1 00:00:01,042 --> 00:00:02,585 Nelle puntate precedenti: 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,796 - Dammi il numero, per intercettarti. - Ok. 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,675 - Ceniamo insieme. Non è un appuntamento. - Cena? 4 00:00:08,758 --> 00:00:12,345 Ho cenato con Jess, David, Kevin e Sarah. Siamo stati benissimo. Era-- 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,639 - Come una famiglia? - Non l'ho mai avuta. 6 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 Non dipingo o disegno da anni. 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,978 - Vuoi una famiglia. - Ne avremo una. 8 00:00:20,061 --> 00:00:24,023 - Hanno trovato questi nel cantiere? - Potrebbe causare dei ritardi. 9 00:00:24,107 --> 00:00:28,611 Avete spiato un socio per ottenere informazioni personali. Mi licenzio. 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 Grazie mille. 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 David, vuoi prendere Jess come tua moglie? 12 00:00:52,343 --> 00:00:55,096 Prometti di onorarla, amarla 13 00:00:55,805 --> 00:00:57,348 - e proteggerla per sempre? -Io-- 14 00:00:58,308 --> 00:00:59,684 David! 15 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Ciao, tesoro. 16 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 Di nuovo quel sogno? 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,913 Questa volta la terra si è aperta sotto i tuoi piedi. 18 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 Meglio di quando mi hanno portato via i gabbiani. 19 00:01:23,083 --> 00:01:26,419 Non vedo l'ora di essere sposata per dormire bene la notte. 20 00:01:26,961 --> 00:01:29,005 Ciò che ogni sposo vuole sentire. 21 00:02:35,113 --> 00:02:37,740 Alla fine Jerry Trask non è poi così male. 22 00:02:37,824 --> 00:02:39,075 La gente cambia. 23 00:02:39,159 --> 00:02:41,995 - Ceniamo stasera. - Un appuntamento? 24 00:02:42,787 --> 00:02:44,164 No, assolutamente. Noi… 25 00:02:44,664 --> 00:02:47,458 Discutiamo solo del programma a cena. 26 00:02:48,167 --> 00:02:49,210 Tra educatori. 27 00:02:49,294 --> 00:02:51,129 Bene, ma fai pagare lui. 28 00:02:51,921 --> 00:02:52,755 Ok. 29 00:02:52,839 --> 00:02:54,173 - Ciao. - Ciao. 30 00:02:54,257 --> 00:02:56,968 So cosa pensate, manca una settimana al matrimonio. 31 00:02:57,051 --> 00:02:59,554 Ma tenete i nervi saldi, per favore. 32 00:02:59,637 --> 00:03:04,601 Fate come se fosse una settimana normale. Io e David faremo così. 33 00:03:04,684 --> 00:03:07,186 Una settimana è abbastanza per fare tutto. 34 00:03:07,687 --> 00:03:09,314 Niente panico, ok? 35 00:03:09,397 --> 00:03:10,315 Niente panico! 36 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 Ok. 37 00:03:13,192 --> 00:03:15,486 - È nel panico. - Decisamente. 38 00:03:16,112 --> 00:03:18,489 - Ehi, buongiorno. - Buongiorno. 39 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 Allora, Connor, 40 00:03:20,575 --> 00:03:24,787 da quanto tempo indossi quel... completo? 41 00:03:25,538 --> 00:03:26,372 Ho cambiato... 42 00:03:27,790 --> 00:03:28,625 la maglietta... 43 00:03:30,293 --> 00:03:31,961 l'altro giorno. 44 00:03:32,045 --> 00:03:33,171 Bene. 45 00:03:33,880 --> 00:03:34,714 Molto bene. 46 00:03:34,797 --> 00:03:38,009 È felice di non doversi vestire e andare in ufficio. 47 00:03:38,092 --> 00:03:40,637 Ma certo. Però sono passate tre settimane. 48 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 Due e mezza. 49 00:03:42,680 --> 00:03:44,182 Grazie per il tuo aiuto, 50 00:03:44,265 --> 00:03:47,101 - ma non pensi che dovresti-- - Pianificare il mio futuro? 51 00:03:47,769 --> 00:03:48,853 Già fatto. 52 00:03:49,437 --> 00:03:51,147 In effetti, passo le notti 53 00:03:51,231 --> 00:03:55,818 a fissare il soffitto, pensando solo a quello. 54 00:03:57,028 --> 00:04:01,741 Con, è normale essere un po' giù in un momento come questo. 55 00:04:01,824 --> 00:04:02,659 Credo di sì. 56 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 Quello che pensavo fosse il lavoro dei miei sogni, 57 00:04:07,830 --> 00:04:12,168 si è rivelato essere un covo di vipere. 58 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 Ti serve un abbraccio. 59 00:04:15,505 --> 00:04:17,048 No, non ho otto anni. 60 00:04:17,131 --> 00:04:18,508 Non lo vuoi? 61 00:04:19,926 --> 00:04:21,177 Forse lo voglio. 62 00:04:21,844 --> 00:04:22,679 Lo so. 63 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 SALA COMUNALE 64 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 Molto bene. 65 00:04:31,896 --> 00:04:32,730 Ottimo lavoro. 66 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Un inchino al partner. 67 00:04:38,361 --> 00:04:39,404 Abby. 68 00:04:42,490 --> 00:04:45,702 È una mossa avanzata, ma voglio vedere cosa sai fare. 69 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 Molto bene. 70 00:04:50,248 --> 00:04:51,457 Davvero notevole. 71 00:04:53,584 --> 00:04:57,380 Sei in ritardo. Lui è Evan. Sta pensando di unirsi al corso. 72 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 - Cosa fai qui? - Mi piace provare cose nuove. 73 00:05:01,968 --> 00:05:03,553 Perché non osservi per un po'? 74 00:05:03,636 --> 00:05:05,722 Imparo in fretta. Posso iniziare. 75 00:05:08,182 --> 00:05:09,851 Hai mai fatto tae kwon do? 76 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 No, ma conosco le arti marziali. 77 00:05:12,562 --> 00:05:16,607 Ho studiato Muay Thai, Krav Maga, Savate. Ho le basi, insomma. 78 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 Pare che tu ci possa insegnare un paio di cose. 79 00:05:19,319 --> 00:05:21,070 No, sono solo uno studente. 80 00:05:21,154 --> 00:05:24,866 Lavoriamo sui blocchi di braccio. Fagli vedere, Abby. 81 00:05:24,949 --> 00:05:25,783 Io? 82 00:05:25,867 --> 00:05:29,370 "Si impara meglio insegnando". Giusto, maestro Amy? 83 00:05:29,454 --> 00:05:30,663 Hai letto il mio libro? 84 00:05:30,747 --> 00:05:32,790 Ha chi lo fa per lui. 85 00:05:32,874 --> 00:05:33,791 È vero. 86 00:05:33,875 --> 00:05:36,836 Ho anche guardato dei video su Internet, sono pronto. 