1 00:00:01,042 --> 00:00:02,585 Tidligere på Chesapeake Shores: 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,796 -Gi meg nummeret ditt. -Greit. 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,675 -Vi bør spise middag. Det er ingen date. -Middag? 4 00:00:08,758 --> 00:00:12,345 Jeg spiste med Jess, David, Kevin og Sarah. Det var som… 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,639 -Familie? -Ja. Det har jeg aldri hatt. 6 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 Har ikke malt eller tegnet noe på årevis. 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,978 -Vi får barn. -Du vil ha en familie. 8 00:00:20,061 --> 00:00:24,023 -Fant vi disse på hotellets byggeplass? -Det kan føre til en pause. 9 00:00:24,107 --> 00:00:28,611 Firmaet spionerte på en kollega for å få info om familien. Jeg slutter. 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 Tusen takk. 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 David, tar du Jess til din ektefelle? 12 00:00:52,343 --> 00:00:55,597 Lover du å ære, verdsette 13 00:00:55,680 --> 00:00:58,224 -og beskytte henne for alltid? -Jeg… 14 00:00:58,308 --> 00:00:59,684 David! 15 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Hei, vennen. 16 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 Du hadde den drømmen igjen. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,913 Denne gangen åpnet jorden seg under deg. 18 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 Bedre enn da måkene tok meg. 19 00:01:23,083 --> 00:01:26,419 Gleder meg til bryllupet er over, så jeg får sove godt. 20 00:01:26,961 --> 00:01:29,130 Det er det alle brudgommer vil høre. 21 00:02:35,113 --> 00:02:37,740 Jerry Trask er ikke så verst. 22 00:02:37,824 --> 00:02:39,075 Folk forandrer seg. 23 00:02:39,159 --> 00:02:41,995 -Vi skal spise middag i kveld. -En date? 24 00:02:42,787 --> 00:02:44,164 Nei, ikke date. Bare… 25 00:02:44,664 --> 00:02:47,458 Vi bare diskuterer pensum over middag. 26 00:02:48,167 --> 00:02:51,129 -Lærer til lærer. -Sørg for at han tar regningen. 27 00:02:51,921 --> 00:02:52,755 Ok. 28 00:02:52,839 --> 00:02:54,173 -Hei. -Hei. 29 00:02:54,257 --> 00:02:56,968 Jeg vet hva du tenker. Bryllupet er om ei uke. 30 00:02:57,051 --> 00:02:59,554 Men ikke ta helt av nå. 31 00:02:59,637 --> 00:03:04,601 Fortsett som om det var ei vanlig uke. Det skal David og jeg gjøre. 32 00:03:04,684 --> 00:03:07,604 Ei uke er mer enn nok tid til å få alt gjort. 33 00:03:07,687 --> 00:03:09,314 Så ikke få panikk, ok? 34 00:03:09,397 --> 00:03:10,315 Ikke få panikk! 35 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 Ok. 36 00:03:13,192 --> 00:03:15,486 -Hun har panikk. -Så mye panikk. 37 00:03:16,112 --> 00:03:18,489 -Hei. God morgen. -God morgen. 38 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 Connor. 39 00:03:20,575 --> 00:03:24,787 Hvor lenge har du gått med det… antrekket? 40 00:03:25,538 --> 00:03:26,372 Jeg skiftet… 41 00:03:27,790 --> 00:03:28,625 …skjorte… 42 00:03:30,293 --> 00:03:31,961 …her om dagen. 43 00:03:32,045 --> 00:03:33,171 Det er bra. 44 00:03:33,880 --> 00:03:34,714 Veldig bra. 45 00:03:34,797 --> 00:03:38,009 Han er glad for å slippe å kle seg og dra på kontoret. 46 00:03:38,092 --> 00:03:40,637 Det bør han være. Men det har gått tre uker. 47 00:03:40,720 --> 00:03:44,182 -To og en halv. -Jeg setter pris på det du gjorde, 48 00:03:44,265 --> 00:03:47,101 -men bør du ikke…? -Planlegge fremtiden min? 49 00:03:47,769 --> 00:03:48,853 Jeg holder på. 50 00:03:49,437 --> 00:03:51,147 Jeg ligger våken om natta, 51 00:03:51,231 --> 00:03:55,818 stirrer i taket og tenker bare på det. 52 00:03:57,028 --> 00:04:01,741 Det er bare naturlig om du er litt nedfor i en tid som denne. 53 00:04:01,824 --> 00:04:02,659 Jeg antar det. 54 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 Det jeg trodde var drømmejobben, 55 00:04:07,830 --> 00:04:12,168 viste seg å være et konferanserom fullt av slanger. 56 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 Du trenger en klem. 57 00:04:15,505 --> 00:04:17,048 Nei, jeg er ikke åtte år. 58 00:04:17,131 --> 00:04:18,508 Vil du ikke ha en klem? 59 00:04:19,926 --> 00:04:21,177 Jo, litt. 60 00:04:21,844 --> 00:04:22,679 Jeg vet det. 61 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 SAMFUNNSHUS 62 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 Veldig bra. 63 00:04:31,896 --> 00:04:32,730 Bra jobbet. 64 00:04:34,774 --> 00:04:36,276 Bukk for partnerne deres. 65 00:04:38,361 --> 00:04:39,404 Abby. 66 00:04:42,490 --> 00:04:45,702 Dette er avansert, men jeg vil se hva du kan gjøre. 67 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 Veldig bra. 68 00:04:50,248 --> 00:04:51,457 Veldig imponerende. 69 00:04:53,584 --> 00:04:57,380 Du er sen. Dette er Evan. Han vurderer å bli med på kurset. 70 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 Hva gjør du her? 71 00:05:00,466 --> 00:05:03,553 -Jeg liker å prøve nye ting. -Kan du observere litt? 72 00:05:03,636 --> 00:05:05,722 Jeg lærer fort. Jeg kan bli med. 73 00:05:08,182 --> 00:05:09,851 Har du lært taekwondo før? 74 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 Nei, men jeg kjenner til kampsport. 75 00:05:12,562 --> 00:05:16,607 Jeg har studert muay thai, krav maga, savate. Det grunnleggende. 76 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 Høres ut som du kunne lært oss noe. 77 00:05:19,319 --> 00:05:21,070 Nei, jeg er bare en elev. 78 00:05:21,154 --> 00:05:24,866 Vi øvde armblokkeringer. Kan du vise ham, Abby? 79 00:05:24,949 --> 00:05:25,783 Jeg? 80 00:05:25,867 --> 00:05:29,370 "Du lærer best ved å undervise." Ikke sant, mester Amy? 81 00:05:29,454 --> 00:05:32,790 -Har du lest boka mi? -Han har folk som undersøker. 82 00:05:32,874 --> 00:05:36,836 Ja. Jeg har også sett videoer på internett, så jeg har en fordel. 