1 00:00:01,001 --> 00:00:02,585 Anteriormente en Chesapeake Shores: 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,796 - Dame tu número para pincharte el móvil. - Sí. 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,675 - Debemos ir a cenar. No es una cita. - ¿A cenar? 4 00:00:08,758 --> 00:00:12,345 Anoche cené con Jess y David y Kevin y Sarah. Lo pasé genial. Era como... 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,639 - ¿Una familia? - Sí. Yo nunca tuve una. 6 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 Llevo años sin pintar ni dibujar nada. 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,978 - Tranquila. Así será. - Quieres una familia. 8 00:00:20,061 --> 00:00:24,023 - ¿Han encontrado esto en la obra? - Nos podrían parar la obra. 9 00:00:24,107 --> 00:00:28,611 Este bufete me espió para conseguir información sobre su familia. Lo dejo. 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 Muchas gracias. 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 David, ¿quieres tomar a Jess como esposa? 12 00:00:52,343 --> 00:00:55,096 ¿Y prometes honrarla, amarla, 13 00:00:55,805 --> 00:00:57,348 - y protegerla siempre? - Sí... 14 00:00:58,308 --> 00:00:59,684 ¡David! 15 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Hola, cariño. 16 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 Has vuelto a soñarlo. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,913 Esta vez, la tierra se abría bajo tus pies. 18 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 Mejor que cuando se me llevaron las gaviotas. 19 00:01:23,083 --> 00:01:26,419 Tengo ganas de que pase la boda para poder dormir bien. 20 00:01:26,961 --> 00:01:29,005 Es lo que todo novio desea oír. 21 00:02:35,113 --> 00:02:37,740 Resulta que Jerry Trask no es tan terrible. 22 00:02:37,824 --> 00:02:39,075 La gente cambia. 23 00:02:39,159 --> 00:02:41,995 - Hemos quedado hoy a cenar. - ¿Una cita? 24 00:02:42,787 --> 00:02:44,164 No es una cita. Es... 25 00:02:44,664 --> 00:02:47,458 Para hablar del temario durante la cena. 26 00:02:48,167 --> 00:02:49,210 De educador a educador. 27 00:02:49,294 --> 00:02:51,129 Vale, pero que pague él. 28 00:02:51,921 --> 00:02:52,755 Vale. 29 00:02:52,839 --> 00:02:54,173 - Hola. - Hola. 30 00:02:54,257 --> 00:02:56,968 Sé que estáis pensando que la boda es la semana que viene. 31 00:02:57,051 --> 00:02:59,554 Pero, por favor, no os volváis locos. 32 00:02:59,637 --> 00:03:04,601 Haced como si fuera una semana normal. Es lo que David y yo vamos a hacer. 33 00:03:04,684 --> 00:03:07,186 Porque una semana es bastante tiempo para hacerlo todo. 34 00:03:07,604 --> 00:03:09,314 Así que no entréis en pánico. 35 00:03:09,397 --> 00:03:10,398 ¡No entréis en pánico! 36 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 Vale. 37 00:03:13,192 --> 00:03:15,486 - Ha entrado en pánico. - Mucho pánico. 38 00:03:16,112 --> 00:03:18,489 - Hola. Buenos días. - Buenos días. 39 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 Oye, Connor, 40 00:03:20,575 --> 00:03:24,787 ¿cuántos días llevas con ese... conjunto? 41 00:03:25,538 --> 00:03:26,372 Me cambié... 42 00:03:27,790 --> 00:03:28,625 ...la camiseta... 43 00:03:30,293 --> 00:03:31,961 ...el otro día. 44 00:03:32,045 --> 00:03:33,171 Bien. 45 00:03:33,880 --> 00:03:34,714 Muy bien. 46 00:03:34,797 --> 00:03:38,009 Se alegra de no tener que arreglarse para ir a la oficina. 47 00:03:38,092 --> 00:03:40,637 Normal. Pero han pasado tres semanas. 48 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 Dos y media. 49 00:03:42,680 --> 00:03:44,182 Te estoy muy agradecido, 50 00:03:44,265 --> 00:03:47,101 - ¿pero no deberías estar...? - ¿Planificando mi futuro? 51 00:03:47,769 --> 00:03:48,853 No hago otra cosa. 52 00:03:49,437 --> 00:03:51,147 Me paso las noches despierto 53 00:03:51,231 --> 00:03:55,818 mirando el techo, pensando solo en eso. 54 00:03:57,028 --> 00:04:01,741 Con, es normal que estés un poco deprimido en este momento. 55 00:04:01,824 --> 00:04:02,659 Supongo. 56 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 Bueno, lo que creía que era el trabajo de mis sueños, 57 00:04:07,830 --> 00:04:12,168 resultó ser una sala de reuniones llena de serpientes. 58 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 Necesitas un abrazo. 59 00:04:15,505 --> 00:04:17,048 No. No tengo ocho años. 60 00:04:17,131 --> 00:04:18,508 ¿No quieres un abrazo? 61 00:04:19,926 --> 00:04:21,177 Sí quiero un abrazo. 62 00:04:21,844 --> 00:04:22,679 Lo sé. 63 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 CHESAPEAKE SHORES CENTRO CÍVICO 64 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 Muy bien. 65 00:04:31,896 --> 00:04:32,730 Buen trabajo. 66 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Saludad a vuestra pareja. 67 00:04:38,361 --> 00:04:39,404 Abby. 68 00:04:42,490 --> 00:04:45,702 Esto es más avanzado, pero quiero ver qué sabes hacer. 69 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 Muy bien. 70 00:04:50,248 --> 00:04:51,457 Impresionante. 71 00:04:53,584 --> 00:04:57,380 Llegas tarde. Clase, es Evan. Está pensando entrar en la clase. 72 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 - ¿Qué haces aquí? - Me gusta aprender cosas nuevas. 73 00:05:01,968 --> 00:05:03,553 ¿Por qué no observas un rato? 74 00:05:03,636 --> 00:05:05,722 Aprendo rápido. Puedo entrar ya. 75 00:05:08,182 --> 00:05:09,851 ¿Has hecho taekwondo alguna vez? 76 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 No, pero estoy familiarizado con las artes marciales. 77 00:05:12,562 --> 00:05:16,607 He estudiado muay thai, krav magá, savate. Lo básico. 78 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 Parece que podrías enseñarnos alguna cosa. 79 00:05:19,319 --> 00:05:21,070 No, solo soy un estudiante. 80 00:05:21,154 --> 00:05:24,866 Estamos haciendo bloqueos con brazos. ¿Se lo enseñas, Abby? 81 00:05:24,949 --> 00:05:25,783 ¿Yo? 82 00:05:25,867 --> 00:05:29,370 "El mejor modo de aprender es enseñando". ¿No, maestra Amy? 83 00:05:29,454 --> 00:05:30,663 ¿Te has leído mi libro? 84 00:05:30,747 --> 00:05:32,790 Tiene gente que investiga. 85 00:05:32,874 --> 00:05:33,791 Sí. 86 00:05:33,875 --> 00:05:36,836 También he visto vídeos en Internet, así que tengo ventaja. 