. 280 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 Dat is omdat hij in IJsland is. 281 00:17:45,564 --> 00:17:48,233 Wat doet hij in IJsland? -Wie weet? 282 00:17:48,317 --> 00:17:51,320 Misschien is hij een superschurk en is daar zijn schuilplaats. 283 00:17:52,279 --> 00:17:57,910 Jij hebt hem gebeld en ik ook. Wat kunnen we nog meer doen? 284 00:17:57,993 --> 00:18:01,413 Maar ik weet wel dat we dit project nodig hebben. 285 00:18:01,497 --> 00:18:05,501 Hij mag zich niet terugtrekken. -Je hebt gedaan wat je kon. 286 00:18:08,253 --> 00:18:10,297 Had ik hem maar niet geschopt. 287 00:18:17,888 --> 00:18:20,140 Die woorden had ik nooit verwacht. 288 00:18:20,724 --> 00:18:23,435 Wat? -Dat je alles onder controle hebt. 289 00:18:24,061 --> 00:18:24,895 Dat heb ik. 290 00:18:25,729 --> 00:18:29,858 Abby doet het heel goed op kantoor. Kevin en Sarah zijn goed bezig. 291 00:18:30,484 --> 00:18:33,028 Jess gaat trouwen en Bree geeft les. 292 00:18:34,238 --> 00:18:37,324 Ik denk dat als ik weg zou gaan, alles goed zou gaan. 293 00:18:39,034 --> 00:18:40,786 Probeer je me iets te vertellen? 294 00:18:41,995 --> 00:18:43,372 Ben je ziek? -Nee. 295 00:18:44,373 --> 00:18:49,169 Ik dacht alleen dat we na Jess' bruiloft… 296 00:18:50,462 --> 00:18:52,965 …misschien een tijdje ergens naartoe konden gaan. 297 00:18:53,048 --> 00:18:55,092 Waarheen? -Waar dan ook. 298 00:18:55,175 --> 00:18:58,220 Hoe lang? -Hoe lang je maar wilt. 299 00:18:58,303 --> 00:19:00,597 Heb je het over je pensioen? 300 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 Nee, ik bedoel gewoon… 301 00:19:03,183 --> 00:19:04,017 …een vakantie. 302 00:19:05,686 --> 00:19:07,604 Wanneer was je laatste vakantie? 303 00:19:07,688 --> 00:19:12,442 Ik heb wel vakantie genomen in m'n meer dan 40 jaren in dit vak. 304 00:19:13,610 --> 00:19:15,028 Oké. Hoe vaak? 305 00:19:16,989 --> 00:19:17,823 Twee keer. 306 00:19:22,870 --> 00:19:25,622 Sorry, ik moet opnemen. Ik ruil met hem. 307 00:19:27,541 --> 00:19:28,375 Carter. 308 00:19:30,502 --> 00:19:32,421 Ook goed om jou te horen. 309 00:19:34,381 --> 00:19:38,260 Hoeveel interesse heb je in een Arthur Driscoll-retrospectief? 310 00:19:38,343 --> 00:19:41,346 Met minstens tien nog nooit vertoonde werken? 311 00:19:42,764 --> 00:19:45,100 Nee, ik heb het niet over New York. 312 00:19:45,184 --> 00:19:48,312 We zouden het in Chesapeake Shores moeten doen. 313 00:19:48,395 --> 00:19:49,354 Zijn thuisbasis. 314 00:19:54,193 --> 00:19:56,028 Oké, denk er even over na… 315 00:19:56,111 --> 00:19:59,740 …maar ik heb eerlijk gezegd wel nog andere geïnteresseerden. 316 00:20:01,200 --> 00:20:02,701 Geweldig. Bel me terug. 317 00:20:05,579 --> 00:20:08,498 Andere geïnteresseerden? -Die ik nog niet gebeld heb. 318 00:20:09,458 --> 00:20:13,045 Megan O'Brien. -Ik heb alles van jou geleerd. 319 00:20:23,305 --> 00:20:24,264 Jij bent vroeg op. 320 00:20:24,348 --> 00:20:27,059 De ouderraad kan niet zelf koolhydraten halen. 321 00:20:27,809 --> 00:20:30,604 Fijn dat je zo helpt. -Ja, hè? Ja. 322 00:20:31,146 --> 00:20:32,981 Hulp nodig? -Hulp is welkom. 323 00:20:33,065 --> 00:20:36,526 Die gebakjes zijn zwaar. -Je doet daarmee aan crossfit. 324 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 Het lijkt meer op croissant-fit. 325 00:20:40,322 --> 00:20:43,784 Hé. Dit is nogal last minute, maar… 326 00:20:45,244 --> 00:20:48,330 Jess en David gaan morgen trouwen. 