1 00:00:01,001 --> 00:00:02,585 Anteriormente en Chesapeake Shores: 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,796 -Dame tu número. Para intervenirlo. -Bien. 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,675 -Deberíamos cenar. No es una cita. -¿Cenar? 4 00:00:08,758 --> 00:00:12,345 Cené con Jess, David, Kevin y Sarah. La pasé muy bien. Fue como... 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,639 -¿Una familia? -Sí. Nunca tuve eso. 6 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 No he pintado ni dibujado nada en años. 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,978 -Está bien. La tendremos. -Quieres una familia. 8 00:00:20,061 --> 00:00:24,023 -¿Los encontraron en el sitio? -Podría interrumpir el trabajo. 9 00:00:24,107 --> 00:00:28,611 Espiaron a un asociado para obtener información de su familia. Renuncio. 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 Muchas gracias. 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 David, ¿aceptas a Jess como tu esposa? 12 00:00:52,343 --> 00:00:55,096 ¿Aceptas honrarla, atesorarla, 13 00:00:55,805 --> 00:00:57,348 -y protegerla toda la vida? -Yo... 14 00:00:58,308 --> 00:00:59,684 ¡David! 15 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Hola, cariño. 16 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 Tuviste ese sueño otra vez. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,913 Esta vez la tierra se abrió bajo tus pies. 18 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 Mejor que cuando me llevaron las gaviotas. 19 00:01:23,083 --> 00:01:26,419 No puedo esperar a que termine la boda para poder dormir bien. 20 00:01:26,961 --> 00:01:29,005 Eso es lo que todo novio quiere oír. 21 00:02:35,113 --> 00:02:37,740 Resulta que Jerry Trask no es tan malo después de todo. 22 00:02:37,824 --> 00:02:39,075 La gente cambia. 23 00:02:39,159 --> 00:02:41,995 -Cenaremos esta noche. -¿Es una cita? 24 00:02:42,787 --> 00:02:44,164 No, no es una cita. Solo... 25 00:02:44,664 --> 00:02:47,458 Discutiremos el plan de estudios en la cena. 26 00:02:48,167 --> 00:02:51,129 -De educador a educador. -Bien, asegúrate de que pague. 27 00:02:51,921 --> 00:02:52,755 De acuerdo. 28 00:02:52,839 --> 00:02:54,173 -Hola. -Hola. 29 00:02:54,257 --> 00:02:56,968 Sé lo que están pensando, la boda es en una semana. 30 00:02:57,051 --> 00:02:59,554 Pero, por favor, no enloquezcan. 31 00:02:59,637 --> 00:03:04,601 Sigan como si fuera una semana normal. Es lo que David y yo vamos a hacer. 32 00:03:04,684 --> 00:03:07,186 Porque una semana es mucho tiempo para hacer todo. 33 00:03:07,687 --> 00:03:09,314 No entren en pánico, ¿sí? 34 00:03:09,397 --> 00:03:10,523 ¡Que no cunda el pánico! 35 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 De acuerdo. 36 00:03:13,192 --> 00:03:15,486 -Entró en pánico. -Mucho pánico. 37 00:03:16,112 --> 00:03:18,489 -Hola. Buenos días. -Buenos días. 38 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 Connor, 39 00:03:20,575 --> 00:03:24,787 ¿hace cuánto usas ese... conjunto? 40 00:03:25,538 --> 00:03:26,372 Me cambié... 41 00:03:27,790 --> 00:03:28,625 la camiseta... 42 00:03:30,293 --> 00:03:31,961 el otro día. 43 00:03:32,045 --> 00:03:33,171 Eso es bueno. 44 00:03:33,880 --> 00:03:34,714 Muy bien. 45 00:03:34,797 --> 00:03:38,009 Está feliz de no tener que vestirse e ir a la oficina. 46 00:03:38,092 --> 00:03:40,637 Debería estarlo. Pero han pasado tres semanas. 47 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 Dos y media. 48 00:03:42,513 --> 00:03:44,182 Te agradezco lo que hiciste por mí, 49 00:03:44,265 --> 00:03:47,101 -¿pero no crees que deberías...? -¿Planear mi futuro? 50 00:03:47,769 --> 00:03:48,853 Lo hago todo el tiempo. 