1 00:00:01,042 --> 00:00:02,585 Az előző részekben: 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,796 - Add meg a számod a lehallgatáshoz! - Jó. 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,675 - Vacsizhatnánk egyet. Nyugi, nem randi. - Vacsora? 4 00:00:08,758 --> 00:00:12,345 Jess-szel, Daviddel, Kevinnel és Sarah-val jól éreztük magunkat. Mint… 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,639 - Egy család? - Igen. Ez kimaradt nálam. 6 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 Évek óta nem festettem, nem rajzoltam. 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,978 - Semmi baj. Lesz családunk. - Családot akarok. 8 00:00:20,061 --> 00:00:24,023 - Az építkezésen találták ezeket? - Leállhat miattuk a munka. 9 00:00:24,107 --> 00:00:28,611 Ez az ügyvédi iroda kémkedett egy munkatársa családja után. Felmondok. 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 Köszönöm szépen. 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 David, elfogadod Jesst hites feleségedül? 12 00:00:52,343 --> 00:00:55,096 Ígéred, hogy tisztelni, szeretni és védelmezni fogod őt 13 00:00:55,805 --> 00:00:57,348 - egy életen át? - Én… 14 00:00:58,308 --> 00:00:59,684 David! 15 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Szia, édesem! 16 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 Megint olyat álmodtál, mi? 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,913 Most megnyílt a föld a lábad alatt. 18 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 Jobb, mint amikor a sirályok ragadtak el. 19 00:01:23,083 --> 00:01:26,419 Csak legyünk túl az esküvőn, és végre alhatok egy jót! 20 00:01:26,961 --> 00:01:29,005 Minden vőlegény ezt akarja hallani. 21 00:02:35,113 --> 00:02:37,740 Kiderült, hogy Jerry Trask mégsem olyan borzalmas. 22 00:02:37,824 --> 00:02:39,075 Változnak az emberek. 23 00:02:39,159 --> 00:02:41,995 - Ma együtt vacsizunk. - Randi? 24 00:02:42,787 --> 00:02:44,164 Nem randi. Csak… 25 00:02:44,664 --> 00:02:47,458 Csak megbeszéljük a tananyagot vacsora közben. 26 00:02:48,167 --> 00:02:49,210 Mint tanár a tanárral. 27 00:02:49,294 --> 00:02:51,129 Jó, csak állja ő a vacsorát! 28 00:02:51,921 --> 00:02:52,755 Rendben. 29 00:02:52,839 --> 00:02:54,173 - Sziasztok! - Szia! 30 00:02:54,257 --> 00:02:56,968 Tudom, mire gondoltok. Csak egy hét az esküvőig, 31 00:02:57,051 --> 00:02:59,554 de ne őrüljetek meg! 32 00:02:59,637 --> 00:03:04,601 Csináljatok úgy, mintha ez is egy normális hét lenne! Mi Daviddel így teszünk. 33 00:03:04,684 --> 00:03:07,186 Mert egy hét bőven elég mindenre. 34 00:03:07,687 --> 00:03:09,314 Szóval ne pánikoljatok, jó? 35 00:03:09,397 --> 00:03:10,315 Senki se pánikoljon! 36 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 Oké. 37 00:03:13,192 --> 00:03:15,486 - Pánikol. - Méghozzá nagyon. 38 00:03:16,112 --> 00:03:18,489 - Szia! Jó reggelt! - Jó reggelt! 39 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 Connor… 40 00:03:20,575 --> 00:03:24,787 mióta hordod ezt a… ruhaegyüttest? 41 00:03:25,538 --> 00:03:26,372 Átvettem… 42 00:03:27,790 --> 00:03:28,625 az ingem… 43 00:03:30,293 --> 00:03:31,961 a minap. 44 00:03:32,045 --> 00:03:33,171 Az jó. 45 00:03:33,880 --> 00:03:34,714 Nagyon jó. 46 00:03:34,797 --> 00:03:38,009 Örül, hogy nem kell átöltöznie, és bemennie az irodába. 47 00:03:38,092 --> 00:03:40,637 Jól is teszi. Csakhogy ennek már három hete. 48 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 Két és fél. 49 00:03:42,680 --> 00:03:44,182 Köszönöm, amit értem tettél, 50 00:03:44,265 --> 00:03:47,101 - de nem kéne… - A jövőmmel foglalkoznom? 51 00:03:47,769 --> 00:03:48,853 Rajta vagyok. 52 00:03:49,437 --> 00:03:51,147 Sőt, nem tudok aludni éjjel, 53 00:03:51,231 --> 00:03:55,818 bámulom a plafont, és nem is gondolok másra… csak erre. 54 00:03:57,028 --> 00:04:01,741 Con, teljesen természetes, ha egy ilyen után magad alatt vagy. 55 00:04:01,824 --> 00:04:02,659 Szerintem is. 56 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 Amit álommelónak hittem, 57 00:04:07,830 --> 00:04:12,168 arról kiderült, hogy csak egy konferenciaszoba tele kígyókkal. 58 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 Szükséged van egy ölelésre. 59 00:04:15,505 --> 00:04:17,048 Nem vagyok nyolcéves. 60 00:04:17,131 --> 00:04:18,508 Nem akarsz ölelést? 61 00:04:19,926 --> 00:04:21,177 Tulajdonképpen akarok. 62 00:04:21,844 --> 00:04:22,679 Tudom. 63 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 CHESAPEAKE SHORES-I KÖZÖSSÉGI HÁZ 64 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 Nagyon jó. 65 00:04:31,896 --> 00:04:32,730 Ügyes! 66 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Meghajlás! 67 00:04:38,361 --> 00:04:39,404 Abby! 68 00:04:42,490 --> 00:04:45,702 Ez magasabb szint, de látni szeretném, mire vagy képes. 69 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 Nagyon szép! 70 00:04:50,248 --> 00:04:51,457 Bámulatos! 71 00:04:53,584 --> 00:04:57,380 Késtél. Bemutatom nektek Evant. Csatlakozni szeretne. 72 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 - Mit keresel itt? - Szeretem az új dolgokat. 73 00:05:01,968 --> 00:05:03,553 Figyelhetnél minket egy picit. 74 00:05:03,636 --> 00:05:05,722 Gyorsan tanulok. Be is ugorhatok. 75 00:05:08,182 --> 00:05:09,851 Korábban taekwondóztál már? 76 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 Nem, de ismerem a harcművészeteket. 77 00:05:12,562 --> 00:05:16,607 Jártam muaj thaira, krav magára, savate-ra. Megtanultam az alapokat. 78 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 Úgy tűnik, taníthatnál nekünk pár dolgot. 79 00:05:19,319 --> 00:05:21,070 Nem, csak tanuló vagyok. 80 00:05:21,154 --> 00:05:24,866 A karral történő védekezés alapjait tanuljuk. Megmutatod neki, Abby? 81 00:05:24,949 --> 00:05:25,783 Én? 82 00:05:25,867 --> 00:05:29,370 „Úgy a legjobb tanulni, ha tanítasz.” Nem igaz, Amy mester? 83 00:05:29,454 --> 00:05:30,663 Olvastad a könyvem? 84 00:05:30,747 --> 00:05:32,790 Külön emberei vannak erre. 85 00:05:32,874 --> 00:05:33,791 Vannak. 86 00:05:33,875 --> 00:05:36,836 Videókat is láttam a neten, szóval jobban képbe kerültem. 