1 00:00:01,042 --> 00:00:02,585 Sebelumnya di Chesapeake Shores: 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,796 - Beri nomor teleponmu untuk disadap. - Baik. 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,675 - Ayo makan malam. Bukan kencan. - Makan malam? 4 00:00:08,758 --> 00:00:12,345 Aku makan malam dengan Jess, David, Kevin, dan Sarah. Menyenangkan. Seperti… 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,639 - Keluarga? - Ya. Aku tak pernah merasakannya. 6 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 Aku sudah lama tak melukis atau menggambar. 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,978 - Tak apa. Kita akan punya. - Kau mau keluarga. 8 00:00:20,061 --> 00:00:24,023 - Ini dari lokasi konstruksi hotel? - Pekerjaan bisa terhenti. 9 00:00:24,107 --> 00:00:28,611 Firma hukum ini memata-matai pengacara demi informasi keluarganya. Aku berhenti. 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 Terima kasih. 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 David, kau terima Jess menjadi istrimu? 12 00:00:52,343 --> 00:00:55,096 Kau berjanji menghormati, menyayangi, 13 00:00:55,805 --> 00:00:57,348 - dan melindunginya? - Aku… 14 00:00:58,308 --> 00:00:59,684 David! 15 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Hei, Sayang. 16 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 Kau bermimpi itu lagi, ya? 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,913 Kali ini tanah di bawah kakimu terbelah. 18 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 Lebih baik daripada dibawa pergi oleh burung camar. 19 00:01:23,083 --> 00:01:26,419 Aku tak sabar pesta pernikahan ini selesai agar bisa tidur nyenyak lagi. 20 00:01:26,961 --> 00:01:29,005 Itu yang ingin didengar pengantin pria. 21 00:02:35,113 --> 00:02:37,740 Ternyata Jerry Trask tak menyebalkan. 22 00:02:37,824 --> 00:02:39,075 Orang berubah. 23 00:02:39,159 --> 00:02:41,995 - Kami akan makan malam nanti malam. - Kencan? 24 00:02:42,787 --> 00:02:44,164 Bukan. Hanya… 25 00:02:44,664 --> 00:02:47,542 Hanya mendiskusikan kurikulum sambil makan malam. 26 00:02:48,167 --> 00:02:51,129 - Antar sesama pengajar. - Baik, pastikan dia yang bayar. 27 00:02:51,921 --> 00:02:52,755 Baik. 28 00:02:52,839 --> 00:02:54,173 - Hai. - Hai. 29 00:02:54,257 --> 00:02:56,968 Aku tahu yang kalian pikirkan, pernikahannya sepekan lagi. 30 00:02:57,051 --> 00:02:59,554 Tapi tolong, jangan menggila. 31 00:02:59,637 --> 00:03:04,601 Jalani serasa ini pekan normal. Itu yang aku dan David akan lakukan. 32 00:03:04,684 --> 00:03:07,186 Karena sepekan cukup untuk menyelesaikan semua. 33 00:03:07,687 --> 00:03:09,314 Jadi, jangan panik, ya? 34 00:03:09,397 --> 00:03:10,315 Jangan panik! 35 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 Baik. 36 00:03:13,192 --> 00:03:15,486 - Dia panik. - Amat panik. 37 00:03:16,112 --> 00:03:18,489 - Hei. Pagi. - Pagi. 38 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 Connor, 39 00:03:20,575 --> 00:03:24,787 sudah berapa lama kau memakai setelan itu? 40 00:03:25,538 --> 00:03:26,372 Kuganti… 41 00:03:27,790 --> 00:03:28,625 bajuku… 42 00:03:30,293 --> 00:03:31,961 tempo hari. 43 00:03:32,045 --> 00:03:33,171 Bagus. 44 00:03:33,880 --> 00:03:34,714 Bagus sekali. 45 00:03:34,797 --> 00:03:38,009 Dia senang tak harus berpakaian rapi dan pergi ke kantor. 46 00:03:38,092 --> 00:03:40,637 Benar. Tapi ini sudah tiga pekan. 47 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 Dua setengah. 48 00:03:42,680 --> 00:03:44,182 Ayah hargai jasamu, 49 00:03:44,265 --> 00:03:47,101 - tapi seharusnya kau… - Merencanakan masa depanku? 50 00:03:47,769 --> 00:03:48,853 Sudah kulakukan. 51 00:03:49,437 --> 00:03:51,147 Aku tak tidur di malam hari 52 00:03:51,231 --> 00:03:55,818 memandangi plafon, hanya memikirkan itu. 53 00:03:57,028 --> 00:04:01,741 Con, wajar merasa sedih di saat seperti ini. 54 00:04:01,824 --> 00:04:02,659 Mungkin. 55 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 Yang kukira pekerjaan impianku, 56 00:04:07,830 --> 00:04:12,168 ternyata ruang rapat penuh ular. 57 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 Kau perlu pelukan. 58 00:04:15,505 --> 00:04:17,048 Aku bukan anak-anak. 59 00:04:17,131 --> 00:04:18,508 Kau tak mau pelukan? 60 00:04:19,926 --> 00:04:21,177 Aku sedikit mau. 61 00:04:21,844 --> 00:04:22,679 Ibu tahu. 62 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 CHESAPEAKE SHORES BALAI PERTEMUAN 63 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 Bagus. 64 00:04:31,896 --> 00:04:32,730 Kerja bagus. 65 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Beri hormat. 66 00:04:38,361 --> 00:04:39,404 Abby. 67 00:04:42,490 --> 00:04:45,702 Ini agak sulit untuk kelas ini, tapi aku mau lihat kemampuanmu. 68 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 Bagus sekali. 69 00:04:50,248 --> 00:04:51,457 Amat mengesankan. 70 00:04:53,584 --> 00:04:57,380 Kau telat. Ini Evan. Dia berpikir ikut kelas kita. 71 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 - Kenapa kau di sini? - Aku suka coba hal baru. 72 00:05:01,968 --> 00:05:03,553 Kau mau mengamati? 73 00:05:03,636 --> 00:05:05,722 Aku cepat belajar. Bisa langsung mulai. 74 00:05:08,182 --> 00:05:09,851 Pernah belajar taekwondo? 75 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 Tidak, tapi aku tahu seni bela diri. 76 00:05:12,562 --> 00:05:16,607 Aku belajar Muay Thai, Krav Maga, savate. Yang standar. 77 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 Sepertinya kau bisa mengajari kami. 78 00:05:19,319 --> 00:05:21,070 Tidak, aku hanya murid. 79 00:05:21,154 --> 00:05:24,866 Kami melakukan tangkisan lengan dasar. Bisa tunjukkan, Abby? 80 00:05:24,949 --> 00:05:25,783 Aku? 81 00:05:25,867 --> 00:05:29,370 "Cara belajar terbaik dengan mengajar." Benar, Master Amy? 82 00:05:29,454 --> 00:05:30,663 Kau baca bukuku? 83 00:05:30,747 --> 00:05:32,790 Dia punya anak buah untuk meriset. 