87 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 Bueno, pues sigamos, ¿Abby? 88 00:05:48,014 --> 00:05:48,848 Muy bien. 89 00:05:50,141 --> 00:05:52,393 Aún no estamos preparados para el combate. 90 00:05:54,395 --> 00:05:56,105 Perdona, los instintos. 91 00:05:57,273 --> 00:05:58,107 Vale, me toca. 92 00:05:58,983 --> 00:06:00,401 - Dalo todo. - ¿Estás listo? 93 00:06:00,485 --> 00:06:01,319 Estoy listo. 94 00:06:09,535 --> 00:06:12,413 Evan, lo siento. Pensaba que ibas a agacharte. 95 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 - No pasa nada. A partir de ahora lo haré. - Déjame ver. 96 00:06:18,002 --> 00:06:20,630 Está genial, ¿no? Lo digo como un cumplido, 97 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 - pero das coces como una mula enfadada. - Lo siento mucho. 98 00:06:23,674 --> 00:06:26,177 Ya lo has dicho, ¿vale? No pasa nada. 99 00:06:26,260 --> 00:06:28,930 - Veo que su clase fue azarosa, señor. - Pregúntale a ella. 100 00:06:31,015 --> 00:06:33,017 De verdad... no era mi intención. 101 00:06:33,101 --> 00:06:34,185 Entendido. 102 00:06:34,268 --> 00:06:37,063 Tuvimos incidentes similares en las clases de krav magá. 103 00:06:37,146 --> 00:06:38,189 Se cura rápido. 104 00:06:40,900 --> 00:06:41,734 Adiós. 105 00:06:42,401 --> 00:06:43,236 Adiós. 106 00:06:47,990 --> 00:06:48,950 Jay. Perdona. 107 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 No, ha sido culpa mía. 108 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 Así pareces peligrosa. 109 00:06:52,787 --> 00:06:53,830 Sí, bueno. 110 00:06:54,497 --> 00:06:55,414 ¿Una afición nueva? 111 00:06:55,498 --> 00:06:56,749 Sí, acabo de empezar. 112 00:06:57,416 --> 00:06:59,085 De tal astilla, tal palo. 113 00:06:59,752 --> 00:07:01,712 Debe sentar bien dar alguna patada. 114 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 Eso pensaba, pero resulta que desconozco mi fuerza. 115 00:07:05,550 --> 00:07:07,051 Yo no me metería contigo. 116 00:07:09,095 --> 00:07:10,471 ¿Cómo estás? 117 00:07:11,055 --> 00:07:12,432 ¿Sigues estresada? 118 00:07:14,350 --> 00:07:19,564 Sí, Evan Kincaid me está volviendo loca. Acabo de darle un buen golpe. 119 00:07:19,647 --> 00:07:22,024 - Interesante estrategia empresarial. - No. 120 00:07:22,108 --> 00:07:24,652 No fue culpa mía. Estábamos en clase... 121 00:07:24,735 --> 00:07:27,572 ¿Kincaid va a clases de taekwondo contigo? 122 00:07:27,655 --> 00:07:31,492 Sí, apareció hoy. Y va a empezar a venir a clase. ¿Quién hace eso? 123 00:07:31,576 --> 00:07:32,535 Interesante. 124 00:07:32,618 --> 00:07:35,538 Siempre hace esas cosas. Es muy impulsivo. 125 00:07:35,621 --> 00:07:38,458 No tiene capacidad de atención. Siempre lanzándose a algo. 126 00:07:38,541 --> 00:07:39,375 Abby... 127 00:07:40,293 --> 00:07:44,589 ...¿te has parado a pensar que igual su nuevo interés eres tú? 128 00:07:45,923 --> 00:07:47,925 No. No es eso. 129 00:07:49,635 --> 00:07:51,012 Voy a callarme ya. 130 00:07:51,095 --> 00:07:54,056 No te calles. Me gusta hablar contigo. 131 00:07:54,140 --> 00:07:56,058 Y a mí contigo. 132 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 Pues volvamos a hacerlo. 133 00:07:57,894 --> 00:07:59,395 En una comida o una cena. 134 00:08:00,271 --> 00:08:03,274 - ¿En una cita? - No me gusta etiquetar las cosas. 135 00:08:04,942 --> 00:08:06,027 Me gustaría. 136 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 Genial. 137 00:08:08,488 --> 00:08:11,449 Revisa tu agenda, dile a tu gente que contacte con la mía. 138 00:08:11,532 --> 00:08:12,700 Vale, lo haré. 139 00:08:15,369 --> 00:08:18,372 Y te llamaré si necesito pegar a alguien. 140 00:08:19,540 --> 00:08:20,750 - De acuerdo. - Vale. 141 00:08:20,833 --> 00:08:22,710 SALLY'S CAFÉ 142 00:08:25,004 --> 00:08:27,089 ¿Me pones un café? 143 00:08:28,799 --> 00:08:29,717 Bree O'Brien. 144 00:08:30,885 --> 00:08:34,430 - Tenemos que dejar de encontrarnos así. - Luke. ¿Qué tal? 145 00:08:35,056 --> 00:08:38,476 Como ves, con la escoba en la mano, soy el gerente. 146 00:08:38,559 --> 00:08:40,394 No te olvides de los de abajo. 147 00:08:40,478 --> 00:08:41,395 No lo haré. 148 00:08:42,772 --> 00:08:44,857 Este fin de semana me leí tu libro. 149 00:08:44,941 --> 00:08:46,025 ¿Sí? 150 00:08:46,108 --> 00:08:50,738 Sí. Me saqué el carné de la biblioteca, me lo llevé y todo eso. Está genial. 151 00:08:50,821 --> 00:08:51,697 Gracias. 152 00:08:52,406 --> 00:08:55,409 Como me crie aquí, reconocí a los personajes vagamente velados. 153 00:08:55,493 --> 00:08:56,369 Sí. 154 00:08:56,452 --> 00:08:58,454 - ¿Cómo se lo tomó la familia? - Bueno... 155 00:08:58,955 --> 00:09:01,791 Resultó muy vagamente velado. 156 00:09:02,833 --> 00:09:03,960 Lo comprendieron. 157 00:09:04,043 --> 00:09:06,045 Ayuda que fuera un superventas. 158 00:09:06,796 --> 00:09:09,006 - Aún no me lo creo. - Yo sí. 159 00:09:09,090 --> 00:09:10,216 Gracias. 160 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 - ¿Qué tal vas con las clases? - Aún no han empezado. 161 00:09:16,764 --> 00:09:17,848 Estoy nerviosa. 162 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 ¿Sí? 163 00:09:19,809 --> 00:09:23,312 Muévete con seguridad. El resto irá solo. 164 00:09:23,396 --> 00:09:24,397 ¿Tú crees? 165 00:09:24,480 --> 00:09:26,607 ¿Yo qué sé? Tengo una escoba en la mano. 166 00:09:29,527 --> 00:09:30,361 ¿Estás bien? 167 00:09:31,988 --> 00:09:35,950 Mira con qué seguridad cambio la escoba por la fregona. Adiós, Bree. 168 00:09:36,867 --> 00:09:39,579 - Toma. Sí. Vale. - Gracias. 169 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 Yo también quiero volver a trabajar contigo. 170 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 Muchas gracias. Adiós. 171 00:09:45,918 --> 00:09:47,962 Es la cuarta desde la mitigación. 172 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 - Dilpher está pagando. - Hasta el último céntimo. 173 00:09:50,464 --> 00:09:52,383 - Te lo mereces, papá. - Gracias. 174 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 Estás guapo. 175 00:09:55,803 --> 00:09:57,346 Llevas pantalones elegantes. 176 00:09:57,430 --> 00:09:59,056 Ya era hora. 177 00:09:59,765 --> 00:10:03,603 Sé que Denzer, Lewis y Phelps era el trabajo de tus sueños. 