83 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 Da fortsetter vi. Abby? 84 00:05:48,014 --> 00:05:48,848 Veldig bra. 85 00:05:50,141 --> 00:05:52,977 Husk at vi ikke er klare for å sparre ennå. 86 00:05:54,395 --> 00:05:56,105 Unnskyld, instinkter. 87 00:05:57,273 --> 00:05:58,107 Ok, min tur. 88 00:05:58,983 --> 00:06:00,401 -Kom igjen. -Er du klar? 89 00:06:00,485 --> 00:06:01,319 Jeg er klar. 90 00:06:09,535 --> 00:06:12,455 Unnskyld. Jeg trodde du skulle dukke. 91 00:06:12,538 --> 00:06:15,750 -Slapp av. Og det skal jeg fra nå av. -La meg se. 92 00:06:18,002 --> 00:06:20,630 Ser kult ut, hva? Dette er et kompliment: 93 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 -Du sparker som et sint muldyr. -Jeg beklager. 94 00:06:23,674 --> 00:06:26,177 Det har du allerede sagt. Det går bra. 95 00:06:26,260 --> 00:06:29,013 -Kurset var visst begivenhetsrikt. -Spør henne. 96 00:06:31,015 --> 00:06:33,017 Det var ikke meningen. 97 00:06:33,101 --> 00:06:34,185 Forstått. 98 00:06:34,268 --> 00:06:37,063 Vi opplevde mye lignende på krav maga-treningen. 99 00:06:37,146 --> 00:06:38,189 Han leges raskt. 100 00:06:40,900 --> 00:06:41,734 Ha det. 101 00:06:42,401 --> 00:06:43,236 Ha det. 102 00:06:47,990 --> 00:06:48,950 Jay. Beklager. 103 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 Nei, det er min feil. 104 00:06:51,119 --> 00:06:53,830 -Du ser farlig ut. -Å ja, det stemmer. 105 00:06:54,497 --> 00:06:56,749 -Ny hobby? -Ja, jeg har nettopp begynt. 106 00:06:57,416 --> 00:06:59,085 Som døtre, så mor. 107 00:06:59,752 --> 00:07:01,712 Det må føles godt å sparke noe. 108 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 Jeg trodde det, men kjenner visst ikke min egen styrke. 109 00:07:05,550 --> 00:07:07,343 Jeg ville aldri yppet med deg. 110 00:07:09,095 --> 00:07:12,432 Hvordan går det? Er du fortsatt stresset? 111 00:07:14,350 --> 00:07:19,564 Evan Kincaid driver meg til vanvidd. Jeg kan ha gitt ham hjernerystelse. 112 00:07:19,647 --> 00:07:22,024 -Interessant forretningsstrategi. -Nei. 113 00:07:22,108 --> 00:07:24,652 Det var ikke min feil. Vi var på kurset… 114 00:07:24,735 --> 00:07:27,572 Vent, lærer Kincaid taekwondo med deg? 115 00:07:27,655 --> 00:07:31,492 Ja. Han bare dukket opp på kurset. Hvem gjør sånt? 116 00:07:31,576 --> 00:07:32,535 Interessant. 117 00:07:32,618 --> 00:07:35,538 Han gjør sånt hele tiden. Han er så impulsiv. 118 00:07:35,621 --> 00:07:38,458 Han er alltid interessert i nye ting. 119 00:07:38,541 --> 00:07:39,375 Abby. 120 00:07:40,293 --> 00:07:44,589 Har du tenkt på at du kanskje er den nye tingen han er interessert i? 121 00:07:45,923 --> 00:07:47,925 Nei, det er ikke sånn. 122 00:07:49,635 --> 00:07:54,056 -Jeg skal slutte å snakke. -Nei, jeg liker å snakke med deg. 123 00:07:54,140 --> 00:07:57,477 -Jeg liker å snakke med deg også. -Vi bør gjenta det. 124 00:07:57,977 --> 00:07:59,437 Over lunsj eller middag. 125 00:08:00,271 --> 00:08:03,274 -Som en date? -Jeg liker ikke merkelapper. 126 00:08:04,942 --> 00:08:08,404 -Det vil jeg gjerne. -Flott. 127 00:08:08,488 --> 00:08:11,449 Sjekk timeplanen din, be dine folk kontakte mine. 128 00:08:11,532 --> 00:08:12,700 Det skal jeg gjøre. 129 00:08:15,369 --> 00:08:18,372 Og jeg ringer om jeg vil du skal sparke noen. 130 00:08:19,540 --> 00:08:20,750 -Greit. -Ok. 131 00:08:25,004 --> 00:08:27,089 Hei, kan jeg få en kaffe? 132 00:08:28,799 --> 00:08:29,717 Bree O'Brien. 133 00:08:30,885 --> 00:08:34,430 -Vi må slutte å møtes slik. -Luke. Hvordan går det? 134 00:08:35,056 --> 00:08:38,476 Som du ser av kosten i hånda mi, er jeg i toppledelsen. 135 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 -Ikke glem oss småfolk. -Det skal jeg ikke. 136 00:08:42,772 --> 00:08:44,857 Jeg leste boka di i helgen. 137 00:08:44,941 --> 00:08:46,025 Gjorde du? 138 00:08:46,108 --> 00:08:50,738 Ja. Jeg skaffet meg et bibliotekkort og lånte den. Den var fantastisk. 139 00:08:50,821 --> 00:08:51,697 Takk. 140 00:08:52,406 --> 00:08:55,409 Jeg skjønte hvem de dårlig tilslørte figurene var. 141 00:08:55,493 --> 00:08:57,453 -Ja. -Hvordan tok familien det? 142 00:08:58,955 --> 00:09:01,791 Det var litt for dårlig tilslørt. 143 00:09:02,833 --> 00:09:06,712 -De kom over det. -Det hjelper at den var en bestselger. 144 00:09:06,796 --> 00:09:09,006 -Jeg kan ikke tro det. -Jeg kan. 145 00:09:09,090 --> 00:09:10,216 Takk. 146 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 -Hvordan går det med kurset? -Jeg har ikke begynt ennå. 147 00:09:16,764 --> 00:09:18,933 -Jeg er litt nervøs. -Jaså? 148 00:09:19,809 --> 00:09:23,312 Vær selvsikker. Resten ordner seg selv. 149 00:09:23,396 --> 00:09:24,397 Tror du det? 150 00:09:24,480 --> 00:09:26,607 Hva vet jeg? Jeg holder en kost. 151 00:09:29,527 --> 00:09:30,361 Går det bra? 152 00:09:31,988 --> 00:09:35,950 Se så selvsikkert jeg bytter fra kost til mopp. Vi ses, Bree. 153 00:09:36,867 --> 00:09:39,579 -Her. Du… Ja, ok. -Takk. 154 00:09:40,288 --> 00:09:44,041 Jeg gleder meg til å jobbe med deg igjen òg. Tusen takk. Ha det. 155 00:09:45,918 --> 00:09:47,962 Fjerde samtale om erstatningen. 156 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 -Som Dilpher betaler for. -Hver krone. 157 00:09:50,464 --> 00:09:52,383 -Du fortjener det, pappa. -Takk. 158 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 Du ser bra ut. 159 00:09:55,803 --> 00:09:57,346 Vanlige bukser, ser jeg. 160 00:09:57,430 --> 00:09:59,056 Tiden var inne. 161 00:09:59,765 --> 00:10:03,603 Jeg vet at Denzer, Lewis og Phelps var drømmejobben din. 162 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 Jeg trodde det. 163 00:10:07,273 --> 00:10:10,318 Ville du gått din vei om det ikke handlet om meg? 164 00:10:10,401 --> 00:10:11,235 Jeg håper det. 165 00:10:11,861 --> 00:10:15,364 Men det gjorde det lettere at det handlet om deg. 166 00:10:16,115 --> 00:10:18,659 Jeg er veldig stolt av deg for det. 167 00:10:18,743 --> 00:10:19,952 Takk, pappa. 