87 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 Bene, allora continuiamo. Abby? 88 00:05:48,014 --> 00:05:48,848 Molto bene. 89 00:05:50,141 --> 00:05:52,393 Non siamo ancora pronti per lo sparring. 90 00:05:54,395 --> 00:05:56,105 Mi dispiace, è l'istinto. 91 00:05:57,273 --> 00:05:58,107 Ok, tocca a me. 92 00:05:58,983 --> 00:06:00,401 - Forza. - Sei pronto? 93 00:06:00,485 --> 00:06:01,319 Sono pronto. 94 00:06:09,535 --> 00:06:12,455 Evan, mi dispiace. Pensavo l'avresti schivato. 95 00:06:12,538 --> 00:06:15,750 - Tranquilla. D'ora in poi lo farò. - Fammi vedere. 96 00:06:18,002 --> 00:06:20,630 Non male, eh? Prendilo come un complimento, 97 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 - scalci come un mulo arrabbiato. - Scusami. 98 00:06:23,674 --> 00:06:26,177 L'hai già detto. Tranquilla. Veramente. 99 00:06:26,260 --> 00:06:28,930 - Una lezione ricca di eventi, signore. - Chiedi a lei. 100 00:06:31,015 --> 00:06:33,017 Io-- Non l'ho fatto apposta. 101 00:06:33,101 --> 00:06:34,185 Capisco. 102 00:06:34,268 --> 00:06:37,063 Si sono verificati incidenti simili con il Krav Maga. 103 00:06:37,146 --> 00:06:38,189 Guarisce in fretta. 104 00:06:40,900 --> 00:06:41,734 Ciao. 105 00:06:42,401 --> 00:06:43,236 Ciao. 106 00:06:47,990 --> 00:06:48,950 Jay, scusa. 107 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 No, è colpa mia. 108 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 Fai quasi paura. 109 00:06:52,787 --> 00:06:53,830 Ah, sì, giusto. 110 00:06:54,497 --> 00:06:55,414 Un nuovo hobby? 111 00:06:55,498 --> 00:06:56,749 Sì, ho iniziato da poco. 112 00:06:57,416 --> 00:06:59,085 Tale madre, tale figlia. 113 00:06:59,752 --> 00:07:01,712 Dev'essere bello calciare qualcosa. 114 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 Credevo di sì, ma non sapevo quanto posso essere forte. 115 00:07:05,550 --> 00:07:07,051 Non mi metterei contro di te. 116 00:07:09,095 --> 00:07:10,471 Allora, come stai? 117 00:07:11,055 --> 00:07:12,432 Sei ancora stressata? 118 00:07:14,350 --> 00:07:19,564 Sì, Evan Kincaid mi fa impazzire. Forse ha una commozione cerebrale per colpa mia. 119 00:07:19,647 --> 00:07:22,024 - Interessante strategia aziendale. - No. 120 00:07:22,108 --> 00:07:24,652 Non è stata colpa mia. Eravamo al corso-- 121 00:07:24,735 --> 00:07:27,572 Aspetta, Kincaid fa tae kwon do con te? 122 00:07:27,655 --> 00:07:31,492 Sì. Si è presentato a lezione. Chi lo farebbe mai? 123 00:07:31,576 --> 00:07:32,535 Interessante. 124 00:07:32,618 --> 00:07:35,538 Fa sempre cose del genere. È così impulsivo. 125 00:07:35,621 --> 00:07:38,458 Zero concentrazione. Si interessa sempre a cose nuove. 126 00:07:38,541 --> 00:07:39,375 Abby… 127 00:07:40,293 --> 00:07:44,589 hai pensare che forse la cosa nuova a cui è interessato sei tu? 128 00:07:45,923 --> 00:07:47,925 No. No, non è così. 129 00:07:49,635 --> 00:07:51,012 Smetto di parlare. 130 00:07:51,095 --> 00:07:54,056 No, non fermarti. Mi piace parlare con te. 131 00:07:54,140 --> 00:07:56,058 Anche a me piace parlare con te. 132 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 Facciamolo di nuovo. 133 00:07:57,977 --> 00:07:59,312 A pranzo o a cena. 134 00:08:00,271 --> 00:08:03,274 - Un appuntamento? - Non mi piacciono le etichette. 135 00:08:04,942 --> 00:08:06,027 Mi piacerebbe. 136 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 Ottimo. 137 00:08:08,488 --> 00:08:11,449 Controlla l'agenda, mettiamoci d'accordo. 138 00:08:11,532 --> 00:08:12,700 Ok, lo farò. 139 00:08:15,369 --> 00:08:18,372 Ti chiamo se ho bisogno che qualcuno venga preso a calci. 140 00:08:19,540 --> 00:08:20,750 - Va bene. - Ok. 141 00:08:25,004 --> 00:08:27,089 Posso avere un caffè? 142 00:08:28,799 --> 00:08:29,717 Bree O'Brien. 143 00:08:30,885 --> 00:08:34,430 - Dobbiamo smetterla di incontrarci così. - Luke. Come va? 144 00:08:35,056 --> 00:08:38,476 Come puoi vedere dalla scopa, lavoro ai piani alti. 145 00:08:38,559 --> 00:08:40,394 Non dimenticarti della plebe. 146 00:08:40,478 --> 00:08:41,395 Ok. 147 00:08:42,772 --> 00:08:44,857 Ehi, ho letto il tuo libro. 148 00:08:44,941 --> 00:08:46,025 Ah, sì? 149 00:08:46,108 --> 00:08:50,738 Sì. L'ho preso in biblioteca, con la tessera e tutto. È bellissimo. 150 00:08:50,821 --> 00:08:51,697 Grazie. 151 00:08:52,406 --> 00:08:55,409 Essendo cresciuto qui, ho intuito chi erano i personaggi. 152 00:08:55,493 --> 00:08:57,453 - Già. - Come l'ha presa la famiglia? 153 00:08:58,955 --> 00:09:01,791 Non ho mascherato abbastanza i personaggi. 154 00:09:02,833 --> 00:09:03,960 L'hanno accettato. 155 00:09:04,043 --> 00:09:06,045 È un bestseller, questo aiuta. 156 00:09:06,796 --> 00:09:09,006 - Non ci credo ancora. - Io sì. 157 00:09:09,090 --> 00:09:10,216 Grazie. 158 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 - Allora, come va il corso? - Oh, non ho ancora iniziato. 159 00:09:16,764 --> 00:09:17,848 Sono un po' nervosa. 160 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 Ah, sì? 161 00:09:19,809 --> 00:09:23,312 Beh, dimostrati sicura. Il resto verrà da sé. 162 00:09:23,396 --> 00:09:24,397 Credi di sì? 163 00:09:24,480 --> 00:09:26,607 Che ne so? Ho in mano una scopa. 164 00:09:29,527 --> 00:09:30,361 Tutto bene? 165 00:09:31,988 --> 00:09:35,950 Guarda con quanta sicurezza passo da scopa a straccio. Ciao, Bree. 166 00:09:36,867 --> 00:09:39,579 - Ecco. Tutto bene? Ok. - Grazie. 167 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 Non vedo l'ora di lavorare di nuovo con te. 168 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 Grazie mille. Ciao. 169 00:09:45,918 --> 00:09:47,962 La quarta chiamata riguardo la mitigazione. 170 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 - Che paga Dilpher. - Ogni centesimo. 171 00:09:50,464 --> 00:09:52,383 - Te lo meriti, papà. - Grazie. 172 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 Stai bene. 173 00:09:55,803 --> 00:09:57,346 Indossi pantaloni veri. 174 00:09:57,430 --> 00:09:59,056 Era ora. 175 00:09:59,765 --> 00:10:03,603 So che Denzer, Lewis e Phelps era lo studio dei tuoi sogni. 176 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 Pensavo di sì. 177 00:10:07,273 --> 00:10:09,734 Saresti andato via se non fosse stato per me? 178 00:10:10,401 --> 00:10:11,235 Spero di sì. 179 00:10:11,861 --> 00:10:15,364 Ma dato che ti riguardava è stato più facile. 