84 00:05:32,874 --> 00:05:33,791 Ya. 85 00:05:33,875 --> 00:05:36,836 Aku juga menonton video di internet, jadi, aku lebih unggul. 86 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 Kalau begitu, lakukan. Abby? 87 00:05:48,014 --> 00:05:48,848 Bagus. 88 00:05:50,141 --> 00:05:52,393 Ingat, kita belum siap uji coba. 89 00:05:54,395 --> 00:05:56,105 Maaf, insting. 90 00:05:57,273 --> 00:05:58,107 Giliranku. 91 00:05:58,983 --> 00:06:00,401 - Maju. - Kau siap? 92 00:06:00,485 --> 00:06:01,319 Aku siap. 93 00:06:09,535 --> 00:06:12,455 Evan, maaf. Kupikir kau akan menunduk. 94 00:06:12,538 --> 00:06:15,750 - Tak apa. Aku akan menunduk seterusnya. - Coba kulihat. 95 00:06:18,002 --> 00:06:20,630 Tampak keren, 'kan? Ini pujian. 96 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 - Tendanganmu seperti keledai marah. - Maaf. 97 00:06:23,674 --> 00:06:26,177 Kau sudah bilang. Tak apa. Sungguh. 98 00:06:26,260 --> 00:06:28,930 - Kursusmu tampak seru, Tuan. - Tanya dia. 99 00:06:31,015 --> 00:06:34,185 - Aku tak sengaja. - Dimengerti. 100 00:06:34,268 --> 00:06:37,063 Insiden mirip juga terjadi saat kursus Krav Maga. 101 00:06:37,146 --> 00:06:38,189 Dia cepat sembuh. 102 00:06:40,900 --> 00:06:41,734 Sampai jumpa. 103 00:06:42,401 --> 00:06:43,236 Sampai jumpa. 104 00:06:47,990 --> 00:06:48,950 Jay. Maaf. 105 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 Tidak, aku yang salah. 106 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 Kau tampak berbahaya. 107 00:06:52,787 --> 00:06:53,830 Ya, benar. 108 00:06:54,497 --> 00:06:56,749 - Hobi baru? - Ya, baru mulai. 109 00:06:57,416 --> 00:06:59,085 Putri dan ibu sama saja. 110 00:06:59,752 --> 00:07:01,712 Pasti senang bisa menendang. 111 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 Awalnya kukira begitu, ternyata aku tak tahu kekuatan sendiri. 112 00:07:05,550 --> 00:07:07,051 Aku takkan mau mengganggumu. 113 00:07:09,095 --> 00:07:10,471 Bagaimana kabarmu? 114 00:07:11,055 --> 00:07:12,432 Masih merasa stres? 115 00:07:14,350 --> 00:07:19,564 Ya, Evan Kincaid membuatku gila. Aku mungkin menyebabkan dia gegar otak. 116 00:07:19,647 --> 00:07:22,024 - Strategi bisnis yang menarik. - Bukan. 117 00:07:22,108 --> 00:07:24,652 Itu bukan salahku. Kami sedang di kelas… 118 00:07:24,735 --> 00:07:27,572 Tunggu, Kincaid kursus taekwondo bersamamu? 119 00:07:27,655 --> 00:07:31,492 Ya. Dia muncul begitu saja. Siapa yang melakukan itu? 120 00:07:31,576 --> 00:07:32,535 Menarik. 121 00:07:32,618 --> 00:07:35,538 Dia sering seperti itu. Amat impulsif. 122 00:07:35,621 --> 00:07:38,458 Dia tak punya rentang perhatian. Selalu tertarik hal baru. 123 00:07:38,541 --> 00:07:39,375 Abby, 124 00:07:40,293 --> 00:07:44,589 kau tak terpikir mungkin hal baru yang menarik buatnya adalah kau? 125 00:07:45,923 --> 00:07:47,925 Bukan seperti itu. 126 00:07:49,635 --> 00:07:51,012 Aku akan berhenti bicara. 127 00:07:51,095 --> 00:07:54,056 Jangan. Aku menikmati bicara denganmu. 128 00:07:54,140 --> 00:07:56,058 Aku juga. 129 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 Sebaiknya kita lakukan lagi. 130 00:07:57,977 --> 00:07:59,312 Sambil makan. 131 00:08:00,271 --> 00:08:03,274 - Kencan? - Aku tak suka memberi label. 132 00:08:04,942 --> 00:08:06,027 Aku mau. 133 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 Bagus. 134 00:08:08,488 --> 00:08:11,449 Cek jadwalmu, anak buahmu bisa hubungi anak buahku. 135 00:08:11,532 --> 00:08:12,700 Akan kulakukan. 136 00:08:15,369 --> 00:08:18,372 Aku akan menelepon jika mau menendang seseorang. 137 00:08:19,540 --> 00:08:20,750 - Baik. - Baik. 138 00:08:25,004 --> 00:08:27,089 Hei, bisa pesan kopi? 139 00:08:28,799 --> 00:08:29,717 Bree O'Brien. 140 00:08:30,885 --> 00:08:34,430 - Kita harus berhenti bertemu seperti ini. - Luke. Apa kabar? 141 00:08:35,056 --> 00:08:38,476 Seperti kau lihat sapu ini, aku manajemen tingkat atas. 142 00:08:38,559 --> 00:08:40,394 Jangan lupakan kami orang kecil. 143 00:08:40,478 --> 00:08:41,395 Tak akan. 144 00:08:42,772 --> 00:08:44,857 Kubaca bukumu akhir pekan ini. 145 00:08:44,941 --> 00:08:46,025 Benarkah? 146 00:08:46,108 --> 00:08:50,738 Ya. Aku punya kartu perpustakaan dan meminjamnya. Buku bagus. 147 00:08:50,821 --> 00:08:51,697 Terima kasih. 148 00:08:52,406 --> 00:08:55,409 Besar di sini, aku tahu siapa karakter samar di sana. 149 00:08:55,493 --> 00:08:57,537 - Ya. - Bagaimana respons keluarga? 150 00:08:58,955 --> 00:09:01,791 Ternyata tak terlalu samar. 151 00:09:02,833 --> 00:09:03,960 Akhirnya tak masalah. 152 00:09:04,043 --> 00:09:06,045 Karena itu buku terlaris. 153 00:09:06,796 --> 00:09:09,006 - Masih tak percaya itu. - Aku percaya. 154 00:09:09,090 --> 00:09:10,216 Terima kasih. 155 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 - Bagaimana kelasmu? - Belum mulai. 156 00:09:16,764 --> 00:09:17,848 Aku gugup. 157 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 Benarkah? 158 00:09:19,809 --> 00:09:23,312 Bersikaplah percaya diri. Yang lain akan beres. 159 00:09:23,396 --> 00:09:24,397 Benarkah? 160 00:09:24,480 --> 00:09:26,607 Aku tahu apa? Aku memegang sapu. 161 00:09:29,527 --> 00:09:30,361 Kau tak apa-apa? 162 00:09:31,988 --> 00:09:35,950 Lihat bagaimana aku beralih dari sapu ke pel. Sampai jumpa. 163 00:09:36,867 --> 00:09:39,579 - Ini. Kau… Ya. Baik. - Terima kasih. 164 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 Aku juga menantikan bekerja sama lagi. 165 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 Terima kasih. Sampai jumpa. 166 00:09:45,918 --> 00:09:47,962 Ini telepon keempat soal mitigasi. 167 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 - Yang dibayar Dilpher. - Semuanya. 168 00:09:50,464 --> 00:09:52,383 - Ayah berhak. - Terima kasih. 169 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 Kau tampak rapi. 170 00:09:55,803 --> 00:09:57,346 Memakai celana tak melar. 171 00:09:57,430 --> 00:09:59,056 Sudah saatnya. 172 00:09:59,765 --> 00:10:03,603 Ayah tahu Denzer, Lewis dan Phelps adalah pekerjaan impianmu. 