87 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 Akkor folytassuk! Abby? 88 00:05:48,014 --> 00:05:48,848 Nagyon szép. 89 00:05:50,141 --> 00:05:52,393 Ne feledjétek, még nem állunk készen a harcra! 90 00:05:54,395 --> 00:05:56,105 Bocsánat. Ösztönös. 91 00:05:57,273 --> 00:05:58,107 Oké, én jövök. 92 00:05:58,983 --> 00:06:00,401 - Csináld csak! - Mehet? 93 00:06:00,485 --> 00:06:01,319 Jöhet. 94 00:06:09,535 --> 00:06:12,455 Evan, tényleg sajnálom. Azt hittem, elhajolsz. 95 00:06:12,538 --> 00:06:15,750 - Semmi gond. Mostantól ezt fogom tenni. - Hadd nézzem! 96 00:06:18,002 --> 00:06:20,630 Menő, mi? Bóknak szánom: 97 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 - úgy rúgsz, mint egy mérges nyúl. - Ne haragudj! 98 00:06:23,674 --> 00:06:26,177 Már mondtad. Semmi baj. Tényleg. 99 00:06:26,260 --> 00:06:28,930 - Látom, mozgalmas volt az edzés, uram. - A hölgy elmeséli. 100 00:06:31,015 --> 00:06:33,017 Tényleg… nem szándékosan csináltam. 101 00:06:33,101 --> 00:06:34,185 Értem. 102 00:06:34,268 --> 00:06:37,063 Sok hasonló balesetünk történt a kravmaga-edzéseink során. 103 00:06:37,146 --> 00:06:38,189 Gyorsan gyógyul. 104 00:06:40,900 --> 00:06:41,734 Viszlát! 105 00:06:42,401 --> 00:06:43,236 Viszlát! 106 00:06:47,990 --> 00:06:48,950 Jay! Bocs. 107 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 Nem, az én hibám. 108 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 Veszélyesnek nézel ki. 109 00:06:52,787 --> 00:06:53,830 Ugye? 110 00:06:54,497 --> 00:06:55,414 Az új hobbid? 111 00:06:55,498 --> 00:06:56,749 Aha, most kezdtem. 112 00:06:57,416 --> 00:06:59,085 Egy anya a lányai nyomdokán. 113 00:06:59,752 --> 00:07:01,712 Jó érzés lehet megrúgni valamit. 114 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 Én is azt hittem, de kiderült, hogy nem ismerem az erőm. 115 00:07:05,550 --> 00:07:07,051 Nem kezdenék ki veled. 116 00:07:09,095 --> 00:07:10,471 Na és hogy vagy? 117 00:07:11,055 --> 00:07:12,432 Még mindig stresszesen? 118 00:07:14,350 --> 00:07:19,564 Igen, Evan Kincaidtől a falra mászom. És lehet, hogy agyrázkódást okoztam neki. 119 00:07:19,647 --> 00:07:22,024 - Érdekes üzleti stratégia. - Nem. 120 00:07:22,108 --> 00:07:24,652 Nem az én hibám. Edzésen voltunk… 121 00:07:24,735 --> 00:07:27,572 Várj csak! Kincaid veled taekwondózik? 122 00:07:27,655 --> 00:07:31,492 Igen. Egyszer csak megjelent az edzésen. Ki csinál ilyesmit? 123 00:07:31,576 --> 00:07:32,535 Érdekes. 124 00:07:32,618 --> 00:07:35,538 Mármint folyton ilyeneket művel. Hirtelen ember. 125 00:07:35,621 --> 00:07:38,458 Nem tud koncentrálni. Csak az új dolgok érdeklik. 126 00:07:38,541 --> 00:07:39,375 Abby… 127 00:07:40,293 --> 00:07:44,589 arra még nem gondoltál, hogy talán az újdonság, ami érdekli, te vagy? 128 00:07:45,923 --> 00:07:47,925 Nem. Erről szó sincs. 129 00:07:49,635 --> 00:07:51,012 Nem beszélek többet. 130 00:07:51,095 --> 00:07:54,056 Ne! Szeretek beszélgetni veled. 131 00:07:54,140 --> 00:07:56,058 Én is veled. 132 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 Akkor ismételjük meg! 133 00:07:57,977 --> 00:07:59,312 Egy ebéd vagy vacsora közben. 134 00:08:00,271 --> 00:08:03,274 - Randi? - Nem aggatok címkéket a dolgokra. 135 00:08:04,942 --> 00:08:06,027 Örülnék neki. 136 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 Csodás! 137 00:08:08,488 --> 00:08:11,449 Nézd meg a naptárad, és üzenj az embereiddel az enyéimnek! 138 00:08:11,532 --> 00:08:12,700 Oké, úgy lesz. 139 00:08:15,369 --> 00:08:18,372 Ja, és… szólok, ha valakit meg kéne rúgni. 140 00:08:19,540 --> 00:08:20,750 - Rendben. - Oké. 141 00:08:20,833 --> 00:08:22,710 SALLY KÁVÉZÓJA 142 00:08:25,004 --> 00:08:27,089 Üdv! Kérhetnék egy kávét? 143 00:08:28,799 --> 00:08:29,717 Bree O'Brien! 144 00:08:30,885 --> 00:08:34,430 - Nem futhatunk állandóan így össze. - Luke! Hogy vagy? 145 00:08:35,056 --> 00:08:38,476 Mint ez a seprű is mutatja, vezetői pozícióba kerültem. 146 00:08:38,559 --> 00:08:40,394 Ne felejts el minket, kis embereket! 147 00:08:40,478 --> 00:08:41,395 Dehogy. 148 00:08:42,772 --> 00:08:44,857 Elolvastam a könyved a hétvégén. 149 00:08:44,941 --> 00:08:46,025 Tényleg? 150 00:08:46,108 --> 00:08:50,738 Igen. Szereztem olvasójegyet, és kivettem a könyvtárból. Fantasztikusan jó. 151 00:08:50,821 --> 00:08:51,697 Köszönöm. 152 00:08:52,406 --> 00:08:55,409 Itt nőttem fel, így ráismertem az elmaszkírozott szereplőkre. 153 00:08:55,493 --> 00:08:57,453 - Na igen. - A család hogyan fogadta? 154 00:08:58,955 --> 00:09:01,791 Kicsit jobban kellett volna maszkírozni. 155 00:09:02,833 --> 00:09:03,960 De megbarátkoztak vele. 156 00:09:04,043 --> 00:09:06,045 Gondolom, segít, hogy bestseller lett. 157 00:09:06,796 --> 00:09:09,006 - Még mindig nem tudom elhinni. - Én igen. 158 00:09:09,090 --> 00:09:10,216 Kösz. 159 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 - És milyen a szeminárium? - Még nem kezdtem el. 160 00:09:16,764 --> 00:09:17,848 Izgulok egy kicsit. 161 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 Igazán? 162 00:09:19,809 --> 00:09:23,312 Légy magabiztos! A többi jön magától. 163 00:09:23,396 --> 00:09:24,397 Gondolod? 164 00:09:24,480 --> 00:09:26,607 Értek hozzá? Seprűvel a kezemben. 165 00:09:29,527 --> 00:09:30,361 Jól vagy? 166 00:09:31,988 --> 00:09:35,950 Figyeld, milyen magabiztosan váltok a seprűről a felmosóra! Viszlát, Bree! 167 00:09:36,867 --> 00:09:39,579 - Add csak! Oké. - Kösz. 168 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 Én is várom, hogy újra együtt dolgozzunk. 169 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 Köszönöm. Minden jót! 170 00:09:45,918 --> 00:09:47,962 Ez volt a negyedik hívás a kárenyhítésről. 171 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 - Amit Dilpher fizet. - Az utolsó centig. 172 00:09:50,464 --> 00:09:52,383 - Megérdemled, apa. - Köszönöm. 173 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 Kicsípted magad. 174 00:09:55,803 --> 00:09:57,346 Látom, igazi nadrágot húztál. 175 00:09:57,430 --> 00:09:59,056 Itt volt már az ideje. 176 00:09:59,765 --> 00:10:03,603 Tudom, hogy ez a Denzer, Lewis és Phelps volt számodra az álommeló. 177 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 Annak hittem. 