180 00:10:16,115 --> 00:10:18,659 Sono molto orgoglioso di te per averlo fatto. 181 00:10:18,743 --> 00:10:19,952 Grazie, papà. 182 00:10:20,036 --> 00:10:24,665 Oh, e... penso che avrai un grande successo da solo. 183 00:10:24,749 --> 00:10:27,418 Lo spero. Prima tappa, la sede dell'ufficio. 184 00:10:27,501 --> 00:10:29,545 Quando si tratta di immobili… 185 00:10:29,629 --> 00:10:31,464 Conta la zona soprattutto. 186 00:10:31,547 --> 00:10:32,381 Esatto. 187 00:10:33,549 --> 00:10:34,800 Il tuo romanzo preferito? 188 00:10:34,884 --> 00:10:37,970 Anna Karenina e All My Friends Are Going to Be Strangers. 189 00:10:38,054 --> 00:10:39,430 Ottima scelta. 190 00:10:41,015 --> 00:10:44,769 Se potessi vivere in qualsiasi epoca storica, quale sarebbe? 191 00:10:47,605 --> 00:10:48,439 Adesso. 192 00:10:48,522 --> 00:10:49,357 Mi piace. 193 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 Ok. 194 00:10:52,860 --> 00:10:55,446 Band preferita e genere musicale preferito? 195 00:10:55,529 --> 00:10:57,531 - Country. - Cosa? Veramente? 196 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Sì, veramente. 197 00:10:59,617 --> 00:11:03,037 L'hai mai ascoltato? Ci sono belle canzoni. 198 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 Ci sono davvero? 199 00:11:05,873 --> 00:11:07,375 Non fare lo snob. 200 00:11:08,584 --> 00:11:11,671 Dovresti venire a Chesapeake Shores una volta. 201 00:11:11,754 --> 00:11:14,840 C'è un club, il The Bridge, dove ci sono bravissimi… 202 00:11:14,924 --> 00:11:18,052 Hanno tutti i tipi di musica, ma il country è ottimo. 203 00:11:18,135 --> 00:11:20,638 Va bene. Lo proverò. 204 00:11:21,555 --> 00:11:23,557 - Il prossimo week end? - Non posso. 205 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Mia sorella si sposa. 206 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 Davvero, o è solo una scusa? 207 00:11:28,104 --> 00:11:32,066 No, è vero. Chi inventerebbe una scusa del genere? 208 00:11:32,149 --> 00:11:35,236 Qualcuno che vuole una buona scusa, immagino. 209 00:11:35,319 --> 00:11:37,154 Non cerco una scusa. 210 00:11:37,238 --> 00:11:38,072 - No? - No. 211 00:11:39,198 --> 00:11:41,492 - Ok. - Anzi, non ho l'accompagnatore 212 00:11:41,575 --> 00:11:43,119 per il matrimonio, se vuoi. 213 00:11:44,328 --> 00:11:45,538 È un invito? 214 00:11:45,621 --> 00:11:48,707 No. È solo una scusa per qualcuno che vuole venire. 215 00:11:49,708 --> 00:11:50,543 Beh… 216 00:11:51,502 --> 00:11:52,753 - Faccio io. - Grazie. 217 00:11:53,754 --> 00:11:54,588 Beh… 218 00:11:56,257 --> 00:11:57,216 Mi piacerebbe. 219 00:11:59,885 --> 00:12:00,886 Sì. 220 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 Certo. 221 00:12:03,097 --> 00:12:04,306 - Ottimo. - Bene. 222 00:12:04,890 --> 00:12:05,724 - Ok. - Ok. 223 00:12:12,398 --> 00:12:13,232 Ok, allora. 224 00:12:14,233 --> 00:12:15,943 - Ci vediamo. - Bene. 225 00:12:16,026 --> 00:12:17,987 - Là, quel giorno. - Sì, ok. 226 00:12:18,070 --> 00:12:19,196 Fammi sapere. 227 00:12:19,280 --> 00:12:20,406 Ok. 228 00:12:20,948 --> 00:12:22,616 - Ciao. - Vai piano. 229 00:12:22,700 --> 00:12:24,702 Grazie per il pranzo. 230 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 Sì, era ottimo. 231 00:12:27,705 --> 00:12:28,539 Ok. 232 00:12:33,043 --> 00:12:35,504 David, vuoi prendere Jess come tua moglie? 233 00:12:36,505 --> 00:12:41,343 Prometti di amarla, onorarla, e proteggerla per sempre? 234 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 Sì. 235 00:12:46,599 --> 00:12:47,433 Ok. 236 00:12:48,350 --> 00:12:49,768 Mancava solo questo. 237 00:12:57,443 --> 00:13:00,905 Ho pochi minuti. Devo partire per un incontro a Reykjavík. 238 00:13:00,988 --> 00:13:03,282 Hai risolto i problemi con l'aria condizionata? 239 00:13:03,365 --> 00:13:06,619 Sì. Fatto. I tuoi ospiti staranno al fresco. 240 00:13:06,702 --> 00:13:07,536 Bene. 241 00:13:07,620 --> 00:13:11,540 Cos'è questo? Ho detto che volevo aggiungere altri tre piani. 242 00:13:13,125 --> 00:13:17,254 Pensavo stessi scherzando. Hai idea di quanto costerà? 243 00:13:17,338 --> 00:13:20,758 Se continui ad aggiungere piani, non sarà più un hotel "boutique". 244 00:13:20,841 --> 00:13:22,968 Sarà quello che voglio che sia. 245 00:13:23,052 --> 00:13:24,345 Ascensori Corey? No. 246 00:13:24,428 --> 00:13:25,387 Odio quell'azienda. 247 00:13:25,471 --> 00:13:28,098 Sono nel progetto dall'inizio. Hai firmato. 248 00:13:28,182 --> 00:13:32,186 I loro ascensori sono troppo lenti. Odio gli ascensori lenti. 249 00:13:32,770 --> 00:13:33,979 Evan, sei pazzo? 250 00:13:34,063 --> 00:13:37,483 I costi sono astronomici se cambi azienda ora. 251 00:13:37,566 --> 00:13:40,236 Il costo del progetto è troppo alto. 252 00:13:40,819 --> 00:13:45,449 Ah, ora ti interessano i soldi? Perché parli sempre di quanto sei ricco. 253 00:13:46,158 --> 00:13:48,744 Sono ricco perché faccio attenzione ai soldi. 254 00:13:48,827 --> 00:13:49,662 Ah, davvero? 255 00:13:49,745 --> 00:13:52,790 Non hai chiamato il Coro del Tabernacolo Mormone 256 00:13:52,873 --> 00:13:54,208 a cantarti "Tanti auguri"? 257 00:13:55,084 --> 00:13:56,252 Soldi spesi bene. 258 00:13:57,044 --> 00:14:03,050 Evan, perché ho la sensazione che non si tratti di ascensori lenti? 259 00:14:03,133 --> 00:14:04,885 Dimmi cosa c'è che non va. 260 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 Io? 261 00:14:07,346 --> 00:14:08,180 Niente. 262 00:14:08,264 --> 00:14:11,392 Dici che ti piace che ti dica la verità, sii sincero con me. 263 00:14:12,268 --> 00:14:14,728 - Carte in tavola. - Carte in tavola. 264 00:14:14,812 --> 00:14:17,273 Ti ho detto che non importava il calcio. 265 00:14:17,356 --> 00:14:19,567 - Oddio. - Invece mi importa. 266 00:14:19,650 --> 00:14:21,277 - Ok. - Mi dà fastidio 267 00:14:21,360 --> 00:14:22,903 - che fosse a tradimento. - Cosa? 268 00:14:22,987 --> 00:14:23,946 Non ero pronto. 269 00:14:24,029 --> 00:14:26,490 Hai detto, e cito, "Pronto". 270 00:14:26,574 --> 00:14:29,368 Lo so, ma ripensandoci, non lo ero. 271 00:14:29,451 --> 00:14:32,121 - Dovevi saperlo. - Tu hai tirato il primo calcio. 