178 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 Eso pensaba yo. 179 00:10:07,273 --> 00:10:09,734 ¿Te habrías ido también si no hubiera sido por mí? 180 00:10:10,401 --> 00:10:11,235 Espero que sí. 181 00:10:11,861 --> 00:10:15,364 Pero al ser por ti, me resultó más fácil. 182 00:10:16,115 --> 00:10:18,659 Estoy muy orgulloso de lo que hiciste. 183 00:10:18,743 --> 00:10:19,952 Gracias, papá. 184 00:10:20,036 --> 00:10:24,665 Y creo que vas a tener mucho éxito trabajando solo. 185 00:10:24,749 --> 00:10:27,418 Esa es la intención. Primera parada, un despacho. 186 00:10:27,501 --> 00:10:29,545 Cuando se trata de inmuebles, recuerda... 187 00:10:29,629 --> 00:10:31,464 Ubicación. 188 00:10:31,547 --> 00:10:32,381 Eso es. 189 00:10:33,549 --> 00:10:34,800 ¿Tu novela favorita? 190 00:10:34,884 --> 00:10:37,970 Está entre Anna Karenina y All My Friends Are Going to Be Strangers. 191 00:10:38,054 --> 00:10:39,430 Buena elección. 192 00:10:41,015 --> 00:10:44,769 Si pudieras vivir en cualquier momento de la historia, ¿cuál elegirías? 193 00:10:47,605 --> 00:10:48,439 Ahora. 194 00:10:48,522 --> 00:10:49,357 Me gusta este. 195 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 Vale. 196 00:10:52,860 --> 00:10:55,446 ¿Cuál estu grupo favorito o tu tipo de música favorita? 197 00:10:55,529 --> 00:10:57,531 - El country. - ¿Qué? ¿De verdad? 198 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Sí, en serio. 199 00:10:59,617 --> 00:11:03,037 ¿Has escuchado country? Country del bueno. 200 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 ¿Hay country bueno? 201 00:11:05,873 --> 00:11:07,375 No seas pedante. 202 00:11:08,584 --> 00:11:11,671 Deberías venir algún día a Chesapeake Shores. 203 00:11:11,754 --> 00:11:14,840 Hay un bar que se llama El Puente. Tienen... 204 00:11:14,924 --> 00:11:18,052 Tienen todo tipo de música buena, y buen country. 205 00:11:18,135 --> 00:11:20,638 Vale. Igual lo pruebo. 206 00:11:21,555 --> 00:11:23,557 - ¿El próximo fin de semana? - No. 207 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Se casa mi hermana. 208 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 ¿De verdad o es una excusa? 209 00:11:28,104 --> 00:11:32,066 No, de verdad. ¿Quién se inventaría una excusa así? 210 00:11:32,149 --> 00:11:35,236 Alguien que quiera una buena excusa, supongo. 211 00:11:35,319 --> 00:11:37,154 No estoy buscado ninguna. 212 00:11:37,238 --> 00:11:38,072 - ¿No? - No. 213 00:11:39,198 --> 00:11:41,492 - Vale. - De hecho puedo invitar a alguien. 214 00:11:41,575 --> 00:11:43,119 Por si quieres comprobarlo. 215 00:11:44,328 --> 00:11:45,538 ¿Es una invitación? 216 00:11:45,621 --> 00:11:48,707 No. A lo mejor es una excusa para alguien que de verdad quiere venir. 217 00:11:49,708 --> 00:11:50,543 Bueno... 218 00:11:51,502 --> 00:11:52,837 - Permíteme. - Gracias. 219 00:11:53,754 --> 00:11:54,588 Bueno... 220 00:11:56,257 --> 00:11:57,216 Me encantará. 221 00:11:59,885 --> 00:12:00,886 Sí. 222 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 Desde luego. 223 00:12:03,097 --> 00:12:04,306 - Genial. - Bien. 224 00:12:04,890 --> 00:12:05,724 - Vale. - Vale. 225 00:12:12,398 --> 00:12:13,232 Pues vale. 226 00:12:14,233 --> 00:12:15,943 - Nos vemos. - Bien. 227 00:12:16,026 --> 00:12:17,987 - Allí. - Sí. Vale. 228 00:12:18,070 --> 00:12:19,196 Pero dímelo. 229 00:12:19,280 --> 00:12:20,406 Vale. 230 00:12:20,823 --> 00:12:22,616 - Adiós. - Conduce con cuidado. 231 00:12:22,700 --> 00:12:24,702 Muchas gracias por la comida. 232 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 Sí. Ha estado muy bien. 233 00:12:27,705 --> 00:12:28,539 Vale. 234 00:12:33,043 --> 00:12:35,504 David, ¿tomas a Jess como esposa? 235 00:12:36,505 --> 00:12:41,343 ¿Prometes amarla, honrarla, cuidarla y protegerla siempre? 236 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 Lo prometo. 237 00:12:46,599 --> 00:12:47,433 Vale. 238 00:12:48,350 --> 00:12:49,768 Debería haberlo visto venir. 239 00:12:57,443 --> 00:13:00,905 Solo tengo unos minutos. Me voy a una reunión en Reikiavik. 240 00:13:00,988 --> 00:13:03,282 ¿Te has ocupado de lo del aire acondicionado? 241 00:13:03,365 --> 00:13:06,619 Sí. Ya está. Tus clientes no pasarán calor. 242 00:13:06,702 --> 00:13:07,536 Bien. 243 00:13:07,620 --> 00:13:11,540 ¿Qué es esto? Dije que quería añadir tres plantas más. 244 00:13:13,125 --> 00:13:17,254 Pensé que era broma. ¿Tienes idea de lo que costaría? 245 00:13:17,338 --> 00:13:20,758 Además, si sigues añadiendo plantas, ¿seguirá siendo un hotel boutique? 246 00:13:20,841 --> 00:13:22,968 Será lo que yo diga que es. 247 00:13:23,052 --> 00:13:24,345 ¿Ascensores Corey? No. 248 00:13:24,428 --> 00:13:25,387 Odio esa compañía. 249 00:13:25,471 --> 00:13:28,098 Están incluidos en el proyecto. Se firmó así. 250 00:13:28,182 --> 00:13:32,186 Sus ascensores son muy lentos. Si hay algo que detesto es un ascensor lento. 251 00:13:32,770 --> 00:13:33,979 Evan, ¿te has vuelo loco? 252 00:13:34,063 --> 00:13:37,483 Cambiar la empresa de ascensores ahora, te costará mucho. 253 00:13:37,566 --> 00:13:40,236 El coste de este proyecto es muy alto. 254 00:13:40,819 --> 00:13:45,449 ¿Ahora te importa el dinero? Porque siempre dices lo rico que eres. 255 00:13:46,158 --> 00:13:48,744 Soy rico porque soy cauteloso con mi dinero. 256 00:13:48,827 --> 00:13:49,662 ¿En serio? 257 00:13:49,745 --> 00:13:52,790 ¿No leí que volaste al Mormon Tabernacle Choir 258 00:13:52,873 --> 00:13:54,792 para que te cantaran "el Cumpleaños Feliz"? 259 00:13:55,084 --> 00:13:56,252 Y lo valió. 260 00:13:57,044 --> 00:14:03,050 Evan, ¿por qué tengo la impresión de que esto no es por ascensores lentos? 261 00:14:03,133 --> 00:14:04,885 ¿Qué es lo que te molesta? 262 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 ¿A mí? 263 00:14:07,346 --> 00:14:08,180 Nada. 264 00:14:08,264 --> 00:14:11,392 Dijiste que te gustaba porque te digo la verdad, dímela tú ahora. 265 00:14:12,268 --> 00:14:14,728 - Cartas sobre la mesa. - Cartas sobre la mesa. 266 00:14:14,812 --> 00:14:17,273 ¿Sabes que te dije que no me importó lo de la patada? 267 00:14:17,356 --> 00:14:19,567 - Santo cielo. - Pues me molestó. 268 00:14:19,650 --> 00:14:21,277 - Vale. - Y lo que más me molestó 269 00:14:21,360 --> 00:14:22,903 - es que fue a traición. - ¿Qué? 270 00:14:22,987 --> 00:14:23,946 No estaba listo. 