178 00:10:07,273 --> 00:10:09,734 Felmondtál volna, ha ez nem rólam szól? 179 00:10:10,401 --> 00:10:11,235 Remélem. 180 00:10:11,861 --> 00:10:15,364 De… így, hogy rólad szólt, sokkal könnyebben ment. 181 00:10:16,115 --> 00:10:18,659 És nagyon büszke vagyok rád ezért. 182 00:10:18,743 --> 00:10:19,952 Kösz, apa. 183 00:10:20,036 --> 00:10:24,665 Ja, és… szerintem nagyon sikeres leszel egyedül is. 184 00:10:24,749 --> 00:10:27,418 Ez a terv. Az első lépés az iroda. 185 00:10:27,501 --> 00:10:29,545 Egy ingatlannál ne feledd… 186 00:10:29,629 --> 00:10:31,464 A hely a legfontosabb. 187 00:10:31,547 --> 00:10:32,381 Pontosan. 188 00:10:33,549 --> 00:10:34,800 Mi a kedvenc regényed? 189 00:10:34,884 --> 00:10:37,970 Az Anna Karenina és az All My Friends Are Going to Be Strangers. 190 00:10:38,054 --> 00:10:39,430 Jókat választottál. 191 00:10:41,015 --> 00:10:44,769 Ha bármelyik történelmi korban élhetnél, melyik lenne az? 192 00:10:47,605 --> 00:10:48,439 A mostani. 193 00:10:48,522 --> 00:10:49,357 Tetszik a jelen. 194 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 Rendben. 195 00:10:52,860 --> 00:10:55,446 Melyik a kedvenc együttesed vagy zenestílusod? 196 00:10:55,529 --> 00:10:57,531 - A country. - Mi? Tényleg? 197 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Igen, tényleg! 198 00:10:59,617 --> 00:11:03,037 Hallottál már countryzenét? Mármint jót. 199 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 Van abból jó? 200 00:11:05,873 --> 00:11:07,375 Ne légy már sznob! 201 00:11:08,584 --> 00:11:11,671 Tudod, mit? Ha eljössz egyszer Chesapeake Shoresba, 202 00:11:11,754 --> 00:11:14,840 ugorj be a Híd nevű klubba! Ott remek a… 203 00:11:14,924 --> 00:11:18,052 Mindenféle jó zene van ott, de a country tényleg jó. 204 00:11:18,135 --> 00:11:20,638 Oké. Lehet, hogy megnézem. 205 00:11:21,555 --> 00:11:23,557 - Mit szólnál a jövő hétvégéhez? - Nem jó. 206 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 A húgom férjhez megy. 207 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 Tényleg? Vagy ez csak egy kifogás? 208 00:11:28,104 --> 00:11:32,066 Nem, tényleg. Mégis ki állna elő egy ilyen kifogással? 209 00:11:32,149 --> 00:11:35,236 Talán az, akinek egy nagyon erős kifogás kell. 210 00:11:35,319 --> 00:11:37,154 Én nem keresek kifogást. 211 00:11:37,238 --> 00:11:38,072 - Nem? - Nem. 212 00:11:39,198 --> 00:11:41,492 - Akkor jó. - Sőt, el is hívhatok valakit, 213 00:11:41,575 --> 00:11:43,119 ha esetleg látni akarod. 214 00:11:44,328 --> 00:11:45,538 Ez most meghívás? 215 00:11:45,621 --> 00:11:48,707 Nem. Esetleg ürügy annak, aki nagyon el akar jönni. 216 00:11:49,708 --> 00:11:50,543 Nos… 217 00:11:51,502 --> 00:11:52,753 - Parancsolj. - Kösz. 218 00:11:53,754 --> 00:11:54,588 Szóval… 219 00:11:56,257 --> 00:11:57,216 örömmel jönnék. 220 00:11:59,885 --> 00:12:00,886 Igen. 221 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 Hogyne. 222 00:12:03,097 --> 00:12:04,306 - Nagyszerű. - Jól van. 223 00:12:04,890 --> 00:12:05,724 - Oké. - Oké. 224 00:12:12,398 --> 00:12:13,232 Akkor rendben. 225 00:12:14,233 --> 00:12:15,943 - A viszontlátásra! - Jó. 226 00:12:16,026 --> 00:12:17,987 - Ott. Akkor. - Jó. Oké. 227 00:12:18,070 --> 00:12:19,196 Majd üzenj! 228 00:12:19,280 --> 00:12:20,406 Jól van. 229 00:12:20,948 --> 00:12:22,616 - Szia! - Vezess óvatosan! 230 00:12:22,700 --> 00:12:24,702 Kösz szépen a kaját. 231 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 Szívesen. Finom volt. 232 00:12:27,705 --> 00:12:28,539 Rendben. 233 00:12:33,043 --> 00:12:35,504 David, elfogadod Jesst hites feleségednek? 234 00:12:36,505 --> 00:12:41,343 Ígéred, hogy tisztelni, szeretni és védelmezni fogod őt egy életen át? 235 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 Igen. 236 00:12:46,599 --> 00:12:47,433 Na jó. 237 00:12:48,350 --> 00:12:49,768 Tudhattam volna. 238 00:12:57,443 --> 00:13:00,905 Csak pár percem van. Indulok egy tárgyalásra Reykjavikba. 239 00:13:00,988 --> 00:13:03,282 Megoldottad a hotel légkondicionálását? 240 00:13:03,365 --> 00:13:06,619 Igen. Az kipipálva. Nem lesz melegük a vendégeidnek. 241 00:13:06,702 --> 00:13:07,536 Jó. 242 00:13:07,620 --> 00:13:11,540 Ez meg mi? Még három emeletet akartam. 243 00:13:13,125 --> 00:13:17,254 Azt hittem, viccelsz. Van fogalmad arról, ez mennyibe kerül? 244 00:13:17,338 --> 00:13:20,758 És ha növeled az emeletek számát, megmarad az egyedi, barátságos jelleg? 245 00:13:20,841 --> 00:13:22,968 Olyan lesz, amilyennek én akarom. 246 00:13:23,052 --> 00:13:24,345 A Corey Liftvállalat? Nem. 247 00:13:24,428 --> 00:13:25,387 Utálom azt a céget. 248 00:13:25,471 --> 00:13:28,098 Még az elején csatlakoztak. Elfogadtuk őket. 249 00:13:28,182 --> 00:13:32,186 Túl lassúak a liftjeik. Ha valamit rühellek, akkor a lassú liftet. 250 00:13:32,770 --> 00:13:33,979 Evan, megőrültél? 251 00:13:34,063 --> 00:13:37,483 Ha most lecseréled a felvonócéget, elszállnak a költségek. 252 00:13:37,566 --> 00:13:40,236 Abby, az egész projekt túl drága. 253 00:13:40,819 --> 00:13:45,449 Már aggódsz a pénz miatt? Mert állandóan azt hallom, milyen gazdag vagy. 254 00:13:46,158 --> 00:13:48,744 Azárt vagyok gazdag, mert óvatosan bánok a pénzemmel. 255 00:13:48,827 --> 00:13:49,662 Ó, igazán? 256 00:13:49,745 --> 00:13:54,208 Nem azt olvastam, hogy a Mormon Kórussal énekeltettél magadnak szülinapi köszöntőt? 257 00:13:55,084 --> 00:13:56,252 Az megérte. 258 00:13:57,044 --> 00:14:03,050 Evan, miért érzem, hogy itt nem is a lassú lift a gond? 259 00:14:03,133 --> 00:14:04,885 Mondd el, mi bánt! 260 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 Engem? 261 00:14:07,346 --> 00:14:08,180 Semmi. 262 00:14:08,264 --> 00:14:11,392 Szereted, ha megmondom az igazat. Légy te is őszinte velem! 263 00:14:12,268 --> 00:14:14,728 - Jó, elő a farbával! - Elő a farbával! 264 00:14:14,812 --> 00:14:17,273 Emlékszel? Azt mondtam, nem zavart, hogy megrúgtál. 265 00:14:17,356 --> 00:14:19,567 - Ajaj! - Azt hiszem, mégis zavart. 266 00:14:19,650 --> 00:14:21,277 - Oké. - És főleg az bánt, 267 00:14:21,360 --> 00:14:22,903 - hogy sunyi rúgás volt. - Mi?! 268 00:14:22,987 --> 00:14:23,946 Nem vártam. 269 00:14:24,029 --> 00:14:26,490 Azt mondtad, idézem: „Mehet!” 270 00:14:26,574 --> 00:14:29,368 Tudom, de visszagondolva, nem álltam rá készen. 