1 00:00:01,042 --> 00:00:02,585 Précédemment... 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,838 - File ton numéro. Je te mets sur écoute. - Oui. 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,675 - Dînons ensemble. C'est pas un rencard. - Un dîner ? 4 00:00:08,758 --> 00:00:12,345 Je mangeais avec Jess, David, Kevin et Sarah. C'était super. Comme... 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,639 - La famille ? - Je n'ai jamais eu ça. 6 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 Je n'ai rien peint ni dessiné depuis des années. 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,978 - Ça ira. On en aura une. - Tu veux une famille. 8 00:00:20,061 --> 00:00:24,023 - Vous avez trouvé ça sur le site ? - Cela pourrait causer un arrêt. 9 00:00:24,107 --> 00:00:28,611 Ce cabinet a espionné un collaborateur pour avoir des infos. Je démissionne. 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 Merci beaucoup. 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 David, acceptes-tu de prendre Jess pour épouse ? 12 00:00:52,343 --> 00:00:55,096 Promets-tu de l'honorer, de la chérir 13 00:00:55,805 --> 00:00:57,348 et de la protéger ? 14 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Salut, chérie. 15 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 Tu as encore fait ce rêve. 16 00:01:16,618 --> 00:01:19,913 Cette fois, la terre s'est ouverte sous tes pieds. 17 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 Mieux que la fois où j'ai été enlevé par des mouettes. 18 00:01:23,083 --> 00:01:26,419 J'ai hâte que ce mariage soit passé pour pouvoir dormir. 19 00:01:26,961 --> 00:01:29,005 Tous les mariés ont envie d'entendre ça. 20 00:02:35,113 --> 00:02:37,740 Jerry Trask n'était pas si mal. 21 00:02:37,824 --> 00:02:39,075 Les gens changent. 22 00:02:39,159 --> 00:02:41,995 - On dîne ensemble ce soir. - Un rendez-vous ? 23 00:02:42,787 --> 00:02:44,164 Non. Juste... 24 00:02:44,664 --> 00:02:47,458 On va discuter du programme des cours. 25 00:02:48,167 --> 00:02:49,210 Entre profs. 26 00:02:49,294 --> 00:02:51,129 Tant qu'il paie l'addition... 27 00:02:54,257 --> 00:02:56,968 Je sais que le mariage est dans une semaine. 28 00:02:57,051 --> 00:02:59,554 Mais ne vous emballez pas. 29 00:02:59,637 --> 00:03:04,601 Faites comme si c'était une semaine normale. C'est ce qu'on fait. 30 00:03:04,684 --> 00:03:07,186 On a le temps de tout faire. 31 00:03:07,687 --> 00:03:09,314 Ne paniquez pas. 32 00:03:09,397 --> 00:03:10,356 Pas de panique ! 33 00:03:13,192 --> 00:03:15,486 - Elle panique. - Elle panique trop. 34 00:03:16,112 --> 00:03:18,489 - Bonjour. - Bonjour. 35 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 Alors, Connor, 36 00:03:20,575 --> 00:03:24,787 depuis quand portes-tu cet ensemble ? 37 00:03:25,538 --> 00:03:26,372 J'ai changé... 38 00:03:27,790 --> 00:03:28,625 de haut... 39 00:03:30,293 --> 00:03:31,961 l'autre jour. 40 00:03:32,045 --> 00:03:33,171 C'est bien. 41 00:03:33,880 --> 00:03:34,714 Très bien. 42 00:03:34,797 --> 00:03:38,009 Il est content de ne pas avoir à s'habiller pour aller au bureau. 43 00:03:38,092 --> 00:03:40,637 C'est normal. Mais ça fait trois semaines. 44 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 Deux et demi. 45 00:03:42,680 --> 00:03:44,182 J'apprécie ce que tu as fait, 46 00:03:44,265 --> 00:03:47,101 - mais tu devrais... - Faire des projets ? 47 00:03:47,769 --> 00:03:48,853 Je m'en occupe. 48 00:03:49,437 --> 00:03:51,147 Je reste éveillé la nuit 49 00:03:51,231 --> 00:03:55,818 à regarder le plafond, et je ne pense qu'à ça. 50 00:03:57,028 --> 00:04:01,741 C'est normal que tu déprimes à un moment pareil. 51 00:04:01,824 --> 00:04:02,659 Je suppose. 52 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 Ce que je pensais être le boulot de mes rêves 53 00:04:07,830 --> 00:04:12,168 est devenu une salle de conférence remplie de serpents. 54 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 Tu as besoin d'un câlin. 55 00:04:15,505 --> 00:04:17,048 Je n'ai plus huit ans. 56 00:04:17,131 --> 00:04:18,508 Pas de câlin ? 57 00:04:19,926 --> 00:04:21,177 J'en ai un peu envie. 58 00:04:21,844 --> 00:04:22,679 Je sais. 59 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 CENTRE COMMUNAUTAIRE 60 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 Très bien. 61 00:04:31,896 --> 00:04:32,730 Bien joué. 62 00:04:34,774 --> 00:04:36,192 Saluez votre partenaire. 63 00:04:42,490 --> 00:04:45,702 C'est avancé, mais je veux voir ce que tu sais faire. 64 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 Très bien. 65 00:04:50,248 --> 00:04:51,457 Très impressionnant. 66 00:04:53,584 --> 00:04:57,380 Tu es en retard. Voici Evan. Il veut rejoindre notre classe. 67 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 - Que faites-vous ici ? - J'aime la nouveauté. 68 00:05:01,968 --> 00:05:03,553 Observe donc un peu. 69 00:05:03,636 --> 00:05:05,847 J'apprends vite. Je peux m'incruster. 70 00:05:08,182 --> 00:05:09,851 Tu connais le taekwondo ? 71 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 Non, mais je connais les arts martiaux. 72 00:05:12,562 --> 00:05:16,607 J'ai fait du muay-thaï, du krav-maga, de la savate. Donc, les bases. 73 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 Tu pourrais nous apprendre un truc ou deux. 74 00:05:19,319 --> 00:05:21,070 Non, je suis un élève. 75 00:05:21,154 --> 00:05:24,866 On faisait des gardes hautes. Montre-lui, Abby. 76 00:05:24,949 --> 00:05:25,783 Moi ? 77 00:05:25,867 --> 00:05:29,370 "On apprend mieux en enseignant." N'est-ce pas ? 78 00:05:29,454 --> 00:05:30,663 Tu as lu mon livre ? 79 00:05:30,747 --> 00:05:32,790 Il a des gens qui font des recherches. 80 00:05:32,874 --> 00:05:33,791 Oui. 81 00:05:33,875 --> 00:05:36,836 J'ai vu des vidéos sur Internet, je suis en avance. 82 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 Alors, continuons. Abby ? 83 00:05:48,014 --> 00:05:48,848 Très bien. 84 00:05:50,141 --> 00:05:52,393 On n'est pas encore prêts à se battre. 