173 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 Kupikir begitu. 174 00:10:07,273 --> 00:10:09,734 Kau akan berhenti jika bukan karena Ayah? 175 00:10:10,401 --> 00:10:11,235 Mungkin. 176 00:10:11,861 --> 00:10:15,364 Tapi menjadi lebih mudah karena Ayah. 177 00:10:16,115 --> 00:10:18,659 Ayah bangga kau melakukannya. 178 00:10:18,743 --> 00:10:19,952 Terima kasih, Ayah. 179 00:10:20,036 --> 00:10:24,665 Lalu menurut Ayah kau akan sukses mandiri. 180 00:10:24,749 --> 00:10:27,418 Ini niatnya. Pertama, ruang kantor. 181 00:10:27,501 --> 00:10:29,545 Soal real estat, jangan lupa… 182 00:10:29,629 --> 00:10:31,464 Lokasi yang penting. 183 00:10:31,547 --> 00:10:32,381 Benar. 184 00:10:33,549 --> 00:10:34,800 Apa novel favoritmu? 185 00:10:34,884 --> 00:10:37,970 Anna Karenina, All My Friends Are Going to Be Strangers. 186 00:10:38,054 --> 00:10:39,430 Pilihan bagus. 187 00:10:41,015 --> 00:10:44,769 Jika kau bisa di mana saja sepanjang sejarah, apa pilihanmu? 188 00:10:47,605 --> 00:10:48,439 Sekarang. 189 00:10:48,522 --> 00:10:49,357 Aku suka sekarang. 190 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 Baik. 191 00:10:52,860 --> 00:10:55,446 Apa band atau jenis musik favoritmu? 192 00:10:55,529 --> 00:10:57,531 - Country. - Apa? Sungguh? 193 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Ya, sungguh. 194 00:10:59,617 --> 00:11:03,037 Kau pernah dengarkan? Yang bagus. 195 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 Ada yang bagus? 196 00:11:05,873 --> 00:11:07,375 Jangan sombong. 197 00:11:08,584 --> 00:11:11,671 Datanglah ke Chesapeake Shores kapan-kapan. 198 00:11:11,754 --> 00:11:14,840 Pergilah ke kelab The Bridge. Mereka punya… 199 00:11:14,924 --> 00:11:18,052 Mereka punya beragam musik bagus, termasuk country. 200 00:11:18,135 --> 00:11:20,638 Baik. Mungkin akan kulakukan. 201 00:11:21,555 --> 00:11:23,557 - Akhir pekan depan? - Tak bisa. 202 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Adikku akan menikah. 203 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 Sungguh atau hanya alasan? 204 00:11:28,104 --> 00:11:32,066 Sungguh. Siapa yang mengarang alasan seperti itu? 205 00:11:32,149 --> 00:11:35,236 Orang yang mau alasan bagus. 206 00:11:35,319 --> 00:11:37,154 Aku tak mau. 207 00:11:37,238 --> 00:11:38,072 - Tidak? - Tidak. 208 00:11:39,198 --> 00:11:41,492 - Baik. - Aku diminta datang dengan teman 209 00:11:41,575 --> 00:11:43,119 jika kau mau datang. 210 00:11:44,328 --> 00:11:45,538 Itu undangan? 211 00:11:45,621 --> 00:11:48,707 Tidak. Mungkin hanya alasan untuk orang yang mau datang. 212 00:11:49,708 --> 00:11:50,543 Baiklah… 213 00:11:51,502 --> 00:11:52,753 - Kubukakan. - Terima kasih. 214 00:11:53,754 --> 00:11:54,588 Baiklah… 215 00:11:56,257 --> 00:11:57,216 Aku akan datang. 216 00:11:59,885 --> 00:12:00,886 Ya. 217 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 Tentu. 218 00:12:03,097 --> 00:12:04,306 - Bagus. - Bagus. 219 00:12:04,890 --> 00:12:05,724 - Baik. - Baik. 220 00:12:12,398 --> 00:12:13,232 Baiklah. 221 00:12:14,233 --> 00:12:15,943 - Sampai jumpa. - Baik. 222 00:12:16,026 --> 00:12:17,987 - Di sana. Nanti. - Ya. Baik. 223 00:12:18,070 --> 00:12:19,196 Kabari aku. 224 00:12:19,280 --> 00:12:20,406 Baik. 225 00:12:20,948 --> 00:12:22,616 - Sampai jumpa. - Hati-hati. 226 00:12:22,700 --> 00:12:24,702 Terima kasih makanannya. 227 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 Ya. Menyenangkan. 228 00:12:27,705 --> 00:12:28,539 Baiklah. 229 00:12:33,043 --> 00:12:35,504 David, kau menerima Jess menjadi istrimu? 230 00:12:36,505 --> 00:12:41,343 Kau berjanji mencintai, menghormati, menyayangi, dan melindunginya? 231 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 Ya. 232 00:12:46,599 --> 00:12:47,433 Baiklah. 233 00:12:48,350 --> 00:12:49,768 Aku seharusnya tahu. 234 00:12:57,443 --> 00:13:00,905 Waktuku sebentar. Aku ada rapat di Reykjavík. 235 00:13:00,988 --> 00:13:03,282 Sudah merespons masukanku soal AC? 236 00:13:03,365 --> 00:13:06,619 Ya. Sudah beres. Tamumu akan merasa sejuk. 237 00:13:06,702 --> 00:13:07,536 Bagus. 238 00:13:07,620 --> 00:13:11,540 Apa ini? Kubilang aku mau tambah tiga lantai. 239 00:13:13,125 --> 00:13:17,254 Kupikir kau bercanda. Kau tahu berapa biayanya itu? 240 00:13:17,338 --> 00:13:20,758 Jika terus tambahkan lantai, apa itu masih hotel "butik"? 241 00:13:20,841 --> 00:13:22,968 Itu terserah aku. 242 00:13:23,052 --> 00:13:25,387 Corey Elevators? Tidak. Aku tak suka. 243 00:13:25,471 --> 00:13:28,098 Mereka terlibat dari awal. Kau setuju. 244 00:13:28,182 --> 00:13:32,186 Lift mereka terlalu lamban. Aku benci lift lamban. 245 00:13:32,770 --> 00:13:33,979 Evan, kau gila? 246 00:13:34,063 --> 00:13:37,483 Jika mengganti perusahaan lift, biayanya akan mahal. 247 00:13:37,566 --> 00:13:40,236 Biaya seluruh proyek ini terlalu tinggi. 248 00:13:40,819 --> 00:13:45,449 Kau jadi peduli uang? Kau selalu bilang kau kaya. 249 00:13:46,158 --> 00:13:48,744 Aku kaya karena berhati-hati dengan uangku. 250 00:13:48,827 --> 00:13:49,662 Benarkah? 251 00:13:49,745 --> 00:13:52,790 Tapi kubaca kau mendatangkan Mormon Tabernacle Choir 252 00:13:52,873 --> 00:13:54,917 untuk menyanyi di ulang tahunmu? 253 00:13:55,000 --> 00:13:56,252 Itu sepadan. 254 00:13:57,044 --> 00:14:03,050 Evan, kenapa aku merasa ini bukan soal lift lamban? 255 00:14:03,133 --> 00:14:04,885 Katakan yang mengganggumu. 256 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 Aku? 257 00:14:07,346 --> 00:14:08,180 Tak ada. 258 00:14:08,264 --> 00:14:11,392 Kau bilang suka aku jujur, jadi, jujurlah. 259 00:14:12,268 --> 00:14:14,728 - Jujur. - Jujur. 260 00:14:14,812 --> 00:14:17,273 Ingat kubilang aku tak terganggu kau tendang? 261 00:14:17,356 --> 00:14:19,567 - Ya ampun. - Itu menggangguku. 