271 00:14:29,451 --> 00:14:32,121 - Tudnod kellett volna. - Te próbáltál először megrúgni! 272 00:14:32,204 --> 00:14:35,958 Én nem így emlékszem. Tudod, mit? Viszlát! 273 00:14:36,041 --> 00:14:36,917 Viszlát! 274 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 Egyikünknek távoznia kell, és ez az én irodám. 275 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Aha. Ott a pont. 276 00:14:59,189 --> 00:15:00,024 Halló? 277 00:15:00,107 --> 00:15:00,983 Arthur? 278 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 Itt Nell O'Brien. 279 00:15:04,069 --> 00:15:09,116 Azért telefonálok, hogy boldog szülinapot kívánjak, füled érjen bokáig! 280 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 Régóta nem köszöntött fel senki. 281 00:15:13,579 --> 00:15:16,165 Ahogy a régi mondás tartja: 282 00:15:16,790 --> 00:15:21,253 életed során üldözzön a balszerencse, és ne érjen utol sose! 283 00:15:21,962 --> 00:15:23,380 Hát ez jó, Nell! 284 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Menj az ajtóhoz! 285 00:15:25,799 --> 00:15:26,717 Tessék? 286 00:15:26,800 --> 00:15:29,219 Menj, és nyisd ki a bejárati ajtót! 287 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 Nézzenek oda! 288 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 Ír kenyér, amelyet magam sütöttem, 289 00:15:43,776 --> 00:15:46,278 és két üdvözlőkártya a dédunokáimtól. 290 00:15:46,362 --> 00:15:47,905 Meg egy lufi! 291 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Sosem lehetünk túl öregek egy lufihoz. 292 00:15:52,201 --> 00:15:53,577 Boldog születésnapot, Arthur! 293 00:16:03,545 --> 00:16:05,839 BOLDOG SZÜLINAPOT, MR. DRISCOLL! CAITLYN 294 00:16:05,923 --> 00:16:07,007 BOLDOG SZÜLINAPOT 295 00:16:16,392 --> 00:16:20,688 BOLDOG SZÜLINAPOT 296 00:16:31,824 --> 00:16:35,744 Értem, de nagyon fontos, hogy elérjük Mr. Kincaidet… 297 00:16:36,412 --> 00:16:38,789 Rendben. Nagyon jó. Köszönöm szépen. 298 00:16:39,289 --> 00:16:42,584 Apa, ő Peg Lucas, a régészek vezetője az építkezésen. 299 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 - Üdvözlöm! - Örvendek. 300 00:16:44,753 --> 00:16:46,380 Hallgatom. 301 00:16:47,131 --> 00:16:51,051 Az először megtalált tárgyak csak a kezdetet jelentették. 302 00:16:51,802 --> 00:16:53,721 Utána ilyen falapokat ástak ki, 303 00:16:53,804 --> 00:16:57,057 és a fa elemzése alapján 17. századiak a tárgyak. 304 00:16:57,141 --> 00:16:58,976 - Ejha! - Ejha bizony. 305 00:16:59,601 --> 00:17:02,229 De az igazán izgalmas hír, hogy ma reggel 306 00:17:03,022 --> 00:17:05,941 találtunk valamit, ami vélhetően egy hajó orra. 307 00:17:07,151 --> 00:17:08,360 Nahát! 308 00:17:08,444 --> 00:17:10,904 Lehet, hogy komoly történelmi lelet. 309 00:17:10,988 --> 00:17:13,198 Egy angol hajó az 1600-as évekből. 310 00:17:13,699 --> 00:17:16,785 Viszont le kéne állítani az építkezést az ásatás idejére. 311 00:17:18,746 --> 00:17:20,789 Evan Kincaid mit fog erről gondolni? 312 00:17:21,707 --> 00:17:22,958 Nála nehéz megjósolni. 313 00:17:23,042 --> 00:17:27,421 De ha ürügyet keres, hogy kilépjen a projektből, akkor talán megtalálta. 314 00:17:29,798 --> 00:17:33,010 Vissza kell mennem az építkezésre. Rengeteg a munka. 315 00:17:33,093 --> 00:17:34,970 - Köszönjük, hogy eljött. - Köszönöm. 316 00:17:39,433 --> 00:17:42,853 Két üzenetet is hagytam, de őt nem találják sehol. 317 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 Mivel Izlandon van. 318 00:17:45,564 --> 00:17:48,233 - Mit csinál Izlandon? - Ki tudja? 319 00:17:48,317 --> 00:17:51,320 Talán egy szupergonosz, és ott a titkos búvóhelye. 320 00:17:52,279 --> 00:17:56,200 Hát, próbáltad elérni, én is megpróbáltam. 321 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 Mi mást tehetünk? 322 00:17:57,993 --> 00:18:01,413 Passz. De azt tudom, hogy kell nekünk ez a projekt. 323 00:18:01,497 --> 00:18:02,706 Nem hátrálhat ki belőle. 324 00:18:02,790 --> 00:18:05,501 - Minden tőled telhetőt megtettél. - Igen. 325 00:18:08,253 --> 00:18:10,297 Bárcsak ne rúgtam volna fejbe! 326 00:18:17,888 --> 00:18:20,140 Sosem hittem, hogy ezt hallom tőled. 327 00:18:20,724 --> 00:18:23,435 - Mit? - Hogy elrendezted a dolgokat. 328 00:18:24,061 --> 00:18:24,895 Pedig tényleg! 329 00:18:25,729 --> 00:18:27,856 Abby remek az irodában. 330 00:18:27,940 --> 00:18:29,858 Kevin és Sarah jól megvannak együtt. 331 00:18:30,484 --> 00:18:33,028 Jess férjhez megy, Bree meg tanít. 332 00:18:34,238 --> 00:18:37,324 Úgy érzem, nyugodtan elmehetnék, és minden rendben lenne. 333 00:18:39,034 --> 00:18:40,786 Mondani próbálsz valamit? 334 00:18:41,995 --> 00:18:43,372 - Beteg vagy? - Nem. 335 00:18:44,373 --> 00:18:49,169 Arra gondoltam, hogy Jess lagzija után esetleg… 336 00:18:50,462 --> 00:18:52,965 elmehetnénk valahova egy időre. 337 00:18:53,048 --> 00:18:55,092 - Hova? - Akárhova. 338 00:18:55,175 --> 00:18:57,010 Mennyi lenne az az „egy idő”? 339 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 Akármennyi. 340 00:18:58,303 --> 00:19:00,597 Nyugdíjba vonulásra gondolsz, Mick? 341 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 Nem, csak… 342 00:19:03,183 --> 00:19:04,017 egy nyaralásra. 343 00:19:05,727 --> 00:19:07,604 Mikor csináltál ilyet utoljára? 344 00:19:07,688 --> 00:19:12,442 Hé, vakációztam párszor a több mint 40 év alatt, amit munkával töltöttem. 345 00:19:13,610 --> 00:19:15,028 Rendben. Hányszor? 346 00:19:16,989 --> 00:19:17,823 Kétszer. 347 00:19:22,870 --> 00:19:25,622 Bocs, ezt fel kell vennem, Üzletelek a pasassal. 348 00:19:27,541 --> 00:19:28,375 Carter! 349 00:19:30,502 --> 00:19:32,421 Én is örülök, hogy hallak. 350 00:19:34,381 --> 00:19:38,260 Mennyire érdekelne egy Arthur Driscoll-visszatekintés 351 00:19:38,343 --> 00:19:41,346 több mint egy tucat eddig sosem látott festménnyel? 352 00:19:42,764 --> 00:19:45,100 Nem, Carter. Nem New Yorkra gondoltam. 353 00:19:45,184 --> 00:19:48,312 Úgy működne, hogy itt indulna, Chesapeake Shoresban. 354 00:19:48,395 --> 00:19:49,229 Ahol lakik. 355 00:19:54,193 --> 00:19:56,028 Rendben. Puhatolózz nyugodtan, 356 00:19:56,111 --> 00:19:59,740 de szólok, hogy másokkal is tárgyalok. 357 00:20:01,200 --> 00:20:02,701 Remek. Szólj majd vissza! 