327 00:20:48,413 --> 00:20:50,249 Wil je met me mee? 328 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 Ik zou me vereerd voelen. Ja. 329 00:20:56,964 --> 00:21:00,008 Oké. Ik sms je de details wel. 330 00:21:00,092 --> 00:21:02,886 Geweldig. Ja, sms me de details. 331 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 Goed. -Natuurlijk. 332 00:21:04,596 --> 00:21:07,557 Dat zal ik doen. -Geweldig. Ik kijk ernaar uit. 333 00:21:08,308 --> 00:21:10,185 Uniek New York… 334 00:21:14,064 --> 00:21:16,024 Mr Driscoll. -Wie van jullie is Caitlyn? 335 00:21:16,108 --> 00:21:19,111 Ik. -Jij maakte een mooie verjaardagskaart. 336 00:21:19,861 --> 00:21:21,989 Bedankt, Caitlyn. -Graag gedaan. 337 00:21:22,072 --> 00:21:23,573 Kan ik jou even spreken? 338 00:21:24,908 --> 00:21:27,619 Ken je Claude Monet? -Wie? 339 00:21:27,703 --> 00:21:29,079 Jij hebt talent. 340 00:21:31,248 --> 00:21:34,251 Dat was een compliment. Die geef ik niet vaak. 341 00:21:34,751 --> 00:21:35,961 Ik ben uit vorm. 342 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 Kun je met een penseel omgaan? -Ik denk het. Ik gebruik kleurpotloden… 343 00:21:40,257 --> 00:21:43,427 Ik hou ook van kleurpotloden. Maar gebruik dit. 344 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 En deze. 345 00:21:47,014 --> 00:21:49,641 Is dit allemaal van u? -Het is nu van jou. 346 00:21:50,183 --> 00:21:52,936 Ik heb al jaren niet geschilderd of geschetst. 347 00:21:53,020 --> 00:21:54,896 Waarom niet? -Dat wil ik niet. 348 00:21:56,398 --> 00:21:57,232 Schilder dat. 349 00:21:58,608 --> 00:21:59,484 Of dat. 350 00:22:00,819 --> 00:22:02,321 Je kunt zelfs dat schilderen. 351 00:22:03,030 --> 00:22:04,906 Schilder wat je wilt. 352 00:22:05,532 --> 00:22:08,410 Het gaat erom dat je het schildert zoals je het ziet. 353 00:22:09,995 --> 00:22:12,247 Wil je dat niet? Prima. 354 00:22:12,331 --> 00:22:13,957 Nee, maar… 355 00:22:14,791 --> 00:22:18,462 Ik ben nerveus. Wat als het niet goed is? -Wat maakt dat uit? 356 00:22:18,545 --> 00:22:21,548 Het gaat erom dat je het doet. -Oké. 357 00:22:38,565 --> 00:22:41,902 Crawfords dierenwinkel dus? 358 00:22:41,985 --> 00:22:45,113 Ja. Daar had hij die oude papegaai, Tiki. 359 00:22:45,197 --> 00:22:50,077 Die wilde jij vieze woorden leren. -Maar Mrs Crawford betrapte ons altijd. 360 00:22:50,660 --> 00:22:54,664 Vind je het niet te duur? Te groot? 361 00:22:56,291 --> 00:22:57,584 Ga ervoor. 362 00:22:58,585 --> 00:23:00,378 Goed. Dat heb ik al gedaan. 363 00:23:02,589 --> 00:23:04,174 Dit wil ik qua indeling. 364 00:23:05,342 --> 00:23:06,301 Eens zien. 365 00:23:06,843 --> 00:23:08,720 De ingang is hier. 366 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 Ik haal deze twee pilaren weg. 367 00:23:11,139 --> 00:23:13,809 Ik wil hier een tussenscherm. 368 00:23:13,892 --> 00:23:17,938 Ik wil deze muur eruit halen en vervangen door glas, voor diepte. 369 00:23:19,064 --> 00:23:23,568 Dit is goed. Goed gebruik van de ruimte. 370 00:23:23,652 --> 00:23:24,694 Bedankt, pap. 371 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 Hoelang zou het duren? 372 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 Kun je iemand aanbevelen? 