272 00:14:32,204 --> 00:14:35,958 Non è così che lo ricordo. Sai cosa? Addio. 273 00:14:36,041 --> 00:14:36,917 Addio. 274 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 Uno di noi deve andarsene, questo posto è mio. 275 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Ok, ho capito. 276 00:14:59,189 --> 00:15:00,024 Pronto? 277 00:15:00,107 --> 00:15:00,983 Arthur? 278 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 Sono Nell O'Brien. 279 00:15:04,069 --> 00:15:09,116 Ti chiamo per augurarti un buon compleanno e molti altri a venire. 280 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 Nessuno mi chiama per il compleanno da molto tempo. 281 00:15:13,579 --> 00:15:16,165 Beh, come si diceva una volta, 282 00:15:16,790 --> 00:15:21,253 possa la sfortuna inseguirti tutta la vita e non raggiungerti mai. 283 00:15:21,962 --> 00:15:23,380 Questa è buona, Nell. 284 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Vai alla porta. 285 00:15:25,799 --> 00:15:26,717 Cosa? 286 00:15:26,800 --> 00:15:29,219 Vai ad aprire la porta di casa. 287 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 Ma guarda. 288 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 È il mio pane irlandese fatto in casa 289 00:15:43,776 --> 00:15:46,278 e due biglietti dalle mie pronipoti. 290 00:15:46,362 --> 00:15:47,905 E un palloncino. 291 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Non si è mai troppo vecchi per un palloncino. 292 00:15:52,201 --> 00:15:53,577 Tanti auguri, Arthur. 293 00:16:03,545 --> 00:16:05,839 TANTI AUGURI, SIGNOR DRISCOLL CAITLYN 294 00:16:05,923 --> 00:16:07,007 TANTI AUGURI 295 00:16:16,392 --> 00:16:20,688 TANTI AUGURI 296 00:16:31,824 --> 00:16:35,744 Capisco, ma dobbiamo assolutamente parlare con il sig. Kincaid. 297 00:16:36,412 --> 00:16:38,789 Ok. Molto bene. Grazie mille. 298 00:16:39,289 --> 00:16:42,584 Ti presento Peg Lucas, archeologa responsabile del sito. 299 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 - Come sta? - Piacere di conscerla. 300 00:16:44,753 --> 00:16:46,380 Mi aggiornate? 301 00:16:47,131 --> 00:16:51,051 I primi oggetti scoperti sono solo l'inizio. 302 00:16:51,802 --> 00:16:53,721 Hanno estratto queste assi di legno 303 00:16:53,804 --> 00:16:57,057 e le hanno analizzate. Sono del 17° secolo. 304 00:16:57,766 --> 00:16:58,976 Wow, davvero. 305 00:16:59,601 --> 00:17:02,229 Ma la notizia entusiasmante è che oggi 306 00:17:03,022 --> 00:17:05,941 abbiamo recuperato quella che sembra la prua di una nave. 307 00:17:07,151 --> 00:17:08,360 Incredibile. 308 00:17:08,444 --> 00:17:10,904 Potrebbe essere un importante ritrovamento storico. 309 00:17:10,988 --> 00:17:13,198 Una nave da rifornimento britannica del 1600. 310 00:17:13,699 --> 00:17:16,785 Dovrete sospendere i lavori mentre scaviamo. 311 00:17:18,746 --> 00:17:20,789 Cosa ne penserà Evan Kincaid? 312 00:17:21,707 --> 00:17:22,958 Difficile a dirsi. 313 00:17:23,042 --> 00:17:27,421 Se cerca una scusa per tirarsi indietro, potrebbe essere questa. 314 00:17:29,798 --> 00:17:33,010 Devo tornare al sito. C'è molto da fare. 315 00:17:33,093 --> 00:17:34,970 - Grazie per essere venuta. - Grazie. 316 00:17:39,433 --> 00:17:42,853 Ho lasciato due messaggi, non riescono a raggiungerlo. 317 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 Perché è in Islanda. 318 00:17:45,564 --> 00:17:48,233 - Che ci fa in Islanda? - Chi lo sa? 319 00:17:48,317 --> 00:17:51,320 Forse è un cattivo, e lì ha il suo covo segreto. 320 00:17:52,279 --> 00:17:56,200 Bene, abbiamo provato entrambi a contattarlo. 321 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 Cosa possiamo fare? 322 00:17:57,993 --> 00:18:01,413 Non lo so, ma ci serve questo progetto. 323 00:18:01,497 --> 00:18:02,706 Non possiamo perderlo. 324 00:18:02,790 --> 00:18:05,501 - Beh, hai fatto tutto il possibile. - Sì. 325 00:18:08,253 --> 00:18:10,297 Vorrei non averlo preso a calci. 326 00:18:17,888 --> 00:18:20,140 Non avrei mai pensato di sentirtelo dire. 327 00:18:20,724 --> 00:18:23,435 - Che cosa? - Che hai le cose sotto controllo. 328 00:18:24,061 --> 00:18:24,895 È così. 329 00:18:25,729 --> 00:18:27,856 Abby sta andando benissimo. 330 00:18:27,940 --> 00:18:29,858 Kevin e Sarah non hanno problemi. 331 00:18:30,484 --> 00:18:33,028 Jess si sposa e Bree insegna. 332 00:18:34,238 --> 00:18:37,324 Sento che se me ne andassi, andrebbe tutto bene. 333 00:18:39,034 --> 00:18:40,786 Cerchi di dirmi qualcosa? 334 00:18:41,995 --> 00:18:43,372 - Sei malato? - No. 335 00:18:44,373 --> 00:18:49,169 È solo che dopo il matrimonio di Jess, pensavo che forse potremmo… 336 00:18:50,462 --> 00:18:52,965 Potremmo andare da qualche parte per un po'. 337 00:18:53,048 --> 00:18:55,092 - Dove? - Ovunque. 338 00:18:55,175 --> 00:18:57,010 Per quanto tempo? 339 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 Quanto vogliamo. 340 00:18:58,303 --> 00:19:00,597 Stai parlando della pensione, Mick? 341 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 No, voglio dire, sai, 342 00:19:03,183 --> 00:19:04,017 una vacanza. 343 00:19:05,727 --> 00:19:07,604 Quando è stata l'ultima vacanza? 344 00:19:07,688 --> 00:19:12,442 Ehi, ho preso delle vacanze nei miei oltre 40 anni di lavoro, ok? 345 00:19:13,610 --> 00:19:15,028 Ok. Quante? 346 00:19:16,989 --> 00:19:17,823 Due. 347 00:19:22,870 --> 00:19:25,622 Scusa, devo rispondere. Sono affari. 348 00:19:27,541 --> 00:19:28,375 Carter! 349 00:19:30,502 --> 00:19:32,421 Sì, che bello sentirti. 350 00:19:34,381 --> 00:19:38,260 Quanto sei interessato ad una retrospettiva su Arthur Driscoll? 351 00:19:38,343 --> 00:19:41,346 Con almeno una dozzina di dipinti mai visti prima. 352 00:19:42,764 --> 00:19:45,100 No, Carter, non parlo di New York. 353 00:19:45,184 --> 00:19:48,312 Parlo di aprire qui a Chesapeake Shores. 354 00:19:48,395 --> 00:19:49,229 La sua base. 355 00:19:54,193 --> 00:19:56,028 Va bene. Pensaci un po', 356 00:19:56,111 --> 00:19:59,740 ma, per tua informazione, ho altri interessati. 357 00:20:01,200 --> 00:20:02,701 Ok, fammi sapere. 358 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 Altri interessati? 