358 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 Másokkal is tárgyalsz? 359 00:20:06,997 --> 00:20:08,498 Őket még nem hívtam. 360 00:20:09,458 --> 00:20:13,045 - Megan O'Brien! - Tőled tanultam mindent. 361 00:20:21,929 --> 00:20:23,222 - Szia! - Szia! 362 00:20:23,305 --> 00:20:24,264 Korán keltél. 363 00:20:24,348 --> 00:20:27,059 El kell látni szénhidráttal az iskolai egyesületet. 364 00:20:27,809 --> 00:20:30,604 - Kedves, hogy besegítesz. - Ugye? Bizony. 365 00:20:31,146 --> 00:20:32,981 - Kell segítség? - Az jól jönne. 366 00:20:33,065 --> 00:20:36,526 - Nehezek ezek a sütik. - Egy kis CrossFit nem árt. 367 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 Ez inkább croissant-fit. 368 00:20:40,322 --> 00:20:43,784 Figyelj csak, az utolsó pillanatban szólok, de… 369 00:20:45,244 --> 00:20:48,330 holnap lesz Jess és David esküvője. 370 00:20:48,413 --> 00:20:50,249 Meghívhatok rá valakit. Eljönnél? 371 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 Igen. Megtiszteltetés volna. Persze. 372 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 - Igen? - Igen. 373 00:20:56,964 --> 00:21:00,008 Oké. Átküldöm majd a részleteket. 374 00:21:00,092 --> 00:21:02,886 Remek. Dobj róla egy sms-t! 375 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 - Jó. - Rendben. 376 00:21:04,596 --> 00:21:07,557 - Meglesz. - Szuper! Várom. 377 00:21:08,308 --> 00:21:10,185 - Görbe bögre… - Görbe bögre… 378 00:21:14,064 --> 00:21:16,024 - Mr. Driscoll! - Melyikőtök Caitlyn? 379 00:21:16,108 --> 00:21:19,111 - Én. - Gyönyörű üdvözlőlapot készítettél nekem. 380 00:21:19,861 --> 00:21:21,989 - Köszönöm, Caitlyn. - Szívesen. 381 00:21:22,072 --> 00:21:23,573 És Carrie, egy szóra! 382 00:21:24,908 --> 00:21:27,619 - Ismered Claude Monet-t? - Kit? 383 00:21:27,703 --> 00:21:29,079 Van benned valami. 384 00:21:31,248 --> 00:21:34,251 Ez dicséret volt. Ami nem jellemző rám. 385 00:21:34,751 --> 00:21:35,961 Kijöttem a gyakorlatból. 386 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 - Tudsz bánni az ecsettel? - Talán. Színes ceruzát használok. 387 00:21:40,257 --> 00:21:43,427 Én is szeretem a színes ceruzát. De dolgozz ezzel! 388 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 Meg ezekkel! 389 00:21:47,014 --> 00:21:49,641 - Ez mind a magáé? - Nem. Már a tiéd. 390 00:21:50,183 --> 00:21:52,936 Nem festettem, nem rajzoltam évek óta. 391 00:21:53,020 --> 00:21:54,896 - Miért nem? - Nem akarok. 392 00:21:56,398 --> 00:21:57,232 Fesd le azt! 393 00:21:58,608 --> 00:21:59,484 Vagy azt. 394 00:22:00,819 --> 00:22:02,321 De ezt is lefestheted. 395 00:22:03,030 --> 00:22:04,906 Fesd le, amit csak akarsz! 396 00:22:05,532 --> 00:22:08,410 Az a lényeg, hogy úgy fesd le, ahogy látod! 397 00:22:09,995 --> 00:22:12,247 Nem akarod? Rendben. 398 00:22:12,331 --> 00:22:13,957 Nem, csak… 399 00:22:14,791 --> 00:22:16,376 Izgulok. És ha nem lesz jó? 400 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 Mit számít? 401 00:22:18,545 --> 00:22:21,548 - Az a fontos, hogy csináld. - Oké. 402 00:22:33,727 --> 00:22:35,479 - Szevasz! - Szia! 403 00:22:38,565 --> 00:22:41,902 Szóval Crawford kisállatboltja, mi? 404 00:22:41,985 --> 00:22:45,113 Igen. Ott volt Tiki, az öreg papagája. 405 00:22:45,197 --> 00:22:47,115 Akit csúnya szavakra tanítottál? 406 00:22:47,199 --> 00:22:50,077 - De Mrs. Crawford mindig észrevette. - Igen. 407 00:22:50,660 --> 00:22:52,996 Mit gondolsz, ez nem túl drága? 408 00:22:53,080 --> 00:22:54,664 Nem túl nagy? 409 00:22:56,291 --> 00:22:57,584 Szerintem kösd el. 410 00:22:58,585 --> 00:23:00,378 Jó. Már meg is tettem. 411 00:23:02,589 --> 00:23:04,174 Így gondoltam berendezni. 412 00:23:05,342 --> 00:23:06,301 Lássuk csak! 413 00:23:06,843 --> 00:23:08,720 Itt a bejárat. 414 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 Ezt a két oszlopot kivenném. 415 00:23:11,139 --> 00:23:13,809 Ide betennék egy válaszfalat. 416 00:23:13,892 --> 00:23:17,938 Ezt a falat pedig kikapnám, és üvegre cserélném. Növelné a teret. 417 00:23:19,064 --> 00:23:23,568 Ez jó, Connor. Nagyon ügyes térkihasználás. 418 00:23:23,652 --> 00:23:24,694 Kösz, apa. 419 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 Mit gondolsz, mennyi idő lenne? 420 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 Tudnál javasolni valakit? 421 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 Hívhatok négy embert, és pár nap alatt megvan. 422 00:23:35,664 --> 00:23:37,958 Ha egy másik céget bízol meg vele, sosem ér véget. 423 00:23:42,420 --> 00:23:45,048 Connor, tudom, hogy egyedül akarod csinálni, 424 00:23:45,132 --> 00:23:48,760 de felnőttként azt is tudnunk kell, mikor engedjük besegíteni a szeretteinket. 425 00:23:50,887 --> 00:23:52,013 Kábé mennyi lesz? 426 00:23:52,097 --> 00:23:54,516 Több, mint amit költenél rá; kevesebb, mint amit ér. 427 00:23:56,434 --> 00:23:58,145 Ha megegyeztünk, hívom az embereimet. 428 00:24:00,564 --> 00:24:02,315 Rendben. Megegyeztünk. 429 00:24:04,526 --> 00:24:07,654 - Jayt hívod el pluszvendégként? - Azt hiszem. 430 00:24:08,363 --> 00:24:09,197 Azt hiszed? 431 00:24:09,281 --> 00:24:11,908 Nem tudom. Olyan kusza volt minden. 432 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 Ismerős az érzés. 433 00:24:13,910 --> 00:24:15,537 A minap megcsókoltak. 434 00:24:16,079 --> 00:24:18,373 És aki elkövette: Jerry Trask. 435 00:24:18,456 --> 00:24:21,585 - Na, már nem tudlak követni. - Nem is vártam. 436 00:24:22,878 --> 00:24:23,837 Tetszett? 437 00:24:24,880 --> 00:24:26,506 Nem mondom, hogy nem tetszett. 438 00:24:26,590 --> 00:24:28,842 - Micsoda lelkesedés! - Tudom. 439 00:24:30,218 --> 00:24:32,304 Tetszik egy másik pasi is. 440 00:24:32,387 --> 00:24:35,015 Most olyan vagy, mint a második felvonásod. 441 00:24:35,098 --> 00:24:36,016 - Komoly? - Aha. 442 00:24:36,725 --> 00:24:39,603 Az a fordulat, hogy Jerry Traskot hívtam el 443 00:24:39,686 --> 00:24:41,646 magam mellé az esküvőre. 444 00:24:42,230 --> 00:24:45,358 Na jó. Várj! Ez a csók előtt vagy után volt? 445 00:24:46,568 --> 00:24:49,529 - Előtte. - Oké. Akkor talán azt hitte… 446 00:24:51,406 --> 00:24:53,074 Talán azt hitte… 447 00:24:53,158 --> 00:24:56,369 - Akartad, hogy azt higgye? - Nem… Nem úgy gondoltam. 