271 00:14:24,029 --> 00:14:26,490 Dijiste literalmente: "Estoy listo". 272 00:14:26,574 --> 00:14:29,368 Lo sé, pero si lo pienso, no lo estaba. 273 00:14:29,451 --> 00:14:32,121 - Y deberías haberlo sabido. - Tú lo intentaste antes. 274 00:14:32,204 --> 00:14:35,958 Yo no lo recuerdo así. ¿Sabes qué? Adiós. 275 00:14:36,041 --> 00:14:36,917 Adiós. 276 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 Uno de los dos ha de irse, y este es mi edificio. 277 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Sí. Tomo nota. 278 00:14:59,189 --> 00:15:00,024 ¿Hola? 279 00:15:00,107 --> 00:15:00,983 ¿Arthur? 280 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 Soy Nell O'Brien. 281 00:15:04,069 --> 00:15:09,116 Te llamo para desearte un feliz cumpleaños y muchos más. 282 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 Hace mucho que nadie me llama para felicitarme el cumpleaños. 283 00:15:13,579 --> 00:15:16,165 Pues, como dicen en la madre patria, 284 00:15:16,790 --> 00:15:21,253 que la desgracia te persiga y que nunca te dé alcance. 285 00:15:21,962 --> 00:15:23,380 Ese es bueno, Nell. 286 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Ve a la puerta. 287 00:15:25,799 --> 00:15:26,717 ¿Qué? 288 00:15:26,800 --> 00:15:29,219 Ve a abrir la puerta de tu casa. 289 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 Bueno, mira eso. 290 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 Es pan irlandés casero 291 00:15:43,776 --> 00:15:46,278 y dos tarjetas de mis biznietas. 292 00:15:46,362 --> 00:15:47,905 Y un globo. 293 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Nunca se es demasiado viejo para un globo. 294 00:15:52,159 --> 00:15:53,661 Feliz cumpleaños, Arthur. 295 00:16:03,545 --> 00:16:05,839 FELIZ CUMPLEAÑOS, SR. DRISCOLL CAITLYN 296 00:16:05,923 --> 00:16:07,007 FELIZ CUMPLEAÑOS 297 00:16:16,392 --> 00:16:20,688 FELIZ CUMPLEAÑOS 298 00:16:31,824 --> 00:16:35,744 Lo entiendo, pero es crucial que hablemos con el señor Kincaid. 299 00:16:36,412 --> 00:16:38,789 De acuerdo. Muy bien. Muchas gracias. 300 00:16:39,289 --> 00:16:42,584 Te presento a Peg Lucas, la arqueóloga jefe de la obra. 301 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 - ¿Qué tal? - Encantada. 302 00:16:44,753 --> 00:16:46,380 ¿Por qué no me pone al día? 303 00:16:47,131 --> 00:16:51,051 Pues los primeros artículos que encontramos eran solo el principio. 304 00:16:51,802 --> 00:16:53,721 Se hallaron estos trozos de madera 305 00:16:53,804 --> 00:16:57,057 y según el análisis, la madera data del siglo XVII. 306 00:16:57,766 --> 00:16:58,976 Desde luego. 307 00:16:59,601 --> 00:17:02,229 Pero la noticia más emocionante es que esta mañana 308 00:17:03,022 --> 00:17:05,941 recuperamos lo que parece ser la proa de un barco. 309 00:17:07,151 --> 00:17:08,360 Mira eso. 310 00:17:08,444 --> 00:17:10,904 Podría ser un gran hallazgo histórico. 311 00:17:10,988 --> 00:17:13,323 Un barco de abastecimiento británico del siglo XVII. 312 00:17:13,699 --> 00:17:16,785 Pero tienen que paralizar la obra mientras excavamos. 313 00:17:18,746 --> 00:17:20,789 ¿Qué pensará Evan Kincaid de esto? 314 00:17:21,707 --> 00:17:22,958 Es difícil de saber. 315 00:17:23,042 --> 00:17:27,421 Pero si buscaba una excusa para cancelar del proyecto, esta podría valer. 316 00:17:29,798 --> 00:17:33,010 Tengo que volver a la excavación. Tenemos mucho trabajo. 317 00:17:33,093 --> 00:17:34,970 - Gracias por venir. - Gracias. 318 00:17:39,433 --> 00:17:42,853 Le he dejado dos mensajes, no pueden contactar con él. 319 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 Es porque está en Islandia. 320 00:17:45,564 --> 00:17:48,233 - ¿Qué hace en Islandia? - ¿Quién lo sabe? 321 00:17:48,317 --> 00:17:51,320 Igual es un supervillano, y ahí tiene su guarida secreta. 322 00:17:52,279 --> 00:17:56,200 Bueno, tú has intentado hablar con él, yo lo he intentado. 323 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 No podemos hacer más. 324 00:17:57,993 --> 00:18:01,413 No lo sé, pero sé que necesitamos este proyecto. 325 00:18:01,497 --> 00:18:02,706 No puede echarse atrás. 326 00:18:02,790 --> 00:18:05,501 - Tú has hecho todo lo que has podido. - Sí. 327 00:18:08,253 --> 00:18:10,297 Ojalá no le hubiera dado una patada. 328 00:18:17,888 --> 00:18:20,140 Nunca pensé que te oiría decir eso. 329 00:18:20,724 --> 00:18:23,435 - ¿Decir qué? - Que lo tienes todo controlado. 330 00:18:24,061 --> 00:18:24,895 Pues sí. 331 00:18:25,729 --> 00:18:27,856 Abby lleva muy bien la oficina. 332 00:18:27,940 --> 00:18:29,858 Kevin y Sarah lo tiene controlado. 333 00:18:30,484 --> 00:18:33,028 Jess se va a casar y Bree está enseñando. 334 00:18:34,238 --> 00:18:37,324 Pienso que aunque me fuera, todo iría bien. 335 00:18:39,034 --> 00:18:40,786 ¿Intentas decirme algo? 336 00:18:41,995 --> 00:18:43,372 - ¿Estás enfermo? - No. 337 00:18:44,373 --> 00:18:49,169 Solo digo que después de la boda de Jess podríamos... 338 00:18:50,462 --> 00:18:52,965 Podríamos irnos a algún sitio un tiempo. 339 00:18:53,048 --> 00:18:55,092 - ¿Adónde? - A cualquier sitio. 340 00:18:55,175 --> 00:18:57,010 ¿Cuánto tiempo? 341 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 Un tiempo. 342 00:18:58,303 --> 00:19:00,597 ¿Estás hablando de jubilarte, Mick? 343 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 No, me refiero 344 00:19:03,183 --> 00:19:04,017 a unas vacaciones. 345 00:19:05,727 --> 00:19:07,604 ¿Cuándo fueron las últimas? 346 00:19:07,688 --> 00:19:12,442 Oye, me he tomado varias vacaciones durante los más de 40 años en el negocio. 347 00:19:13,610 --> 00:19:15,028 Vale. ¿Cuántas? 348 00:19:16,989 --> 00:19:17,823 Dos. 349 00:19:22,870 --> 00:19:25,622 Perdona, tengo que contestar. Estoy negociando con él. 350 00:19:27,541 --> 00:19:28,375 ¡Carter! 351 00:19:30,502 --> 00:19:32,421 Sí, me alegro de hablar contigo. 352 00:19:34,381 --> 00:19:38,260 ¿Te interesaría una retrospectiva de Arthur Driscoll? 353 00:19:38,343 --> 00:19:41,346 Con una docena de sus últimos cuadros nunca vistos. 354 00:19:42,764 --> 00:19:45,100 No, Carter, no me refiero a Nueva York. 355 00:19:45,184 --> 00:19:48,312 La jugada sería aquí, en Chesapeake Shores. 