262 00:14:19,650 --> 00:14:21,277 - Baik. - Yang paling mengganggu, 263 00:14:21,360 --> 00:14:22,903 - itu mendadak. - Apa? 264 00:14:22,987 --> 00:14:26,490 - Aku belum siap. - Kau bilang, dan kukutip, "Siap." 265 00:14:26,574 --> 00:14:29,368 Ya, tapi setelah kupikirkan, aku tak siap. 266 00:14:29,451 --> 00:14:32,121 - Kau seharusnya tahu. - Kau coba menendangku dulu. 267 00:14:32,204 --> 00:14:35,958 Seingatku bukan begitu. Kau tahu? Sampai jumpa. 268 00:14:36,041 --> 00:14:36,917 Sampai jumpa. 269 00:14:40,880 --> 00:14:43,215 Ada yang harus pergi, dan ini gedungku. 270 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Ya. Aku paham. 271 00:14:59,189 --> 00:15:00,024 Halo? 272 00:15:00,107 --> 00:15:00,983 Arthur? 273 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 Ini Nell O'Brien. 274 00:15:04,069 --> 00:15:09,116 Aku ingin ucapkan selamat ulang tahun. 275 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 Sudah lama orang tak mengucapkan selamat ulang tahun. 276 00:15:13,579 --> 00:15:16,165 Seperti kata pepatah lama, 277 00:15:16,790 --> 00:15:21,253 biarkan kemalangan mengejarmu, tapi takkan pernah tertangkap. 278 00:15:21,962 --> 00:15:23,380 Lucu, Nell. 279 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Pergi ke pintumu. 280 00:15:25,799 --> 00:15:26,717 Apa? 281 00:15:26,800 --> 00:15:29,219 Buka pintu depanmu. 282 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 Lihat itu. 283 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 Itu roti Irlandia buatanku 284 00:15:43,776 --> 00:15:46,278 dan dua kartu dari cicitku. 285 00:15:46,362 --> 00:15:47,905 Serta satu balon. 286 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Tak ada yang terlalu tua untuk balon. 287 00:15:52,201 --> 00:15:53,577 Selamat ulang tahun. 288 00:16:03,545 --> 00:16:05,839 SELAMAT ULANG TAHUN, TN. DRISCOLL CAITLYN 289 00:16:05,923 --> 00:16:07,007 SELAMAT ULANG TAHUN 290 00:16:16,392 --> 00:16:20,688 SELAMAT ULANG TAHUN 291 00:16:31,824 --> 00:16:35,744 Aku paham, tapi penting kami hubungi Tn. Kincaid. 292 00:16:36,412 --> 00:16:38,789 Baiklah. Terima kasih. 293 00:16:39,289 --> 00:16:42,584 Ini Peg Lucas, arkeolog utama situs. 294 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 - Apa kabar? - Senang berkenalan. 295 00:16:44,753 --> 00:16:46,380 Bisa beri tahu aku? 296 00:16:47,131 --> 00:16:51,051 Barang-barang yang ditemukan ini ternyata baru awalan. 297 00:16:51,802 --> 00:16:53,721 Lalu ditemukan papan ini 298 00:16:53,804 --> 00:16:57,057 dan itu berasal dari abad ke-17 berdasarkan analisis kayu. 299 00:16:57,766 --> 00:16:58,976 Benar. 300 00:16:59,601 --> 00:17:02,229 Kabar menarik datang pagi ini, 301 00:17:03,022 --> 00:17:05,941 kami temukan yang sepertinya haluan kapal. 302 00:17:07,151 --> 00:17:08,360 Lihat itu. 303 00:17:08,444 --> 00:17:10,904 Ini mungkin penemuan besar sejarah. 304 00:17:10,988 --> 00:17:13,198 Kapal suplai Inggris dari 1600-an. 305 00:17:13,699 --> 00:17:16,785 Tapi kau harus berhenti bekerja saat kami menggali. 306 00:17:18,746 --> 00:17:20,789 Akan seperti apa respons Evan Kincaid? 307 00:17:21,707 --> 00:17:22,958 Sulit diketahui. 308 00:17:23,042 --> 00:17:27,421 Jika dia mencari alasan untuk membatalkan, ini dia. 309 00:17:29,798 --> 00:17:33,010 Aku harus kembali ke situs. Ada banyak pekerjaan. 310 00:17:33,093 --> 00:17:35,679 - Terima kasih sudah datang. - Terima kasih. 311 00:17:39,433 --> 00:17:42,853 Ayah tinggalkan dua pesan, dia tak bisa dihubungi. 312 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 Karena dia di Islandia. 313 00:17:45,564 --> 00:17:48,233 - Untuk apa? - Siapa yang tahu? 314 00:17:48,317 --> 00:17:51,320 Mungkin dia penjahat super dan di sana sarangnya. 315 00:17:52,279 --> 00:17:56,200 Kau sudah coba menghubunginya, Ayah juga. 316 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 Bisa apa lagi? 317 00:17:57,993 --> 00:18:01,413 Entahlah, tapi aku tahu kita perlu proyek ini. 318 00:18:01,497 --> 00:18:02,706 Jangan sampai batal. 319 00:18:02,790 --> 00:18:05,501 - Kau sudah berusaha maksimal. - Ya. 320 00:18:08,253 --> 00:18:10,297 Andai tak kutendang kepalanya. 321 00:18:17,888 --> 00:18:20,140 Aku tak sangka kau akan ucapkan itu. 322 00:18:20,724 --> 00:18:23,435 - Ucapkan apa? - Kau mengendalikan keadaan. 323 00:18:24,061 --> 00:18:24,895 Itu benar. 324 00:18:25,729 --> 00:18:27,856 Abby bekerja dengan hebat. 325 00:18:27,940 --> 00:18:29,858 Kevin dan Sarah, mereka lancar. 326 00:18:30,484 --> 00:18:33,028 Jess akan menikah, dan Bree akan mengajar. 327 00:18:34,238 --> 00:18:37,324 Aku merasa bisa pergi dan semua akan baik-baik saja. 328 00:18:39,034 --> 00:18:40,786 Adakah maksud tersirat? 329 00:18:41,995 --> 00:18:43,372 - Kau sakit? - Tidak. 330 00:18:44,373 --> 00:18:49,169 Maksudku setelah pernikahan Jess, mungkin kita bisa… 331 00:18:50,462 --> 00:18:52,965 Mungkin kita bisa pergi. 332 00:18:53,048 --> 00:18:55,092 - Ke mana? - Ke mana saja. 333 00:18:55,175 --> 00:18:57,010 Berapa lama? 334 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 Terserah. 335 00:18:58,303 --> 00:19:00,597 Maksudmu pensiun, Mick? 336 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 Bukan, maksudku, 337 00:19:03,183 --> 00:19:04,017 liburan. 338 00:19:05,727 --> 00:19:07,604 Kapan terakhir kau liburan? 339 00:19:07,688 --> 00:19:12,442 Aku pernah ambil cuti dalam 40 tahun berbisnis. 340 00:19:13,610 --> 00:19:15,028 Berapa kali? 341 00:19:16,989 --> 00:19:17,823 Dua kali. 342 00:19:22,870 --> 00:19:25,622 Maaf, harus kujawab. Ada bisnis dengannya. 343 00:19:27,541 --> 00:19:28,375 Carter! 344 00:19:30,502 --> 00:19:32,421 Senang mendengar kabarmu juga. 345 00:19:34,381 --> 00:19:38,260 Apakah kau tertarik dengan pameran Arthur Driscoll? 346 00:19:38,343 --> 00:19:41,346 Setidaknya ada belasan lukisan belum pernah dilihat? 347 00:19:42,764 --> 00:19:45,100 Maksudku bukan di New York. 348 00:19:45,184 --> 00:19:48,312 Caranya menggelarnya di Chesapeake Shores sini. 349 00:19:48,395 --> 00:19:49,229 Rumahnya. 350 00:19:54,193 --> 00:19:56,028 Baik. Pikirkanlah, 351 00:19:56,111 --> 00:19:59,740 tapi, kuberi tahu, aku punya calon lain. 352 00:20:01,200 --> 00:20:02,701 Bagus. Kabari aku. 353 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 Calon lain? 354 00:20:06,997 --> 00:20:08,498 Belum kutelepon. 