51 00:03:49,437 --> 00:03:51,147 De hecho, paso las noches en vela 52 00:03:51,231 --> 00:03:55,818 mirando al techo, pensando solo en eso. 53 00:03:57,028 --> 00:04:01,741 Con, es normal que estés triste en un momento así. 54 00:04:01,824 --> 00:04:02,659 Supongo. 55 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 El que creí que era el trabajo de mis sueños 56 00:04:07,830 --> 00:04:12,168 resultó ser una sala de conferencias llena de serpientes. 57 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 Necesitas un abrazo. 58 00:04:15,505 --> 00:04:17,048 No. No tengo ocho años. 59 00:04:17,131 --> 00:04:18,508 ¿No quieres un abrazo? 60 00:04:19,926 --> 00:04:21,177 Quiero un abrazo. 61 00:04:21,844 --> 00:04:22,679 Lo sé. 62 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 AUDITORIO DE CHESAPEAKE SHORES 63 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 Muy bien. 64 00:04:31,896 --> 00:04:32,730 Buen trabajo. 65 00:04:34,649 --> 00:04:36,192 Saluden a sus compañeros. 66 00:04:38,361 --> 00:04:39,404 Abby. 67 00:04:42,490 --> 00:04:45,702 Esto es avanzado, pero quiero ver qué puedes hacer. 68 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 Muy bien. 69 00:04:50,248 --> 00:04:51,457 Muy impresionante. 70 00:04:53,584 --> 00:04:57,380 Llegas tarde. Él es Evan. Está pensando en unirse a nuestra clase. 71 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 -¿Qué haces aquí? -Me gusta probar cosas nuevas. 72 00:05:01,968 --> 00:05:03,553 ¿Por qué no observas un rato? 73 00:05:03,636 --> 00:05:05,722 Aprendo rápido. Puedo participar. 74 00:05:08,182 --> 00:05:09,851 ¿Has practicado taekwondo antes? 75 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 No, pero conozco las artes marciales. 76 00:05:12,562 --> 00:05:16,607 Estudié muay thai, krav magá, savate. Ya sabes, lo básico. 77 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 Parece que podrías enseñarnos un par de cosas. 78 00:05:19,319 --> 00:05:21,070 No, solo soy un estudiante. 79 00:05:21,154 --> 00:05:24,866 Hacíamos bloqueos básicos de brazos. ¿Por qué no le muestras, Abby? 80 00:05:24,949 --> 00:05:25,783 ¿Yo? 81 00:05:25,867 --> 00:05:29,370 "Se aprende mejor enseñando". ¿No es así, maestra Amy? 82 00:05:29,454 --> 00:05:30,663 ¿Leíste mi libro? 83 00:05:30,747 --> 00:05:32,790 Tiene gente que investiga. 84 00:05:32,874 --> 00:05:33,791 Así es. 85 00:05:33,875 --> 00:05:36,836 También vi videos en internet, así que llevo ventaja. 86 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 Entonces, sigamos. ¿Abby? 87 00:05:48,014 --> 00:05:48,848 Muy bien. 88 00:05:50,141 --> 00:05:52,393 Recuerden, no estamos listos para pelear. 89 00:05:54,395 --> 00:05:56,105 Lo siento. Lo siento, instintos. 90 00:05:57,273 --> 00:05:58,107 Bien, me toca. 91 00:05:58,983 --> 00:06:00,401 -Adelante. -¿Listo? 92 00:06:00,485 --> 00:06:01,319 Estoy listo. 93 00:06:09,535 --> 00:06:12,455 Evan, lo siento mucho. Creí que te agacharías. 94 00:06:12,538 --> 00:06:15,750 -No te preocupes. Ahora lo haré. -Déjame ver. 95 00:06:18,002 --> 00:06:20,630 Se ve genial, ¿no? Lo digo como un cumplido. 96 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 -Pateas como una mula enojada. -Lo siento mucho. 97 00:06:23,674 --> 00:06:26,177 Ya lo dijiste. Está bien. En serio. 98 00:06:26,260 --> 00:06:29,013 -Veo que su clase fue interesante, señor. -Pregúntale a ella. 99 00:06:31,015 --> 00:06:33,017 No fue mi intención. 100 00:06:33,101 --> 00:06:34,185 Entendido. 101 00:06:34,268 --> 00:06:37,063 Tuvimos incidentes similares durante el entrenamiento de krav magá. 102 00:06:37,146 --> 00:06:38,189 Sana rápido. 103 00:06:40,900 --> 00:06:41,734 Adiós. 104 00:06:42,401 --> 00:06:43,236 Adiós. 105 00:06:47,990 --> 00:06:48,950 Jay, Lo siento. 106 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 No, es mi culpa. 107 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 Te ves peligrosa. 108 00:06:52,787 --> 00:06:53,830 Sí, claro. 