373 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 Ik kan het met vier man in een paar dagen doen. 374 00:23:35,664 --> 00:23:37,958 Met een ander bedrijf kan het eeuwen duren. 375 00:23:42,420 --> 00:23:45,048 Ik weet dat je dit alleen wilt doen… 376 00:23:45,132 --> 00:23:48,760 …maar bij groeien hoort weten wanneer je mensen moet laten helpen. 377 00:23:50,887 --> 00:23:52,013 Hoeveel kost het? 378 00:23:52,097 --> 00:23:54,516 Meer dan je wilt uitgeven en minder dan het waard is. 379 00:23:56,434 --> 00:23:58,812 Als het een deal is, bel ik mijn mannen. 380 00:24:00,564 --> 00:24:02,315 Goed. Je hebt een deal. 381 00:24:04,526 --> 00:24:07,654 Heb je Jay gevraagd als je date? -Ik denk het. 382 00:24:08,363 --> 00:24:11,908 Denk je dat? -Ik weet het niet. Het was een waas. 383 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 Ik ken dat gevoel. 384 00:24:13,910 --> 00:24:18,373 Ik heb onlangs een zoen gehad. Van Jerry Trask. 385 00:24:18,456 --> 00:24:21,585 Ik kan je niet bijhouden. -Dat had ik niet verwacht. 386 00:24:22,878 --> 00:24:23,837 Vond je het fijn? 387 00:24:24,880 --> 00:24:26,506 Ik vond het niet niet fijn. 388 00:24:26,590 --> 00:24:28,842 Dat klinkt enthousiast. -Ik weet het. 389 00:24:30,218 --> 00:24:32,304 Ik heb nog iemand die ik misschien leuk vind. 390 00:24:32,387 --> 00:24:35,015 Nu klink je als een van je toneelstukken. 391 00:24:35,098 --> 00:24:36,016 Echt? -Ja. 392 00:24:36,725 --> 00:24:39,603 De plotwending is dat ik Jerry Trask vroeg… 393 00:24:39,686 --> 00:24:41,646 …om mee te gaan naar de bruiloft. 394 00:24:42,230 --> 00:24:45,358 Oké. Was dat voor of na de kus? 395 00:24:46,568 --> 00:24:49,529 Ervoor. -Oké. Misschien dacht hij dat… 396 00:24:51,406 --> 00:24:53,074 Misschien dacht hij… 397 00:24:53,158 --> 00:24:56,369 Wilde je dat hij nadacht? -Dat dacht ik niet. 398 00:24:56,995 --> 00:24:58,079 Tot ik dacht… 399 00:25:00,123 --> 00:25:02,125 Hij is niet meer zoals vroeger. 400 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 Maar? 401 00:25:06,546 --> 00:25:09,174 Ik weet het niet. Veranderen mensen echt? 402 00:25:16,681 --> 00:25:20,685 We hebben nog maar één avond om te vluchten voor de bruiloft. 403 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 Echt niet. -Op de bruiloft. 404 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Op de bruiloft. 405 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Bedankt, jongens. 406 00:25:28,693 --> 00:25:31,321 Vanaf wanneer mag ik je niet meer zien voor de bruiloft? 407 00:25:31,821 --> 00:25:33,156 Middernacht, denk ik. 408 00:25:33,782 --> 00:25:37,410 Dan slapen jullie al lang. -Nee, ik ga niet slapen. 409 00:25:37,494 --> 00:25:39,621 Waarom niet? -Ze heeft nachtmerries. 410 00:25:40,372 --> 00:25:43,333 Gisteravond werd David meegenomen door een reuzeninktvis. 411 00:25:43,416 --> 00:25:45,293 'Laat de kraken vrij.' 412 00:25:45,377 --> 00:25:48,505 Dat zei niemand. Dat wil ik niet nog een keer. 413 00:25:48,588 --> 00:25:52,050 Dus je denkt dat de nachtmerries wel ophouden als je getrouwd bent? 414 00:25:52,133 --> 00:25:54,594 Natuurlijk. Toch? 415 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 Nee. Absoluut niet. -Zeker weten. 416 00:25:56,763 --> 00:25:58,181 Ja, ik denk het wel. 417 00:25:59,391 --> 00:26:01,101 Ik haal nog een rondje. 418 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 Hé, nog twee pitchers. 