448 00:24:56,995 --> 00:24:58,079 Aztán eszembe jutott… 449 00:25:00,123 --> 00:25:02,125 Már nem az a bunkó, aki gimiben volt. 450 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 De? 451 00:25:06,546 --> 00:25:09,174 Nem is tudom. Változnak az emberek? 452 00:25:16,681 --> 00:25:20,685 David, egy éjszakánk maradt, hogy ijedten kihátráljunk az esküvőből. 453 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 - Soha. - Az esküvőre! 454 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 - Az esküvőre! - Az esküvőre! 455 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Köszönöm. 456 00:25:28,693 --> 00:25:31,321 Mikortól nem láthatlak az esküvő előtt? 457 00:25:31,821 --> 00:25:32,948 Szerintem éjféltől. 458 00:25:33,782 --> 00:25:35,992 Jóval előtte bedobjátok a szunyát. 459 00:25:36,076 --> 00:25:37,410 Ma este nem fogok aludni. 460 00:25:37,494 --> 00:25:39,621 - Miért nem? - Rémálmok gyötrik. 461 00:25:40,372 --> 00:25:43,333 Tegnap este egy óriás tintahal ragadta el Davidet. 462 00:25:43,416 --> 00:25:45,293 „Jöjjön a tengeri szörny!” 463 00:25:45,377 --> 00:25:48,505 Ezt nem mondta senki! És egyszer épp elég volt. 464 00:25:48,588 --> 00:25:52,050 Gondolod, hogy ha összeházasodtok, megszűnnek a rémálmok? 465 00:25:52,133 --> 00:25:54,594 Persze. Vagy nem? 466 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 - Nem fognak megszűnni. - De! 467 00:25:56,763 --> 00:25:58,181 Szerintem igen. 468 00:25:59,391 --> 00:26:01,101 Hozok még egy körrel. 469 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 Hahó! Még két kancsóval! 470 00:26:07,899 --> 00:26:08,733 Helló, Luke! 471 00:26:09,609 --> 00:26:10,443 Szia, Kevin! 472 00:26:11,778 --> 00:26:14,322 Kösz, hogy segítettél megszerezni ezt a melót. 473 00:26:14,406 --> 00:26:15,699 És ne haragudj! 474 00:26:15,782 --> 00:26:19,953 Mikor először bejöttél a boltba, én egy kicsit… Tudod… 475 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 Igen, egy kicsit… 476 00:26:22,289 --> 00:26:23,707 Mit ünnepeltek? 477 00:26:23,790 --> 00:26:26,584 Jess hugicám holnap férjhez megy. 478 00:26:28,670 --> 00:26:30,505 - Eljöhetnél. - Jaj, nem! 479 00:26:30,588 --> 00:26:31,840 De, jó buli lesz. 480 00:26:32,924 --> 00:26:34,342 Biztos, csak tudod… 481 00:26:34,843 --> 00:26:36,970 Ne mondd már, hogy „tudod”! 482 00:26:38,930 --> 00:26:40,223 Oké. Meglátom. 483 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 Ez a visszajelzés? 484 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 - Persze. - Látod? Mindig javul a helyzet. 485 00:26:46,604 --> 00:26:47,439 Kösz. 486 00:26:55,113 --> 00:26:56,281 Evan! 487 00:26:57,991 --> 00:27:00,452 Tessék, hoztam neked egy lopapeysát. 488 00:27:00,535 --> 00:27:03,330 - Egy micsodát? - Egy izlandi pulóvert. 489 00:27:04,164 --> 00:27:06,124 - Kiengesztelésül? - Ajándék. 490 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 - Beszélni akartál velem valamiről? - Igen. 491 00:27:10,837 --> 00:27:13,923 Van egy probléma a hotel helyszínével. 492 00:27:14,007 --> 00:27:15,467 Mint mindig. 493 00:27:15,967 --> 00:27:18,178 Emiatt most leállhatnak a munkálatok. 494 00:27:18,261 --> 00:27:20,764 - Nézd meg! - Nem. Foglald össze nekem! 495 00:27:21,264 --> 00:27:24,476 Rendben. A lényeg: 496 00:27:24,559 --> 00:27:27,812 a megtalált régiségek csak a történet eleje. 497 00:27:28,438 --> 00:27:33,943 Peggy úgy véli, rábukkant egy 1600-as évekbeli hajóorra. 498 00:27:34,027 --> 00:27:36,071 - Kalózhajó? - Nem. 499 00:27:37,197 --> 00:27:39,783 Bárcsak kalózhajó lett volna! Az de menő! 500 00:27:39,866 --> 00:27:42,452 Igen, de valószínűbb, hogy ez a hajó 501 00:27:42,535 --> 00:27:45,413 ellátmányt szállított a korai európai gyarmatosítóknak. 502 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 Szerintem ez is menő. 503 00:27:46,956 --> 00:27:49,793 Aha. Menő mint komoly történelmi lelet. 504 00:27:50,460 --> 00:27:53,463 És a Smithsonian le akarja állíttatni az építést 505 00:27:53,546 --> 00:27:55,882 az ásatás befejezéséig. 506 00:27:55,965 --> 00:27:57,634 És az meddig tart? 507 00:27:58,551 --> 00:27:59,386 Nehéz megmondani. 508 00:28:00,845 --> 00:28:02,722 Hat hónap. Talán egy év. 509 00:28:04,891 --> 00:28:07,477 Persze kiléphetsz a projektből. 510 00:28:07,560 --> 00:28:08,603 Megtehetném. 511 00:28:08,686 --> 00:28:10,939 Persze van szerződésünk. 512 00:28:11,022 --> 00:28:12,774 - Nekem ügyvédeim. - Igen. 513 00:28:12,857 --> 00:28:15,944 Biztos meg tudnánk egyezni. Ha arra kerülne a sor. 514 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Bizony. 515 00:28:16,986 --> 00:28:18,405 Jó, elgondolkodom rajta. 516 00:28:18,488 --> 00:28:20,824 Ezt elvihetem? Átnézetem az embereimmel. 517 00:28:20,907 --> 00:28:24,244 - Mondd majd el, mi a véleményük! - Az számít, hogy én mit gondolok. 518 00:28:24,327 --> 00:28:25,995 Nekem kell eldöntenem. 519 00:28:26,079 --> 00:28:27,705 Jelentkezni fogok. 520 00:28:38,007 --> 00:28:39,551 Remélem, tetszik a pulóver. 521 00:28:42,470 --> 00:28:45,140 - És én akartalak először megrúgni. - Beismerted! 522 00:28:47,726 --> 00:28:49,102 Igen! 523 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 Gyönyörű vagy. 524 00:28:57,652 --> 00:29:00,280 Kösz. Akkor kéne látnod, mikor aludni is tudtam. 525 00:29:02,115 --> 00:29:02,949 Készen állsz? 526 00:29:31,644 --> 00:29:32,812 Tisztelt egybegyűltek… 527 00:29:34,230 --> 00:29:39,277 azért jöttünk ide, hogy megünnepeljük Jess és David szerelmét. 528 00:29:40,737 --> 00:29:44,157 Így van rendjén, hogy ez a család, ez a közösség 529 00:29:44,741 --> 00:29:46,117 most összegyűljön itt, 530 00:29:46,701 --> 00:29:50,872 és megünnepelje ezt az örömteli eseményt ezen a gyönyörű helyen. 531 00:29:52,207 --> 00:29:54,626 Az élet egyik legemlékezetesebb pillanata, 532 00:29:55,543 --> 00:29:58,296 mikor megismerjük azt az embert, aki kiegészít minket. 533 00:29:59,380 --> 00:30:00,465 Nekem ezt mondták. 534 00:30:03,051 --> 00:30:05,345 Azt az embert, aki a világunkat… 535 00:30:06,262 --> 00:30:07,722 varázslatosabbá teszi, 536 00:30:08,765 --> 00:30:09,933 és színesebbé. 537 00:30:10,016 --> 00:30:13,686 Nagy megtiszteltetés látni, hogy ti ketten megtaláltátok ezt egymásban. 