356 00:19:48,395 --> 00:19:49,229 Es donde vive. 357 00:19:54,193 --> 00:19:56,028 Vale. Dale unas vueltas, 358 00:19:56,111 --> 00:19:59,740 pero, para que quede claro, tengo otros jugadores interesados. 359 00:20:01,200 --> 00:20:02,701 Genial. Llámame. 360 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 ¿Otros jugadores? 361 00:20:06,997 --> 00:20:08,498 Que aún no he llamado. 362 00:20:09,458 --> 00:20:13,045 - Megan O'Brien. - Lo he aprendido todo de ti. 363 00:20:21,929 --> 00:20:23,222 - ¡Hola! - Hola. 364 00:20:23,305 --> 00:20:24,264 Has madrugado. 365 00:20:24,348 --> 00:20:27,059 Sí, la AMPA no puede cargar hidratos de carbono. 366 00:20:27,809 --> 00:20:30,604 - Es bonito que les ayudes. - Sí, ¿verdad? 367 00:20:31,146 --> 00:20:32,981 - ¿Te echo una mano? - Me vendría bien. 368 00:20:33,065 --> 00:20:36,526 - Estos pasteles pesan. - Vas a hacer CrossFit. 369 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 Bueno, más bien cruasán-fit. 370 00:20:40,322 --> 00:20:43,784 Oye, esto un poco precipitado, pero... 371 00:20:45,244 --> 00:20:48,330 ...Jess y David se casan mañana. 372 00:20:48,413 --> 00:20:50,249 ¿Quieres ser mi acompañante? 373 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 Sí, sería un honor. Claro. Sí. 374 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 - ¿Sí? - Sí. 375 00:20:56,964 --> 00:21:00,008 Vale, te envío un mensaje con los detalles. 376 00:21:00,092 --> 00:21:02,886 Genial. Sí, envíame la info. 377 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 - Muy bien. - Sí. 378 00:21:04,596 --> 00:21:07,557 - Lo haré. - Genial. Me apetece mucho. 379 00:21:08,308 --> 00:21:10,185 - Única Nueva York. - Única Nueva York. 380 00:21:14,064 --> 00:21:16,024 - Señor Driscoll. - ¿Quién es Caitlyn? 381 00:21:16,108 --> 00:21:19,111 - Yo. - Me has hecho una tarjeta preciosa. 382 00:21:19,861 --> 00:21:21,989 - Muchas gracias, Caitlyn. - De nada. 383 00:21:22,072 --> 00:21:23,573 Carrie. Una cosa, por favor. 384 00:21:24,908 --> 00:21:27,619 - ¿Conoces a Claude Monet? - ¿A quién? 385 00:21:27,703 --> 00:21:29,079 Tú tienes algo. 386 00:21:31,248 --> 00:21:34,251 Eso era un cumplido. No los hago muy a menudo. 387 00:21:34,751 --> 00:21:35,961 Me falta práctica. 388 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 - ¿Manejas el pincel? - Eso creo. Uso lápices de colores. 389 00:21:40,257 --> 00:21:43,427 A mí también me gustan los lápices de colores. Pero usa esto. 390 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 Y estas. 391 00:21:47,014 --> 00:21:49,641 - ¿Son todas suyas? - No. Ahora son tuyas. 392 00:21:50,183 --> 00:21:52,936 Llevo años sin pintar ni dibujar. 393 00:21:53,020 --> 00:21:54,896 - ¿Por qué no? - No quiero. 394 00:21:56,398 --> 00:21:57,232 Pinta eso. 395 00:21:58,608 --> 00:21:59,484 O eso. 396 00:22:00,819 --> 00:22:02,321 Qué diablos, pinta eso. 397 00:22:03,030 --> 00:22:04,906 Pinta lo que quieras. 398 00:22:05,532 --> 00:22:08,410 La cuestión es pintarlo cómo tú lo ves. 399 00:22:09,995 --> 00:22:12,247 ¿No quieres? Vale. 400 00:22:12,331 --> 00:22:13,957 No. Es que... 401 00:22:14,791 --> 00:22:16,376 Estoy nerviosa. ¿Y si no es bueno? 402 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 ¿Qué más dará? 403 00:22:18,545 --> 00:22:21,548 - La cuestión es pintarlo. - Vale. 404 00:22:33,727 --> 00:22:35,479 - Hola. - Hola. 405 00:22:38,565 --> 00:22:41,902 La tienda de mascotas de Crawford, ¿eh? 406 00:22:41,985 --> 00:22:45,113 Sí. Ahí es donde tenían al loro Tiki. 407 00:22:45,197 --> 00:22:47,115 Al que le enseñabas a decir palabrotas. 408 00:22:47,199 --> 00:22:50,077 - Sí, pero la señora Crawford nos pillaba. - Sí. 409 00:22:50,660 --> 00:22:52,996 ¿No te parece demasiado caro? 410 00:22:53,080 --> 00:22:54,664 ¿Demasiado grande? 411 00:22:56,291 --> 00:22:57,584 Creo que debes alquilarlo. 412 00:22:58,585 --> 00:23:00,378 Bien. Porque ya lo he hecho. 413 00:23:02,589 --> 00:23:04,174 Este es el diseño que he pensado. 414 00:23:05,342 --> 00:23:06,301 Veamos. Vale. 415 00:23:06,843 --> 00:23:08,720 La entrada es esta. 416 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 Voy a quitar esas dos columnas. 417 00:23:11,139 --> 00:23:13,809 Y voy a añadir una división ahí. 418 00:23:13,892 --> 00:23:17,938 Pensaba quitar ese muro y ponerlo de cristal, da más profundidad. 419 00:23:19,064 --> 00:23:23,568 Eso es muy bueno, Connor. Es un uso muy inteligente del espacio. 420 00:23:23,652 --> 00:23:24,694 Gracias, papá. 421 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 ¿Cuánto crees que se tardaría? 422 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 ¿Puedes recomendarme a alguien? 423 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 Puedo enviarte a cuatro tíos y lo tendrías en unos días. 424 00:23:35,664 --> 00:23:37,958 Si contratas otra empresa, podría eternizarse. 425 00:23:42,420 --> 00:23:45,048 Connor, sé que quieres hacerlo solo, 426 00:23:45,132 --> 00:23:48,760 pero una parte de madurar es saber cuándo dejarte ayudar por quien te quiere. 427 00:23:50,846 --> 00:23:52,013 Aproximadamente, ¿cuánto? 428 00:23:52,097 --> 00:23:54,516 Más de lo que quieres gastar y menos de lo que vale. 429 00:23:56,434 --> 00:23:58,145 Hacemos un trato y llamo a mi gente. 430 00:24:00,564 --> 00:24:02,315 Vale. Trato hecho. 431 00:24:04,526 --> 00:24:07,654 - ¿Invitaste a Jay de acompañante? - Creo que sí. 432 00:24:08,363 --> 00:24:09,197 ¿Crees? 433 00:24:09,281 --> 00:24:11,908 No lo sé. Fue un poco confuso. 434 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 Conozco la sensación. 435 00:24:13,910 --> 00:24:15,537 El otro día me dieron un beso. 436 00:24:16,079 --> 00:24:18,373 Jerry Trask. 437 00:24:18,456 --> 00:24:21,585 - Vale, no estoy a tu altura. - No me lo esperaba. 438 00:24:22,878 --> 00:24:23,837 ¿Te gustó? 439 00:24:24,880 --> 00:24:26,506 No me disgustó. 440 00:24:26,590 --> 00:24:28,842 - Eso es una aprobación rotunda. - Lo sé. 441 00:24:30,218 --> 00:24:32,304 He conocido a otro tío que también me gusta. 442 00:24:32,387 --> 00:24:35,015 Parece el segundo acto de una de tus obras. 443 00:24:35,098 --> 00:24:36,016 - ¿En serio? - Sí. 444 00:24:36,725 --> 00:24:39,603 Pues el giro de la trama es que invité a Jerry Trask 445 00:24:39,686 --> 00:24:41,646 a ser mi acompañante en la boda. 446 00:24:42,230 --> 00:24:45,358 Vale. Espera, ¿antes o después de que te besara? 