168 00:10:20,036 --> 00:10:24,665 Og jeg tror du blir en stor suksess på egen hånd. 169 00:10:24,749 --> 00:10:27,418 Det er intensjonen. Første stopp, kontorplass. 170 00:10:27,501 --> 00:10:29,545 Hva gjelder eiendom, ikke glem at… 171 00:10:29,629 --> 00:10:31,464 Beliggenhet er alt. 172 00:10:31,547 --> 00:10:32,381 Det stemmer. 173 00:10:33,424 --> 00:10:34,800 Hva er yndlingsromanen? 174 00:10:34,884 --> 00:10:37,970 Anna Karenina og All My Friends Are Going to Be Strangers. 175 00:10:38,054 --> 00:10:39,430 Gode valg. 176 00:10:40,931 --> 00:10:44,769 Om du kunne velge en tid i historien å leve i, når ville du levd? 177 00:10:47,605 --> 00:10:48,439 Nå. 178 00:10:48,522 --> 00:10:49,607 Jeg liker nåtiden. 179 00:10:50,232 --> 00:10:55,446 Ok. Hva er favorittbandet ditt eller favorittmusikken? 180 00:10:55,529 --> 00:10:57,531 -Country. -Hva? Er det? 181 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Ja. 182 00:10:59,617 --> 00:11:03,037 Har du hørt på det? Hørt på de bra sakene? 183 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 Fins det bra saker? 184 00:11:05,873 --> 00:11:07,375 Ikke vær en snobb. 185 00:11:08,584 --> 00:11:11,671 Du bør komme til Chesapeake Shores en gang. 186 00:11:11,754 --> 00:11:14,840 Dra på en klubb kalt The Bridge. De har flott… 187 00:11:14,924 --> 00:11:18,052 De har all slags bra musikk, men bra country. 188 00:11:18,135 --> 00:11:20,638 Ok. Kanskje jeg prøver det. 189 00:11:21,555 --> 00:11:23,557 -Neste helg? -Det passer ikke. 190 00:11:23,641 --> 00:11:28,020 -Søstera mi skal gifte seg. -Skal hun, eller er det en unnskyldning? 191 00:11:28,104 --> 00:11:32,066 Nei, det er sant. Hvem finner på en sånn unnskyldning? 192 00:11:32,149 --> 00:11:35,236 En som vil ha en god unnskyldning. 193 00:11:35,319 --> 00:11:37,154 Jeg ser ikke etter en. 194 00:11:37,238 --> 00:11:38,072 -Ikke? -Nei. 195 00:11:39,198 --> 00:11:41,492 -Ok. -Jeg får faktisk ta med en gjest 196 00:11:41,575 --> 00:11:43,119 i tilfelle du vil sjekke. 197 00:11:44,203 --> 00:11:45,538 Er det en invitasjon? 198 00:11:45,621 --> 00:11:48,707 Kanskje det er en unnskyldning for en som vil komme. 199 00:11:49,708 --> 00:11:50,543 Vel… 200 00:11:51,502 --> 00:11:52,753 -Tillat meg. -Takk. 201 00:11:53,754 --> 00:11:54,588 Vel… 202 00:11:56,257 --> 00:11:57,842 Det vil jeg gjerne. 203 00:11:59,885 --> 00:12:00,886 Ja. 204 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 Selvsagt. 205 00:12:03,097 --> 00:12:04,306 -Det er flott. -Bra. 206 00:12:04,890 --> 00:12:05,724 -Ok. -Ok. 207 00:12:12,398 --> 00:12:13,232 Greit. 208 00:12:14,233 --> 00:12:15,943 -Vi ses. -Bra. 209 00:12:16,026 --> 00:12:17,987 -Der. Da. -Ja. Ok. 210 00:12:18,070 --> 00:12:19,196 Bare si ifra. 211 00:12:19,280 --> 00:12:20,406 Ok. 212 00:12:20,948 --> 00:12:22,616 -Ha det. -Kjør forsiktig. 213 00:12:22,700 --> 00:12:24,702 Tusen takk for maten. 214 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 Ja. Det var hyggelig. 215 00:12:27,705 --> 00:12:28,539 Ok. 216 00:12:33,043 --> 00:12:35,504 David, tar du Jess til din ektefelle? 217 00:12:36,505 --> 00:12:41,343 Lover du å elske, ære og verne om henne for alltid? 218 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 Ja. 219 00:12:46,599 --> 00:12:47,433 Ok. 220 00:12:48,225 --> 00:12:49,852 Jeg burde ha forutsett det. 221 00:12:57,443 --> 00:13:00,905 Jeg har bare noen minutter. Jeg skal i et møte i Reykjavík. 222 00:13:00,988 --> 00:13:03,282 Tok du deg av klimaanlegget? 223 00:13:03,365 --> 00:13:06,619 Ja. Det er ordnet. Gjestene dine vil bli avkjølt. 224 00:13:06,702 --> 00:13:07,536 Bra. 225 00:13:07,620 --> 00:13:11,540 Hva er dette? Jeg sa jeg ville legge til tre etasjer til. 226 00:13:13,125 --> 00:13:17,254 Jeg trodde du tullet. Aner du hvor mye det vil koste? 227 00:13:17,338 --> 00:13:20,758 Og blir det fortsatt et boutique-hotell da? 228 00:13:20,841 --> 00:13:22,968 Det blir det jeg sier det er. 229 00:13:23,052 --> 00:13:25,387 Corey-heiser? Nei. Jeg hater dem. 230 00:13:25,471 --> 00:13:28,098 Du godkjente dem helt i starten. 231 00:13:28,182 --> 00:13:32,186 Heisene er for trege. Er det noe jeg hater, så er det en treg heis. 232 00:13:32,770 --> 00:13:33,979 Evan, er du gal? 233 00:13:34,063 --> 00:13:37,483 Bytter du heisselskap nå, blir kostnadene astronomiske. 234 00:13:37,566 --> 00:13:40,236 Kostnaden for hele prosjektet er for høy. 235 00:13:40,819 --> 00:13:45,449 Bryr du deg om penger nå? For du snakker alltid om hvor rik du er. 236 00:13:46,158 --> 00:13:48,744 Jeg er rik fordi jeg er varsom med penger. 237 00:13:48,827 --> 00:13:52,790 Jaså? Leste jeg ikke at du fløy inn Mormon Tabernacle Choir 238 00:13:52,873 --> 00:13:56,961 -for å synge bursdagssangen for deg? -Det var verdt hver penny. 239 00:13:57,044 --> 00:14:03,050 Hvorfor har jeg på følelsen at det ikke handler om heiser? 240 00:14:03,133 --> 00:14:05,803 -Fortell meg hva som plager deg. -Meg? 241 00:14:07,346 --> 00:14:08,180 Ingenting. 242 00:14:08,264 --> 00:14:12,184 Du sier du liker at jeg sier sannheten, så vær ærlig med meg. 243 00:14:12,268 --> 00:14:14,728 -Kortene på bordet. -Kortene på bordet. 244 00:14:14,812 --> 00:14:17,273 Jeg sa sparket ditt ikke plaget meg. 245 00:14:17,356 --> 00:14:19,567 -Jøye meg. -Det plaget meg visst. 246 00:14:19,650 --> 00:14:21,277 -Ok. -Det plager meg mest 247 00:14:21,360 --> 00:14:23,946 -at det var et bakholdsangrep. -Hva? 248 00:14:24,029 --> 00:14:26,490 Du sa, og jeg siterer: "Klar." 249 00:14:26,574 --> 00:14:29,368 Men når jeg tenker tilbake, var jeg ikke det. 250 00:14:29,451 --> 00:14:32,121 -Det burde du ha visst. -Du sparket først. 251 00:14:32,204 --> 00:14:35,958 Det er ikke slik jeg husker det. Vet du hva? Ha det. 252 00:14:36,041 --> 00:14:36,917 Ha det. 253 00:14:40,921 --> 00:14:44,717 -En av oss må gå, og dette er min bygning. -Ja. Godt poeng. 