85 00:05:54,395 --> 00:05:56,105 Désolé, l'instinct. 86 00:05:57,273 --> 00:05:58,107 À mon tour. 87 00:05:58,983 --> 00:06:00,401 - C'est parti. - Prêt ? 88 00:06:00,485 --> 00:06:01,319 Je suis prêt. 89 00:06:09,535 --> 00:06:12,455 Désolée. J'ai cru que vous alliez vous baisser. 90 00:06:12,538 --> 00:06:15,750 - Pas de souci. Je le ferai dorénavant. - Faites voir. 91 00:06:18,002 --> 00:06:20,630 C'est cool, non ? C'est un compliment. 92 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 - Mais vous frappez comme une mule. - Désolée. 93 00:06:23,674 --> 00:06:26,177 Vous l'avez déjà dit, non ? Ça va. 94 00:06:26,260 --> 00:06:28,930 - Je vois que le cours a été mouvementé. - Demandez-lui. 95 00:06:31,015 --> 00:06:33,017 Je ne voulais pas faire ça. 96 00:06:33,101 --> 00:06:34,018 Compris. 97 00:06:34,102 --> 00:06:37,063 On a eu des incidents similaires avec le Krav Maga. 98 00:06:37,146 --> 00:06:38,189 Il guérit vite. 99 00:06:47,990 --> 00:06:48,950 Jay ! Désolée. 100 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 Non, c'est ma faute. 101 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 Tu as l'air dangereuse. 102 00:06:52,787 --> 00:06:53,830 Oui, c'est vrai. 103 00:06:54,497 --> 00:06:55,414 Nouveau hobby ? 104 00:06:55,498 --> 00:06:56,749 Je démarre. 105 00:06:57,416 --> 00:06:59,085 Telle fille, telle mère. 106 00:06:59,752 --> 00:07:01,712 Ça doit faire du bien de frapper. 107 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 Je le pensais, mais je ne connais pas ma force. 108 00:07:05,550 --> 00:07:07,051 Je ne te chercherais pas. 109 00:07:09,095 --> 00:07:10,471 Comment ça va ? 110 00:07:11,055 --> 00:07:12,432 Toujours stressée ? 111 00:07:14,350 --> 00:07:19,564 Evan Kincaid me rend dingue. Je lui ai causé une commotion cérébrale. 112 00:07:19,647 --> 00:07:21,941 - Une stratégie d'affaires intéressante. - Non. 113 00:07:22,024 --> 00:07:24,652 Ce n'était pas ma faute. On était en cours... 114 00:07:24,735 --> 00:07:27,572 Attends, Kincaid fait du taekwondo avec toi ? 115 00:07:27,655 --> 00:07:31,492 Oui. Il s'est pointé pour prendre un cours. Qui fait ça ? 116 00:07:31,576 --> 00:07:32,535 Intéressant. 117 00:07:32,618 --> 00:07:35,538 Il fait ça tout le temps. Il est impulsif. 118 00:07:35,621 --> 00:07:38,458 Il n'a aucune capacité de concentration. Il aime la nouveauté. 119 00:07:40,293 --> 00:07:44,589 As-tu déjà pensé que ce qui l'intéresse, c'est toi ? 120 00:07:45,923 --> 00:07:47,925 Non, ce n'est pas ça. 121 00:07:49,635 --> 00:07:51,012 Je vais me taire. 122 00:07:51,095 --> 00:07:54,056 Ne te tais pas. J'aime parler avec toi. 123 00:07:54,140 --> 00:07:56,058 Moi aussi. 124 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 On devrait continuer. 125 00:07:57,977 --> 00:07:59,395 Au déjeuner ou au dîner. 126 00:08:00,271 --> 00:08:03,274 - Un rencard ? - Je n'aime pas les étiquettes. 127 00:08:04,942 --> 00:08:06,027 Ça me plairait. 128 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 Super. 129 00:08:08,488 --> 00:08:11,449 Vérifie ton emploi du temps, fais appeler mon assistant. 130 00:08:11,532 --> 00:08:12,700 Je le ferai. 131 00:08:15,369 --> 00:08:18,372 Et je t'appellerai s'il faut frapper quelqu'un. 132 00:08:19,540 --> 00:08:20,750 D'accord. 133 00:08:25,004 --> 00:08:27,089 Je peux avoir un café ? 134 00:08:28,799 --> 00:08:29,717 Bree O'Brien. 135 00:08:30,885 --> 00:08:34,430 - Arrêtons de nous voir comme ça. - Luke ! Comment ça va ? 136 00:08:35,056 --> 00:08:38,476 Comme le montre le balai que je tiens, je suis le patron. 137 00:08:38,559 --> 00:08:40,394 N'oublie pas les petites gens. 138 00:08:40,478 --> 00:08:41,395 Non. 139 00:08:42,772 --> 00:08:44,857 J'ai lu ton livre, ce week-end. 140 00:08:44,941 --> 00:08:46,025 Vraiment ? 141 00:08:46,108 --> 00:08:50,738 Oui. J'ai pris une carte de bibliothèque. C'était génial. 142 00:08:50,821 --> 00:08:51,697 Merci. 143 00:08:52,406 --> 00:08:55,409 Ayant grandi ici, j'ai compris qui étaient les personnages . 144 00:08:56,118 --> 00:08:57,620 Comment la famille l'a pris ? 145 00:08:58,955 --> 00:09:01,791 Il se trouve que c'était un peu trop évident. 146 00:09:02,833 --> 00:09:03,960 Ça leur est passé. 147 00:09:04,043 --> 00:09:06,045 Ça a aidé que ce soit un best-seller. 148 00:09:06,796 --> 00:09:09,006 - Je ne peux pas le croire. - Moi, si. 149 00:09:09,090 --> 00:09:10,216 Merci. 150 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 - Comment vont les cours ? - Je n'ai pas encore commencé. 151 00:09:16,764 --> 00:09:17,848 Je suis nerveuse. 152 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 Ah oui ? 153 00:09:19,809 --> 00:09:23,312 Aie l'air sûre de toi. Le reste suivra. 154 00:09:23,396 --> 00:09:24,397 Tu crois ? 155 00:09:24,480 --> 00:09:26,607 J'en sais rien. Je tiens un balai. 156 00:09:29,527 --> 00:09:30,361 Ça va ? 157 00:09:31,988 --> 00:09:35,950 Regarde avec quelle assurance je passe du balai à la serpillière. À plus. 158 00:09:36,867 --> 00:09:39,579 - Tiens. Oui. OK. - Merci. 159 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 J'ai hâte de retravailler avec vous. 160 00:09:42,540 --> 00:09:43,541 Merci beaucoup. 161 00:09:45,918 --> 00:09:47,962 Le 4e appel depuis que j'ai été blanchi. 162 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 - Dilpher va payer. - Jusqu'au dernier centime. 163 00:09:50,464 --> 00:09:52,383 - Tu le mérites, papa. - Merci. 164 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 Tu es élégant. 165 00:09:55,720 --> 00:09:57,346 Tu portes un vrai pantalon. 166 00:09:57,430 --> 00:09:59,056 Il était temps. 167 00:09:59,765 --> 00:10:03,603 Je sais que Denzer, Lewis et Phelps, c'était ton rêve. 168 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 Je le croyais. 169 00:10:07,273 --> 00:10:09,734 Tu serais parti, s'il ne s'était pas agi de moi ? 170 00:10:10,401 --> 00:10:11,235 Je l'espère. 171 00:10:11,861 --> 00:10:15,364 Mais tu m'as rendu la tâche plus facile. 