447 00:24:46,568 --> 00:24:49,529 - Antes. - Vale. Pues igual pensó que... 448 00:24:51,406 --> 00:24:53,074 Igual pensó... 449 00:24:53,158 --> 00:24:56,369 - ¿Querías que lo pensara? - No quería. 450 00:24:56,995 --> 00:24:58,079 Hasta que pensé... 451 00:25:00,123 --> 00:25:02,125 No es el idiota del instituto. 452 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 ¿Pero...? 453 00:25:06,546 --> 00:25:09,174 No lo sé. ¿La gente cambia de verdad? 454 00:25:16,681 --> 00:25:20,685 David, solo nos queda una noche para echarnos atrás antes de la boda. 455 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 - Ni hablar. - ¡Por la boda! 456 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 ¡Por la boda! 457 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Gracias. 458 00:25:28,693 --> 00:25:31,321 ¿Cuándo se supone que debo dejar de verte antes de la boda? 459 00:25:31,821 --> 00:25:32,948 A media noche. 460 00:25:33,782 --> 00:25:35,992 Os habréis dormido mucho antes. 461 00:25:36,076 --> 00:25:37,410 Esta noche no voy a dormir. 462 00:25:37,494 --> 00:25:39,621 - ¿Por qué no? - Tiene pesadillas con la boda. 463 00:25:40,372 --> 00:25:43,333 Anoche, a David se lo llevó un calamar gigante. 464 00:25:43,416 --> 00:25:45,293 "¡Liberad al kraken!". 465 00:25:45,377 --> 00:25:48,505 Nadie ha dicho eso. No quiero volver a pasarlo. 466 00:25:48,588 --> 00:25:52,050 ¿Y crees que cuando os hayáis casado las pesadillas se acabarán? 467 00:25:52,133 --> 00:25:54,594 Sí. ¿No? 468 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 - No. Claro que no. - Sin duda. 469 00:25:56,763 --> 00:25:58,181 Sí, creo que sí. 470 00:25:59,391 --> 00:26:01,101 Voy a por otra ronda. 471 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 Hola. Dos jarras más. 472 00:26:07,899 --> 00:26:08,733 Hola, Luke. 473 00:26:09,609 --> 00:26:10,443 Hola, Kevin. 474 00:26:11,778 --> 00:26:14,322 Gracias de nuevo por ayudarme con este trabajo. 475 00:26:14,406 --> 00:26:15,699 Y perdona. 476 00:26:15,782 --> 00:26:19,953 La primera vez que entraste a Kwik Go, fui bastante, ya sabes... 477 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 Sí, fuiste un poco ya sabes... 478 00:26:22,289 --> 00:26:23,707 ¿Qué estáis celebrando? 479 00:26:23,790 --> 00:26:26,584 Mi hermana Jess se casa mañana. 480 00:26:28,670 --> 00:26:30,505 - Vente. - No. 481 00:26:30,588 --> 00:26:31,840 Sí. Será divertido. 482 00:26:32,924 --> 00:26:34,342 Sí, pero, ya sabes... 483 00:26:34,843 --> 00:26:36,970 No te pongas en plan "ya sabes" conmigo. 484 00:26:38,930 --> 00:26:40,223 Vale, me lo pensaré. 485 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 ¿Eso es un sí? 486 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 - Sí. - Esto se pone cada vez mejor. 487 00:26:46,604 --> 00:26:47,439 Gracias. 488 00:26:55,113 --> 00:26:56,281 Evan. 489 00:26:57,991 --> 00:27:00,452 Toma. Te he traído un lopapeysa. 490 00:27:00,535 --> 00:27:03,330 - ¿Un qué? - Un jersey tradicional islandés. 491 00:27:04,164 --> 00:27:06,124 - ¿Como ofrenda de paz? - De regalo. 492 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 - ¿Querías hablarme de algo? - Sí. 493 00:27:10,837 --> 00:27:13,923 Hay un problema en el terreno del hotel. 494 00:27:14,007 --> 00:27:15,467 ¿No lo hay siempre? 495 00:27:15,967 --> 00:27:18,178 Este podría paralizar la obra. 496 00:27:18,261 --> 00:27:20,764 - Mira. - Dame el titular. 497 00:27:21,264 --> 00:27:24,476 Bueno, el titular es 498 00:27:24,559 --> 00:27:27,812 que esos artefactos que encontraron eran solo el principio. 499 00:27:28,438 --> 00:27:33,943 Peggy cree que ha encontrado la proa de un barco del siglo XVII. 500 00:27:34,027 --> 00:27:36,071 - ¿Un barco pirata? - No. 501 00:27:37,197 --> 00:27:39,783 Ojalá fuera un barco pirata. Sería genial. 502 00:27:39,866 --> 00:27:42,452 Sí. Pero parece más bien ser un barco 503 00:27:42,535 --> 00:27:45,413 que traía colonos europeos o aprovisionamiento. 504 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 Y eso también es guay. 505 00:27:46,956 --> 00:27:49,793 Sí. Porque es un gran descubrimiento histórico. 506 00:27:50,460 --> 00:27:53,463 Al Smithsonian le gustaría que paremos la obra 507 00:27:53,546 --> 00:27:55,882 hasta que terminen las excavaciones. 508 00:27:55,965 --> 00:27:57,634 ¿Y cuánto tiempo sería? 509 00:27:58,551 --> 00:27:59,386 No se sabe. 510 00:28:00,845 --> 00:28:02,722 Seis meses, quizás un año. 511 00:28:04,891 --> 00:28:07,477 Por supuesto, podrías cancelar el proyecto. 512 00:28:07,560 --> 00:28:08,603 Podría. 513 00:28:08,686 --> 00:28:10,939 Y, por supuesto, tenemos contratos. 514 00:28:11,022 --> 00:28:12,774 - Y tengo abogados. - Sí. 515 00:28:12,857 --> 00:28:15,944 Estoy seguro que llegaríamos a un acuerdo, si fuera necesario. 516 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Sí. 517 00:28:16,986 --> 00:28:18,405 Me lo pensaré. 518 00:28:18,488 --> 00:28:20,824 ¿Puedo llevarme eso? Quiero que mi gente lo vea. 519 00:28:20,907 --> 00:28:24,244 - Dime qué piensa tu gente. - Lo que importa es lo que yo piense. 520 00:28:24,327 --> 00:28:25,995 La decisión la tomo yo. 521 00:28:26,079 --> 00:28:27,705 Tendrás noticias mías. 522 00:28:38,007 --> 00:28:39,551 Espero que te guste el jersey. 523 00:28:42,470 --> 00:28:45,140 - E intenté darte la patada primero. - ¡Lo admites! 524 00:28:47,726 --> 00:28:49,102 ¡Sí! 525 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 Estás preciosa. 526 00:28:57,652 --> 00:29:00,280 Gracias. Pues imagínate si hubiera dormido. 527 00:29:02,115 --> 00:29:02,949 ¿Lista? 528 00:29:31,644 --> 00:29:32,812 Estimados todos... 529 00:29:34,230 --> 00:29:39,277 ...nos hemos reunido aquí para celebrar el amor de Jess y David. 530 00:29:40,737 --> 00:29:44,157 Es justo que esta familia, esta comunidad, 531 00:29:44,741 --> 00:29:46,117 se haya reunido aquí 532 00:29:46,701 --> 00:29:50,872 para celebrar esta alegre ocasión en este hermoso lugar. 533 00:29:52,207 --> 00:29:54,626 Uno de los momentos más memorables de la vida 534 00:29:55,543 --> 00:29:58,379 es cuando te das cuenta de que has encontrado a tu complemento. 535 00:29:59,380 --> 00:30:00,465 Eso me han dicho. 