419 00:26:07,899 --> 00:26:08,733 Hé, Luke. 420 00:26:09,609 --> 00:26:10,443 Hé, Kevin. 421 00:26:11,778 --> 00:26:14,322 Nogmaals bedankt voor je hulp. 422 00:26:14,406 --> 00:26:15,699 En het spijt me. 423 00:26:15,782 --> 00:26:19,953 Toen je voor het eerst in de Kwik Go kwam, was ik een beetje… 424 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 Ja, je was een beetje… 425 00:26:22,289 --> 00:26:23,707 Wat vieren jullie? 426 00:26:23,790 --> 00:26:26,584 Mijn zus Jess gaat morgen trouwen. 427 00:26:28,670 --> 00:26:30,505 Kom ook. -O, nee. 428 00:26:30,588 --> 00:26:31,840 Ja, het wordt leuk. 429 00:26:32,924 --> 00:26:34,342 Dat zal best, maar… 430 00:26:34,843 --> 00:26:36,970 Hé, geen 'je weet wel'. 431 00:26:38,930 --> 00:26:41,224 Ik zal erover nadenken. -Is dat een ja? 432 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 Oké. -Zie je? Het gaat steeds beter. 433 00:26:46,604 --> 00:26:47,439 Bedankt. 434 00:26:55,113 --> 00:26:56,281 Evan. 435 00:26:57,991 --> 00:27:00,452 Hier. Ik heb een lopapeysa voor je. 436 00:27:00,535 --> 00:27:03,330 Een wat? -Een traditionele IJslandse trui. 437 00:27:04,164 --> 00:27:06,124 Als vredesoffer? -Als cadeau. 438 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 Wilde je ergens over praten? -Ja. 439 00:27:10,837 --> 00:27:13,923 Er is iets mis met de bouwplaats. 440 00:27:14,007 --> 00:27:15,467 Dat is toch altijd zo? 441 00:27:15,967 --> 00:27:18,178 Dit kan voor een onderbreking zorgen. 442 00:27:18,261 --> 00:27:20,764 Kijk maar. -Vat maar samen. 443 00:27:21,264 --> 00:27:24,476 Oké. Het komt erop neer… 444 00:27:24,559 --> 00:27:27,812 …dat die vondsten nog maar het begin waren. 445 00:27:28,438 --> 00:27:33,943 Peggy denkt dat ze de boeg van een schip uit de 17e eeuw heeft gevonden. 446 00:27:34,027 --> 00:27:36,071 Een piratenschip? -Nee. 447 00:27:37,197 --> 00:27:39,783 Was het maar een piratenschip. Dat zou gaaf zijn. 448 00:27:39,866 --> 00:27:42,452 Ja, maar het is waarschijnlijk een schip… 449 00:27:42,535 --> 00:27:45,413 …met de eerste Europese kolonisten. 450 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 Dat is ook cool. 451 00:27:46,956 --> 00:27:49,793 Ja. Het is een grote historische ontdekking. 452 00:27:50,460 --> 00:27:53,463 Het Smithsonian wil graag dat we de bouw stilleggen… 453 00:27:53,546 --> 00:27:55,882 …tot ze het volledig kunnen uitgraven. 454 00:27:55,965 --> 00:27:57,634 Hoelang duurt dat? 455 00:27:58,551 --> 00:27:59,677 Moeilijk te zeggen. 456 00:28:00,804 --> 00:28:02,722 Zes maanden. Misschien een jaar. 457 00:28:04,891 --> 00:28:07,477 Natuurlijk kun je stoppen met het project. 458 00:28:07,560 --> 00:28:08,603 Dat kan. 459 00:28:08,686 --> 00:28:10,939 En natuurlijk hebben we contracten. 460 00:28:11,022 --> 00:28:12,774 En ik heb advocaten. -Ja. 461 00:28:12,857 --> 00:28:15,944 Maar we komen er vast wel uit, als het zover komt. 462 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Ja. 463 00:28:16,986 --> 00:28:18,405 Ik zal erover nadenken. 464 00:28:18,488 --> 00:28:20,824 Mag ik dit meenemen voor mijn mensen? 465 00:28:20,907 --> 00:28:24,244 Laat weten wat ze ervan vinden. -Het gaat erom wat ik vind. 466 00:28:24,327 --> 00:28:25,995 Ik moet de beslissing nemen. 