172 00:10:16,115 --> 00:10:18,659 Je suis très fier de toi. 173 00:10:18,743 --> 00:10:19,952 Merci, papa. 174 00:10:20,036 --> 00:10:24,665 Au fait. Je pense que tu vas réussir, à ton compte. 175 00:10:24,749 --> 00:10:27,418 C'est le but. Premier arrêt, les bureaux. 176 00:10:27,501 --> 00:10:29,545 Quand il s'agit d'immobilier, souviens-toi... 177 00:10:29,629 --> 00:10:31,464 L'important, c'est l'emplacement. 178 00:10:31,547 --> 00:10:32,381 C'est vrai. 179 00:10:33,549 --> 00:10:34,800 Ton roman préféré ? 180 00:10:34,884 --> 00:10:37,970 Il y a égalité. Anna Karénine, Et tous mes amis seront des inconnus. 181 00:10:38,054 --> 00:10:39,430 Bons choix. 182 00:10:41,015 --> 00:10:44,769 Si tu pouvais vivre à n'importe quel moment de l'histoire, ce serait quand ? 183 00:10:47,605 --> 00:10:48,439 Maintenant. 184 00:10:48,522 --> 00:10:49,357 J'aime le présent. 185 00:10:52,860 --> 00:10:55,446 Ton groupe ou genre de musique préféré ? 186 00:10:55,529 --> 00:10:57,531 - La country. - Quoi ? Vraiment ? 187 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Oui, vraiment. 188 00:10:59,617 --> 00:11:03,037 Tu as déjà écouté les bonnes chansons ? 189 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 Il y en a des bonnes ? 190 00:11:05,873 --> 00:11:07,375 Ne sois pas snob. 191 00:11:08,584 --> 00:11:11,671 Tu devrais venir à Chesapeake Shores. 192 00:11:11,754 --> 00:11:14,840 Dans un bar appelé The Bridge. Ils ont de la bonne... 193 00:11:14,924 --> 00:11:18,052 Plein de bonne musique, mais de la bonne country. 194 00:11:18,135 --> 00:11:20,638 OK. Je vais essayer. 195 00:11:21,555 --> 00:11:23,557 - Le week-end prochain ? - Pas possible. 196 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Ma sœur se marie. 197 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 C'est vrai ou c'est une excuse ? 198 00:11:28,104 --> 00:11:32,066 Non, c'est vrai. Qui inventerait une excuse pareille ? 199 00:11:32,149 --> 00:11:35,236 Quelqu'un qui cherche une bonne excuse. 200 00:11:35,319 --> 00:11:37,154 Je n'en cherche pas. 201 00:11:39,407 --> 00:11:41,492 Je peux même inviter quelqu'un, 202 00:11:41,575 --> 00:11:43,119 si tu veux venir vérifier. 203 00:11:44,203 --> 00:11:45,538 C'est une invitation ? 204 00:11:45,621 --> 00:11:48,707 Ou une excuse pour quelqu'un qui veut vraiment venir. 205 00:11:49,708 --> 00:11:50,543 Eh bien... 206 00:11:51,419 --> 00:11:52,753 - Permets-moi. - Merci. 207 00:11:53,754 --> 00:11:54,588 Eh bien... 208 00:11:56,257 --> 00:11:57,216 Avec plaisir. 209 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 Bien sûr. 210 00:12:03,097 --> 00:12:04,306 - Super. - Bien. 211 00:12:12,398 --> 00:12:13,232 Bon, d'accord. 212 00:12:14,233 --> 00:12:15,943 - À plus tard. - Oui. 213 00:12:16,026 --> 00:12:17,945 - Là-bas. - Oui. OK. 214 00:12:18,028 --> 00:12:19,280 Tiens-moi au courant. 215 00:12:21,699 --> 00:12:22,616 Sois prudente. 216 00:12:22,700 --> 00:12:24,702 Merci beaucoup pour le repas. 217 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 Oui. C'était bien. 218 00:12:33,043 --> 00:12:35,504 David, acceptes-tu de prendre Jess pour épouse ? 219 00:12:36,505 --> 00:12:41,343 Promets-tu de l'aimer, de l'honorer et la protéger à jamais ? 220 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 Oui. 221 00:12:48,350 --> 00:12:49,768 J'aurais dû m'en douter. 222 00:12:57,401 --> 00:13:00,821 Je n'ai que quelques minutes. J'ai une réunion à Reykjavík. 223 00:13:00,905 --> 00:13:03,407 Vous leur avez parlé du problème de clim ? 224 00:13:03,491 --> 00:13:06,619 Oui. C'est réglé. Vos clients seront bien au frais. 225 00:13:06,702 --> 00:13:07,536 Bien. 226 00:13:07,620 --> 00:13:11,540 C'est quoi ça ? Je voulais ajouter trois étages. 227 00:13:13,125 --> 00:13:17,254 Je croyais que vous plaisantiez. Vous savez combien ça va coûter ? 228 00:13:17,338 --> 00:13:20,758 Et si vous ajoutez des étages, ce sera toujours un "hôtel de charme" ? 229 00:13:20,841 --> 00:13:22,968 C'est à moi d'en décider. 230 00:13:23,052 --> 00:13:24,345 Les Ascenseurs Corey ? Non. 231 00:13:24,428 --> 00:13:25,387 Je les déteste. 232 00:13:25,471 --> 00:13:28,098 Ils sont liés au projet. Vous avez accepté. 233 00:13:28,182 --> 00:13:32,186 Leurs ascenseurs sont trop lents. Je déteste les ascenseurs lents. 234 00:13:32,770 --> 00:13:33,979 Vous êtes fou ? 235 00:13:34,063 --> 00:13:37,483 Si vous changez de société, les coûts seront astronomiques. 236 00:13:37,566 --> 00:13:40,236 Le coût de ce projet est trop élevé. 237 00:13:40,819 --> 00:13:45,449 Vous n'arrêtez pas de dire combien vous êtes riche. 238 00:13:46,158 --> 00:13:48,744 Je suis riche parce que je fais attention à mon argent. 239 00:13:48,827 --> 00:13:49,662 Vraiment ? 240 00:13:49,745 --> 00:13:52,498 Vous avez fait venir le Chœur du Tabernacle mormon 241 00:13:52,581 --> 00:13:54,208 pour chanter "Joyeux Anniversaire". 242 00:13:55,084 --> 00:13:56,252 Ça valait chaque centime. 243 00:13:57,044 --> 00:14:03,050 Evan, j'ai l'impression que ça n'a rien à voir avec les ascenseurs lents. 244 00:14:03,133 --> 00:14:04,885 Qu'est-ce qui vous tracasse ? 245 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 Moi ? 246 00:14:07,346 --> 00:14:08,180 Rien du tout. 247 00:14:08,264 --> 00:14:11,392 Vous aimez que je dise la vérité, alors soyez honnête. 248 00:14:12,268 --> 00:14:14,728 - Cartes sur table. - Cartes sur table. 249 00:14:14,812 --> 00:14:17,314 J'ai dit que ça ne me gênait pas que vous m'ayez frappé. 250 00:14:17,398 --> 00:14:19,567 - Mince. - En fait, ça m'a gêné. 251 00:14:20,234 --> 00:14:22,403 Le plus gênant, c'est que c'était pas fair-play. 252 00:14:22,486 --> 00:14:23,946 - Quoi ? - Je n'étais pas prêt. 253 00:14:24,029 --> 00:14:26,490 Vous avez dit, je cite : "Prêt." 254 00:14:26,574 --> 00:14:29,368 Je sais, mais quand j'y repense, je ne l'étais pas. 255 00:14:29,451 --> 00:14:32,121 - Vous auriez dû le savoir. - C'est vous qui avez commencé. 256 00:14:32,204 --> 00:14:35,958 Ce n'est pas ce dont je me souviens. Au revoir. 257 00:14:36,041 --> 00:14:36,917 Au revoir. 