536 00:30:03,051 --> 00:30:05,345 La persona que hace que tu mundo 537 00:30:06,262 --> 00:30:07,722 sea más mágico, 538 00:30:08,765 --> 00:30:09,933 más colorido. 539 00:30:10,016 --> 00:30:11,434 Ha sido un honor 540 00:30:11,518 --> 00:30:13,686 ver cómo encontrabais eso en el otro. 541 00:30:16,940 --> 00:30:17,899 ¿Los anillos? 542 00:30:25,657 --> 00:30:26,574 David... 543 00:30:30,286 --> 00:30:32,956 ...¿tomas a Jess por esposa? 544 00:30:34,082 --> 00:30:39,754 ¿Prometes amarla, honrarla, cuidarla y protegerla siempre? 545 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 Lo prometo. 546 00:30:50,139 --> 00:30:53,935 Jess, ¿tomas a David por esposo? 547 00:30:55,019 --> 00:31:00,900 ¿Prometes amarlo, honrarlo, cuidarlo y protegerlo siempre? 548 00:31:01,901 --> 00:31:02,735 Lo prometo. 549 00:31:06,906 --> 00:31:10,159 Entonces es un honor y un placer para mí 550 00:31:10,785 --> 00:31:15,039 declararos marido y mujer, y ya puedes besar al novio. 551 00:31:35,768 --> 00:31:37,186 Una foto de familia. 552 00:31:37,854 --> 00:31:40,106 Yo me pongo atrás porque soy más alto. 553 00:31:40,189 --> 00:31:43,526 ¿Otra vez con eso? ¿Tienes que recordárnoslo siempre? 554 00:31:43,610 --> 00:31:48,740 - Dejad de picaros. Hoy es un día alegre. - Estás preciosa y soy muy feliz. 555 00:31:48,823 --> 00:31:51,951 Hoy estáis siendo muy majos conmigo, os lo agradezco mucho. 556 00:31:52,535 --> 00:31:54,120 - Mañana. - Sí, habremos acumulado. 557 00:31:54,662 --> 00:31:56,789 No le pegues a tu hermano. Sonreíd. 558 00:32:09,260 --> 00:32:11,679 Tengo que admitir que tenían razón. 559 00:32:11,763 --> 00:32:14,933 - ¿En qué? - En celebrar aquí la boda. Es precioso. 560 00:32:15,433 --> 00:32:17,185 Muy de su estilo. 561 00:32:18,061 --> 00:32:19,270 Es muy de su estilo. 562 00:32:19,354 --> 00:32:20,480 Totalmente de su estilo. 563 00:32:22,607 --> 00:32:23,608 Por cierto... 564 00:32:25,610 --> 00:32:28,821 - ...has oficiado muy bien. - Estaba nerviosa. 565 00:32:28,905 --> 00:32:30,323 - No se ha notado. - ¿No? 566 00:32:31,407 --> 00:32:34,285 Tú hablas delante de la gente. Jueces, jurados, 567 00:32:34,369 --> 00:32:36,621 el destino de alguien en sus manos. 568 00:32:36,704 --> 00:32:39,999 - ¿Es así cómo lo has vivido? - Sí, bastante. 569 00:32:46,214 --> 00:32:49,550 - Perdonad. ¿Están ocupadas? - No. Por favor. 570 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 Vale. Gracias. 571 00:32:50,718 --> 00:32:51,552 Hola. 572 00:32:55,515 --> 00:32:59,185 Espero que no sea mucho pedir, pero hace siglos que no bailamos. 573 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 - Sí, claro. Adelante. - Gracias. 574 00:33:02,021 --> 00:33:04,065 Hola. Vaya. 575 00:33:04,941 --> 00:33:06,192 ¿Se hace raro? 576 00:33:07,485 --> 00:33:09,445 No. 577 00:33:11,114 --> 00:33:12,615 Sí. Lo conseguiremos. 578 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 Tú eres una monada. 579 00:33:18,496 --> 00:33:20,707 - ¿No? - Muchas gracias. 580 00:33:22,709 --> 00:33:25,253 - ¿Quieres cogerlo? - Sí. 581 00:33:25,336 --> 00:33:27,255 - Venga, colega. - Hola. 582 00:33:28,506 --> 00:33:29,924 Hola, guapo. 583 00:33:30,800 --> 00:33:33,553 Qué bonito eres. ¿Qué pasa? 584 00:33:34,804 --> 00:33:36,097 Serás una madre maravillosa. 585 00:33:41,185 --> 00:33:43,604 ¿Siempre lloras en las bodas? 586 00:33:46,858 --> 00:33:47,817 - Culpable. - Sí. 587 00:33:47,900 --> 00:33:50,820 Esperaré a que recobres la compostura. 588 00:33:52,864 --> 00:33:55,158 La ceremonia ha sido preciosa. 589 00:33:55,241 --> 00:33:56,909 Gracias por invitarme. 590 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Un placer. 591 00:34:00,705 --> 00:34:04,125 Sé que tienes mucho lío familiar del que ocuparte ahora, 592 00:34:04,834 --> 00:34:08,671 yo estaré bien. Pero mira tu móvil. 593 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 ¿CENA EL LUNES POR LA NOCHE? 594 00:34:20,892 --> 00:34:21,851 SÍ 595 00:34:27,106 --> 00:34:27,940 - Hola. - Hola. 596 00:34:28,566 --> 00:34:30,526 ¿Estoy loca o he visto a Luke Tatum aquí? 597 00:34:30,610 --> 00:34:33,946 Sí, lo invité yo. A Jess y a David les pareció bien. 598 00:34:34,030 --> 00:34:35,239 Madre mía. 599 00:34:35,740 --> 00:34:38,576 - ¿Algún problema? - No. Ninguno, es que... 600 00:34:40,411 --> 00:34:44,540 Invité a otra persona y podría ser un poco incómodo. 601 00:34:45,625 --> 00:34:46,459 Ya. 602 00:34:48,586 --> 00:34:50,213 Deja de decir "ya". 603 00:34:50,296 --> 00:34:52,298 Es que se parece a una de tus obras. 604 00:34:52,381 --> 00:34:54,592 ¿Por qué todos me decís lo mismo? 605 00:34:54,675 --> 00:34:57,178 - Vale. No lo veo. - ¿A quién? 606 00:34:58,638 --> 00:35:00,932 Si preguntas a quién, tu vida se está complicando. 607 00:35:01,015 --> 00:35:02,225 Vale, es... 608 00:35:02,892 --> 00:35:04,602 - ¿Luke? - No. 609 00:35:06,354 --> 00:35:08,898 ¿Ha sido la boda de vuestros sueños? 610 00:35:08,981 --> 00:35:11,526 Mejor que la boda de mis sueños. 611 00:35:11,609 --> 00:35:13,820 - David ha sobrevivido. - Sí. 612 00:35:14,487 --> 00:35:15,905 ¿Qué más podías querer? 613 00:35:18,491 --> 00:35:20,952 Increíble. Evan se ha colado en vuestra boda. 614 00:35:21,577 --> 00:35:23,412 - No. - Lo invitamos nosotros. 615 00:35:23,496 --> 00:35:25,331 - ¿Qué? - Nos cae bien. 616 00:35:25,414 --> 00:35:26,874 Es majo. 617 00:35:28,292 --> 00:35:31,087 Tenéis suerte de que sea vuestra boda. Lo pasaré por alto. 618 00:35:37,218 --> 00:35:38,928 - Hola. - Hola, Jerry. 619 00:35:39,011 --> 00:35:43,558 Mírate. Oficiando ceremonias. ¿Qué más sabes hacer, pilotar un barco? 620 00:35:44,142 --> 00:35:47,270 - Lo entendí al revés. - Llámame capitana O'Brien. 621 00:35:47,353 --> 00:35:48,187 Bueno... 622 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 ...¿me concede este baile, capitana? 623 00:35:52,066 --> 00:35:54,193 - Sí. - Vale. 624 00:35:57,405 --> 00:35:59,949 - Estás preciosa, por cierto. - Gracias. 625 00:36:01,993 --> 00:36:02,827 Bueno... 626 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 Quería disculparme. 627 00:36:05,913 --> 00:36:07,123 ¿Por qué? 628 00:36:07,206 --> 00:36:09,083 Por el beso del otro día. 629 00:36:09,167 --> 00:36:13,212 No sé qué me pasó. ¿Hacemos como si no hubiera sucedido? 