467 00:28:26,079 --> 00:28:27,705 Je hoort nog van me. 468 00:28:38,007 --> 00:28:39,551 Ik hoop dat je de trui mooi vindt. 469 00:28:42,470 --> 00:28:45,140 Ik probeerde jou eerst te trappen. -Je geeft het toe. 470 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 Je ziet er prachtig uit. 471 00:28:57,652 --> 00:29:00,280 Bedankt. Je zou me moeten zien als ik geslapen heb. 472 00:29:02,115 --> 00:29:02,949 Klaar? 473 00:29:31,644 --> 00:29:32,812 Geachte aanwezigen… 474 00:29:34,230 --> 00:29:39,277 …we zijn hier samengekomen om de liefde van Jess en David te vieren. 475 00:29:40,737 --> 00:29:44,157 Het is passend dat deze familie, deze gemeenschap… 476 00:29:44,741 --> 00:29:46,117 …hier bijeenkomt… 477 00:29:46,701 --> 00:29:50,872 …om deze heuglijke gebeurtenis op deze mooie plek te vieren. 478 00:29:52,207 --> 00:29:54,626 Een van de gedenkwaardigste momenten van het leven… 479 00:29:55,543 --> 00:29:58,797 …is als je beseft dat je de persoon ontmoet hebt die jou compleet maakt. 480 00:29:59,380 --> 00:30:00,465 Dat is me verteld. 481 00:30:03,051 --> 00:30:05,345 Degene die je wereld… 482 00:30:06,262 --> 00:30:07,722 …magischer maakt… 483 00:30:08,765 --> 00:30:09,933 …en kleurrijker. 484 00:30:10,016 --> 00:30:13,686 Het was een eer om te zien hoe jullie dat in elkaar vonden. 485 00:30:16,940 --> 00:30:17,899 Hebben we de ringen? 486 00:30:25,657 --> 00:30:26,574 David… 487 00:30:30,286 --> 00:30:32,956 …neem je Jess tot je echtgenote? 488 00:30:34,082 --> 00:30:39,754 Beloof je haar altijd lief te hebben, te eren, te koesteren en te beschermen? 489 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 Ja. 490 00:30:50,139 --> 00:30:53,935 Jess, neem jij David tot je echtgenoot? 491 00:30:55,019 --> 00:31:00,900 Beloof je hem lief te hebben, te eren, te koesteren en te beschermen? 492 00:31:01,901 --> 00:31:02,735 Ja. 493 00:31:06,906 --> 00:31:10,159 Dan is het mijn absolute eer en genoegen… 494 00:31:10,785 --> 00:31:15,039 …om jullie getrouwd te verklaren. Je mag nu de bruidegom kussen. 495 00:31:35,768 --> 00:31:37,186 Kom op, familiefoto. 496 00:31:37,854 --> 00:31:40,106 Ik moet achteraan omdat ik langer ben. 497 00:31:40,189 --> 00:31:43,526 Moet je ons daar echt elke keer aan herinneren? 498 00:31:43,610 --> 00:31:48,740 Jullie kibbelen. Het is een blije dag. -Je ziet er zo mooi uit en ik ben zo blij. 499 00:31:48,823 --> 00:31:51,951 Jullie zijn vandaag zo aardig tegen me en dat waardeer ik. 500 00:31:52,535 --> 00:31:54,120 Morgen. -Ja, we lopen achter. 501 00:31:54,662 --> 00:31:56,789 Sla je broer niet. Oké, lachen. 502 00:32:09,260 --> 00:32:11,679 Ik moet toegeven dat ze gelijk hadden. 503 00:32:11,763 --> 00:32:14,933 Waarover? -Om hier te trouwen. Het is prachtig. 504 00:32:15,433 --> 00:32:17,185 Echt iets voor hen. 505 00:32:18,061 --> 00:32:19,270 Inderdaad, ja. 506 00:32:19,354 --> 00:32:20,480 Echt iets voor hen. 507 00:32:22,607 --> 00:32:23,608 Trouwens… 508 00:32:25,610 --> 00:32:28,821 …goede plechtigheid. -Ik was nerveus. 509 00:32:28,905 --> 00:32:30,406 Dat merkte ik niet. -Echt? 510 00:32:31,407 --> 00:32:34,285 Je spreekt de hele tijd voor mensen. Rechters, juryleden… 511 00:32:34,369 --> 00:32:36,621 …met iemands lot in hun handen. 512 00:32:36,704 --> 00:32:39,999 Voelde het zo voor je? -Zo voelde het wel, ja. 513 00:32:46,214 --> 00:32:49,550 Pardon. Zijn deze stoelen bezet? -Helemaal niet. 514 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 Oké. Bedankt. 