355 00:20:09,458 --> 00:20:13,045 - Megan O'Brien. - Aku belajar darimu. 356 00:20:21,929 --> 00:20:23,222 - Hei! - Hei. 357 00:20:23,305 --> 00:20:24,264 Kau bangun pagi. 358 00:20:24,348 --> 00:20:27,059 POMG tak bisa mengisi karbohidrat sendiri. 359 00:20:27,809 --> 00:20:30,604 - Senang kau membantu. - Benar, ya? 360 00:20:31,146 --> 00:20:32,981 - Perlu bantuan? - Ya. 361 00:20:33,065 --> 00:20:36,526 - Kue-kue ini berat. - Kau melakukan CrossFit. 362 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 Lebih mirip croissant-fit. 363 00:20:40,322 --> 00:20:43,784 Ini mendadak, tapi… 364 00:20:45,244 --> 00:20:48,330 Pesta pernikahan Jess dan David besok. 365 00:20:48,413 --> 00:20:50,249 Kau mau menemaniku? 366 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 Ya, aku suka itu. 367 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 - Ya? - Ya. 368 00:20:56,964 --> 00:21:00,008 Baik. Aku akan kirim detailnya. 369 00:21:00,092 --> 00:21:02,886 Bagus. Kutunggu pesannya. 370 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 - Baik. - Ya. 371 00:21:04,596 --> 00:21:07,557 - Akan kulakukan. - Bagus. Kutunggu. 372 00:21:08,308 --> 00:21:10,227 - Unik New York… - Unik New York… 373 00:21:14,064 --> 00:21:16,024 - Tn. Driscoll. - Mana Caitlyn? 374 00:21:16,108 --> 00:21:19,111 - Aku. - Kartu ulang tahunmu indah. 375 00:21:19,861 --> 00:21:21,989 - Terima kasih, Caitlyn. - Sama-sama. 376 00:21:22,072 --> 00:21:23,573 Carrie. Bisa bicara. 377 00:21:24,908 --> 00:21:27,619 - Kau kenal Claude Monet? - Siapa? 378 00:21:27,703 --> 00:21:29,079 Kau punya bakat. 379 00:21:31,248 --> 00:21:34,251 Itu pujian. Aku jarang memberikannya. 380 00:21:34,751 --> 00:21:35,961 Aku lama tak berlatih. 381 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 - Kau bisa pakai kuas? - Kurasa. Aku pakai pensil warna. 382 00:21:40,257 --> 00:21:43,427 Aku juga suka pensil warna. Tapi pakai ini. 383 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 Lalu ini. 384 00:21:47,014 --> 00:21:49,641 - Ini milikmu? - Tidak. Kini ini milikmu. 385 00:21:50,183 --> 00:21:52,936 Aku sudah lama tak melukis dan menggambar. 386 00:21:53,020 --> 00:21:54,896 - Kenapa? - Aku tak mau. 387 00:21:56,398 --> 00:21:57,232 Lukis itu. 388 00:21:58,608 --> 00:21:59,484 Atau itu. 389 00:22:00,819 --> 00:22:02,321 Kau bisa juga lukis itu. 390 00:22:03,030 --> 00:22:04,906 Lukis apa saja yang kau mau. 391 00:22:05,532 --> 00:22:08,410 Intinya, lukis seperti yang kau lihat. 392 00:22:09,995 --> 00:22:12,247 Kau tak mau? Baiklah. 393 00:22:12,331 --> 00:22:13,957 Bukan. Hanya saja… 394 00:22:14,791 --> 00:22:16,376 Aku gugup. Bagaimana kalau jelek? 395 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 Kenapa memikirkan itu? 396 00:22:18,545 --> 00:22:21,548 - Intinya adalah melakukannya. - Baiklah. 397 00:22:33,727 --> 00:22:35,479 - Hei. - Hei. 398 00:22:38,565 --> 00:22:41,902 Toko Piaraan Crawford's? 399 00:22:41,985 --> 00:22:45,113 Ya. Di sana dulu dia letakkan burung kakaktua Tiki. 400 00:22:45,197 --> 00:22:47,115 Yang kau ajari kata kotor. 401 00:22:47,199 --> 00:22:50,077 - Ya, tapi Ny. Crawford mengetahuinya. - Ya. 402 00:22:50,660 --> 00:22:52,996 Menurut Ayah ini tak terlalu mahal? 403 00:22:53,080 --> 00:22:54,664 Terlalu besar? 404 00:22:56,291 --> 00:22:57,584 Sewalah. 405 00:22:58,585 --> 00:23:00,378 Bagus. Karena sudah kulakukan. 406 00:23:02,589 --> 00:23:04,174 Ini rencana tata letaknya. 407 00:23:05,342 --> 00:23:06,301 Sebentar. Baik. 408 00:23:06,843 --> 00:23:08,720 Pintu masuk di sini. 409 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 Dua pilar ini dihilangkan. 410 00:23:11,139 --> 00:23:13,809 Ada pemisah di sini. 411 00:23:13,892 --> 00:23:17,938 Dinding ini dibobol dan ganti dengan kaca agar terkesan luas. 412 00:23:19,064 --> 00:23:23,568 Ini bagus, Connor. Penggunaan ruang yang pintar. 413 00:23:23,652 --> 00:23:24,694 Terima kasih, Ayah. 414 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 Kira-kira akan berapa lama? 415 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 Siapa yang Ayah rekomendasikan? 416 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 Ayah bisa utus empat orang dan selesaikan beberapa hari. 417 00:23:35,664 --> 00:23:37,958 Ini bisa lama jika menyewa orang lain. 418 00:23:42,420 --> 00:23:45,048 Connor, Ayah tahu kau ingin mandiri, 419 00:23:45,132 --> 00:23:48,760 tapi bagian dari tumbuh adalah tahu saat orang yang kau sayangi ingin membantu. 420 00:23:50,887 --> 00:23:52,013 Berapa biayanya? 421 00:23:52,097 --> 00:23:54,516 Tak perlu dibayar. 422 00:23:56,434 --> 00:23:58,145 Jika setuju, Ayah akan mulai. 423 00:24:00,564 --> 00:24:02,315 Aku setuju. 424 00:24:04,526 --> 00:24:07,654 - Kau ajak Jay pergi bersamamu? - Kurasa, ya. 425 00:24:08,363 --> 00:24:09,197 Kau rasa? 426 00:24:09,281 --> 00:24:11,908 Entahlah. Itu samar-samar. 427 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 Aku tahu rasanya. 428 00:24:13,910 --> 00:24:15,537 Aku dicium tempo hari. 429 00:24:16,079 --> 00:24:18,373 Oleh Jerry Trask. 430 00:24:18,456 --> 00:24:21,585 - Aku tak bisa menyamaimu. - Aku tak menyangka. 431 00:24:22,878 --> 00:24:23,837 Kau suka? 432 00:24:24,880 --> 00:24:26,506 Aku tidak tak suka. 433 00:24:26,590 --> 00:24:28,842 - Itu meyakinkan. - Aku tahu. 434 00:24:30,218 --> 00:24:32,304 Aku bertemu pria lain yang juga kusukai. 435 00:24:32,387 --> 00:24:35,015 Kini kau seperti babak kedua dramamu. 436 00:24:35,098 --> 00:24:36,016 - Sungguh? - Ya. 437 00:24:36,725 --> 00:24:39,603 Kejutannya, kuajak Jerry Trask 438 00:24:39,686 --> 00:24:41,646 untuk menemaniku ke pesta pernikahan. 439 00:24:42,230 --> 00:24:45,358 Tunggu, sebelum atau sesudah ciuman itu? 440 00:24:46,568 --> 00:24:49,529 - Sebelum. - Mungkin dia berpikir… 441 00:24:51,406 --> 00:24:53,074 Mungkin dia berpikir… 442 00:24:53,158 --> 00:24:56,369 - Itu tujuanmu? - Kurasa tidak. 