630 00:36:14,380 --> 00:36:15,298 ¿Qué beso? 631 00:36:16,549 --> 00:36:17,383 Bien. 632 00:36:18,593 --> 00:36:21,095 Bien, lo tomaré como una victoria. 633 00:36:22,013 --> 00:36:24,515 Por desgracia, tengo que irme. 634 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 - Vale. - Pero muchas gracias por invitarme. 635 00:36:28,102 --> 00:36:29,478 De nada, un placer. 636 00:36:29,562 --> 00:36:32,523 Vale. Disfrute de la noche, capitana. 637 00:36:32,607 --> 00:36:33,482 Tú también. 638 00:36:34,233 --> 00:36:35,067 Adiós. 639 00:36:39,572 --> 00:36:41,073 ¿Puedes creerlo? 640 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 Tú nieta más pequeña ya está casada. 641 00:36:43,659 --> 00:36:49,540 Todos esos viejos clichés, son verdad. 642 00:36:51,459 --> 00:36:53,794 Todo va muy rápido. 643 00:36:53,878 --> 00:36:54,795 Sí. 644 00:36:57,757 --> 00:36:59,133 Gracias. 645 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 - Hola. - Hola, Bree. 646 00:37:03,721 --> 00:37:05,973 Los has casado muy bien. 647 00:37:06,057 --> 00:37:08,100 - ¿Verdad que sí? - Sí. 648 00:37:10,811 --> 00:37:11,938 ¿Te apetece bailar? 649 00:37:14,190 --> 00:37:15,691 No es lo mío. 650 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Vale. Podemos quedarnos sentados. 651 00:37:23,741 --> 00:37:26,869 - ¿Te lo estás pasando bien? - Sí. 652 00:37:27,411 --> 00:37:31,540 Es que hace años que no voy a una fiesta como esta. 653 00:37:32,333 --> 00:37:33,709 Me abruma un poco. 654 00:37:34,585 --> 00:37:37,171 Vale. ¿Por qué? ¿Dónde te retenían? 655 00:37:38,005 --> 00:37:38,923 En ningún sitio. 656 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 ¿Quieres bailar? 657 00:37:44,178 --> 00:37:45,012 Sí. 658 00:37:46,347 --> 00:37:47,348 Vamos. 659 00:37:54,689 --> 00:37:56,524 No bailas tan mal. 660 00:37:56,607 --> 00:37:59,277 Sí, soy un Bruno Mars del montón. 661 00:37:59,360 --> 00:38:00,736 - Eso parece. - ¿Sí? 662 00:38:02,113 --> 00:38:03,614 - Pronto. - Bien, vale. 663 00:38:14,208 --> 00:38:16,085 - Abby. - Hola. 664 00:38:17,461 --> 00:38:20,881 Es la mejor boda que he visto desde la de Harry y Meghan. 665 00:38:20,965 --> 00:38:23,676 Vale, fuiste a la boda real, qué impresionante. 666 00:38:24,468 --> 00:38:27,888 No, me refería a la de Harry y Meghan McCreer de Long Island. Muy majos. 667 00:38:29,265 --> 00:38:31,892 - Nunca sé cuándo me tomas el pelo. - Ni yo. 668 00:38:33,936 --> 00:38:35,354 ¿Te apetece bailar? 669 00:38:35,438 --> 00:38:37,106 No tenemos que bailar. 670 00:38:37,189 --> 00:38:40,026 Lo sé, pero es una boda y hay música. 671 00:38:40,109 --> 00:38:42,111 Y eres campeón de baile de salón. 672 00:38:42,194 --> 00:38:44,405 Para nada. Nací con dos pies izquierdos. 673 00:38:44,488 --> 00:38:49,035 - Una rara enfermedad, pero aprendí. - Bailaré contigo con una condición. 674 00:38:49,118 --> 00:38:51,037 - No más bromas. - Trato hecho. 675 00:38:55,374 --> 00:38:57,501 - Bailas bien. - Estoy mejorando. 676 00:38:58,127 --> 00:39:01,088 - Todos tenemos un punto débil. - ¿Solo uno? 677 00:39:02,798 --> 00:39:06,886 Tampoco se me dan bien las artes marciales. Me diste sin trampas. 678 00:39:06,969 --> 00:39:08,763 Perdón por ponerme tan raro. 679 00:39:10,264 --> 00:39:12,224 No debería habértela dado. 680 00:39:13,726 --> 00:39:18,147 - Yo me la habría dado si fuera tú. - Eres muy amable por decirlo, supongo. 681 00:39:20,816 --> 00:39:24,320 He estado pensando mucho en la obra y el barco. 682 00:39:24,403 --> 00:39:28,824 - Ese barco es un gran descubrimiento. - Sí, me alegro de que lo veas así. 683 00:39:28,908 --> 00:39:32,078 - Sí. Pero es una pena. - ¿El qué? 684 00:39:33,746 --> 00:39:36,791 No debería hablar de ello ahora. Es una boda preciosa. Da igual. 685 00:39:38,292 --> 00:39:40,669 - No. No puedes hacer eso. - ¿El qué? 686 00:39:41,337 --> 00:39:43,798 No puedes insinuar que vas a echarte atrás 687 00:39:43,881 --> 00:39:45,925 y hablar de lo bonita que es la boda. 688 00:39:46,008 --> 00:39:49,220 - Es una boda preciosa. - ¿Vas a retirarte de la obra? 689 00:39:51,055 --> 00:39:52,223 Siempre hago lo mismo. 690 00:39:53,140 --> 00:39:55,768 Suelto la mala noticia en el peor momento. 691 00:39:55,851 --> 00:39:57,978 Igual por eso sigo soltero. 692 00:39:58,062 --> 00:39:59,814 ¿Es tu decisión final? 693 00:40:02,233 --> 00:40:03,234 Me temo que sí. 694 00:40:03,859 --> 00:40:07,071 Seguro que llegaremos a un acuerdo justo para todos. 695 00:40:07,154 --> 00:40:08,406 Sí. 696 00:40:10,116 --> 00:40:12,201 Vale. Creo que mejor me voy. 697 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 Despídeme de Jess y David. 698 00:40:19,041 --> 00:40:23,504 - ¿Qué te ha dicho Kincaid? - Que ha sido una boda preciosa. 699 00:40:23,587 --> 00:40:24,463 Sí. 700 00:40:28,050 --> 00:40:28,884 Bueno... 701 00:40:30,010 --> 00:40:30,845 ...lo hicimos. 702 00:40:31,887 --> 00:40:32,930 Lo conseguimos. 703 00:40:33,722 --> 00:40:36,725 - ¿Cómo te sientes? - Pensé que sería imposible, 704 00:40:37,268 --> 00:40:39,687 pero estoy más enamorado de ti que nunca. 705 00:40:40,688 --> 00:40:43,274 - Gracias, marido. - De nada, mujer. 706 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 - ¿Bailamos otra vez? - Sí. 707 00:40:48,487 --> 00:40:52,158 - ¿Y tus zapatos? - No puedo. Me están saliendo ampollas. 708 00:40:52,241 --> 00:40:53,367 No se lo digas a nadie. 709 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 Subtítulos traducidos por: Laura Puy 710 00:44:04,933 --> 00:44:06,602 Próximamente es Chesapeake Shores: 711 00:44:06,685 --> 00:44:08,395 - Mi espalda. - ¿A quién llamo? 712 00:44:08,479 --> 00:44:11,023 - Conoces a muchos famosos. - No pueden ayudarme ahora. 713 00:44:11,106 --> 00:44:12,983 Eres la nueva teniente, si quieres. 714 00:44:13,067 --> 00:44:16,070 - Quieres esperar a tener niños. - Di una patada a David dormida. 715 00:44:16,153 --> 00:44:18,197 ¿Te imaginas dormir con un canguro? 716 00:44:18,280 --> 00:44:20,532 Tu padre y Kevin lo saben. He estado en la cárcel. 717 00:44:20,616 --> 00:44:22,868 - ¿Lo sabe Bree? - Se lo diré este finde. 718 00:44:22,951 --> 00:44:25,621 - ¿Me das un poco de limonada? - Evan Kincaid. 719 00:44:25,704 --> 00:44:27,623 Abby ha sido muy amable por acogerme. 720 00:44:27,706 --> 00:44:30,000 Hola, ¿estás bien? ¡Sarah!