515 00:32:55,515 --> 00:32:59,185 Sorry, maar we hebben al tijden niet gedanst. Is het oké? 516 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 Ja. Natuurlijk. Ga je gang. -Bedankt. 517 00:33:02,021 --> 00:33:04,065 Hoi. Jemig. 518 00:33:04,941 --> 00:33:06,192 Is dit raar? 519 00:33:07,485 --> 00:33:09,445 Nee, dat is het niet. 520 00:33:11,114 --> 00:33:12,615 Ja. We komen er wel. 521 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 En jij bent een schatje. 522 00:33:18,496 --> 00:33:20,707 Of niet soms? -Heel erg bedankt. 523 00:33:22,709 --> 00:33:25,253 Wil je hem vasthouden? -Ja. 524 00:33:25,336 --> 00:33:27,255 Hier, vriend. -Hoi. 525 00:33:28,506 --> 00:33:29,924 Hoi, knapperd. 526 00:33:30,800 --> 00:33:33,553 Je bent zo schattig. Wat is dat? 527 00:33:34,804 --> 00:33:36,097 Jij wordt een topmoeder. 528 00:33:41,185 --> 00:33:43,604 Huil je altijd op bruiloften? 529 00:33:46,858 --> 00:33:47,817 Schuldig. -Ja. 530 00:33:47,900 --> 00:33:50,820 Ik wacht wel tot je weer rustig bent. 531 00:33:52,864 --> 00:33:55,158 De ceremonie was mooi. 532 00:33:55,241 --> 00:33:56,909 Bedankt voor de uitnodiging. 533 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Graag gedaan. 534 00:34:00,705 --> 00:34:04,125 Jij hebt hier nog veel familiedingen af te handelen… 535 00:34:04,834 --> 00:34:08,671 …dus ik red me wel, maar kijk even op je gsm. 536 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 UIT ETEN MAANDAGAVOND? 537 00:34:20,892 --> 00:34:21,851 JA 538 00:34:28,566 --> 00:34:30,526 Ben ik gek, of zag ik Luke Tatum hier? 539 00:34:30,610 --> 00:34:33,946 Ik heb hem uitgenodigd. Jess en David vonden het goed. 540 00:34:34,030 --> 00:34:35,239 O, jee. 541 00:34:35,740 --> 00:34:38,576 Is er een probleem? -Geen probleem, maar… 542 00:34:40,411 --> 00:34:44,540 …ik heb iemand anders uitgenodigd en nu kan het ongemakkelijk worden. 543 00:34:48,586 --> 00:34:50,213 Zeg niet steeds 'o'. 544 00:34:50,296 --> 00:34:54,592 Dit klinkt als een van je toneelstukken. -Waarom zegt iedereen dat? 545 00:34:54,675 --> 00:34:57,178 Oké. Ik zie hem nergens. -Wie? 546 00:34:58,638 --> 00:35:00,932 Als je moet vragen wie, is het leven ingewikkeld. 547 00:35:01,015 --> 00:35:02,225 Dat is… 548 00:35:02,892 --> 00:35:04,602 Luke, hè? -Nee. 549 00:35:06,354 --> 00:35:08,898 Was het je droombruiloft? 550 00:35:08,981 --> 00:35:11,526 Het was beter dan mijn droombruiloft. 551 00:35:11,609 --> 00:35:13,820 David heeft het overleefd. -Ja. 552 00:35:14,487 --> 00:35:15,905 Wat wil je nog meer? 553 00:35:18,491 --> 00:35:20,952 Niet te geloven. Evan is hier onuitgenodigd. 554 00:35:21,577 --> 00:35:23,412 Nee. -Hij is uitgenodigd. 555 00:35:23,496 --> 00:35:25,331 Wat? -We vinden hem leuk. 556 00:35:25,414 --> 00:35:26,874 Hij is aardig. 557 00:35:28,292 --> 00:35:31,087 Jullie hebben geluk dat het jullie bruiloft is. 558 00:35:37,218 --> 00:35:38,928 Hé. -Hoi, Jerry. 559 00:35:39,011 --> 00:35:43,558 Kijk jou eens trouwceremonies doen. Wat kun je nog meer, een schip besturen? 560 00:35:44,142 --> 00:35:47,270 Dat zeg ik verkeerd om. -Zeg maar kapitein O'Brien. 561 00:35:47,353 --> 00:35:48,187 Nou… 562 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 Mag ik deze dans, kapitein? 