254 00:14:59,189 --> 00:15:00,024 Hallo? 255 00:15:00,107 --> 00:15:00,983 Arthur? 256 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 Det er Nell O'Brien. 257 00:15:04,069 --> 00:15:09,116 Jeg ringer for å gratulere deg med dagen i dag og mange fremover. 258 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 Lenge siden noen ringte og gratulerte meg med dagen. 259 00:15:13,579 --> 00:15:16,165 Som de sier i gamlelandet, 260 00:15:16,790 --> 00:15:21,253 måtte uflaks følge deg hele livet og aldri ta deg igjen. 261 00:15:21,962 --> 00:15:23,380 Den var god, Nell. 262 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Gå til døra di. 263 00:15:25,799 --> 00:15:26,717 Hva? 264 00:15:26,800 --> 00:15:29,219 Gå og åpne ytterdøra. 265 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 Se på det. 266 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 Det er mitt hjemmelagde irske brød 267 00:15:43,776 --> 00:15:46,278 og to kort fra oldebarna mine. 268 00:15:46,362 --> 00:15:47,905 Og en ballong. 269 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Man er aldri for gammel for ballonger. 270 00:15:52,201 --> 00:15:53,577 Gratulerer med dagen. 271 00:16:03,545 --> 00:16:05,839 GRATULERER MED DAGEN, MR. DRISCOLL 272 00:16:16,392 --> 00:16:20,688 GRATULERER MED DAGEN 273 00:16:31,824 --> 00:16:35,744 Jeg forstår, men det er viktig at vi får tak i Mr. Kincaid. 274 00:16:36,412 --> 00:16:38,789 Greit. Veldig bra. Tusen takk. 275 00:16:39,289 --> 00:16:42,584 Dette er Peg Lucas, hovedarkeologen fra byggeplassen. 276 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 -Hvordan går det? -Hyggelig. 277 00:16:44,753 --> 00:16:46,380 Oppdater meg. 278 00:16:47,131 --> 00:16:51,051 Det viser seg at disse bare var begynnelsen. 279 00:16:51,802 --> 00:16:53,721 Disse treplankene ble gravd ut, 280 00:16:53,804 --> 00:16:57,057 og treverket stammer fra 1600-tallet. 281 00:16:57,766 --> 00:16:58,976 Jøss. 282 00:16:59,601 --> 00:17:05,941 Men det spennende er at vi i morges fant det som ser ut som baugen på et skip. 283 00:17:07,151 --> 00:17:08,360 Se på det. 284 00:17:08,444 --> 00:17:13,198 Dette kan bli et historisk funn. Et britisk forsyningsskip fra 1600-tallet. 285 00:17:13,699 --> 00:17:16,785 Men dere må stoppe arbeidet mens vi graver. 286 00:17:18,746 --> 00:17:22,958 -Hva vil Evan Kincaid synes om dette? -Det er vanskelig å si med ham. 287 00:17:23,042 --> 00:17:27,421 Men ser han etter en unnskyldning til å trekke seg, kan det være dette. 288 00:17:29,798 --> 00:17:33,010 Jeg må tilbake til byggeplassen. Mye jobb. 289 00:17:33,093 --> 00:17:34,970 -Takk for at du kom. -Takk. 290 00:17:39,433 --> 00:17:42,853 Jeg la igjen to beskjeder. De får ikke tak i ham. 291 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 Det er fordi han er på Island. 292 00:17:45,564 --> 00:17:48,233 -Hva gjør han på Island? -Hvem vet? 293 00:17:48,317 --> 00:17:51,403 Kanskje han er en superskurk, og skjulestedet er der. 294 00:17:52,279 --> 00:17:57,910 Du har prøvd å få tak i ham. Jeg har prøvd. Hva annet kan vi gjøre? 295 00:17:57,993 --> 00:18:02,706 Jeg vet ikke, men vi trenger prosjektet. Vi kan ikke la ham trekke seg. 296 00:18:02,790 --> 00:18:05,501 -Du har gjort alt du kan. -Ja. 297 00:18:08,253 --> 00:18:10,839 Skulle ønske jeg ikke hadde sparket ham i hodet. 298 00:18:17,888 --> 00:18:20,641 Jeg trodde aldri jeg skulle høre deg si det. 299 00:18:20,724 --> 00:18:23,435 -Si hva? -At du har alt under kontroll. 300 00:18:24,061 --> 00:18:24,895 Det har jeg. 301 00:18:25,729 --> 00:18:27,856 Abby gjør det bra på kontoret. 302 00:18:27,940 --> 00:18:29,858 Alt er bra med Kevin og Sarah. 303 00:18:30,484 --> 00:18:33,028 Jess gifter seg, og Bree underviser. 304 00:18:34,238 --> 00:18:37,324 Jeg kunne reist vekk, og alt ville vært i orden. 305 00:18:39,034 --> 00:18:40,786 Prøver du å fortelle meg noe? 306 00:18:41,995 --> 00:18:43,372 -Er du syk? -Nei. 307 00:18:44,373 --> 00:18:49,169 Jeg mente bare at etter bryllupet kunne vi kanskje… 308 00:18:50,462 --> 00:18:52,965 Kanskje vi kan dra et sted en stund. 309 00:18:53,048 --> 00:18:55,092 -Hvor? -Hvor som helst. 310 00:18:55,175 --> 00:18:57,010 Hvor lenge? 311 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 Så lenge vi vil. 312 00:18:58,303 --> 00:19:00,597 Pensjonerer du deg? 313 00:19:00,681 --> 00:19:04,017 Nei, jeg mener bare en ferie. 314 00:19:05,727 --> 00:19:07,604 Når tok du en sist? 315 00:19:07,688 --> 00:19:12,442 Jeg har tatt noen ferier i løpet av over 40 år i bransjen. 316 00:19:13,610 --> 00:19:15,028 Ok. Hvor mange? 317 00:19:16,989 --> 00:19:17,823 To. 318 00:19:22,870 --> 00:19:26,206 Beklager, jeg må ta denne. Jeg har handlet med ham. 319 00:19:27,541 --> 00:19:28,375 Carter! 320 00:19:30,502 --> 00:19:32,421 Ja, godt å snakke med deg også. 321 00:19:34,381 --> 00:19:38,260 Du er vel interessert i et tilbakeblikk på Arthur Driscoll? 322 00:19:38,343 --> 00:19:41,346 Med minst et dusin helt ukjente malerier? 323 00:19:42,764 --> 00:19:45,100 Jeg snakker ikke om New York. 324 00:19:45,184 --> 00:19:49,229 Vi må åpne her i Chesapeake Shores. Hjemmebasen hans. 325 00:19:54,193 --> 00:19:56,028 Ok. Tygg litt på det, 326 00:19:56,111 --> 00:19:59,740 men jeg har andre interesserte, bare så du vet det. 327 00:20:01,200 --> 00:20:02,701 Flott. Ring meg tilbake. 328 00:20:05,579 --> 00:20:08,498 -Andre interesserte? -Ikke som jeg har ringt ennå. 329 00:20:09,458 --> 00:20:13,045 -Megan O'Brien. -Jeg har lært alt jeg kan av deg. 330 00:20:21,929 --> 00:20:23,222 -Hei! -Hei. 331 00:20:23,305 --> 00:20:27,059 -Du er tidlig oppe. -Foreldrerådet mater ikke seg selv. 332 00:20:27,809 --> 00:20:30,604 -Hyggelig at du hjelper til. -Ja, ikke sant? 333 00:20:31,146 --> 00:20:32,981 -Trenger du hjelp? -Ja. 334 00:20:33,065 --> 00:20:36,526 -Tunge bakverk. -Du driver med CrossFit. 