443 00:24:56,995 --> 00:24:58,079 Sampai aku berpikir… 444 00:25:00,123 --> 00:25:02,125 Dia tak menyebalkan seperti di SMA. 445 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 Tapi… 446 00:25:06,546 --> 00:25:09,174 Entahlah. Orang bisa berubah? 447 00:25:16,681 --> 00:25:20,685 David, ini malam terakhir kita jika mau batal menikah. 448 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 - Tidak. - Untuk pernikahan! 449 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Untuk pernikahan! 450 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Terima kasih. 451 00:25:28,693 --> 00:25:31,321 Mulai kapan kita tak boleh bertemu sebelum menikah? 452 00:25:31,821 --> 00:25:33,073 Mungkin tengah malam. 453 00:25:33,782 --> 00:25:35,992 Kalian akan tidur lebih cepat dari itu. 454 00:25:36,076 --> 00:25:37,410 Aku takkan tidur malam ini. 455 00:25:37,494 --> 00:25:39,621 - Kenapa? - Dia bermimpi buruk. 456 00:25:40,372 --> 00:25:43,333 Semalam, David dibawa pergi cumi-cumi raksasa. 457 00:25:43,416 --> 00:25:45,293 "Bebaskan kraken!" 458 00:25:45,377 --> 00:25:48,505 Tak ada yang mengatakan itu. Aku tak mau mengalaminya lagi. 459 00:25:48,588 --> 00:25:52,050 Menurutmu setelah menikah, mimpi buruk itu akan berhenti? 460 00:25:52,133 --> 00:25:54,594 Ya. Benar, 'kan? 461 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 - Tidak. - Tidak. 462 00:25:56,763 --> 00:25:58,181 Ya, kurasa. 463 00:25:59,391 --> 00:26:01,101 Aku akan pesan minum lagi. 464 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 Pesan dua lagi. 465 00:26:07,899 --> 00:26:08,733 Hei, Luke. 466 00:26:09,609 --> 00:26:10,443 Hei, Kevin. 467 00:26:11,778 --> 00:26:14,322 Terima kasih sekali lagi membantuku dapatkan kerja ini. 468 00:26:14,406 --> 00:26:15,699 Maafkan aku. 469 00:26:15,782 --> 00:26:19,953 Saat kau pertama datang ke Kwik Go, aku sedikit… 470 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 Ya, kau sedikit… 471 00:26:22,289 --> 00:26:23,707 Kalian merayakan apa? 472 00:26:23,790 --> 00:26:26,584 Adikku, Jess, akan menikah besok. 473 00:26:28,670 --> 00:26:30,505 - Datanglah. - Tak usah. 474 00:26:30,588 --> 00:26:31,840 Itu akan menyenangkan. 475 00:26:32,924 --> 00:26:34,342 Pasti, tapi… 476 00:26:34,843 --> 00:26:36,970 Jangan sering mengatakan itu. 477 00:26:38,930 --> 00:26:40,223 Akan kupikirkan. 478 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 Kau akan datang? 479 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 - Ya. - Keadaan terus membaik. 480 00:26:46,604 --> 00:26:47,439 Terima kasih. 481 00:26:55,113 --> 00:26:56,281 Evan. 482 00:26:57,991 --> 00:27:00,452 Ini. Kubawakan lopapeysa. 483 00:27:00,535 --> 00:27:03,330 - Apa? - Sweter tradisional Islandia. 484 00:27:04,164 --> 00:27:06,124 - Penawaran perdamaian? - Hadiah. 485 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 - Ada yang ingin kau bicarakan? - Ya. 486 00:27:10,837 --> 00:27:13,923 Ada masalah dengan situs hotel. 487 00:27:14,007 --> 00:27:15,467 Selalu ada, 'kan? 488 00:27:15,967 --> 00:27:18,178 Yang ini bisa menghentikan pekerjaan. 489 00:27:18,261 --> 00:27:20,764 - Lihatlah. - Beri aku inti sarinya saja. 490 00:27:21,264 --> 00:27:24,476 Baik. Inti sarinya, 491 00:27:24,559 --> 00:27:27,812 artefak yang ditemukan itu baru awalnya. 492 00:27:28,438 --> 00:27:33,943 Menurut Peggy dia menemukan haluan kapal tahun 1600-an. 493 00:27:34,027 --> 00:27:36,071 - Kapal perompak? - Bukan. 494 00:27:37,197 --> 00:27:39,783 Kapal perompak akan keren. 495 00:27:39,866 --> 00:27:42,452 Ya. Tapi sepertinya itu kapal 496 00:27:42,535 --> 00:27:45,413 yang membawa atau memasok kolonis Eropa. 497 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 Itu keren juga. 498 00:27:46,956 --> 00:27:49,793 Keren karena itu penemuan sejarah besar. 499 00:27:50,460 --> 00:27:53,463 Smithsonian ingin kita menghentikan pembangunan 500 00:27:53,546 --> 00:27:55,882 sampai selesai digali. 501 00:27:55,965 --> 00:27:57,634 Berapa lama? 502 00:27:58,551 --> 00:27:59,386 Sulit diketahui. 503 00:28:00,845 --> 00:28:02,722 Enam bulan. Mungkin setahun. 504 00:28:04,891 --> 00:28:07,477 Tentu, kau bisa batalkan proyek. 505 00:28:07,560 --> 00:28:08,603 Bisa. 506 00:28:08,686 --> 00:28:10,939 Tentu, kita punya kontrak. 507 00:28:11,022 --> 00:28:12,774 - Aku punya pengacara. - Ya. 508 00:28:12,857 --> 00:28:15,944 Aku yakin kita bisa capai persetujuan. Jika diperlukan. 509 00:28:16,027 --> 00:28:18,405 - Ya. - Akan kupikirkan. 510 00:28:18,488 --> 00:28:20,824 Boleh kuambil? Untuk diperiksa timku. 511 00:28:20,907 --> 00:28:24,244 - Kabari aku pendapat timmu. - Yang penting adalah pendapatku. 512 00:28:24,327 --> 00:28:25,995 Aku harus memutuskan. 513 00:28:26,079 --> 00:28:27,705 Kau akan kukabari. 514 00:28:38,007 --> 00:28:39,551 Semoga kau suka sweternya. 515 00:28:42,303 --> 00:28:45,140 - Aku memang coba menendangmu. - Kau mengakuinya! 516 00:28:47,726 --> 00:28:49,102 Ya! 517 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 Kau tampak amat cantik. 518 00:28:57,652 --> 00:29:00,530 Terima kasih. Lebih cantik kalau sudah tidur. 519 00:29:02,115 --> 00:29:02,949 Siap? 520 00:29:31,644 --> 00:29:32,812 Hadirin… 521 00:29:34,230 --> 00:29:39,277 kita berkumpul untuk merayakan cinta Jess dan David. 522 00:29:40,737 --> 00:29:44,157 Tepat sekali, keluarga ini, komunitas ini, 523 00:29:44,741 --> 00:29:46,117 berkumpul di sini 524 00:29:46,701 --> 00:29:50,872 untuk merayakan acara membahagiakan di tempat yang indah ini. 525 00:29:52,207 --> 00:29:54,709 Salah satu momen hidup yang tak terlupakan 526 00:29:55,543 --> 00:29:58,296 adalah bertemu orang yang melengkapi kita. 527 00:29:59,380 --> 00:30:00,465 Aku diberi tahu begitu. 528 00:30:03,051 --> 00:30:05,345 Orang yang membuat dunia kita 529 00:30:06,262 --> 00:30:07,722 lebih ajaib, 530 00:30:08,765 --> 00:30:09,933 lebih berwarna. 