563 00:35:52,066 --> 00:35:54,193 Natuurlijk. -Oké. 564 00:35:57,405 --> 00:35:59,949 Je ziet er trouwens prachtig uit. -Bedankt. 565 00:36:01,993 --> 00:36:02,827 Dus… 566 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 …ik wilde me verontschuldigen. 567 00:36:05,913 --> 00:36:07,123 Waarvoor? 568 00:36:07,206 --> 00:36:09,083 Voor die kus van laatst. 569 00:36:09,167 --> 00:36:13,212 Ik weet niet wat me bezielde. Kunnen we doen alsof er niets gebeurd is? 570 00:36:14,380 --> 00:36:15,298 Welke kus? 571 00:36:16,549 --> 00:36:17,383 Juist. 572 00:36:18,593 --> 00:36:21,095 Dat zie ik als een overwinning. 573 00:36:22,013 --> 00:36:24,515 Helaas moet ik vertrekken. 574 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 O, oké. -Maar bedankt voor de uitnodiging. 575 00:36:28,102 --> 00:36:29,478 Graag gedaan. 576 00:36:29,562 --> 00:36:32,523 Oké. Nog een fijne avond, kapitein. 577 00:36:32,607 --> 00:36:33,482 Jij ook. 578 00:36:39,572 --> 00:36:41,073 Kun je het geloven? 579 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 Je jongste kleindochter is getrouwd. 580 00:36:43,659 --> 00:36:49,540 Al die clichés zijn allemaal waar. 581 00:36:51,459 --> 00:36:53,794 Het gaat allemaal zo snel voorbij. 582 00:36:53,878 --> 00:36:54,795 Vind ik ook. 583 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 Hoi. -Hoi, Bree. 584 00:37:03,721 --> 00:37:05,973 Jij hebt ze goed gehuwd, zeg. 585 00:37:06,057 --> 00:37:08,100 Ja, hè? -Ja. 586 00:37:10,811 --> 00:37:11,938 Wil je dansen? 587 00:37:14,190 --> 00:37:15,816 Dat is niet echt mijn ding. 588 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Dat is prima. We kunnen gewoon zitten. 589 00:37:23,741 --> 00:37:26,869 Heb je het naar je zin? -Ja, hoor. 590 00:37:27,411 --> 00:37:31,540 Ik ben al jaren niet meer naar zo'n feest geweest. 591 00:37:32,333 --> 00:37:33,709 Het is overweldigend. 592 00:37:34,585 --> 00:37:37,171 Oké. Waarom? Waar hielden ze je vast? 593 00:37:38,005 --> 00:37:38,923 Nergens. 594 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 Wil je dansen? 595 00:37:44,178 --> 00:37:45,012 Oké. 596 00:37:46,347 --> 00:37:47,348 Kom op. 597 00:37:54,689 --> 00:37:56,524 Geen slechte danser. 598 00:37:56,607 --> 00:37:59,277 Ja, ik ben net Bruno Mars. 599 00:37:59,360 --> 00:38:00,736 Ik vind van wel. -Echt? 600 00:38:02,655 --> 00:38:04,365 We moeten blijven oefenen. 601 00:38:14,208 --> 00:38:16,085 Abby. -Hoi. 602 00:38:17,461 --> 00:38:20,881 Dit is de beste bruiloft sinds die van Harry en Meghan. 603 00:38:20,965 --> 00:38:23,676 Je was op hun bruiloft. We zijn onder de indruk. 604 00:38:24,468 --> 00:38:27,888 Ik bedoel Harry en Meghan McCreer uit Long Island. Lief stel. 605 00:38:29,265 --> 00:38:31,892 Ik weet nooit wanneer je me plaagt. -Ik ook niet. 606 00:38:33,936 --> 00:38:35,354 Wil je dansen? 607 00:38:35,438 --> 00:38:37,106 We hoeven niet te dansen. 608 00:38:37,189 --> 00:38:40,026 Nee, maar het is een bruiloft en er is muziek. 609 00:38:40,109 --> 00:38:42,111 En jij bent een stijldanskampioen? 610 00:38:42,194 --> 00:38:44,405 Verre van. Ik ben geboren met twee linkervoeten. 611 00:38:44,488 --> 00:38:49,035 Een vreemde ziekte, maar het gaat. -Ik dans met je, op één voorwaarde. 612 00:38:49,118 --> 00:38:51,412 Geen flauwe grappen meer. -Afgesproken. 613 00:38:55,374 --> 00:38:58,044 Dus je kunt goed dansen. -Ik word beter. 