359 00:20:06,997 --> 00:20:08,498 Non li ho ancora chiamati. 360 00:20:09,458 --> 00:20:13,045 - Megan O'Brien. - Ho imparato tutto quello che so da te. 361 00:20:21,929 --> 00:20:23,222 - Ciao! - Ciao. 362 00:20:23,305 --> 00:20:24,264 Ti sei alzato presto. 363 00:20:24,348 --> 00:20:27,059 Qualcuno deve scaricare la colazione per la scuola. 364 00:20:27,809 --> 00:20:30,604 - Sei carino ad aiutare. - Molto, vero? 365 00:20:31,146 --> 00:20:32,981 - Vuoi una mano? - Mi servirebbe. 366 00:20:33,065 --> 00:20:36,526 - Questi dolci pesano. - Stai facendo CrossFit. 367 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 Più che altro croissant-fit. 368 00:20:40,322 --> 00:20:43,784 So che è un po' all'ultimo minuto, ma… 369 00:20:45,244 --> 00:20:48,330 domani si sposano Jess e David. 370 00:20:48,413 --> 00:20:50,249 Vuoi essere il mio accompagnatore? 371 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 Ne sarei onorato, certo. 372 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 - Sì? - Sì. 373 00:20:56,964 --> 00:21:00,008 Va bene. Ti mando i dettagli. 374 00:21:00,092 --> 00:21:02,886 Ok. Aspetto i dettagli. 375 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 - Ok. - Bene. 376 00:21:04,596 --> 00:21:07,557 - Lo farò. - Non vedo l'ora. 377 00:21:08,308 --> 00:21:10,185 - Unica New York. - Unica New York. 378 00:21:14,064 --> 00:21:16,024 - Sig. Driscoll. - Chi di voi è Caitlyn? 379 00:21:16,108 --> 00:21:19,111 - Io. - Hai fatto tu quel bel biglietto. 380 00:21:19,861 --> 00:21:21,989 - Grazie mille, Caitlyn. - Prego. 381 00:21:22,072 --> 00:21:23,573 Carrie. Ti posso parlare? 382 00:21:24,908 --> 00:21:27,619 - Conosci Claude Monet? - Chi? 383 00:21:27,703 --> 00:21:29,079 Tu hai talento. 384 00:21:31,248 --> 00:21:34,251 Era un complimento. Non li faccio spesso. 385 00:21:34,751 --> 00:21:35,961 Sono fuori allenamento. 386 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 - Sai usare un pennello? - Credo. Uso le matite colorate. 387 00:21:40,257 --> 00:21:43,427 Anche a me piacciono. Ma usa questo. 388 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 E questi. 389 00:21:47,014 --> 00:21:49,641 - Sono tutti suoi? - No. Sono tuoi adesso. 390 00:21:50,183 --> 00:21:52,936 Sono anni che non dipingo né faccio schizzi. 391 00:21:53,020 --> 00:21:54,896 - Perché no? - Non voglio. 392 00:21:56,398 --> 00:21:57,232 Dipingi quello. 393 00:21:58,608 --> 00:21:59,484 O quello. 394 00:22:00,819 --> 00:22:02,321 O quella, diamine. 395 00:22:03,030 --> 00:22:04,906 Dipingi quello che vuoi. 396 00:22:05,532 --> 00:22:08,410 Il punto è dipingerlo come lo vedi. 397 00:22:09,995 --> 00:22:12,247 Non vuoi? Non importa. 398 00:22:12,331 --> 00:22:13,957 No. È che-- 399 00:22:14,791 --> 00:22:16,376 Mi innervosisce. Se è brutto? 400 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 E cosa importa? 401 00:22:18,545 --> 00:22:21,548 - L'importante è farlo. - Ok. 402 00:22:33,727 --> 00:22:35,479 - Ciao. - Ciao. 403 00:22:38,565 --> 00:22:41,902 Il negozio di animali di Crawford, eh? 404 00:22:41,985 --> 00:22:45,113 Sì. Ci teneva quel vecchio pappagallo, Tiki. 405 00:22:45,197 --> 00:22:47,115 Cercavate di insegnargli le parolacce. 406 00:22:47,199 --> 00:22:50,077 - Ma la sig.ra Crawford ci beccava sempre. - Sì. 407 00:22:50,660 --> 00:22:52,996 Pensi che sia troppo costoso? 408 00:22:53,080 --> 00:22:54,664 Troppo grande? 409 00:22:56,291 --> 00:22:57,584 Penso che devi prenderlo. 410 00:22:58,585 --> 00:23:00,378 Bene, perché l'ho già fatto. 411 00:23:02,589 --> 00:23:04,174 Ho un piano per il layout. 412 00:23:05,342 --> 00:23:06,301 Ok, vediamo. 413 00:23:06,843 --> 00:23:08,720 Qui c'è l'entrata. 414 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 Butto giù queste due colonne. 415 00:23:11,139 --> 00:23:13,809 Voglio aggiungere un divisore qui. 416 00:23:13,892 --> 00:23:17,938 Pensavo di sostituire questo muro con del vetro, per dare profondità. 417 00:23:19,064 --> 00:23:23,568 Bello, Connor. Fai un uso molto intelligente dello spazio, direi. 418 00:23:23,652 --> 00:23:24,694 Grazie, papà. 419 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 Quanto tempo pensi che ci vorrà? 420 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 Puoi consigliarmi qualcuno? 421 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 Potrei prendere quattro ragazzi, ci vorranno pochi giorni. 422 00:23:35,664 --> 00:23:37,958 Un'altra azienda ci metterà una vita. 423 00:23:42,420 --> 00:23:45,048 Connor, so che vuoi farlo da solo, 424 00:23:45,132 --> 00:23:48,760 ma crescere è anche lasciare che le persone che ti amano ti aiutino. 425 00:23:50,887 --> 00:23:52,013 Quanto mi costerà? 426 00:23:52,097 --> 00:23:54,516 Più di quanto vuoi spendere e meno di quel che vale. 427 00:23:56,434 --> 00:23:58,145 Se siamo d'accordo, chiamo i ragazzi. 428 00:24:00,564 --> 00:24:02,315 Siamo d'accordo. 429 00:24:04,526 --> 00:24:07,654 - Hai chiesto a Jay di venire? - Direi di sì. 430 00:24:08,363 --> 00:24:09,197 Dici? 431 00:24:09,281 --> 00:24:11,908 Beh, non lo so. Ho i ricordi annebbiati. 432 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 Oh, ti capisco. 433 00:24:13,910 --> 00:24:15,537 Sono stata baciata, ieri. 434 00:24:16,079 --> 00:24:18,373 Da Jerry Trask. 435 00:24:18,456 --> 00:24:21,585 - Non riesco a starti dietro. - Non me lo aspettavo. 436 00:24:22,878 --> 00:24:23,837 Ti è piaciuto? 437 00:24:24,880 --> 00:24:26,506 Non mi è dispiaciuto. 438 00:24:26,590 --> 00:24:28,842 - Non troppo convinta, direi. - Lo so. 439 00:24:30,218 --> 00:24:32,304 C'è un altro che forse mi piace. 440 00:24:32,387 --> 00:24:35,015 Sembra uno dei tuoi copioni. 441 00:24:35,098 --> 00:24:36,016 - Davvero? - Sì. 442 00:24:36,725 --> 00:24:39,603 Il colpo di scena è che ho chiesto a Jerry Trask 443 00:24:39,686 --> 00:24:41,646 di venire al matrimonio. 444 00:24:42,230 --> 00:24:45,358 Aspetta, è stato prima o dopo averti baciata? 445 00:24:46,568 --> 00:24:49,529 - Prima. - Beh, allora forse pensava che… 446 00:24:51,406 --> 00:24:53,074 Forse pensava… 447 00:24:53,158 --> 00:24:56,369 - Volevi che pensasse--? - Io non... non pensavo. 