335 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 Det er faktisk mer croissant-fit. 336 00:20:40,322 --> 00:20:43,784 Hei. Dette er litt i siste liten, men… 337 00:20:45,244 --> 00:20:48,330 …Jess og Davids bryllup er i morgen. 338 00:20:48,413 --> 00:20:50,249 Vil du være gjesten min? 339 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 Ja, det ville vært en ære. 340 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 -Ja? -Ja. 341 00:20:56,964 --> 00:21:00,008 Ok. Jeg sender deg detaljene. 342 00:21:00,092 --> 00:21:02,886 Flott. Ja, send detaljene. 343 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 -Greit. -Greit. 344 00:21:04,596 --> 00:21:07,557 -Det skal jeg gjøre. -Flott. Jeg gleder meg. 345 00:21:08,308 --> 00:21:10,185 -Unik New York… -Unik New York… 346 00:21:14,064 --> 00:21:16,024 -Mr. Driscoll. -Hvem er Caitlyn? 347 00:21:16,108 --> 00:21:19,111 -Jeg. -Du lagde det nydelige bursdagskortet. 348 00:21:19,861 --> 00:21:21,989 -Tusen takk, Caitlyn. -Bare hyggelig. 349 00:21:22,072 --> 00:21:24,157 Carrie. Kan vi ta en prat? 350 00:21:24,908 --> 00:21:27,619 -Kjenner du til Claude Monet? -Hvem? 351 00:21:27,703 --> 00:21:29,079 Du har noe på gang. 352 00:21:31,248 --> 00:21:34,251 Det var et kompliment. Jeg gir dem ikke så ofte. 353 00:21:34,751 --> 00:21:36,670 Jeg er ute av trening. 354 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 -Er du ok med en pensel? -Jeg bruker fargeblyanter. 355 00:21:40,257 --> 00:21:43,427 Jeg liker også fargeblyanter. Men bruk denne. 356 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 Og disse. 357 00:21:47,014 --> 00:21:49,641 -Er alle disse dine? -Nei. De er dine nå. 358 00:21:50,183 --> 00:21:52,936 Jeg har ikke malt eller tegnet på årevis. 359 00:21:53,020 --> 00:21:54,896 -Hvorfor ikke? -Jeg vil ikke. 360 00:21:56,398 --> 00:21:57,232 Mal det. 361 00:21:58,608 --> 00:21:59,484 Eller det. 362 00:22:00,819 --> 00:22:02,321 Du kan male det. 363 00:22:03,030 --> 00:22:04,906 Mal hva du vil. 364 00:22:05,532 --> 00:22:08,410 Poenget er å male det slik du ser det. 365 00:22:09,995 --> 00:22:12,247 Vil du ikke? Greit. 366 00:22:12,331 --> 00:22:13,957 Nei, det er bare… 367 00:22:14,708 --> 00:22:18,462 -Jeg er nervøs. Hva om det ikke er bra? -Spiller det noen rolle? 368 00:22:18,545 --> 00:22:21,548 -Poenget er å gjøre det. -Ok. 369 00:22:33,727 --> 00:22:35,479 -Hei. -Hei. 370 00:22:38,565 --> 00:22:41,902 Crawfords dyrebutikk? 371 00:22:41,985 --> 00:22:45,113 Ja. Det er der han hadde den gamle papegøyen Tiki. 372 00:22:45,197 --> 00:22:47,115 Den du prøvde å lære stygge ord. 373 00:22:47,199 --> 00:22:50,077 -Ja, men Mrs. Crawford så oss alltid. -Ja. 374 00:22:50,660 --> 00:22:52,996 Så du synes ikke at det er for dyrt? 375 00:22:53,080 --> 00:22:54,664 For stort? 376 00:22:56,291 --> 00:23:00,378 -Jeg synes du bør kjøre på. -Bra. For det har jeg allerede gjort. 377 00:23:02,589 --> 00:23:04,174 Her er planen min. 378 00:23:05,342 --> 00:23:06,301 La oss se. Ok. 379 00:23:06,843 --> 00:23:08,720 Inngangen er her. 380 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 Jeg tar ut disse to søylene. 381 00:23:11,139 --> 00:23:13,809 Jeg vil ha en skillevegg her. 382 00:23:13,892 --> 00:23:17,938 Jeg vurderer å bytte ut denne veggen med glass, skape dybde. 383 00:23:19,064 --> 00:23:23,568 Dette er bra, Connor. Dette er en smart bruk av rommet. 384 00:23:23,652 --> 00:23:24,694 Takk, pappa. 385 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 Hvor lang tid tror du det tar? 386 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 Kan du anbefale noen? 387 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 Jeg kan hente fire karer og få det gjort på noen dager. 388 00:23:35,664 --> 00:23:38,542 Ansetter du et annet firma, kan det ta lang tid. 389 00:23:42,420 --> 00:23:45,048 Connor, jeg vet at du vil gjøre dette alene, 390 00:23:45,132 --> 00:23:49,344 men en del av veksten er å vite når man bør la sine nærmeste hjelpe. 391 00:23:50,887 --> 00:23:52,013 Omtrent hvor mye? 392 00:23:52,097 --> 00:23:55,058 Mer enn du vil bruke, og mindre enn det er verdt. 393 00:23:56,351 --> 00:23:58,854 Har vi en avtale, ringer jeg folkene mine. 394 00:24:00,564 --> 00:24:02,315 Greit. Det er en avtale. 395 00:24:04,526 --> 00:24:07,654 -Ba du Jay om å være følget ditt? -Jeg tror det. 396 00:24:08,363 --> 00:24:09,197 Du tror? 397 00:24:09,281 --> 00:24:11,908 Jeg vet ikke. Det skjedde så fort. 398 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 Jeg kjenner den følelsen. 399 00:24:13,910 --> 00:24:15,537 Jeg ble kysset forleden. 400 00:24:16,079 --> 00:24:18,373 Av Jerry Trask. 401 00:24:18,456 --> 00:24:21,751 -Jeg holder ikke tritt med deg. -Jeg forventet det ikke. 402 00:24:22,878 --> 00:24:23,837 Likte du det? 403 00:24:24,880 --> 00:24:26,506 Jeg mislikte det ikke. 404 00:24:26,590 --> 00:24:28,842 -Så entusiastisk du er. -Jeg vet det. 405 00:24:30,177 --> 00:24:32,304 Jeg møtte enda en jeg kanskje liker. 406 00:24:32,387 --> 00:24:35,015 Som andre akt i et av stykkene dine. 407 00:24:35,098 --> 00:24:36,016 -Er det? -Ja. 408 00:24:36,725 --> 00:24:39,603 Plottvrien er at jeg inviterte Jerry Trask 409 00:24:39,686 --> 00:24:41,646 som følge i bryllupet. 410 00:24:42,230 --> 00:24:45,358 Ok. Var det før eller etter han kysset deg? 411 00:24:46,568 --> 00:24:49,529 -Før. -Ok. Kanskje han trodde… 412 00:24:51,406 --> 00:24:53,074 Kanskje han trodde… 413 00:24:53,158 --> 00:24:56,369 -Ville du at han skulle tro? -Jeg trodde ikke det. 414 00:24:56,995 --> 00:24:58,205 Helt til jeg tenkte… 415 00:25:00,123 --> 00:25:02,709 Han er ikke dusten han var på videregående. 416 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 Men? 417 00:25:06,546 --> 00:25:09,174 Jeg vet ikke. Forandrer folk seg egentlig? 