109 00:06:54,330 --> 00:06:55,414 ¿Un nuevo pasatiempo? 110 00:06:55,498 --> 00:06:56,749 Sí, acabo de empezar. 111 00:06:57,416 --> 00:06:59,085 De tales hijas, tal madre. 112 00:06:59,752 --> 00:07:01,712 Debe sentirse bien patear algo. 113 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 Pensé que así sería, pero resulta que no conozco mi propia fuerza. 114 00:07:05,550 --> 00:07:07,051 No me metería contigo. 115 00:07:09,095 --> 00:07:10,471 ¿Cómo estás? 116 00:07:11,055 --> 00:07:12,432 ¿Sigues estresada? 117 00:07:14,350 --> 00:07:19,564 Evan Kincaid me está volviendo loca. Tal vez le causé una conmoción. 118 00:07:19,647 --> 00:07:22,024 -Una estrategia comercial interesante. -No. 119 00:07:22,108 --> 00:07:24,652 No fue mi culpa. Estábamos en clase... 120 00:07:24,735 --> 00:07:27,572 Espera, ¿Kincaid va a taekwondo contigo? 121 00:07:27,655 --> 00:07:31,492 Sí. Apareció y comenzó a tomar clases. ¿Quién hace eso? 122 00:07:31,576 --> 00:07:32,535 Interesante. 123 00:07:32,618 --> 00:07:35,538 Hace cosas así todo el tiempo. Es muy impulsivo. 124 00:07:35,621 --> 00:07:38,458 No tiene capacidad de atención. Siempre le interesan cosas nuevas. 125 00:07:38,541 --> 00:07:39,375 Abby... 126 00:07:40,293 --> 00:07:44,589 ¿te detuviste a pensar que quizá lo nuevo que le interesa eres tú? 127 00:07:45,923 --> 00:07:47,925 No, no es así. 128 00:07:49,635 --> 00:07:51,012 Dejaré de hablar. 129 00:07:51,095 --> 00:07:54,056 No, no pares. Disfruto hablar contigo. 130 00:07:54,140 --> 00:07:56,058 También me gusta hablar contigo. 131 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 Deberíamos repetirlo. 132 00:07:57,768 --> 00:07:59,353 Durante el almuerzo o la cena. 133 00:08:00,271 --> 00:08:03,274 -¿Como una cita? -No me gusta etiquetar las cosas. 134 00:08:04,942 --> 00:08:06,027 Me gustaría. 135 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 Genial. 136 00:08:08,488 --> 00:08:11,449 Revisa tu agenda, que tu gente se comunique con mi gente. 137 00:08:11,532 --> 00:08:12,700 De acuerdo. Lo haré. 138 00:08:15,369 --> 00:08:18,372 Y llamaré si necesito que patees a alguien. 139 00:08:19,499 --> 00:08:20,833 -Muy bien. -De acuerdo. 140 00:08:25,004 --> 00:08:27,089 Hola, ¿me das un café? 141 00:08:28,799 --> 00:08:29,717 Bree O'Brien. 142 00:08:30,885 --> 00:08:34,430 -Tenemos que dejar de vernos así. -Luke. ¿Cómo estás? 143 00:08:35,056 --> 00:08:38,476 Como puedes ver por la escoba en mi mano, soy gerente. 144 00:08:38,559 --> 00:08:40,394 No te olvides de los humildes. 145 00:08:40,478 --> 00:08:41,395 No lo haré. 146 00:08:42,772 --> 00:08:44,857 Leí tu libro este fin de semana. 147 00:08:44,941 --> 00:08:46,025 ¿Sí? 148 00:08:46,108 --> 00:08:50,738 Sí. Tengo credencial de la biblioteca y todo. Es grandioso. 149 00:08:50,821 --> 00:08:51,697 Gracias. 150 00:08:52,406 --> 00:08:55,409 Al crecer aquí, podía ver quiénes eran los personajes poco velados. 151 00:08:55,493 --> 00:08:57,453 -Sí. -¿Cómo lo tomó la familia? 152 00:08:58,955 --> 00:09:01,791 Resultó estar muy poco velado. 153 00:09:02,833 --> 00:09:03,960 Se dieron cuenta. 154 00:09:04,043 --> 00:09:06,045 Ayuda que fuera un best seller. 155 00:09:06,796 --> 00:09:09,006 -Aún no puedo creerlo. -Yo sí. 156 00:09:09,090 --> 00:09:10,216 Gracias. 157 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 -¿Cómo va la clase? -Aún no he empezado. 158 00:09:16,764 --> 00:09:17,848 Estoy un poco nerviosa. 159 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 ¿Sí? 160 00:09:19,809 --> 00:09:23,312 Bueno, actúa con confianza. El resto sucederá solo. 161 00:09:23,396 --> 00:09:24,397 ¿Tú crees? 162 00:09:24,480 --> 00:09:26,607 ¿Qué sé yo? Tengo una escoba. 163 00:09:29,527 --> 00:09:30,361 ¿Estás bien? 164 00:09:31,988 --> 00:09:35,950 Mira con qué confianza paso de escoba a mopa. Nos vemos, Bree. 165 00:09:36,867 --> 00:09:39,579 -Ven. Tú... Sí. De acuerdo. -Gracias. 