448 00:24:56,995 --> 00:24:58,079 Ma poi ho pensato… 449 00:25:00,123 --> 00:25:02,125 Non è lo stronzo che era al liceo. 450 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 Ma…? 451 00:25:06,546 --> 00:25:09,174 Non lo so. Le persone cambiano mai davvero? 452 00:25:16,681 --> 00:25:20,685 David, ci resta un'ultima notte per tirarci indietro dal matrimonio. 453 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 - Niente da fare. - Al matrimonio! 454 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Al matrimonio! 455 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Grazie, ragazzi. 456 00:25:28,693 --> 00:25:31,321 Quando devo smettere di vederti prima del matrimonio? 457 00:25:31,821 --> 00:25:32,948 Credo mezzanotte. 458 00:25:33,782 --> 00:25:35,992 Dormirete molto prima di quell'ora. 459 00:25:36,076 --> 00:25:37,410 Io non dormo stanotte. 460 00:25:37,494 --> 00:25:39,621 - Perché no? - Per via degli incubi. 461 00:25:40,372 --> 00:25:43,333 Ieri David è stato rapito da un calamaro gigante. 462 00:25:43,416 --> 00:25:45,293 "Libera il Kraken!" 463 00:25:45,377 --> 00:25:48,505 L'hai detto solo tu. Comunque non voglio riviverlo. 464 00:25:48,588 --> 00:25:52,050 E pensi che una volta sposati, gli incubi finiranno? 465 00:25:52,133 --> 00:25:54,594 Certo. Non è così? 466 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 - Assolutamente no. - Decisamente. 467 00:25:56,763 --> 00:25:58,181 Sì. Credo di sì. 468 00:25:59,391 --> 00:26:01,101 Facciamo un altro giro. 469 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 Ciao. Altre due caraffe. 470 00:26:07,899 --> 00:26:08,733 Ciao, Luke. 471 00:26:09,609 --> 00:26:10,443 Ciao, Kevin. 472 00:26:11,778 --> 00:26:14,322 Grazie ancora per avermi aiutato ad avere il lavoro. 473 00:26:14,406 --> 00:26:15,699 E scusami. 474 00:26:15,782 --> 00:26:19,953 Quando sei venuto la prima volta al Kwik Go ero un po', sai... 475 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 Sì, eri un po', sai... 476 00:26:22,289 --> 00:26:23,707 Cosa state festeggiando? 477 00:26:23,790 --> 00:26:26,584 Mia sorella Jess, si sposa domani. 478 00:26:28,670 --> 00:26:30,505 - Vieni, dai. - Oh, no. 479 00:26:30,588 --> 00:26:31,840 Dai, sarà divertente. 480 00:26:32,924 --> 00:26:34,342 Sicuro ma, sai... 481 00:26:34,843 --> 00:26:36,970 Non fare di nuovo come all'inizio. 482 00:26:38,930 --> 00:26:40,223 Ok, ci penso su. 483 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 Risponderai? 484 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 - Certo. - Andiamo migliorando ogni volta. 485 00:26:46,604 --> 00:26:47,439 Grazie. 486 00:26:55,113 --> 00:26:56,281 Evan. 487 00:26:57,991 --> 00:27:00,452 Ti ho portato un lopapeysa. 488 00:27:00,535 --> 00:27:03,330 - Un cosa? - Un maglione islandese tradizionale. 489 00:27:04,164 --> 00:27:06,124 - Come segno di pace? - Come regalo. 490 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 - Volevi parlarmi di qualcosa? - Sì. 491 00:27:10,837 --> 00:27:13,923 C'è un problema con il sito dell'hotel. 492 00:27:14,007 --> 00:27:15,467 Come sempre, no? 493 00:27:15,967 --> 00:27:18,178 Potrebbe interrompere i lavori. 494 00:27:18,261 --> 00:27:20,764 - Guarda. - Dimmi a grandi linee. 495 00:27:21,264 --> 00:27:24,476 Ok. Beh, a grandi linee, 496 00:27:24,559 --> 00:27:27,812 quei manufatti che hanno trovato erano solo l'inizio. 497 00:27:28,438 --> 00:27:33,943 Peggy ritiene di aver trovato la prua di una nave del 1600. 498 00:27:34,027 --> 00:27:36,071 - Una nave pirata? - No. 499 00:27:37,197 --> 00:27:39,783 Vorrei che fosse una nave pirata. Sarebbe fantastico. 500 00:27:39,866 --> 00:27:42,452 Sicuro. Ma è più probabile che sia una nave 501 00:27:42,535 --> 00:27:45,413 che ha trasportato o rifornito i primi coloni europei. 502 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 Anche così non è male. 503 00:27:46,956 --> 00:27:49,793 Nel senso che è un'importante scoperta storica. 504 00:27:50,460 --> 00:27:53,463 Lo Smithsonian vorrebbe fermare i lavori 505 00:27:53,546 --> 00:27:55,882 fino al termine dei loro scavi. 506 00:27:55,965 --> 00:27:57,634 Quanto tempo ci vorrà? 507 00:27:58,551 --> 00:27:59,386 Non si sa. 508 00:28:00,845 --> 00:28:02,722 Sei mesi, forse un anno. 509 00:28:04,891 --> 00:28:07,477 Certo, potresti ritirarti dal progetto. 510 00:28:07,560 --> 00:28:08,603 Potrei. 511 00:28:08,686 --> 00:28:10,939 E, naturalmente, ci sono i contratti. 512 00:28:11,022 --> 00:28:12,774 - E io ho gli avvocati. - Sì. 513 00:28:12,857 --> 00:28:15,944 Ma sono certo che raggiungeremo un accordo, se necessario. 514 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Sì. 515 00:28:16,986 --> 00:28:18,405 Ci penserò. 516 00:28:18,488 --> 00:28:20,824 Posso prenderlo? Voglio farlo vedere ai miei. 517 00:28:20,907 --> 00:28:24,244 - Fammi sapere cosa ne pensano. - Conta quello che penso io. 518 00:28:24,327 --> 00:28:25,995 Devo prendere una decisione. 519 00:28:26,079 --> 00:28:27,705 Ti farò sapere. 520 00:28:38,007 --> 00:28:39,551 Spero ti piaccia il maglione. 521 00:28:42,470 --> 00:28:45,140 - Ho dato io il primo calcio. - L'hai ammesso! 522 00:28:47,726 --> 00:28:49,102 Sì! 523 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 Stai benissimo. 524 00:28:57,652 --> 00:29:00,280 Grazie. Dovresti vedermi quando riesco a dormire. 525 00:29:02,115 --> 00:29:02,949 Pronta? 526 00:29:31,644 --> 00:29:32,812 Carissimi… 527 00:29:34,230 --> 00:29:39,277 siamo qui riuniti per celebrare l'amore tra Jess e David. 528 00:29:40,737 --> 00:29:44,157 Mi sembra così perfetto che questa famiglia, questa comunità, 529 00:29:44,741 --> 00:29:46,117 si incontri proprio qui 530 00:29:46,701 --> 00:29:50,872 per celebrare questa gioiosa occasione, in questo bellissimo posto. 531 00:29:52,207 --> 00:29:54,626 Uno dei momenti più memorabili della vita 532 00:29:55,543 --> 00:29:58,296 è quando incontri la persona che ti completa. 533 00:29:59,380 --> 00:30:00,465 Così mi hanno detto. 534 00:30:03,051 --> 00:30:05,345 La persona che rende il tuo mondo 535 00:30:06,262 --> 00:30:07,722 più magico 536 00:30:08,765 --> 00:30:09,933 e pieno di colore. 