418 00:25:16,681 --> 00:25:20,685 Vi har bare én kveld til å feige ut før bryllupet. 419 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 -Aldri i livet. -For bryllupet! 420 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 For bryllupet! 421 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Takk, folkens. 422 00:25:28,693 --> 00:25:31,321 Når skal jeg slutte å se deg før bryllupet? 423 00:25:31,821 --> 00:25:32,948 Midnatt, tror jeg. 424 00:25:33,782 --> 00:25:35,992 Dere sover lenge før det. 425 00:25:36,076 --> 00:25:37,410 Jeg sover ikke i natt. 426 00:25:37,494 --> 00:25:40,288 -Hvorfor ikke? -Hun har hatt mareritt. 427 00:25:40,372 --> 00:25:43,333 I natt ble David tatt av en kjempeblekksprut. 428 00:25:43,416 --> 00:25:45,293 "Slipp løs kraken!" 429 00:25:45,377 --> 00:25:48,505 Ingen sa det. Jeg vil ikke oppleve det igjen. 430 00:25:48,588 --> 00:25:52,050 Du antar at når du er gift, så vil marerittene stoppe? 431 00:25:52,133 --> 00:25:54,594 Ja. Gjør de ikke? 432 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 -Nei. Absolutt ikke. -Absolutt. 433 00:25:56,763 --> 00:25:58,181 Jo, jeg tror det. 434 00:25:59,391 --> 00:26:01,101 Jeg henter en runde til. 435 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 Hei, to mugger til. 436 00:26:07,899 --> 00:26:08,733 Hei, Luke. 437 00:26:09,609 --> 00:26:10,443 Hei, Kevin. 438 00:26:11,778 --> 00:26:14,364 Takk igjen for at du hjalp meg å få denne jobben. 439 00:26:14,447 --> 00:26:15,699 Og jeg beklager. 440 00:26:15,782 --> 00:26:19,953 Da du først kom inn på Kwik Go, var jeg litt… du vet… 441 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 Ja, du var litt… du vet… 442 00:26:22,289 --> 00:26:23,707 Hva feirer dere? 443 00:26:23,790 --> 00:26:26,584 Min søster Jess skal gifte seg i morgen. 444 00:26:28,670 --> 00:26:30,505 -Du bør komme. -Å nei. 445 00:26:30,588 --> 00:26:31,840 Jo, det blir gøy. 446 00:26:32,924 --> 00:26:36,970 -Helt sikkert, men du vet… -Ikke si "du vet". 447 00:26:38,930 --> 00:26:41,224 -Jeg skal tenke på det. -Er det en RSVP? 448 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 -Greit. -Ting bedrer seg hele tiden. 449 00:26:46,604 --> 00:26:47,439 Takk. 450 00:26:55,113 --> 00:26:56,281 Evan. 451 00:26:57,991 --> 00:27:00,452 Her. Jeg tok med en lopapeysa til deg. 452 00:27:00,535 --> 00:27:03,330 -En hva? -En tradisjonell islandsk genser. 453 00:27:04,164 --> 00:27:06,124 -Som en fredsgave? -Som en gave. 454 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 -Du ville snakke med meg om noe? -Ja. 455 00:27:10,837 --> 00:27:13,923 Vi har et problem med byggeplassen. 456 00:27:14,007 --> 00:27:18,178 -Har vi ikke alltid det? -Dette kan forårsake en stopp i arbeidet. 457 00:27:18,261 --> 00:27:20,764 -Ta en titt. -Bare fortell kort om det. 458 00:27:21,264 --> 00:27:24,476 Ok. Hovedsakelig gjelder det 459 00:27:24,559 --> 00:27:27,812 at gjenstandene de fant bare var begynnelsen. 460 00:27:28,438 --> 00:27:33,943 Peggy tror hun fant baugen på et skip fra 1600-tallet. 461 00:27:34,027 --> 00:27:36,071 -Et sjørøverskip? -Nei. 462 00:27:37,197 --> 00:27:39,783 Skulle ønske det. Det hadde vært kult. 463 00:27:39,866 --> 00:27:42,452 Ja, men det er mer trolig at det er et skip 464 00:27:42,535 --> 00:27:45,413 som brakte eller forsynte europeiske kolonister. 465 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 Det er kult også. 466 00:27:46,956 --> 00:27:49,793 På den måten at det er en historisk oppdagelse. 467 00:27:50,460 --> 00:27:53,463 Smithsonian vil at vi skal stoppe byggingen 468 00:27:53,546 --> 00:27:55,882 til de har gravd det helt ut. 469 00:27:55,965 --> 00:27:57,634 Hvor lang tid tar det? 470 00:27:58,468 --> 00:27:59,386 Vanskelig å si. 471 00:28:00,845 --> 00:28:02,722 Seks måneder. Kanskje et år. 472 00:28:04,891 --> 00:28:07,477 Du kan selvsagt trekke deg fra prosjektet. 473 00:28:07,560 --> 00:28:08,603 Det kan jeg. 474 00:28:08,686 --> 00:28:10,939 Og vi har selvfølgelig kontrakter. 475 00:28:11,022 --> 00:28:12,774 -Og jeg har advokater. -Ja. 476 00:28:12,857 --> 00:28:15,944 Men vi kommer nok til enighet. Om det blir nødvendig. 477 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Ja. 478 00:28:16,986 --> 00:28:18,405 Jeg skal tenke på det. 479 00:28:18,488 --> 00:28:20,824 Jeg vil at mine folk skal se på det. 480 00:28:20,907 --> 00:28:24,244 -Fortell meg hva de mener. -Det er min mening som teller. 481 00:28:24,327 --> 00:28:25,995 Jeg må ta avgjørelsen. 482 00:28:26,079 --> 00:28:27,705 Du hører fra meg. 483 00:28:38,007 --> 00:28:39,551 Håper du liker genseren. 484 00:28:42,470 --> 00:28:45,765 -Jeg prøvde å sparke deg først. -Du innrømmer det! 485 00:28:47,726 --> 00:28:49,102 Ja! 486 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 Du er veldig vakker. 487 00:28:57,652 --> 00:29:00,280 Takk. Du skulle sett meg når jeg har sovet. 488 00:29:02,115 --> 00:29:02,949 Klar? 489 00:29:31,644 --> 00:29:32,812 Kjære alle sammen. 490 00:29:34,230 --> 00:29:39,277 Vi er samlet her for å feire kjærligheten mellom Jess og David. 491 00:29:40,737 --> 00:29:44,157 Det er bare passende at denne familien, dette samfunnet 492 00:29:44,741 --> 00:29:46,117 er samlet her 493 00:29:46,701 --> 00:29:50,872 for å feire denne gledelige anledningen på dette vakre stedet. 494 00:29:52,207 --> 00:29:54,626 Et av livets mest minneverdige øyeblikk 495 00:29:55,460 --> 00:29:58,671 er når du innser at du har møtt den som gjør deg hel. 496 00:29:59,380 --> 00:30:00,465 De sier så. 497 00:30:03,051 --> 00:30:05,345 Personen som gjør verdenen din 498 00:30:06,262 --> 00:30:07,722 mer magisk, 499 00:30:08,765 --> 00:30:09,933 fargerikere. 500 00:30:10,016 --> 00:30:13,686 Det har vært en ære å se dere finne det i hverandre. 501 00:30:16,940 --> 00:30:17,899 Har vi ringene? 502 00:30:25,657 --> 00:30:26,574 David... 503 00:30:30,286 --> 00:30:32,956 Tar du Jess som din ektefelle? 