531 00:30:10,016 --> 00:30:11,434 Sebuah kehormatan 532 00:30:11,518 --> 00:30:14,354 melihat kalian menemukan itu pada satu sama lain. 533 00:30:16,940 --> 00:30:17,899 Mana cincinnya? 534 00:30:25,657 --> 00:30:26,574 David… 535 00:30:30,286 --> 00:30:32,956 Kau menerima Jess jadi istrimu? 536 00:30:34,082 --> 00:30:39,754 Kau berjanji mencintai, menghormati, menyayangi, dan melindunginya? 537 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 Aku berjanji. 538 00:30:50,139 --> 00:30:53,935 Jess, kau menerima David jadi suamimu? 539 00:30:55,019 --> 00:31:00,900 Kau berjanji mencintai, menghormati, menyayangi, dan melindunginya? 540 00:31:01,901 --> 00:31:02,735 Aku berjanji. 541 00:31:06,906 --> 00:31:10,159 Dengan bangga dan bahagia 542 00:31:10,785 --> 00:31:15,039 kusahkan kalian menikah, silakan cium pengantin pria. 543 00:31:35,768 --> 00:31:37,186 Ayo, foto keluarga. 544 00:31:37,854 --> 00:31:40,106 Aku di belakang karena lebih tinggi. 545 00:31:40,189 --> 00:31:43,526 Lebih tinggi lagi? Kau akan selalu mengingatkan itu? 546 00:31:43,610 --> 00:31:48,740 - Jangan bertengkar. Ini hari bahagia. - Kau tampak cantik dan aku senang. 547 00:31:48,823 --> 00:31:51,951 Kalian baik sekali hari ini, dan aku menghargainya. 548 00:31:52,535 --> 00:31:54,120 - Besok. - Kami tunda. 549 00:31:54,662 --> 00:31:56,789 Jangan pukul kakakmu. Senyum. 550 00:32:09,260 --> 00:32:11,679 Harus kuakui mereka benar. 551 00:32:11,763 --> 00:32:14,933 - Tentang apa? - Menikah di sini. Ini indah. 552 00:32:15,433 --> 00:32:17,185 Khas mereka. 553 00:32:18,061 --> 00:32:19,270 Benar. 554 00:32:19,354 --> 00:32:20,730 Amat khas mereka. 555 00:32:22,607 --> 00:32:23,608 Omong-omong, 556 00:32:25,610 --> 00:32:28,821 - kau menikahkan dengan baik. - Aku gugup. 557 00:32:28,905 --> 00:32:30,323 - Tak kelihatan. - Sungguh? 558 00:32:31,407 --> 00:32:34,285 Kau biasa bicara di depan orang. Hakim, juri, 559 00:32:34,369 --> 00:32:36,621 masa depan orang di tangan mereka. 560 00:32:36,704 --> 00:32:39,999 - Itu yang kau rasakan? - Kurang lebih, ya. 561 00:32:46,214 --> 00:32:49,550 - Permisi. Kursi ini ada orangnya? - Tidak. Silakan. 562 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 Terima kasih. 563 00:32:50,718 --> 00:32:51,552 Hai. 564 00:32:55,515 --> 00:32:59,185 Maaf meminta ini, tapi kami sudah lama tak berdansa. Kalian keberatan? 565 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 - Tidak. Silakan. - Terima kasih. 566 00:33:02,021 --> 00:33:04,065 Hai. Astaga. 567 00:33:04,941 --> 00:33:06,192 Ini aneh? 568 00:33:07,485 --> 00:33:09,445 Tidak. 569 00:33:11,114 --> 00:33:12,615 Ya. Kita akan biasa. 570 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 Kau menggemaskan. 571 00:33:18,496 --> 00:33:20,707 - Ya, 'kan? - Terima kasih. 572 00:33:22,709 --> 00:33:25,253 - Mau menggendongnya? - Ya. 573 00:33:25,336 --> 00:33:27,255 - Ayo, Kawan. - Hai. 574 00:33:28,506 --> 00:33:29,924 Hai, Tampan. 575 00:33:30,800 --> 00:33:33,553 Kau manis sekali. Apa itu? 576 00:33:34,804 --> 00:33:36,097 Kau akan jadi ibu yang baik. 577 00:33:41,185 --> 00:33:43,604 Kau selalu menangis di pernikahan? 578 00:33:46,858 --> 00:33:47,817 - Benar. - Ya. 579 00:33:47,900 --> 00:33:50,820 Aku akan tunggu sampai kau tenang. 580 00:33:52,864 --> 00:33:55,158 Upacaranya indah. 581 00:33:55,241 --> 00:33:56,909 Terima kasih undangannya. 582 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Sama-sama. 583 00:34:00,705 --> 00:34:04,125 Aku tahu banyak yang harus kau urus di sini, 584 00:34:04,834 --> 00:34:08,671 aku akan baik-baik saja. Tapi lihat ponselmu. 585 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 Makan malam Senin malam? 586 00:34:20,892 --> 00:34:21,851 Ya 587 00:34:27,106 --> 00:34:27,940 - Hei. - Hei. 588 00:34:28,566 --> 00:34:30,526 Aku tak salah melihat Luke Tatum? 589 00:34:30,610 --> 00:34:33,946 Ya, aku mengundangnya. Tak masalah kata Jess dan David. 590 00:34:34,030 --> 00:34:35,239 Astaga. 591 00:34:35,740 --> 00:34:38,576 - Ada masalah? - Tak ada, hanya… 592 00:34:40,411 --> 00:34:44,540 Aku mengundang orang lain dan bisa menjadi canggung. 593 00:34:45,625 --> 00:34:46,459 Ya. 594 00:34:48,586 --> 00:34:50,213 Berhenti katakan itu. 595 00:34:50,296 --> 00:34:52,298 Ini seperti dramamu. 596 00:34:52,381 --> 00:34:54,592 Kenapa orang terus mengatakan itu? 597 00:34:54,675 --> 00:34:57,178 - Aku tak melihatnya. - Siapa? 598 00:34:58,638 --> 00:35:00,932 Jika kau bertanya, hidupmu akan rumit. 599 00:35:01,015 --> 00:35:02,225 Baik, itu… 600 00:35:02,892 --> 00:35:04,602 - Luke? - Bukan. 601 00:35:06,354 --> 00:35:08,898 Ini pernikahan impianmu? 602 00:35:08,981 --> 00:35:11,526 Lebih baik dari pernikahan impianku. 603 00:35:11,609 --> 00:35:13,820 - David selamat. - Benar. 604 00:35:14,487 --> 00:35:15,905 Mau apa lagi? 605 00:35:18,491 --> 00:35:20,952 Ya ampun. Evan datang ke pernikahanmu tak diundang. 606 00:35:21,577 --> 00:35:23,412 - Tidak. - Kami undang. 607 00:35:23,496 --> 00:35:25,331 - Apa? - Kami menyukainya. 608 00:35:25,414 --> 00:35:26,874 Dia baik. 609 00:35:28,292 --> 00:35:31,420 Kau beruntung ini pernikahanmu. Akan kubiarkan itu. 610 00:35:34,715 --> 00:35:35,633 Hai. 611 00:35:37,218 --> 00:35:38,928 - Hei. - Hai, Jerry. 612 00:35:39,011 --> 00:35:43,558 Kau menikahkan orang. Kau bisa apa lagi, mengemudikan kapal? 613 00:35:44,142 --> 00:35:47,270 - Aku terbalik. - Panggil aku Kapten O'Brien. 614 00:35:47,353 --> 00:35:48,187 Baiklah… 615 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 kau mau berdansa, Kapten? 616 00:35:52,066 --> 00:35:54,193 - Ya. - Baik. 617 00:35:57,405 --> 00:35:59,949 - Kau tampak cantik. - Terima kasih. 618 00:36:01,993 --> 00:36:02,827 Jadi… 619 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 Aku ingin minta maaf. 620 00:36:05,913 --> 00:36:07,123 Untuk apa? 621 00:36:07,206 --> 00:36:09,083 Untuk ciuman waktu itu. 622 00:36:09,167 --> 00:36:13,212 Entah apa yang merasukiku. Bisa kita pura-pura tak pernah terjadi? 623 00:36:14,380 --> 00:36:15,298 Ciuman apa? 624 00:36:16,549 --> 00:36:17,383 Ya. 625 00:36:18,593 --> 00:36:21,095 Baiklah, kuanggap itu kemenangan. 