537 00:30:10,016 --> 00:30:11,434 È stato un grande onore 538 00:30:11,518 --> 00:30:13,686 guardarvi scoprirlo l'uno nell'altro. 539 00:30:16,940 --> 00:30:17,899 Abbiamo gli anelli? 540 00:30:25,657 --> 00:30:26,574 David… 541 00:30:30,286 --> 00:30:32,956 vuoi prendere Jess come tua sposa? 542 00:30:34,082 --> 00:30:39,754 Prometti di amarla, onorarla, e proteggerla per sempre? 543 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 Sì. 544 00:30:50,139 --> 00:30:53,935 Jess, prendi David come tuo sposo? 545 00:30:55,019 --> 00:31:00,900 Prometti di amarlo, onorarlo, e proteggerlo per sempre? 546 00:31:01,901 --> 00:31:02,735 Sì. 547 00:31:06,906 --> 00:31:10,159 Allora sono onorata e felice 548 00:31:10,785 --> 00:31:15,039 di dichiararvi marito e moglie, e ora puoi baciare lo sposo. 549 00:31:35,768 --> 00:31:37,186 Dai, foto di famiglia. 550 00:31:37,854 --> 00:31:40,106 Dovrei stare dietro, perché sono più alto. 551 00:31:40,189 --> 00:31:43,526 Oh, ancora? Devi ricordarcelo ogni singola volta? 552 00:31:43,610 --> 00:31:48,740 - Non litigate, è un giorno di festa. - Sei così bella e io sono così felice. 553 00:31:48,823 --> 00:31:51,951 Siete così gentili con me, oggi, lo apprezzo molto. 554 00:31:52,535 --> 00:31:54,120 - Domani. - Sì, gli arretrati. 555 00:31:54,662 --> 00:31:56,789 Non picchiare tuo fratello. Sorridete. 556 00:32:09,260 --> 00:32:11,679 Beh, devo ammettere che avevano ragione. 557 00:32:11,763 --> 00:32:14,933 - Riguardo a cosa? - Sposarsi qui. È bellissimo. 558 00:32:15,433 --> 00:32:17,185 Molto caratteristico. 559 00:32:18,061 --> 00:32:19,270 Sì, vero. 560 00:32:19,354 --> 00:32:20,480 Molto caratteristico. 561 00:32:22,607 --> 00:32:23,608 A proposito... 562 00:32:25,610 --> 00:32:28,821 - sei stata brava ad officiare. - Ero nervosa. 563 00:32:28,905 --> 00:32:30,323 - Non si vedeva. - Davvero? 564 00:32:31,407 --> 00:32:34,285 Tu parli sempre davanti alla gente. Giudici, giurie, 565 00:32:34,369 --> 00:32:36,621 hai il destino di qualcuno nelle tue mani. 566 00:32:36,704 --> 00:32:39,999 - Ti sei sentita così? - Più o meno, sì. 567 00:32:46,214 --> 00:32:49,550 - Questi posti sono occupati? - No. Prego. 568 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 Ok, grazie. 569 00:32:50,718 --> 00:32:51,552 Ciao. 570 00:32:55,515 --> 00:32:59,185 Forse sto esagerando, ma non balliamo da secoli. Vi dispiace? 571 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 - Ma no, certo, andate. - Grazie. 572 00:33:02,021 --> 00:33:04,065 Ehi, ciao, tu. 573 00:33:04,941 --> 00:33:06,192 Ti sembra strano? 574 00:33:07,485 --> 00:33:09,445 No, per niente. 575 00:33:11,114 --> 00:33:12,615 Beh, ci arriveremo. 576 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 E tu sei carinissimo. 577 00:33:18,496 --> 00:33:20,707 - Vero? - Oh, grazie mille. 578 00:33:22,709 --> 00:33:25,253 - Vuoi tenerlo? - Sì. 579 00:33:25,336 --> 00:33:27,255 - Ecco qua. - Ciao. 580 00:33:28,506 --> 00:33:29,924 Ciao bell'ometto. 581 00:33:30,800 --> 00:33:33,553 Sei troppo bello. Cos'è quello? 582 00:33:34,804 --> 00:33:36,097 Sarai un'ottima mamma. 583 00:33:41,185 --> 00:33:43,604 Piangi sempre ai matrimoni? 584 00:33:46,858 --> 00:33:47,817 - Colpevole. - Già. 585 00:33:47,900 --> 00:33:50,820 Bene, aspetterò che tu ti ricomponga. 586 00:33:52,864 --> 00:33:55,158 La cerimonia è stata bellissima. 587 00:33:55,241 --> 00:33:56,909 Grazie per l'invito. 588 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Figurati. 589 00:34:00,705 --> 00:34:04,125 So che devi occuparti della tua famiglia adesso, 590 00:34:04,834 --> 00:34:08,671 quindi mi aggiusto da solo. Ma controlla il telefono. 591 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 CENA LUNEDÌ SERA? 592 00:34:20,892 --> 00:34:21,851 SÌ 593 00:34:27,106 --> 00:34:27,940 - Ciao. - Ciao. 594 00:34:28,566 --> 00:34:30,526 Sono pazza o ho visto Luke Tatum? 595 00:34:30,610 --> 00:34:33,946 Sì, l'ho invitato. Jess e David mi hanno dato l'ok. 596 00:34:34,030 --> 00:34:35,239 Oddio. 597 00:34:35,740 --> 00:34:38,576 - Problemi? - No. No, nessun problema, solo… 598 00:34:40,411 --> 00:34:44,540 Ho invitato qualcun altro e potrebbe diventare un po'… imbarazzante. 599 00:34:45,625 --> 00:34:46,459 Già. 600 00:34:48,586 --> 00:34:50,213 Oh, smettila di dire "oh". 601 00:34:50,296 --> 00:34:52,298 Sembra una delle tue commedie. 602 00:34:52,381 --> 00:34:54,592 Perché lo dicono tutti? 603 00:34:54,675 --> 00:34:57,178 - Non lo vedo da nessuna parte. - Chi? 604 00:34:58,638 --> 00:35:00,932 Se mi chiedi chi, la tua vita è complicata. 605 00:35:01,015 --> 00:35:02,225 Ok, è… 606 00:35:02,892 --> 00:35:04,602 - Luke, eh? - No. 607 00:35:06,354 --> 00:35:08,898 Allora, è il matrimonio dei tuoi sogni? 608 00:35:08,981 --> 00:35:11,526 È meglio del matrimonio dei miei sogni. 609 00:35:11,609 --> 00:35:13,820 - David è sopravvissuto. - Eh, sì. 610 00:35:14,487 --> 00:35:15,905 Cosa vuoi di più? 611 00:35:18,491 --> 00:35:20,952 Non ci credo. Evan si è presentato al tuo matrimonio. 612 00:35:21,577 --> 00:35:23,412 - No. - L'abbiamo invitato. 613 00:35:23,496 --> 00:35:25,331 - Che cosa? - Ci piace. 614 00:35:25,414 --> 00:35:26,874 È simpatico. 615 00:35:28,292 --> 00:35:31,087 Per fortuna è il tuo matrimonio. Farò finta di niente. 616 00:35:34,715 --> 00:35:35,633 Ciao. 617 00:35:37,218 --> 00:35:38,928 - Ehi. - Ciao, Jerry. 618 00:35:39,011 --> 00:35:43,558 Sei brava con le cerimonie nuziali. Cos'altro sai fare, piloti astronavi? 619 00:35:44,142 --> 00:35:47,270 - Dico bene? - Chiamami Capitano O'Brien. 620 00:35:47,353 --> 00:35:48,187 Beh… 621 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 mi concede questo ballo, capitano? 622 00:35:52,066 --> 00:35:54,193 - Certo. - Ok. 623 00:35:57,405 --> 00:35:59,949 - Sei bellissima. - Grazie. 624 00:36:01,993 --> 00:36:02,827 Senti… 625 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 Volevo scusarmi. 626 00:36:05,913 --> 00:36:07,123 Oh, per cosa? 627 00:36:07,206 --> 00:36:09,083 Per il bacio dell'altra sera. 628 00:36:09,167 --> 00:36:13,212 Non so cosa mi sia preso. Possiamo far finta che non sia successo? 629 00:36:14,380 --> 00:36:15,298 Quale bacio? 630 00:36:16,549 --> 00:36:17,383 Esatto. 