614 00:38:58,127 --> 00:39:01,088 Iedereen moet één zwakke plek hebben. -O, maar één? 615 00:39:02,798 --> 00:39:06,886 Ik ben ook niet zo goed in vechtsporten. Je hebt me eerlijk geschopt. 616 00:39:06,969 --> 00:39:08,763 Sorry dat ik er zo raar over deed. 617 00:39:10,264 --> 00:39:12,224 Ik had je niet moeten schoppen. 618 00:39:13,726 --> 00:39:18,147 Ik had me ook getrapt als ik jou was. -Dat is aardig van je. 619 00:39:20,816 --> 00:39:24,320 Ik heb veel nagedacht over de bouw en het schip. 620 00:39:24,403 --> 00:39:28,824 Dat schip is een geweldige ontdekking. -Fijn dat je er zo over denkt. 621 00:39:28,908 --> 00:39:32,078 Ja. Het is gewoon jammer. -Wat? 622 00:39:33,746 --> 00:39:36,791 Ik moet hier niet over praten. Het is een prachtige bruiloft. 623 00:39:38,292 --> 00:39:40,669 Nee, dat kun je niet doen. -Wat? 624 00:39:41,337 --> 00:39:43,798 Je kunt niet suggereren dat je je terugtrekt… 625 00:39:43,881 --> 00:39:45,925 …en praten over hoe mooi de bruiloft is. 626 00:39:46,008 --> 00:39:49,220 Het is een prachtige bruiloft. -Trek je je terug? 627 00:39:51,055 --> 00:39:52,223 Dit doe ik altijd. 628 00:39:53,140 --> 00:39:55,768 Ik breng slecht nieuws op de ergst mogelijke momenten. 629 00:39:55,851 --> 00:39:57,978 Misschien ben ik daarom nog single. 630 00:39:58,062 --> 00:39:59,814 Is dat je definitieve beslissing? 631 00:40:02,233 --> 00:40:03,234 Ik vrees van wel. 632 00:40:03,859 --> 00:40:07,071 We kunnen vast tot een eerlijke regeling komen. 633 00:40:10,116 --> 00:40:12,201 Oké. Ik moet maar gaan, denk ik. 634 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 Zeg Jess en David gedag van me. 635 00:40:19,041 --> 00:40:23,504 Wat had Kincaid te zeggen? -Dat het een prachtige bruiloft was. 636 00:40:23,587 --> 00:40:24,463 Dat was het. 637 00:40:28,050 --> 00:40:28,884 Nou… 638 00:40:29,844 --> 00:40:30,845 …het is ons gelukt. 639 00:40:31,846 --> 00:40:32,930 Het is ons gelukt. 640 00:40:33,722 --> 00:40:36,725 Hoe voel je je? -Ik wist niet dat dit kon… 641 00:40:37,268 --> 00:40:39,687 …maar ik voel me verliefder op je dan ooit. 642 00:40:40,688 --> 00:40:43,274 Dank je, echtgenoot. -Graag gedaan, vrouw. 643 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 Zullen we weer dansen? -Zeker. 644 00:40:48,487 --> 00:40:52,158 En je schoenen? -Dat gaat niet. Ik krijg blaren. 645 00:40:52,241 --> 00:40:53,367 Niet doorvertellen. 646 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 Ondertiteling Vertaald door: Alexander Eckhardt 647 00:44:04,933 --> 00:44:06,602 De volgende keer: 648 00:44:06,685 --> 00:44:08,395 M'n rug. Mandrake. -Wie kan ik bellen? 649 00:44:08,479 --> 00:44:11,023 Je kent veel beroemde mensen. -Daar heb ik nu niks aan. 650 00:44:11,106 --> 00:44:12,983 Als je wilt, word je brandmeester. 651 00:44:13,067 --> 00:44:16,070 Misschien wil je wachten. -Ik schop David in mijn slaap. 652 00:44:16,153 --> 00:44:18,197 Stel je voor dat je met een kangoeroe slaapt. 653 00:44:18,280 --> 00:44:20,532 Je pa en Kevin weten dit. Ik heb gezeten. 654 00:44:20,616 --> 00:44:22,868 Weet Bree het? -Ik vertel het haar dit weekend. 655 00:44:22,951 --> 00:44:25,621 Mag ik wat limonade? -Dit is Evan Kincaid. 656 00:44:25,704 --> 00:44:27,623 Abby liet me hier slapen. 657 00:44:27,706 --> 00:44:30,000 Hé, gaat het? Sarah.