258 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 L'un de nous doit partir et je suis chez moi. 259 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Oui. C'est noté. 260 00:14:59,189 --> 00:15:00,024 Allô ? 261 00:15:00,107 --> 00:15:00,983 Arthur ? 262 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 Nell O'Brien. 263 00:15:04,069 --> 00:15:07,531 Je t'appelle pour te souhaiter un joyeux anniversaire 264 00:15:07,615 --> 00:15:09,116 et bien d'autres encore. 265 00:15:10,409 --> 00:15:13,495 Ça faisait longtemps qu'on ne m'avait pas souhaité mon anniversaire. 266 00:15:13,579 --> 00:15:16,165 Comme on dit au pays, 267 00:15:16,790 --> 00:15:21,253 que le malheur te suive toute ta vie sans jamais te rattraper. 268 00:15:21,962 --> 00:15:23,380 Elle est bonne, Nell. 269 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Va à ta porte. 270 00:15:25,799 --> 00:15:26,717 Quoi ? 271 00:15:26,800 --> 00:15:29,219 Va ouvrir la porte d'entrée. 272 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 Voyez-vous ça. 273 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 C'est mon pain irlandais maison 274 00:15:43,776 --> 00:15:46,278 et deux cartes de mes arrière-petites-filles. 275 00:15:46,362 --> 00:15:47,905 Et un ballon. 276 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 On n'est jamais trop vieux pour un ballon. 277 00:15:52,201 --> 00:15:53,577 Joyeux anniversaire, Arthur. 278 00:16:03,545 --> 00:16:05,839 JOYEUX ANNIVERSAIRE, M. DRISCOLL 279 00:16:16,392 --> 00:16:20,688 JOYEUX ANNIVERSAIRE 280 00:16:31,824 --> 00:16:35,744 Je comprends, mais il est essentiel qu'on joigne M. Kincaid. 281 00:16:36,412 --> 00:16:38,789 D'accord. Très bien. Merci beaucoup. 282 00:16:39,289 --> 00:16:42,584 Voici Peg Lucas, l'archéologue du site. 283 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 - Bonjour. - Enchantée. 284 00:16:44,753 --> 00:16:46,380 Vous m'expliquez ? 285 00:16:47,131 --> 00:16:51,051 Ces objets découverts n'étaient que le début. 286 00:16:51,802 --> 00:16:53,721 Ces planches ont été déterrées 287 00:16:53,804 --> 00:16:57,057 et l'analyse du bois remonte au 17e siècle. 288 00:16:57,766 --> 00:16:58,976 En effet. 289 00:16:59,601 --> 00:17:02,229 Mais la bonne nouvelle, c'est que ce matin, 290 00:17:02,896 --> 00:17:05,941 on a trouvé ce qui semble être la proue d'un navire. 291 00:17:07,151 --> 00:17:08,360 Regardez ça. 292 00:17:08,444 --> 00:17:10,904 Ça pourrait être une découverte majeure. 293 00:17:10,988 --> 00:17:13,198 Un navire de ravitaillement britannique du 17e. 294 00:17:13,699 --> 00:17:16,785 Mais vous devez arrêter les travaux pendant les fouilles. 295 00:17:18,746 --> 00:17:20,789 Que va penser Evan Kincaid ? 296 00:17:21,707 --> 00:17:22,958 Difficile à dire. 297 00:17:23,042 --> 00:17:27,421 Mais s'il cherche une excuse pour se retirer du projet, c'est la bonne. 298 00:17:29,798 --> 00:17:33,010 Je dois y retourner. Il y a beaucoup à faire. 299 00:17:33,093 --> 00:17:34,970 - Merci d'être venue. - Merci. 300 00:17:39,433 --> 00:17:42,853 J'ai laissé deux messages, il est injoignable. 301 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 Parce qu'il est en Islande. 302 00:17:45,564 --> 00:17:48,233 - Que fait-il en Islande ? - Qui sait ? 303 00:17:48,317 --> 00:17:51,320 C'est peut-être son repaire secret. 304 00:17:52,279 --> 00:17:56,200 Tu as essayé de le joindre, j'ai essayé. 305 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 Que peut-on faire ? 306 00:17:57,993 --> 00:18:01,413 Je ne sais pas, mais on a besoin de ce projet. 307 00:18:01,497 --> 00:18:04,541 - On ne peut pas le laisser partir. - Tu as fait ce que tu pouvais. 308 00:18:08,253 --> 00:18:10,297 Je regrette de l'avoir frappé. 309 00:18:17,888 --> 00:18:20,140 Je n'aurais jamais cru t'entendre dire ça. 310 00:18:20,724 --> 00:18:23,435 - Quoi ? - Que tu maîtrises la situation. 311 00:18:24,061 --> 00:18:24,895 C'est le cas. 312 00:18:25,729 --> 00:18:27,856 Abby s'en sort très bien. 313 00:18:27,940 --> 00:18:29,858 Kevin et Sarah gèrent bien. 314 00:18:30,484 --> 00:18:33,028 Jess se marie et Bree enseigne. 315 00:18:34,238 --> 00:18:37,324 J'ai l'impression que je pourrais partir et que tout irait bien. 316 00:18:39,034 --> 00:18:40,786 Tu essaies de me dire quelque chose ? 317 00:18:41,995 --> 00:18:43,372 - Tu es malade ? - Non. 318 00:18:44,373 --> 00:18:49,169 Après le mariage de Jess, j'ai pensé qu'on pourrait... 319 00:18:50,462 --> 00:18:52,965 On pourrait peut-être aller quelque part. 320 00:18:53,048 --> 00:18:55,092 - Où ça ? - Où tu veux. 321 00:18:55,175 --> 00:18:57,010 Combien de temps ? 322 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 Peu importe. 323 00:18:58,303 --> 00:19:00,597 Tu parles de retraite, Mick ? 324 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 Non, je parle 325 00:19:03,183 --> 00:19:04,017 de vacances. 326 00:19:05,727 --> 00:19:07,604 C'était quand, la dernière fois ? 327 00:19:07,688 --> 00:19:12,442 J'ai pris des vacances en 40 ans de métier. 328 00:19:13,610 --> 00:19:15,028 OK. Combien ? 329 00:19:16,989 --> 00:19:17,823 Deux. 330 00:19:22,870 --> 00:19:25,622 Désolée, je dois répondre. Je négocie avec ce type. 331 00:19:27,541 --> 00:19:28,375 Carter ! 332 00:19:30,502 --> 00:19:32,421 Contente de t'entendre aussi. 333 00:19:34,381 --> 00:19:38,260 Ça t'intéresserait une rétrospective d'Arthur Driscoll ? 334 00:19:38,343 --> 00:19:41,346 Avec une douzaine de tableaux inédits ? 335 00:19:42,764 --> 00:19:45,100 Je ne parle pas de New York. 336 00:19:45,184 --> 00:19:48,312 Il faudrait le faire ici, à Chesapeake Shores. 337 00:19:48,395 --> 00:19:49,229 C'est sa base. 338 00:19:54,193 --> 00:19:56,028 OK. Parles-en autour de toi, 339 00:19:56,111 --> 00:19:59,740 mais sache que j'ai d'autres joueurs. 340 00:20:01,033 --> 00:20:02,701 Super. Tiens-moi au courant. 341 00:20:05,454 --> 00:20:06,914 D'autres joueurs ? 342 00:20:06,997 --> 00:20:08,498 Je ne les ai pas encore appelés. 