538 00:30:16,940 --> 00:30:17,899 Itt vannak a gyűrűk? 539 00:30:25,657 --> 00:30:26,574 David… 540 00:30:30,286 --> 00:30:32,956 elfogadod Jesst hites feleségedül? 541 00:30:34,082 --> 00:30:39,754 Ígéred, hogy szeretni, tisztelni, becsülni, óvni fogod őt egész életedben? 542 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 Igen. 543 00:30:50,139 --> 00:30:53,935 Jess, elfogadod Davidet hites férjedül? 544 00:30:55,019 --> 00:31:00,900 Ígéred, hogy szeretni, tisztelni, becsülni, óvni fogod őt egész életedben? 545 00:31:01,901 --> 00:31:02,735 Igen. 546 00:31:06,906 --> 00:31:10,159 Nagy megtiszteltetés és öröm számomra, hogy ezennel 547 00:31:10,785 --> 00:31:15,039 házastársaknak nyilváníthatlak titeket. Megcsókolhatod a vőlegényt. 548 00:31:35,768 --> 00:31:37,186 Gyerünk, családi kép! 549 00:31:37,854 --> 00:31:40,106 Hátul kéne állnom, magasabb vagyok. 550 00:31:40,189 --> 00:31:43,526 Már megint? Muszáj mindig emlékeztetned minket erre? 551 00:31:43,610 --> 00:31:48,740 - Ne veszekedjetek! Ez egy örömteli nap. - Gyönyörűen nézel ki, és úgy örülök! 552 00:31:48,823 --> 00:31:51,951 Nagyon aranyosak vagytok ma velem. Annyira köszönöm! 553 00:31:52,535 --> 00:31:54,120 - Ezt holnap! - Van elmaradásunk. 554 00:31:54,662 --> 00:31:56,789 Ne üsd a bátyád! Oké, mosoly! 555 00:32:09,260 --> 00:32:11,679 Be kell ismernem, hogy igazuk volt. 556 00:32:11,763 --> 00:32:14,933 - Miben? - Hogy itt legyen az esküvő. Meseszép. 557 00:32:15,433 --> 00:32:17,185 Nagyon olyan… mint ők. 558 00:32:18,061 --> 00:32:19,270 Nagyon olyan. 559 00:32:19,354 --> 00:32:20,480 Annyira olyan, mint ők! 560 00:32:22,607 --> 00:32:23,608 Mellesleg… 561 00:32:25,610 --> 00:32:28,821 - Jól vezetted az esküvőt. - Izgultam. 562 00:32:28,905 --> 00:32:30,323 - Nem vettem észre. - Tényleg? 563 00:32:31,407 --> 00:32:34,285 Te folyton mások előtt beszélsz. Bírók, esküdtek… 564 00:32:34,369 --> 00:32:36,621 És egy ember jövője függ tőlük. 565 00:32:36,704 --> 00:32:39,999 - Így érezted? - Ilyen érzés volt, igen. 566 00:32:46,214 --> 00:32:49,550 - Elnézést, foglaltak ezek a székek? - Nem. Parancsoljatok! 567 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 Oké. Kösz. 568 00:32:50,718 --> 00:32:51,552 Sziasztok! 569 00:32:55,515 --> 00:32:59,185 Bocs, ha túl nagy kérés, de ezer éve nem táncoltunk. Nem gond? 570 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 - Hogyne. Menjetek csak! - Kösz. 571 00:33:02,021 --> 00:33:04,065 Szia! Hűha, atyavilág! 572 00:33:04,941 --> 00:33:06,192 Furcsa? 573 00:33:07,485 --> 00:33:09,445 Nem, egyáltalán nem. 574 00:33:11,114 --> 00:33:12,615 Sikerülni fog nekünk. 575 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 Nagyon cukika vagy ám! 576 00:33:18,496 --> 00:33:20,707 - Ugye? - Köszönöm szépen. 577 00:33:22,709 --> 00:33:25,253 - Akarod te is fogni? - Aha. 578 00:33:25,336 --> 00:33:27,255 - Gyerünk, kiskrapek! - Szia! 579 00:33:28,506 --> 00:33:29,924 Szia, te jóképű! 580 00:33:30,800 --> 00:33:33,553 Olyan édi vagy! Ez meg mi? 581 00:33:34,804 --> 00:33:36,097 Klassz anyuka leszel. 582 00:33:41,185 --> 00:33:43,604 Mindig sírsz az esküvőkön? 583 00:33:46,858 --> 00:33:47,817 - Lebuktam. - Bizony. 584 00:33:47,900 --> 00:33:50,820 Megvárom, amíg összeszeded magad. 585 00:33:52,864 --> 00:33:55,158 A ceremónia gyönyörű volt. 586 00:33:55,241 --> 00:33:56,909 Köszönöm a meghívást. 587 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Szívesen. 588 00:34:00,705 --> 00:34:04,125 Figyelj, tudom, hogy sok itt a családi teendőd, 589 00:34:04,834 --> 00:34:08,671 szóval én elleszek. De… azért pillants rá a telefonodra! 590 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 VACSORA HÉTFŐ ESTE? 591 00:34:20,892 --> 00:34:21,851 IGEN 592 00:34:27,106 --> 00:34:27,940 - Szia! - Szia! 593 00:34:28,566 --> 00:34:30,526 Te, tényleg Luke Tatumot láttam itt? 594 00:34:30,610 --> 00:34:33,946 Ja, igen, én hívtam meg. Jess és David azt mondták, oké. 595 00:34:34,030 --> 00:34:35,239 Ajaj! 596 00:34:35,740 --> 00:34:38,576 - Gond? - Nem, dehogy, csak… 597 00:34:40,411 --> 00:34:44,540 én valaki mást hoztam magammal, és kicsit… kínos lehet a helyzet. 598 00:34:45,625 --> 00:34:46,459 Igen. 599 00:34:48,586 --> 00:34:50,213 Ne „ó”-zz nekem többet! 600 00:34:50,296 --> 00:34:52,298 Ez olyan, mintha te írtad volna. 601 00:34:52,381 --> 00:34:54,592 Miért mindenki ezzel jön nekem? 602 00:34:54,675 --> 00:34:57,178 - Oké, nem látom sehol. - Kit? 603 00:34:58,638 --> 00:35:00,932 Ha meg kell kérdezned, nagyobb bonyodalom vár rád. 604 00:35:01,015 --> 00:35:02,225 Jó, ez… 605 00:35:02,892 --> 00:35:04,602 - Luke, mi? - Nem. 606 00:35:06,354 --> 00:35:08,898 Na, álmaid esküvője volt? 607 00:35:08,981 --> 00:35:11,526 Jobb volt, mint az álmaim esküvője. 608 00:35:11,609 --> 00:35:13,820 - David túlélte. - Túl bizony! 609 00:35:14,487 --> 00:35:15,905 Mi több kell ennél? 610 00:35:18,491 --> 00:35:20,952 Nem hiszem el! Evan hívatlanul eljött az esküvőtökre. 611 00:35:21,577 --> 00:35:23,412 - Nem. - Meghívtuk. 612 00:35:23,496 --> 00:35:25,331 - Tessék? - Bírjuk. 613 00:35:25,414 --> 00:35:26,874 Kedves. 614 00:35:28,292 --> 00:35:31,087 Szerencséd, hogy a te esküvőd. Lapozok. 615 00:35:34,715 --> 00:35:35,633 Szia! 616 00:35:37,218 --> 00:35:38,928 - Szevasz! - Szia, Jerry! 617 00:35:39,011 --> 00:35:43,558 Nahát, esküvőket celebrálsz! Mit mást tudsz még? Hajót is vezetsz? 618 00:35:44,142 --> 00:35:47,270 - Ezt fordítva mondtam. - Szólíts O'Brien kapitánynak! 619 00:35:47,353 --> 00:35:48,187 Nos… 620 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 felkérhetem táncolni, kapitány? 621 00:35:52,066 --> 00:35:54,193 - Persze. - Jó. 622 00:35:57,405 --> 00:35:59,949 - Mellesleg gyönyörűen nézel ki. - Köszönöm. 623 00:36:01,993 --> 00:36:02,827 Szóval… 624 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 bocsánatot szeretnék kérni. 625 00:36:05,913 --> 00:36:07,123 Miért? 626 00:36:07,206 --> 00:36:09,083 Azért a csókért a minap. 627 00:36:09,167 --> 00:36:13,212 Nem tudom, mi ütött belém. Csinálhatunk úgy, mintha meg sem történt volna? 628 00:36:14,380 --> 00:36:15,298 Milyen csók? 629 00:36:16,549 --> 00:36:17,383 Helyes. 630 00:36:18,593 --> 00:36:21,095 Akkor ezt győzelemként értékelem. 