626 00:36:22,013 --> 00:36:24,515 Sayangnya, aku harus pergi. 627 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 - Baik. - Terima kasih undangannya. 628 00:36:28,102 --> 00:36:29,478 Dengan senang hati. 629 00:36:29,562 --> 00:36:32,523 Selamat malam, Kapten. 630 00:36:32,607 --> 00:36:33,482 Kau juga. 631 00:36:34,233 --> 00:36:35,067 Sampai jumpa. 632 00:36:39,572 --> 00:36:41,073 Kau percaya? 633 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 Cucu bungsumu menikah. 634 00:36:43,659 --> 00:36:49,540 Semua klise itu ternyata benar. 635 00:36:51,459 --> 00:36:53,794 Waktu berlalu amat cepat. 636 00:36:53,878 --> 00:36:54,795 Aku setuju. 637 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 - Hai. - Hei, Bree. 638 00:37:03,721 --> 00:37:05,973 Kau menikahkan mereka dengan baik. 639 00:37:06,057 --> 00:37:08,100 - Benar, ya? - Ya. 640 00:37:10,811 --> 00:37:11,938 Kau mau berdansa? 641 00:37:14,190 --> 00:37:15,691 Aku tak bisa. 642 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Tak apa. Kita duduk saja. 643 00:37:23,741 --> 00:37:26,869 - Kau menikmatinya? - Ya. 644 00:37:27,411 --> 00:37:31,540 Aku sudah lama tak ke pesta seperti ini. 645 00:37:32,333 --> 00:37:33,709 Sedikit membingungkan. 646 00:37:34,585 --> 00:37:37,171 Kenapa? Di mana mereka menahanmu? 647 00:37:38,005 --> 00:37:38,923 Tak ada. 648 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 Kau mau berdansa? 649 00:37:44,178 --> 00:37:45,012 Ya. 650 00:37:46,347 --> 00:37:47,348 Ayo. 651 00:37:54,689 --> 00:37:56,524 Dansamu lumayan. 652 00:37:56,607 --> 00:37:59,277 Aku seperti Bruno Mars. 653 00:37:59,360 --> 00:38:00,736 - Kurasa. - Benarkah? 654 00:38:02,655 --> 00:38:04,365 Kita sebaiknya terus latihan. 655 00:38:14,208 --> 00:38:16,085 - Abby. - Hai. 656 00:38:17,461 --> 00:38:20,881 Ini pernikahan terbaik yang kudatangi sejak Harry dan Meghan. 657 00:38:20,965 --> 00:38:23,676 Kau pergi ke pernikahan kerajaan, kami terkesan. 658 00:38:24,468 --> 00:38:27,888 Maksudku Harry dan Meghan McCreer dari Long Island. Mereka baik. 659 00:38:29,265 --> 00:38:31,892 - Aku tak tahu kapan kau bercanda. - Aku juga. 660 00:38:33,936 --> 00:38:35,354 Kau mau berdansa? 661 00:38:35,438 --> 00:38:37,106 Tak perlu. 662 00:38:37,189 --> 00:38:40,026 Ya, tapi ini pernikahan dan ada musik. 663 00:38:40,109 --> 00:38:42,111 Kau pedansa juara, 'kan? 664 00:38:42,194 --> 00:38:44,405 Tidak. Kakiku kiri semua. 665 00:38:44,488 --> 00:38:49,035 - Penyakit aneh, tapi bisa kuatasi. - Aku akan berdansa dengan satu syarat. 666 00:38:49,118 --> 00:38:51,037 - Jangan bercanda payah lagi. - Setuju. 667 00:38:55,374 --> 00:38:57,501 - Kau pedansa yang baik. - Aku makin baik. 668 00:38:58,127 --> 00:39:01,088 - Semua punya satu kelemahan. - Hanya satu? 669 00:39:02,798 --> 00:39:06,886 Aku juga tak mahir bela diri. Kau tak salah menendangku. 670 00:39:06,969 --> 00:39:08,763 Maaf aku mempermasalahkannya. 671 00:39:10,264 --> 00:39:12,224 Seharusnya aku tak menendangmu. 672 00:39:13,726 --> 00:39:18,147 - Aku akan menendang diriku jika jadi kau. - Itu perkataan yang baik. 673 00:39:20,816 --> 00:39:24,320 Aku memikirkan pembangunan dan kapal itu. 674 00:39:24,403 --> 00:39:28,824 - Itu penemuan luar biasa. - Aku senang kau berpikiran begitu. 675 00:39:28,908 --> 00:39:32,078 - Ya. Tapi sayang sekali. - Apa? 676 00:39:33,746 --> 00:39:36,791 Seharusnya tak kubicarakan. Ini pernikahan indah. Lupakan. 677 00:39:38,292 --> 00:39:40,669 - Jangan lakukan itu. - Lakukan apa? 678 00:39:41,337 --> 00:39:43,798 Jangan beri tanda kau akan membatalkan pembangunan 679 00:39:43,881 --> 00:39:45,925 dan bilang ini pernikahan indah. 680 00:39:46,008 --> 00:39:49,220 - Ini pernikahan indah. - Kau akan batalkan pembangunan? 681 00:39:51,055 --> 00:39:52,223 Aku selalu lakukan ini. 682 00:39:53,140 --> 00:39:55,768 Kuberitahukan kabar buruk di saat tak tepat. 683 00:39:55,851 --> 00:39:59,814 - Mungkin ini sebabnya aku masih lajang. - Itu keputusanmu? 684 00:40:02,233 --> 00:40:03,234 Sayangnya begitu. 685 00:40:03,859 --> 00:40:07,071 Aku yakin kita bisa buat kesepakatan yang adil untuk semua. 686 00:40:07,154 --> 00:40:08,406 Ya. 687 00:40:10,116 --> 00:40:12,201 Baik. Sebaiknya aku pergi. 688 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 Sampaikan salamku kepada Jess dan David. 689 00:40:19,041 --> 00:40:23,504 - Apa kata Kincaid? - Ini pernikahan indah. 690 00:40:23,587 --> 00:40:24,463 Benar. 691 00:40:28,050 --> 00:40:28,884 Ya… 692 00:40:30,010 --> 00:40:30,845 kita berhasil. 693 00:40:31,887 --> 00:40:32,930 Kita berhasil. 694 00:40:33,722 --> 00:40:36,725 - Bagaimana perasaanmu? - Kupikir mustahil, 695 00:40:37,268 --> 00:40:39,687 tapi aku makin menyayangimu. 696 00:40:40,688 --> 00:40:43,274 - Terima kasih, Suami. - Sama-sama, Istri. 697 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 - Mau berdansa lagi? - Ya. 698 00:40:48,487 --> 00:40:52,158 - Sepatumu? - Biarkan. Kakiku lecet. 699 00:40:52,241 --> 00:40:53,367 Rahasiakan. 700 00:41:04,295 --> 00:41:05,254 Abby. 701 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 Diterjemahkan oleh: Rina Murni 702 00:44:04,933 --> 00:44:06,602 Selanjutnya di Chesapeake Shores: 703 00:44:06,685 --> 00:44:08,395 - Punggungku! Mandrake. - Telepon? 704 00:44:08,479 --> 00:44:11,023 - Kau kenal banyak orang terkenal. - Itu tak membantuku. 705 00:44:11,106 --> 00:44:12,983 Kau akan menjadi letnan, jika mau. 706 00:44:13,067 --> 00:44:16,070 - Menunda punya anak. - Kutendang David dalam tidur. 707 00:44:16,153 --> 00:44:18,197 Bayangkan bermalam bersama kanguru? 708 00:44:18,280 --> 00:44:20,532 Ayahmu dan Kevin tahu. Aku pernah dipenjara. 709 00:44:20,616 --> 00:44:22,868 - Sudah beri tahu Bree? - Akhir pekan ini. 710 00:44:22,951 --> 00:44:25,621 - Bisa minta limun? - Ini Evan Kincaid. 711 00:44:25,704 --> 00:44:27,623 Abby mengizinkanku menginap. 712 00:44:27,706 --> 00:44:30,000 Kau tak apa-apa? Sarah!