343 00:20:09,458 --> 00:20:13,045 - Megan O'Brien. - C'est toi qui m'as tout appris. 344 00:20:23,263 --> 00:20:24,264 Tu t'es levé tôt. 345 00:20:24,348 --> 00:20:27,059 Les parents d'élèves ne peuvent pas se gaver tout seuls. 346 00:20:27,809 --> 00:20:30,604 - C'est sympa d'aider. - N'est-ce pas ? 347 00:20:31,146 --> 00:20:32,981 - Un coup de main ? - J'en ai besoin. 348 00:20:33,065 --> 00:20:36,526 - Ces pâtisseries sont lourdes. - Tu fais du CrossFit. 349 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 C'est plutôt du "croissant-fit". 350 00:20:42,324 --> 00:20:43,784 C'est un peu au dernier moment, 351 00:20:45,244 --> 00:20:48,330 mais Jess et David se marient demain. 352 00:20:48,413 --> 00:20:50,249 Tu veux m'accompagner ? 353 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 J'en serais honoré. Oui. 354 00:20:56,964 --> 00:21:00,008 OK. Je t'enverrai les détails. 355 00:21:00,092 --> 00:21:02,886 Super. Envoie-moi les détails. 356 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 - D'accord. - Oui. 357 00:21:04,596 --> 00:21:07,557 - Je le ferai. - Super. J'ai hâte. 358 00:21:08,308 --> 00:21:10,185 Unique New York... 359 00:21:14,064 --> 00:21:16,024 - M. Driscoll. - Qui est Caitlyn ? 360 00:21:16,108 --> 00:21:19,111 - Moi. - Tu m'as fait cette magnifique carte. 361 00:21:19,861 --> 00:21:21,989 - Merci beaucoup, Caitlyn. - De rien. 362 00:21:22,072 --> 00:21:23,573 Carrie. Un mot. 363 00:21:24,908 --> 00:21:27,619 - Tu connais Claude Monet ? - Qui ? 364 00:21:27,703 --> 00:21:29,079 Tu as un truc. 365 00:21:31,248 --> 00:21:34,251 C'était un compliment. Je n'en donne pas souvent. 366 00:21:34,751 --> 00:21:35,961 Je manque d'entraînement. 367 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 - Tu sais te servir d'un pinceau ? - J'utilise des crayons de couleur. 368 00:21:40,257 --> 00:21:43,427 J'aime les crayons de couleur. Mais sers-toi de ça. 369 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 Et ça. 370 00:21:47,014 --> 00:21:49,641 - Ils sont tous à vous ? - Ils sont à toi. 371 00:21:50,183 --> 00:21:52,936 Je n'ai pas peint ni dessiné depuis des années. 372 00:21:53,020 --> 00:21:54,896 - Pourquoi ? - Je ne veux pas. 373 00:21:56,398 --> 00:21:57,232 Peins ça. 374 00:21:58,608 --> 00:21:59,484 Ou ça. 375 00:22:00,819 --> 00:22:02,321 Tu peux peindre ça. 376 00:22:03,030 --> 00:22:04,906 Peins ce que tu veux. 377 00:22:05,532 --> 00:22:08,410 Il faut peindre comme on le voit. 378 00:22:09,995 --> 00:22:12,247 Tu ne veux pas ? Très bien. 379 00:22:12,331 --> 00:22:13,957 C'est juste... 380 00:22:14,791 --> 00:22:16,376 Je suis nerveuse. Et si c'est nul ? 381 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 Quelle différence ça fait ? 382 00:22:18,545 --> 00:22:20,130 Le but, c'est de le faire. 383 00:22:38,565 --> 00:22:41,902 Alors, l'Animalerie Crawford ? 384 00:22:41,985 --> 00:22:45,113 Oui. C'est là qu'il gardait le vieux perroquet Tiki. 385 00:22:45,197 --> 00:22:47,115 À qui tu as appris des gros mots ? 386 00:22:47,199 --> 00:22:50,077 Oui, mais Mme Crawford nous attrapait toujours. 387 00:22:50,660 --> 00:22:52,996 Ce n'est pas trop cher ? 388 00:22:53,080 --> 00:22:54,664 Trop grand ? 389 00:22:56,291 --> 00:22:57,584 Tu devrais foncer. 390 00:22:58,585 --> 00:23:00,378 Bien. Car c'est déjà fait. 391 00:23:02,589 --> 00:23:04,174 Je te montre l'agencement. 392 00:23:05,342 --> 00:23:06,301 Voyons voir. 393 00:23:06,843 --> 00:23:08,720 L'entrée est ici. 394 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 Je retire ces deux piliers. 395 00:23:11,139 --> 00:23:13,809 Je veux ajouter une cloison ici. 396 00:23:13,892 --> 00:23:17,938 Je pense remplacer ce mur par du verre pour ajouter de la profondeur. 397 00:23:19,064 --> 00:23:23,568 C'est bien, Connor. Une utilisation intelligente de l'espace. 398 00:23:23,652 --> 00:23:24,694 Merci, papa. 399 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 Ça prendra combien de temps ? 400 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 Tu connais quelqu'un ? 401 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 Quatre gars et ce sera fait en quelques jours. 402 00:23:35,664 --> 00:23:37,958 Avec une autre société, ça n'en finirait pas. 403 00:23:42,420 --> 00:23:45,048 Connor, je sais que tu veux faire ça seul, 404 00:23:45,132 --> 00:23:48,760 mais grandir, c'est savoir quand laisser ceux qui t'aiment t'aider. 405 00:23:50,887 --> 00:23:52,013 Combien ? 406 00:23:52,097 --> 00:23:54,516 Plus que tu ne veux dépenser et moins que ça ne vaut. 407 00:23:56,393 --> 00:23:58,145 Si c'est d'accord, j'appelle mes gars. 408 00:24:00,564 --> 00:24:02,315 D'accord. Marché conclu. 409 00:24:04,526 --> 00:24:07,654 - Tu as demandé à Jay de t'accompagner ? - Je crois. 410 00:24:08,363 --> 00:24:09,197 Tu crois ? 411 00:24:09,281 --> 00:24:11,908 Je ne sais pas. C'était flou. 412 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 Je connais ce sentiment. 413 00:24:13,910 --> 00:24:15,537 On m'a embrassée, l'autre jour. 414 00:24:16,079 --> 00:24:18,373 Jerry Trask. 415 00:24:18,456 --> 00:24:21,585 - Je n'arrive pas à te suivre. - Je ne m'y attendais pas. 416 00:24:22,878 --> 00:24:23,837 Ça t'a plu ? 417 00:24:24,880 --> 00:24:26,506 Ça ne m'a pas déplu. 418 00:24:26,590 --> 00:24:28,842 - C'est un vrai compliment. - Je sais. 419 00:24:30,218 --> 00:24:32,304 J'ai rencontré un autre mec qui me plaît. 420 00:24:32,387 --> 00:24:35,015 On dirait le 2e acte d'une de tes pièces. 421 00:24:35,098 --> 00:24:36,016 Vraiment ? 422 00:24:36,725 --> 00:24:39,603 J'ai demandé à Jerry Trask 423 00:24:39,686 --> 00:24:41,646 d'être mon invité au mariage. 424 00:24:42,689 --> 00:24:45,358 C'était avant ou après qu'il t'embrasse ? 425 00:24:46,568 --> 00:24:49,529 - Avant. - Il a peut-être pensé... 426 00:24:51,406 --> 00:24:53,074 Il a peut-être pensé... 427 00:24:53,158 --> 00:24:56,369 - Tu voulais qu'il pense ? - Je n'ai pas pensé ça. 428 00:24:56,870 --> 00:24:58,079 Jusqu'à ce que je pense... 429 00:25:00,123 --> 00:25:02,125 Il n'est plus aussi con qu'au lycée. 