504 00:30:34,082 --> 00:30:39,754 Lover du å elske, ære, verdsette og beskytte henne for alltid? 505 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 Ja. 506 00:30:50,139 --> 00:30:53,935 Jess, tar du David som din ektemann? 507 00:30:55,019 --> 00:31:00,900 Lover du å elske, ære, verdsette og beskytte ham for alltid? 508 00:31:01,901 --> 00:31:02,735 Ja. 509 00:31:06,906 --> 00:31:10,159 Da er det min største ære og glede 510 00:31:10,785 --> 00:31:15,039 å erklære dere gift, og du kan nå kysse brudgommen. 511 00:31:35,768 --> 00:31:37,186 Kom igjen, familiebilde. 512 00:31:37,854 --> 00:31:40,106 Jeg bør være bak. Jeg er høyere. 513 00:31:40,189 --> 00:31:43,526 Høyere igjen? Må du minne oss på det hver gang? 514 00:31:43,610 --> 00:31:48,740 -Ingen krangling. Dette er en gledens dag. -Du er så vakker, og jeg er så glad. 515 00:31:48,823 --> 00:31:51,951 Dere er så snille i dag, og jeg setter pris på det. 516 00:31:52,535 --> 00:31:54,579 -I morgen. -Vi har ting på vent. 517 00:31:54,662 --> 00:31:56,789 Ikke slå broren din. Ok, smil. 518 00:32:09,260 --> 00:32:11,679 Jeg må innrømme at de hadde rett. 519 00:32:11,763 --> 00:32:14,933 -Angående hva? -Å ha bryllupet her. Det er vakkert. 520 00:32:15,433 --> 00:32:17,185 Veldig dem. 521 00:32:18,061 --> 00:32:19,270 Det er veldig dem. 522 00:32:19,354 --> 00:32:20,480 Det er så dem. 523 00:32:22,607 --> 00:32:23,608 Forresten. 524 00:32:25,610 --> 00:32:28,821 -Du var god til å vie dem. -Jeg var nervøs. 525 00:32:28,905 --> 00:32:30,531 -Du var ikke synlig. -Ikke? 526 00:32:31,407 --> 00:32:34,285 Du snakker foran dommere og juryer hele tiden, 527 00:32:34,369 --> 00:32:36,621 skjebnen til folk er i deres hender. 528 00:32:36,704 --> 00:32:39,999 -Føltes det sånn for deg? -Det var sånn det føltes. 529 00:32:46,214 --> 00:32:49,550 -Unnskyld, er det opptatt her? -Nei da. Vær så god. 530 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 Ok. Takk. 531 00:32:50,718 --> 00:32:51,552 Hei. 532 00:32:55,515 --> 00:32:59,185 Unnskyld, men vi har ikke danset på lenge. Er det greit? 533 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 -Å ja. Sett i gang. -Takk. 534 00:33:02,021 --> 00:33:04,065 Hei. Jøss. 535 00:33:04,941 --> 00:33:06,192 Er dette rart? 536 00:33:07,485 --> 00:33:09,445 Nei, det er det ikke. 537 00:33:11,114 --> 00:33:12,615 Ja. Vi kommer oss dit. 538 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 Og du er bare en liten søtnos. 539 00:33:18,496 --> 00:33:20,707 -Er du ikke? -Tusen takk. 540 00:33:22,709 --> 00:33:25,253 -Vil du holde ham? -Ja. 541 00:33:25,336 --> 00:33:27,255 -Her, kompis. -Hei. 542 00:33:28,506 --> 00:33:29,924 Hei, kjekken. 543 00:33:30,800 --> 00:33:33,553 Du er så søt. Hva er det? 544 00:33:34,804 --> 00:33:36,097 Du blir ei flott mor. 545 00:33:41,185 --> 00:33:43,604 Så du gråter alltid i bryllup? 546 00:33:46,858 --> 00:33:47,817 -Skyldig. -Ja. 547 00:33:47,900 --> 00:33:50,820 Jeg venter til du tar deg sammen. 548 00:33:52,864 --> 00:33:55,158 Det var en vakker seremoni. 549 00:33:55,241 --> 00:33:56,909 Takk for invitasjonen. 550 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Bare hyggelig. 551 00:34:00,705 --> 00:34:04,125 Jeg vet du har mange familiegreier å ta deg av her, 552 00:34:04,834 --> 00:34:08,671 så det går bra. Men sjekk telefonen din. 553 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 MIDDAG PÅ MANDAG? 554 00:34:20,892 --> 00:34:21,851 JA 555 00:34:27,106 --> 00:34:27,940 -Hei. -Hei. 556 00:34:28,566 --> 00:34:30,526 Er jeg gal? Så jeg Luke Tatum? 557 00:34:30,610 --> 00:34:33,946 Ja, jeg inviterte ham. Jess og David sa det var greit. 558 00:34:34,030 --> 00:34:35,239 Jøye meg. 559 00:34:35,740 --> 00:34:38,576 -Er det et problem? -Nei, ikke noe problem. 560 00:34:40,411 --> 00:34:44,540 Jeg inviterte en annen, og det kan bli kleint. 561 00:34:45,625 --> 00:34:46,459 Ja. 562 00:34:48,586 --> 00:34:52,298 -Slutt å si "å". -Det høres ut som et av stykkene dine. 563 00:34:52,381 --> 00:34:54,592 Hvorfor sier alle det? 564 00:34:54,675 --> 00:34:57,178 -Ok. Jeg ser ham ikke noe sted. -Hvem? 565 00:34:58,638 --> 00:35:02,225 -Må du spørre, er livet ditt komplisert. -Ok, det er… 566 00:35:02,892 --> 00:35:04,602 -Luke, hva? -Nei. 567 00:35:06,354 --> 00:35:08,898 Var det drømmebryllupet ditt? 568 00:35:08,981 --> 00:35:11,526 Det var bedre enn drømmebryllupet mitt. 569 00:35:11,609 --> 00:35:13,820 -David overlevde det. -Jeg gjorde det. 570 00:35:14,487 --> 00:35:16,489 Hva mer kan man ønske seg? 571 00:35:18,491 --> 00:35:20,952 Jeg kan ikke tro det. Evan kom uinvitert. 572 00:35:21,577 --> 00:35:23,412 -Nei da. -Vi inviterte ham. 573 00:35:23,496 --> 00:35:25,331 -Hva? -Vi liker ham. 574 00:35:25,414 --> 00:35:26,874 Han er hyggelig. 575 00:35:28,292 --> 00:35:31,379 Flaks at dette er deres bryllup. Jeg lar det passere. 576 00:35:34,715 --> 00:35:35,633 Hei. 577 00:35:37,218 --> 00:35:38,928 -Hei. -Hei, Jerry. 578 00:35:39,011 --> 00:35:43,558 Så du utfører bryllupsseremonier. Hva annet kan du gjøre, styre et skip? 579 00:35:44,142 --> 00:35:47,270 -Det var bakvendt. -Bare kall meg kaptein O'Brien. 580 00:35:47,353 --> 00:35:48,187 Vel… 581 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 Får jeg denne dansen, kaptein? 582 00:35:52,066 --> 00:35:54,193 -Ja visst. -Ok. 583 00:35:57,405 --> 00:35:59,949 -Du er forresten vakker. -Takk. 584 00:36:01,993 --> 00:36:02,827 Så… 585 00:36:03,995 --> 00:36:07,123 -Jeg ville bare be om unnskyldning. -For hva? 586 00:36:07,206 --> 00:36:09,083 For kysset forleden kveld. 587 00:36:09,167 --> 00:36:13,212 Jeg vet ikke hva som kom over meg. Kan vi late som det ikke skjedde? 588 00:36:14,380 --> 00:36:15,298 Hvilket kyss? 589 00:36:16,549 --> 00:36:17,383 Akkurat. 590 00:36:18,593 --> 00:36:21,095 Ok, jeg tar det som en seier. 