631 00:36:18,593 --> 00:36:21,095 Ok, beh, la prenderò come una vittoria. 632 00:36:22,013 --> 00:36:24,515 Purtroppo devo andare. 633 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 - Oh, ok. - Ma grazie mille per l'invito. 634 00:36:28,102 --> 00:36:29,478 Certo, piacere mio. 635 00:36:29,562 --> 00:36:32,523 Bene, buona serata, capitano. 636 00:36:32,607 --> 00:36:33,482 Anche a te. 637 00:36:34,233 --> 00:36:35,067 Ciao. 638 00:36:39,572 --> 00:36:41,073 Ci credi? 639 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 La tua nipotina più piccola si è sposata. 640 00:36:43,659 --> 00:36:49,540 Sai, tutti quei vecchi cliché… mamma mia, sono proprio veri. 641 00:36:51,459 --> 00:36:53,794 Il tempo vola. 642 00:36:53,878 --> 00:36:54,795 Sono d'accordo. 643 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 - Ciao. - Ehi, Bree. 644 00:37:03,721 --> 00:37:05,973 Li hai sposati per bene, eh? 645 00:37:06,057 --> 00:37:08,100 - Sì, vero? - Già. 646 00:37:10,811 --> 00:37:11,938 Vuoi ballare? 647 00:37:14,190 --> 00:37:15,691 Non mi piace molto. 648 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Va bene. Possiamo stare seduti. 649 00:37:23,741 --> 00:37:26,869 - Ti stai divertendo? - Oh, certo, sì. 650 00:37:27,411 --> 00:37:31,540 È solo che non vado ad una festa come questa da anni. 651 00:37:32,333 --> 00:37:33,709 È un po' stressante. 652 00:37:34,585 --> 00:37:37,171 Ok. Come mai? Cosa ti tratteneva? 653 00:37:38,005 --> 00:37:38,923 Niente. 654 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 Vuoi ballare? 655 00:37:44,178 --> 00:37:45,012 Certo. 656 00:37:46,347 --> 00:37:47,348 Andiamo. 657 00:37:54,689 --> 00:37:56,524 Non balli male. 658 00:37:56,607 --> 00:37:59,277 Sì, sono un Bruno Mars qualsiasi. 659 00:37:59,360 --> 00:38:00,736 - Direi di sì. - Dici? 660 00:38:02,655 --> 00:38:04,365 Dovremmo allenarci. 661 00:38:14,208 --> 00:38:16,085 - Abby. - Ciao. 662 00:38:17,461 --> 00:38:20,881 È stato il miglior matrimonio dopo quello di Harry e Meghan. 663 00:38:20,965 --> 00:38:23,676 Sei andato al matrimonio reale, molto impressionante. 664 00:38:24,468 --> 00:38:27,888 Intendevo Harry e Meghan McCreer di Long Island. Bella coppia. 665 00:38:29,265 --> 00:38:31,892 - Non so mai quando mi prendi in giro. - Nemmeno io. 666 00:38:33,936 --> 00:38:35,354 Vuoi ballare? 667 00:38:35,438 --> 00:38:37,106 Non dobbiamo ballare. 668 00:38:37,189 --> 00:38:40,026 Lo so, ma è un matrimonio e c'è la musica. 669 00:38:40,109 --> 00:38:42,111 E sei un campione di ballo da sala. 670 00:38:42,194 --> 00:38:44,405 Per niente. Ho due piedi sinistri. 671 00:38:44,488 --> 00:38:49,035 - Una strana malattia, ma ce l'ho fatta. - Ballerò con te a una condizione. 672 00:38:49,118 --> 00:38:51,037 - Basta pessime battute. - Ok. 673 00:38:55,374 --> 00:38:57,501 - Sei un bravo ballerino. - Sto migliorando. 674 00:38:58,127 --> 00:39:01,088 - Tutti hanno un punto debole. - Oh, solo uno? 675 00:39:02,798 --> 00:39:06,886 Non sono bravo nelle arti marziali. Mi hai fatto a pezzi. 676 00:39:06,969 --> 00:39:08,763 Scusami per come mi sono comportato. 677 00:39:10,264 --> 00:39:12,224 Non dovevo colpirti. 678 00:39:13,726 --> 00:39:15,770 Mi sarei preso a calci fossi stato in te. 679 00:39:16,854 --> 00:39:18,314 È carino da parte tua dirlo. 680 00:39:20,816 --> 00:39:24,320 Ho pensato molto all'hotel e alla nave. 681 00:39:24,403 --> 00:39:28,824 - La nave è una scoperta straordinaria. - Sono contenta che la pensi così. 682 00:39:28,908 --> 00:39:32,078 - Però è un peccato. - Cosa? 683 00:39:33,746 --> 00:39:36,791 Non parliamone ora. È un bel matrimonio. Non importa. 684 00:39:38,292 --> 00:39:40,669 - No, non puoi farlo. - Fare cosa? 685 00:39:41,337 --> 00:39:43,798 Suggerire che vuoi rescindere il contratto 686 00:39:43,881 --> 00:39:45,925 e poi parlare del matrimonio. 687 00:39:46,008 --> 00:39:49,220 - Beh, è un bel matrimonio. - Vuoi abbandonare il progetto? 688 00:39:51,055 --> 00:39:52,223 Lo faccio sempre. 689 00:39:53,140 --> 00:39:55,768 Do cattive notizie nei momenti peggiori. 690 00:39:55,851 --> 00:39:57,978 Forse è per questo che sono single. 691 00:39:58,062 --> 00:39:59,814 È la tua decisione definitiva? 692 00:40:02,233 --> 00:40:03,234 Temo di sì. 693 00:40:03,859 --> 00:40:07,071 Arriveremo al giusto accordo per tutte le parti. 694 00:40:07,154 --> 00:40:08,406 Sì. 695 00:40:10,116 --> 00:40:12,201 Ok, meglio che vada. 696 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 Salutami Jess e David. 697 00:40:19,041 --> 00:40:23,504 - Cosa ti ha detto Kincaid? - Che è stato un bellissimo matrimonio. 698 00:40:23,587 --> 00:40:24,463 Proprio così. 699 00:40:28,050 --> 00:40:28,884 Beh… 700 00:40:30,010 --> 00:40:30,845 è fatta. 701 00:40:31,887 --> 00:40:32,930 Ce l'abbiamo fatta. 702 00:40:33,722 --> 00:40:36,725 - Come ti senti? - Non pensavo fosse possibile, 703 00:40:37,268 --> 00:40:39,687 ma sono innamorato di te come mai prima. 704 00:40:40,688 --> 00:40:43,274 - Grazie, marito. - Prego, moglie. 705 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 - Balliamo di nuovo? - Sì, dai. 706 00:40:48,487 --> 00:40:52,158 - E le tue scarpe? - Mi hanno fatto venire le vesciche. 707 00:40:52,241 --> 00:40:53,367 Non dirlo a nessuno. 708 00:41:04,295 --> 00:41:05,254 Abby. 709 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 Traduzione sottotitoli di: Anna Berrino 710 00:44:04,933 --> 00:44:06,602 Nella prossima puntata: 711 00:44:06,685 --> 00:44:08,395 - La schiena! Mandrake. - Chi chiamo? 712 00:44:08,479 --> 00:44:11,023 - Quanti VIP. - Non possono aiutarmi ora. 713 00:44:11,106 --> 00:44:12,983 Sarai il nuovo tenente, se accetti. 714 00:44:13,067 --> 00:44:16,070 - Non aspetti di avere figli? - Lo prendo a calci nel sonno. 715 00:44:16,153 --> 00:44:18,197 Tu dormiresti con un canguro? 716 00:44:18,280 --> 00:44:20,532 Tuo padre e Kevin sanno della prigione. 717 00:44:20,616 --> 00:44:22,868 - E Bree? - Glielo dirò questo weekend. 718 00:44:22,951 --> 00:44:25,621 - Della limonata, grazie. - Questo è Evan Kincaid. 719 00:44:25,704 --> 00:44:27,623 Abby mi ha lasciato dormire qui. 720 00:44:27,706 --> 00:44:30,000 Ehi, stai bene? Sarah!