430 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 Mais... 431 00:25:06,546 --> 00:25:09,174 Je ne sais pas. Les gens changent-ils vraiment ? 432 00:25:16,681 --> 00:25:20,685 On n'a plus qu'une nuit pour se dégonfler avant le mariage. 433 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 - Pas question. - Au mariage ! 434 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Au mariage ! 435 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Merci, les gars. 436 00:25:28,693 --> 00:25:31,321 Quand dois-je arrêter de te voir avant le mariage ? 437 00:25:31,821 --> 00:25:32,948 À minuit, je crois. 438 00:25:33,782 --> 00:25:35,992 Vous dormirez bien avant ça. 439 00:25:36,076 --> 00:25:37,410 Je ne dormirai pas ce soir. 440 00:25:37,494 --> 00:25:39,621 - Pourquoi ? - Elle fait des cauchemars. 441 00:25:40,372 --> 00:25:43,333 La nuit dernière, David a été emporté par un calamar géant. 442 00:25:43,416 --> 00:25:45,293 "Libérez le kraken !" 443 00:25:45,377 --> 00:25:48,505 Personne n'a dit ça. Je ne veux pas revivre ça. 444 00:25:48,588 --> 00:25:52,050 Tu penses qu'une fois mariée, les cauchemars cesseront ? 445 00:25:52,133 --> 00:25:54,594 Bien sûr. Pas vrai ? 446 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 - Pas du tout. - Absolument. 447 00:25:56,763 --> 00:25:58,181 Oui, je crois que si. 448 00:25:59,391 --> 00:26:01,101 Je vais chercher une autre tournée. 449 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 Deux pichets de plus. 450 00:26:11,778 --> 00:26:14,322 Merci encore pour ton aide pour ce boulot. 451 00:26:14,406 --> 00:26:15,699 Et je suis désolé. 452 00:26:15,782 --> 00:26:19,953 Quand tu es arrivé à Kwik Go, j'étais un peu... 453 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 Oui, tu étais un peu... 454 00:26:22,289 --> 00:26:23,707 Vous fêtez quoi ? 455 00:26:23,790 --> 00:26:26,584 Ma petite sœur Jess se marie demain. 456 00:26:28,670 --> 00:26:30,505 - Tu devrais venir. - Oh, non. 457 00:26:30,588 --> 00:26:31,840 Si, ce sera sympa. 458 00:26:32,924 --> 00:26:34,676 J'en suis sûr, mais... tu sais bien... 459 00:26:34,843 --> 00:26:36,970 Ne me dis pas : "Tu sais bien." 460 00:26:38,930 --> 00:26:40,223 Je vais y réfléchir. 461 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 C'est un oui ? 462 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 - D'accord. - Tout va de mieux en mieux. 463 00:26:46,604 --> 00:26:47,439 Merci. 464 00:26:57,991 --> 00:27:00,452 Tenez. Je vous ai rapporté un lopapeysa. 465 00:27:00,535 --> 00:27:03,330 - Un quoi ? - Un pull traditionnel islandais. 466 00:27:04,164 --> 00:27:06,124 - Pour faire la paix ? - Comme cadeau. 467 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 - Vous vouliez me parler ? - Oui. 468 00:27:10,837 --> 00:27:13,923 Il y a un problème avec le site de l'hôtel. 469 00:27:14,007 --> 00:27:15,467 Comme toujours, non ? 470 00:27:15,967 --> 00:27:18,178 Celui-ci pourrait causer un arrêt des travaux. 471 00:27:18,261 --> 00:27:20,764 - Regardez. - Racontez-moi l'essentiel. 472 00:27:21,264 --> 00:27:24,476 Eh bien, l'essentiel, 473 00:27:24,559 --> 00:27:27,812 c'est que les objets anciens n'étaient que le début. 474 00:27:28,438 --> 00:27:33,943 Peggy pense avoir trouvé la proue d'un navire du 17e siècle. 475 00:27:34,027 --> 00:27:36,071 - Un bateau pirate ? - Non. 476 00:27:37,197 --> 00:27:39,783 J'aurais aimé un bateau pirate. Ce serait cool. 477 00:27:39,866 --> 00:27:42,452 Oui. Mais il est plus probable que ce soit un vaisseau 478 00:27:42,535 --> 00:27:45,413 qui approvisionnait les colons européens. 479 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 C'est cool aussi. 480 00:27:46,956 --> 00:27:49,793 Cool dans le sens où c'est une découverte historique majeure. 481 00:27:50,460 --> 00:27:53,463 Le Smithsonian voudrait que nous fermions le chantier 482 00:27:53,546 --> 00:27:55,882 jusqu'à la fin des fouilles. 483 00:27:55,965 --> 00:27:57,634 Ça prendrait combien de temps ? 484 00:27:58,551 --> 00:27:59,386 Difficile à dire. 485 00:28:00,845 --> 00:28:02,722 Six mois. Peut-être un an. 486 00:28:04,891 --> 00:28:07,477 Bien sûr, vous pourriez vous retirer du projet. 487 00:28:07,560 --> 00:28:08,603 Je pourrais. 488 00:28:08,686 --> 00:28:10,939 Et bien sûr, nous avons des contrats. 489 00:28:11,022 --> 00:28:12,774 - Et j'ai des avocats. - Oui. 490 00:28:12,857 --> 00:28:15,944 Mais je suis sûr qu'on pourrait s'arranger. S'il le fallait. 491 00:28:16,986 --> 00:28:18,405 Je vais y réfléchir. 492 00:28:18,488 --> 00:28:20,824 Je peux prendre ça ? Je veux qu'on l'examine. 493 00:28:20,907 --> 00:28:24,244 - Dites-moi ce qu'ils en pensent. - Ce qui compte, c'est ce que je pense. 494 00:28:24,327 --> 00:28:25,995 Je dois prendre la décision. 495 00:28:26,079 --> 00:28:27,747 Vous aurez de mes nouvelles. 496 00:28:38,007 --> 00:28:39,551 J'espère que vous aimerez le pull. 497 00:28:42,387 --> 00:28:45,140 - Et j'ai essayé de vous frapper d'abord. - Vous l'admettez ! 498 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 Tu es très belle. 499 00:28:57,652 --> 00:29:00,280 Merci. Tu devrais me voir quand j'arrive à dormir. 500 00:29:02,115 --> 00:29:02,949 Prête ? 501 00:29:31,644 --> 00:29:32,812 Bien-aimés... 502 00:29:34,230 --> 00:29:39,277 nous sommes réunis ici pour célébrer l'amour de Jess et David. 503 00:29:40,737 --> 00:29:44,157 Il est normal que cette famille, cette communauté, 504 00:29:44,741 --> 00:29:46,117 se réunisse ici 505 00:29:46,701 --> 00:29:50,872 pour célébrer cet heureux événement dans ce bel endroit. 506 00:29:52,207 --> 00:29:54,626 Un des moments les plus mémorables d'une vie 507 00:29:55,543 --> 00:29:58,296 est de réaliser qu'on a rencontré la bonne personne. 508 00:29:59,380 --> 00:30:00,465 C'est ce qu'on m'a dit. 509 00:30:03,051 --> 00:30:05,345 La personne qui rend notre monde 510 00:30:06,262 --> 00:30:07,722 plus magique, 511 00:30:08,765 --> 00:30:09,933 plus coloré. 