591 00:36:22,013 --> 00:36:24,515 Jeg må dessverre dra. 592 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 -Å, ok. -Men takk for invitasjonen. 593 00:36:28,102 --> 00:36:32,523 -Ja visst. Bare hyggelig. -Ok. Ha en fin kveld, kaptein. 594 00:36:32,607 --> 00:36:33,482 Du også. 595 00:36:34,233 --> 00:36:35,067 Ha det. 596 00:36:39,572 --> 00:36:41,073 Kan du tro det? 597 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 Ditt yngste barnebarn er nå gift. 598 00:36:43,659 --> 00:36:49,540 Alle de gamle klisjéene er sanne. 599 00:36:51,459 --> 00:36:53,794 Tiden går så fort. 600 00:36:53,878 --> 00:36:54,795 Jeg er enig. 601 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 -Hei. -Hei, Bree. 602 00:37:03,721 --> 00:37:05,973 Du giftet dem godt. 603 00:37:06,057 --> 00:37:08,100 -Ja, ikke sant? -Du gjorde det. 604 00:37:10,811 --> 00:37:11,938 Vil du danse? 605 00:37:14,190 --> 00:37:15,691 Det er ikke min greie. 606 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Det er greit. Vi kan bare sitte. 607 00:37:23,741 --> 00:37:26,869 -Har du det gøy? -Ja visst. 608 00:37:27,411 --> 00:37:31,540 Jeg har ikke vært på en sånn fest på årevis. 609 00:37:32,333 --> 00:37:34,502 Det er litt overveldende. 610 00:37:34,585 --> 00:37:37,171 Ok. Hvorfor? Hvor har de holdt deg? 611 00:37:38,005 --> 00:37:38,923 Ingen steder. 612 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 Vil du danse? 613 00:37:44,178 --> 00:37:45,012 Ja visst. 614 00:37:46,347 --> 00:37:47,348 Kom igjen. 615 00:37:54,689 --> 00:37:56,524 Ikke en dårlig danser. 616 00:37:56,607 --> 00:37:59,277 Akkurat som Bruno Mars. 617 00:37:59,360 --> 00:38:00,861 -Jeg synes det. -Gjør du? 618 00:38:02,655 --> 00:38:04,407 Du og jeg bør fortsette å øve. 619 00:38:14,208 --> 00:38:16,085 -Abby. -Hei. 620 00:38:17,461 --> 00:38:20,881 Det beste bryllupet jeg har vært i siden Harry og Meghans. 621 00:38:20,965 --> 00:38:24,385 Så imponerende at du var i det kongelige bryllupet. 622 00:38:24,468 --> 00:38:27,888 Nei, Harry og Meghan McCreer fra Long Island. Søtt par. 623 00:38:29,181 --> 00:38:31,892 -Jeg vet aldri når du tuller. -Ikke jeg heller. 624 00:38:33,936 --> 00:38:35,354 Vil du danse? 625 00:38:35,438 --> 00:38:37,106 Vi trenger ikke danse. 626 00:38:37,189 --> 00:38:40,026 Nei, men det er bryllup, og det er musikk. 627 00:38:40,109 --> 00:38:42,111 Og du er en mester i selskapsdans. 628 00:38:42,194 --> 00:38:44,405 Jeg ble født med to venstreføtter. 629 00:38:44,488 --> 00:38:49,035 -Et rart helseproblem, men jeg taklet det. -På én betingelse. 630 00:38:49,118 --> 00:38:51,287 -Ingen flere dårlige vitser. -Avtale. 631 00:38:55,374 --> 00:38:58,044 -Så du er en god danser. -Jeg blir bedre. 632 00:38:58,127 --> 00:39:01,088 -Alle må ha ett svakt punkt. -Bare ett? 633 00:39:02,798 --> 00:39:06,886 Jeg er ikke så god i kampsport heller. Du sparket meg rett og rimelig. 634 00:39:06,969 --> 00:39:09,055 Beklager at jeg oppførte meg rart. 635 00:39:10,264 --> 00:39:12,224 Jeg burde ikke ha sparket deg. 636 00:39:13,726 --> 00:39:18,147 -Jeg ville sparket meg hvis jeg var deg. -Det er pent av deg å si. 637 00:39:20,816 --> 00:39:24,320 Jeg har tenkt mye på byggingen og skipet. 638 00:39:24,403 --> 00:39:28,824 -Det skipet er en utrolig oppdagelse. -Jeg er glad du syns det. 639 00:39:28,908 --> 00:39:32,078 -Ja. Det er synd. -Hva? 640 00:39:33,746 --> 00:39:37,375 Jeg bør ikke snakke om det nå. Det er et vakkert bryllup. 641 00:39:38,292 --> 00:39:40,669 -Du kan ikke gjøre det. -Gjøre hva? 642 00:39:41,337 --> 00:39:45,925 Ikke hint om at du trekker deg og snakk om hvor vakkert bryllupet er. 643 00:39:46,008 --> 00:39:49,220 -Det er vakkert. -Trekker du deg fra prosjektet? 644 00:39:51,055 --> 00:39:55,768 Jeg gjør alltid dette. Jeg kommer med dårlig nytt når det ikke passer. 645 00:39:55,851 --> 00:40:00,398 -Kanskje det er derfor jeg ennå er singel. -Er det din endelige beslutning? 646 00:40:02,233 --> 00:40:03,776 Jeg er redd for det. 647 00:40:03,859 --> 00:40:07,071 Vi kan nok inngå et forlik som er rettferdig for alle. 648 00:40:07,154 --> 00:40:08,406 Ja. 649 00:40:10,116 --> 00:40:12,201 Ok. Jeg bør nok gå. 650 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 Si ha det til Jess og David. 651 00:40:19,041 --> 00:40:23,421 -Hva hadde Kincaid å si? -Bare at det var et vakkert bryllup. 652 00:40:23,504 --> 00:40:24,463 Ja, det var det. 653 00:40:28,050 --> 00:40:28,884 Vel… 654 00:40:30,010 --> 00:40:30,845 Vi klarte det. 655 00:40:31,887 --> 00:40:32,930 Vi klarte det. 656 00:40:33,722 --> 00:40:37,184 -Hvordan føler du deg? -Jeg trodde ikke dette var mulig, 657 00:40:37,268 --> 00:40:40,604 men jeg er mer forelsket i deg enn noensinne. 658 00:40:40,688 --> 00:40:43,274 -Takk, ektemann. -Bare hyggelig, kone. 659 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 -Skal vi danse igjen? -Ja. 660 00:40:48,487 --> 00:40:52,158 -Hva med skoene dine? -Jeg kan ikke. De gir meg blemmer. 661 00:40:52,241 --> 00:40:53,534 Ikke si det til noen. 662 00:41:04,295 --> 00:41:05,254 Abby. 663 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 Undertekst oversatt av: Kristján J. K. Steinarsson 664 00:44:04,933 --> 00:44:06,602 Neste gang på Chesapeake Shores: 665 00:44:06,685 --> 00:44:08,395 -Ryggen! -Hvem kan jeg ringe? 666 00:44:08,479 --> 00:44:11,023 -Mange kjendiser her. -Det hjelper ikke. 667 00:44:11,106 --> 00:44:12,983 Du er den nye løytnanten. 668 00:44:13,067 --> 00:44:16,070 -Vi venter med barn. -Jeg sparker David i søvne. 669 00:44:16,153 --> 00:44:18,197 Tenk deg å sove med en kenguru. 670 00:44:18,280 --> 00:44:20,532 Faren din og Kevin vet at jeg sonet. 671 00:44:20,616 --> 00:44:22,868 -Har du sagt det til Bree? -Jeg skal. 672 00:44:22,951 --> 00:44:25,621 -Kan jeg få limonade? -Dette er Evan Kincaid. 673 00:44:25,704 --> 00:44:27,623 Abby lot meg overnatte her. 674 00:44:27,706 --> 00:44:30,000 Går det bra? Sarah!