631 00:36:22,013 --> 00:36:24,515 Sajnos most távoznom kell. 632 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 - Oké. - De köszönöm szépen a meghívást. 633 00:36:28,102 --> 00:36:29,478 Szívesen máskor is. 634 00:36:29,562 --> 00:36:32,523 Jó. Kellemes estét, kapitány! 635 00:36:32,607 --> 00:36:33,482 Neked is. 636 00:36:34,233 --> 00:36:35,067 Viszlát! 637 00:36:39,572 --> 00:36:41,073 Nem hihetetlen? 638 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 A legkisebb unokád férjhez ment. 639 00:36:43,659 --> 00:36:49,540 Tudod, azok a régi közhelyek… Istenem, mind igazak! 640 00:36:51,459 --> 00:36:53,794 Olyan gyorsan elsuhan az egész! 641 00:36:53,878 --> 00:36:54,795 Egyetértek. 642 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 - Szia! - Hali, Bree! 643 00:37:03,721 --> 00:37:05,973 Jól összeadtad őket. 644 00:37:06,057 --> 00:37:08,100 - Ugye? - Bizony. 645 00:37:10,811 --> 00:37:11,938 Akarsz táncolni? 646 00:37:14,190 --> 00:37:15,691 Az nem az én világom. 647 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Jó, akkor csak… ücsöröghetünk is. 648 00:37:23,741 --> 00:37:26,869 - Jól érzed magad? - Igen, persze. 649 00:37:27,411 --> 00:37:31,540 Csak nem voltam ilyen partin… már évek óta. 650 00:37:32,333 --> 00:37:33,709 Kicsit letaglózó. 651 00:37:34,585 --> 00:37:37,171 Hogyhogy? Hol tartottak téged eddig? 652 00:37:38,005 --> 00:37:38,923 Sehol. 653 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 Akarsz táncolni? 654 00:37:44,178 --> 00:37:45,012 Aha. 655 00:37:46,347 --> 00:37:47,348 Menjünk! 656 00:37:54,689 --> 00:37:56,524 Nem is táncolsz rosszul. 657 00:37:56,607 --> 00:37:59,277 Ja, kész Bruno Mars vagyok. 658 00:37:59,360 --> 00:38:00,736 - Szerintem igen. - Tényleg? 659 00:38:02,655 --> 00:38:04,365 Még gyakorolnunk kéne. 660 00:38:14,208 --> 00:38:16,085 - Abby! - Szia! 661 00:38:17,461 --> 00:38:20,881 Ez a legjobb esküvő, amit Harry és Meghan menyegzője óta láttam. 662 00:38:20,965 --> 00:38:23,676 Oké, jártál a királyi esküvőn, mind le vagyunk nyűgözve. 663 00:38:24,468 --> 00:38:27,888 Mármint a Long Island-i Harry és Meghan McCreer. Cuki pár. 664 00:38:29,265 --> 00:38:31,892 - Sosem tudom, mikor heccelsz. - Én sem. 665 00:38:33,936 --> 00:38:35,354 Szeretnél táncolni? 666 00:38:35,438 --> 00:38:37,106 Nem muszáj táncolnunk. 667 00:38:37,189 --> 00:38:40,026 Tudom, de ez egy esküvő, és szól a zene. 668 00:38:40,109 --> 00:38:42,111 Kitalálom: táncbajnok vagy. 669 00:38:42,194 --> 00:38:44,405 Dehogy. Kétballábasnak születtem. 670 00:38:44,488 --> 00:38:49,035 - Ritka betegség, de talpra álltam belőle. - Egy feltétellel táncolok veled. 671 00:38:49,118 --> 00:38:51,037 - Nincs több ócska vicc! - Áll az alku. 672 00:38:55,374 --> 00:38:57,501 - Szóval mégis jól táncolsz. - Fejlődöm. 673 00:38:58,127 --> 00:39:01,088 - Mindenkinek lehet egy gyenge pontja. - Csak egy? 674 00:39:02,798 --> 00:39:06,886 A harcművészetekben sem jeleskedem. Jogos, hogy megrúgtál. 675 00:39:06,969 --> 00:39:08,763 Bocs a furcsa viselkedésemért. 676 00:39:10,264 --> 00:39:12,224 Nem lett volna szabad megrúgnom téged. 677 00:39:13,726 --> 00:39:18,147 - Én a helyedben bizony rúgtam volna. - Kedves tőled, hogy ezt mondod. 678 00:39:20,816 --> 00:39:24,320 Sokat töprengtem az építésen és a hajón. 679 00:39:24,403 --> 00:39:28,824 - Az a hajó egy fantasztikus lelet. - Igen, és örülök, hogy így gondolod. 680 00:39:28,908 --> 00:39:32,078 - Csak annyira kár! - Mi? 681 00:39:33,746 --> 00:39:36,791 Ejtenem kéme a témát. Ez egy csoda szép esküvő. Nem érdekes. 682 00:39:38,292 --> 00:39:40,669 - Nem. Ezt nem csinálhatod. - Mit? 683 00:39:41,337 --> 00:39:43,798 Nem célozgathatsz arra, hogy kiszállsz az építkezésből, 684 00:39:43,881 --> 00:39:45,925 hogy aztán csak az esküvőről áradozz. 685 00:39:46,008 --> 00:39:49,220 - Tényleg gyönyörű ez az esküvő. - Kiszállsz az építkezésből? 686 00:39:51,055 --> 00:39:52,223 Mindig ezt csinálom. 687 00:39:53,140 --> 00:39:55,768 A lehető legrosszabbkor közlöm a rossz híreket. 688 00:39:55,851 --> 00:39:57,978 Talán ezért vagyok még szingli. 689 00:39:58,062 --> 00:39:59,814 Szóval ez a végső döntésed? 690 00:40:02,233 --> 00:40:03,234 Sajnos igen. 691 00:40:03,859 --> 00:40:07,071 Biztos megállapodunk úgy, hogy az mindenkinek igazságos legyen. 692 00:40:07,154 --> 00:40:08,406 Igen. 693 00:40:10,116 --> 00:40:12,201 Oké. Azt hiszem, mennem kéne. 694 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 Köszönj el a nevemben Jesstől és Davidtől! 695 00:40:19,041 --> 00:40:23,504 - Mit mondott Kincaid? - Hogy gyönyörű volt az esküvő. 696 00:40:23,587 --> 00:40:24,463 Az volt. 697 00:40:28,050 --> 00:40:28,884 Hát… 698 00:40:30,010 --> 00:40:30,845 megcsináltuk. 699 00:40:31,887 --> 00:40:32,930 Megcsináltuk. 700 00:40:33,722 --> 00:40:36,725 - Hogy érzed magad? - Nem hittem, hogy lehetséges, 701 00:40:37,268 --> 00:40:39,687 de még szerelmesebb vagyok beléd. 702 00:40:40,688 --> 00:40:43,274 - Köszönöm, férjuram. - Nincs mit, nejem. 703 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 - Megint táncra perdülünk? - Perdüljünk! 704 00:40:48,487 --> 00:40:52,158 - Na és a cipőd? - Abban nem tudok. Kidörzsöli a lábam. 705 00:40:52,241 --> 00:40:53,367 Ne mondd el senkinek! 706 00:41:04,295 --> 00:41:05,254 Abby! 707 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 Feliratok magyar szövege: Gelléri Péter 708 00:44:04,933 --> 00:44:06,602 A következő részben… 709 00:44:06,685 --> 00:44:08,395 - A hátam! Mandrake-et! - Kit hívjak? 710 00:44:08,479 --> 00:44:11,023 - Sok hírességet ismersz. - Most nem segít. 711 00:44:11,106 --> 00:44:12,983 Te leszel az új hadnagy, ha akarod. 712 00:44:13,067 --> 00:44:16,070 - Várhatnál, hátha összejön a baba. - Rugdosom Davidet álmomban. 713 00:44:16,153 --> 00:44:18,197 Képzeld el, hogy egy kenguruval éjszakázol! 714 00:44:18,280 --> 00:44:20,532 Apád és Kevin tudja. Börtönben voltam. 715 00:44:20,616 --> 00:44:22,868 - Breenek mondtad? - Elmondom neki a hétvégén. 716 00:44:22,951 --> 00:44:25,621 - Kaphatnék egy limonádét? - Bemutatom Evan Kincaidet. 717 00:44:25,704 --> 00:44:27,623 Abby megengedte, hogy maradjak egy darabig. 718 00:44:27,706 --> 00:44:30,000 Hé, jól vagy? Sarah!