512 00:30:10,016 --> 00:30:11,434 Ce fut un honneur absolu 513 00:30:11,518 --> 00:30:13,686 de vous voir trouver ça l'un chez l'autre. 514 00:30:16,940 --> 00:30:17,899 On a les alliances ? 515 00:30:30,286 --> 00:30:32,956 Acceptes-tu de prendre Jess pour épouse ? 516 00:30:34,082 --> 00:30:39,754 Promets-tu de l'aimer, de l'honorer et de la protéger à jamais ? 517 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 Oui. 518 00:30:50,139 --> 00:30:53,935 Jess, acceptes-tu prendre David pour époux ? 519 00:30:55,019 --> 00:31:00,900 Promets-tu de l'aimer, de l'honorer et de le protéger à jamais ? 520 00:31:01,901 --> 00:31:02,735 Oui. 521 00:31:06,906 --> 00:31:10,159 C'est un honneur et un plaisir absolus 522 00:31:10,785 --> 00:31:15,039 de vous déclarer mari et femme. Tu peux embrasser le marié. 523 00:31:35,768 --> 00:31:37,186 La photo de famille. 524 00:31:37,854 --> 00:31:40,106 Je devrais être derrière, je suis plus grand. 525 00:31:40,189 --> 00:31:43,526 Encore ? Tu dois nous le rappeler à chaque fois ? 526 00:31:43,610 --> 00:31:48,740 - Pas de dispute. C'est un beau jour. - Tu es si belle et je suis si heureuse. 527 00:31:48,823 --> 00:31:51,951 Vous êtes si gentils avec moi aujourd'hui, j'apprécie. 528 00:31:52,535 --> 00:31:54,120 - Demain. - On va se rattraper. 529 00:31:54,662 --> 00:31:56,789 Ne frappe pas ton frère. Souriez. 530 00:32:09,260 --> 00:32:11,679 Je dois admettre qu'ils avaient raison. 531 00:32:11,763 --> 00:32:14,933 - À quel sujet ? - De le faire ici. C'est magnifique. 532 00:32:15,433 --> 00:32:17,185 C'est tout eux. 533 00:32:18,061 --> 00:32:19,270 C'est tout à fait eux. 534 00:32:19,354 --> 00:32:20,563 C'est tellement eux. 535 00:32:22,607 --> 00:32:23,608 Au fait... 536 00:32:25,610 --> 00:32:28,738 - Beau discours. - J'étais nerveuse. 537 00:32:28,821 --> 00:32:30,323 - Ça ne se voyait pas. - Ah non ? 538 00:32:31,407 --> 00:32:34,285 Tu parles tout le temps en public. Aux juges, aux jurés, 539 00:32:34,369 --> 00:32:36,621 tu as le destin de quelqu'un entre tes mains. 540 00:32:36,704 --> 00:32:39,999 - C'est ce que tu as ressenti ? - C'est ça. 541 00:32:46,214 --> 00:32:49,550 - Excusez-moi. Ces places sont prises ? - Pas du tout. 542 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 OK. Merci. 543 00:32:55,515 --> 00:32:59,185 Pardon, mais on n'a pas dansé depuis des lustres. Vous pouvez ? 544 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 - Oui. Bien sûr. Allez-y. - Merci. 545 00:33:02,021 --> 00:33:04,065 Mince, alors. 546 00:33:04,941 --> 00:33:06,192 C'est bizarre ? 547 00:33:07,485 --> 00:33:09,445 Non. 548 00:33:11,114 --> 00:33:12,615 Oui. On y arrivera. 549 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 Et toi, tu es adorable. 550 00:33:18,496 --> 00:33:20,707 - Pas vrai ? - Merci beaucoup. 551 00:33:22,709 --> 00:33:25,253 - Tu veux le tenir ? - Oui. 552 00:33:25,336 --> 00:33:27,255 - Tiens, mon pote. - Coucou. 553 00:33:28,506 --> 00:33:29,924 Salut, beau gosse. 554 00:33:30,800 --> 00:33:33,553 Tu es trop mignon. C'est quoi ? 555 00:33:34,804 --> 00:33:36,097 Tu seras une super maman. 556 00:33:41,185 --> 00:33:43,604 Tu pleures toujours aux mariages ? 557 00:33:46,858 --> 00:33:47,817 Coupable. 558 00:33:47,900 --> 00:33:50,820 J'attendrai que tu te ressaisisses. 559 00:33:52,864 --> 00:33:55,158 C'était une belle cérémonie. 560 00:33:55,241 --> 00:33:56,909 Merci pour l'invitation. 561 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Avec plaisir. 562 00:34:00,705 --> 00:34:04,125 Je sais que tu dois t'occuper de ta famille, 563 00:34:04,834 --> 00:34:08,671 alors ça va aller. Mais regarde ton téléphone. 564 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 DÎNER LUNDI SOIR ? 565 00:34:20,892 --> 00:34:21,851 OUI 566 00:34:28,566 --> 00:34:30,526 Je rêve ou j'ai vu Luke Tatum ? 567 00:34:30,610 --> 00:34:33,946 Je l'ai invité. Jess et David étaient d'accord. 568 00:34:34,030 --> 00:34:35,239 Bon sang. 569 00:34:35,740 --> 00:34:38,576 - Un problème ? - Non. Pas de problème, mais... 570 00:34:40,411 --> 00:34:44,540 J'ai invité quelqu'un d'autre et ça pourrait devenir gênant. 571 00:34:48,586 --> 00:34:50,213 Arrête de dire "oh". 572 00:34:50,296 --> 00:34:52,298 On dirait une de tes pièces. 573 00:34:52,381 --> 00:34:54,592 Pourquoi tout le monde dit ça ? 574 00:34:54,675 --> 00:34:57,178 - Je ne le vois nulle part. - Qui ça ? 575 00:34:58,638 --> 00:35:00,932 Si tu demandes ça, ta vie se complique. 576 00:35:01,015 --> 00:35:02,225 D'accord, c'est... 577 00:35:02,892 --> 00:35:04,602 - Luke, hein ? - Non. 578 00:35:06,354 --> 00:35:08,898 C'était le mariage de tes rêves ? 579 00:35:08,981 --> 00:35:11,526 Mieux que le mariage de mes rêves. 580 00:35:11,609 --> 00:35:13,820 - David a survécu. - Mais oui. 581 00:35:14,487 --> 00:35:15,905 Que demander de plus ? 582 00:35:18,491 --> 00:35:20,952 Je n'y crois pas. Evan s'est invité à ton mariage. 583 00:35:21,577 --> 00:35:23,412 - Non. - On l'a invité. 584 00:35:23,496 --> 00:35:25,331 - Quoi ? - On l'aime bien. 585 00:35:25,414 --> 00:35:26,874 Il est gentil. 586 00:35:28,292 --> 00:35:31,087 Tu as de la chance que ce soit ton mariage. Je laisse couler. 587 00:35:39,011 --> 00:35:43,558 Tu as célébré un mariage. Tu sais aussi piloter un bateau ? 588 00:35:44,142 --> 00:35:47,270 - Je me suis trompé. - Appelle-moi Capitaine O'Brien. 589 00:35:47,353 --> 00:35:48,187 Eh bien... 590 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 M'accordez-vous cette danse, capitaine ? 591 00:35:52,066 --> 00:35:53,151 Bien sûr. 592 00:35:57,405 --> 00:35:59,949 - Tu es magnifique, au fait. - Merci. 593 00:36:01,993 --> 00:36:02,827 Alors... 594 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 Je voulais m'excuser. 595 00:36:05,913 --> 00:36:07,123 Pour quoi ? 596 00:36:07,206 --> 00:36:09,083 Pour le baiser de l'autre soir. 597 00:36:09,167 --> 00:36:13,212 Je ne sais pas ce qui m'a pris. On peut faire comme si de rien n'était ? 598 00:36:14,380 --> 00:36:15,298 Quel baiser ? 599 00:36:16,549 --> 00:36:17,383 Voilà. 600 00:36:18,593 --> 00:36:21,095 Je prends ça pour une victoire. 601 00:36:22,013 --> 00:36:24,515 Malheureusement, je dois partir. 602 00:36:25,725 --> 00:36:28,019 Mais merci pour l'invitation. 603 00:36:28,102 --> 00:36:29,478 Bien sûr, avec plaisir. 604 00:36:31,063 --> 00:36:32,523 Bonne soirée, capitaine. 605 00:36:32,607 --> 00:36:33,482 Toi aussi. 606 00:36:39,572 --> 00:36:41,073 Vous vous rendez compte ? 607 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 Votre plus jeune petite-fille s'est mariée. 608 00:36:43,659 --> 00:36:49,540 Tous ces clichés sont véridiques. 609 00:36:51,459 --> 00:36:53,794 Tout passe si vite. 610 00:36:53,878 --> 00:36:54,795 Je suis d'accord. 611 00:37:03,721 --> 00:37:05,973 Tu les as bien mariés. 612 00:37:06,057 --> 00:37:08,100 - N'est-ce pas ? - C'est vrai. 613 00:37:10,811 --> 00:37:11,938 Tu veux danser ? 614 00:37:14,190 --> 00:37:15,691 C'est pas mon truc. 615 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Pas de souci. On peut s'asseoir. 616 00:37:23,741 --> 00:37:26,869 - Tu t'amuses ? - Bien sûr. 617 00:37:27,411 --> 00:37:31,540 Je n'ai pas été à une telle fête depuis des années. 618 00:37:32,291 --> 00:37:33,709 C'est beaucoup pour moi. 619 00:37:34,585 --> 00:37:37,171 Pourquoi ? Où est-ce qu'ils te cachaient ? 620 00:37:38,005 --> 00:37:38,923 Nulle part. 621 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 Tu veux danser ? 622 00:37:44,178 --> 00:37:45,012 Oui. 623 00:37:46,347 --> 00:37:47,348 Allons-y. 624 00:37:54,689 --> 00:37:56,524 Tu ne danses pas trop mal. 625 00:37:56,607 --> 00:37:59,277 Oui, je suis un vrai Bruno Mars. 626 00:37:59,360 --> 00:38:00,736 - Je crois bien. - Vraiment ? 627 00:38:02,655 --> 00:38:04,365 On devrait continuer à s'entraîner. 628 00:38:17,461 --> 00:38:20,881 C'est le meilleur mariage depuis celui d'Harry et Meghan. 629 00:38:20,965 --> 00:38:23,676 Vous étiez au mariage royal. On est tous impressionnés. 630 00:38:24,468 --> 00:38:27,888 Non, Harry et Meghan McCreer de Long Island. Joli couple. 631 00:38:29,265 --> 00:38:31,892 - Je sais jamais quand vous me taquinez. - Moi non plus. 632 00:38:33,936 --> 00:38:35,354 Vous voulez danser ? 633 00:38:35,438 --> 00:38:37,106 On n'est pas obligés. 634 00:38:37,189 --> 00:38:40,026 Je sais, mais c'est un mariage et il y a de la musique. 635 00:38:40,109 --> 00:38:42,111 Vous devez être champion de danse de salon. 636 00:38:42,194 --> 00:38:44,405 Loin de là. Je suis né avec deux pieds gauches. 637 00:38:44,488 --> 00:38:49,035 - Une maladie étrange que j'ai surmontée. - Je danserai à une condition. 638 00:38:49,118 --> 00:38:51,120 - Plus de mauvaises blagues. - Marché conclu. 639 00:38:55,374 --> 00:38:57,501 - Vous dansez bien. - Je m'améliore. 640 00:38:58,127 --> 00:39:01,088 - Tout le monde a un point faible. - Un seul ? 641 00:39:02,798 --> 00:39:06,886 Je ne suis pas bon en arts martiaux. Vous m'avez frappé à la loyale. 642 00:39:06,969 --> 00:39:08,763 Je suis désolé d'avoir réagi comme ça. 643 00:39:10,264 --> 00:39:12,224 Je n'aurais pas dû vous frapper. 644 00:39:13,726 --> 00:39:18,147 - À votre place, je me serais frappé. - C'est gentil de dire ça. 645 00:39:20,816 --> 00:39:24,320 J'ai beaucoup réfléchi au chantier et au navire. 646 00:39:24,403 --> 00:39:28,824 - C'est une découverte incroyable. - Je suis contente que vous le pensiez. 647 00:39:28,908 --> 00:39:32,078 - Oui. C'est dommage. - Quoi ? 648 00:39:33,746 --> 00:39:36,791 Je ne devrais pas en parler. C'est un beau mariage. Peu importe. 649 00:39:38,292 --> 00:39:40,669 - Non, vous ne pouvez pas faire ça. - Faire quoi ? 650 00:39:41,337 --> 00:39:43,798 Laisser entendre que vous vous retirez 651 00:39:43,881 --> 00:39:45,925 et dire que c'est un beau mariage. 652 00:39:46,008 --> 00:39:49,261 - C'est un beau mariage. - Vous vous retirez du projet ? 653 00:39:50,971 --> 00:39:52,223 Je fais toujours ça. 654 00:39:53,140 --> 00:39:55,768 J'annonce les mauvaises nouvelles au pire moment. 655 00:39:55,851 --> 00:39:57,978 C'est pour ça que je suis célibataire. 656 00:39:58,062 --> 00:39:59,814 C'est votre dernier mot ? 657 00:40:02,149 --> 00:40:03,234 J'en ai bien peur. 658 00:40:03,859 --> 00:40:07,071 Je suis sûr qu'on trouvera un accord juste pour tout le monde. 659 00:40:11,242 --> 00:40:12,201 Je devrais y aller. 660 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 Saluez Jess et David de ma part. 661 00:40:19,041 --> 00:40:23,504 - Qu'a dit Kincaid ? - Que c'était un beau mariage. 662 00:40:23,587 --> 00:40:24,463 Oui. 663 00:40:28,050 --> 00:40:28,884 Eh bien... 664 00:40:30,010 --> 00:40:30,845 on l'a fait. 665 00:40:31,887 --> 00:40:32,930 On l'a fait. 666 00:40:33,722 --> 00:40:36,725 - Comment tu te sens ? - Je ne pensais pas ça possible, 667 00:40:37,268 --> 00:40:39,687 mais je t'aime plus que jamais. 668 00:40:40,688 --> 00:40:43,274 - Merci, mon mari. - De rien, ma femme. 669 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 - M'accorderais-tu cette danse ? - Allons-y. 670 00:40:48,487 --> 00:40:52,158 - Et tes chaussures ? - Non. Ça me donne des ampoules. 671 00:40:52,241 --> 00:40:53,367 Ne le dis à personne. 672 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 Sous-titres traduits par: Celine Nyanga 673 00:44:04,933 --> 00:44:06,602 Prochainement... 674 00:44:06,685 --> 00:44:08,395 - Mon dos ! - Qui dois-je appeler ? 675 00:44:08,479 --> 00:44:11,023 - Vous connaissez des célébrités. - On ne peut m'aider. 676 00:44:11,106 --> 00:44:12,983 Vous êtes le nouveau lieutenant. 677 00:44:13,067 --> 00:44:16,070 - Tu devrais attendre. - Je frappe David dans mon sommeil. 678 00:44:16,153 --> 00:44:18,197 Comme passer la nuit avec un kangourou ? 679 00:44:18,280 --> 00:44:20,532 Ton père et Kevin le savent. J'ai été en prison. 680 00:44:20,616 --> 00:44:22,868 - Bree le sait ? - Je lui dirai. 681 00:44:22,951 --> 00:44:25,621 - Je peux avoir de la limonade ? - Voici Evan Kincaid. 682 00:44:25,704 --> 00:44:27,623 Abby m'a laissé dormir ici. 683 00:44:27,706 --> 00:44:30,000 Ça va ? Sarah !