166 00:09:40,121 --> 00:09:42,456 Sí, yo también quiero volver a trabajar con ustedes. 167 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 Muchas gracias. Adiós. 168 00:09:45,918 --> 00:09:47,962 Esa fue la cuarta llamada sobre la mitigación. 169 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 -Que Dilpher paga. -Cada centavo. 170 00:09:50,464 --> 00:09:52,383 -Te lo mereces, papá. -Gracias. 171 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 Te ves bien. 172 00:09:55,636 --> 00:09:57,346 Llevas pantalones de vestir. 173 00:09:57,430 --> 00:09:59,056 Ya era hora. 174 00:09:59,765 --> 00:10:03,603 Sé que Denzer, Lewis y Phelps era tu trabajo soñado. 175 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 Eso pensé. 176 00:10:07,231 --> 00:10:09,734 ¿Te habrías ido si no hubiera sido por mí? 177 00:10:10,401 --> 00:10:11,235 Eso espero. 178 00:10:11,861 --> 00:10:15,364 Pero que fuera por ti lo hizo mucho más fácil. 179 00:10:16,115 --> 00:10:18,659 Estoy muy orgulloso de ti por hacerlo. 180 00:10:18,743 --> 00:10:19,952 Gracias, papá. 181 00:10:20,036 --> 00:10:24,665 Y... creo que tendrás mucho éxito por tu cuenta. 182 00:10:24,749 --> 00:10:27,418 Esa es la intención. Primera parada, una oficina. 183 00:10:27,501 --> 00:10:29,545 En cuanto a bienes raíces, no lo olvides... 184 00:10:29,629 --> 00:10:31,464 Ubicación, ubicación. 185 00:10:31,547 --> 00:10:32,381 Así es. 186 00:10:33,382 --> 00:10:34,800 ¿Cuál es tu novela favorita? 187 00:10:34,884 --> 00:10:37,970 Es un empate. Anna Karenina y Todos mis amigos van a ser forasteros. 188 00:10:38,054 --> 00:10:39,430 Buenas elecciones. 189 00:10:41,015 --> 00:10:44,769 Si pudieras estar viva en algún momento de la historia, ¿cuándo sería? 190 00:10:47,605 --> 00:10:48,439 Ahora. 191 00:10:48,522 --> 00:10:49,357 Ahora me gusta. 192 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 De acuerdo. 193 00:10:52,860 --> 00:10:55,446 ¿Cuál es tu banda o música favorita? 194 00:10:55,529 --> 00:10:57,531 -Country. -¿Qué? ¿En serio? 195 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Sí, en serio. 196 00:10:59,617 --> 00:11:03,037 ¿La has escuchado? Las canciones buenas. 197 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 ¿Hay canciones buenas? 198 00:11:05,873 --> 00:11:07,375 No seas esnob. 199 00:11:08,584 --> 00:11:11,671 Deberías venir a Chesapeake Shores alguna vez. 200 00:11:11,754 --> 00:11:14,840 A un club llamado The Bridge. Tienen excelente... 201 00:11:14,924 --> 00:11:18,052 Tienen todo tipo de música, pero muy buena música country. 202 00:11:18,135 --> 00:11:20,638 De acuerdo. Quizá lo intente. 203 00:11:21,555 --> 00:11:23,557 -¿El próximo fin de semana? -El próximo no. 204 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Mi hermana se casa. 205 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 ¿En serio o es solo una excusa? 206 00:11:28,104 --> 00:11:32,066 No, en serio. ¿Quién inventaría una excusa así? 207 00:11:32,149 --> 00:11:35,236 Alguien que quiera una buena excusa, supongo. 208 00:11:35,319 --> 00:11:37,154 No estoy buscando una. 209 00:11:37,238 --> 00:11:38,072 -¿No? -No. 210 00:11:39,198 --> 00:11:41,492 -De acuerdo. -De hecho, puedo llevar a alguien 211 00:11:41,575 --> 00:11:43,119 si quieres comprobarlo. 212 00:11:44,328 --> 00:11:45,538 ¿Es una invitación? 213 00:11:45,621 --> 00:11:48,707 No. Quizá sea una excusa para alguien que quiera venir. 214 00:11:49,708 --> 00:11:50,543 Bueno... 215 00:11:51,502 --> 00:11:52,753 -Permíteme. -Gracias. 216 00:11:53,754 --> 00:11:54,588 Bueno... 217 00:11:56,257 --> 00:11:57,216 Me encantaría. 218 00:11:59,885 --> 00:12:00,886 Sí. 219 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 Claro. 220 00:12:03,097 --> 00:12:04,306 -Genial. -Bien. 221 00:12:04,765 --> 00:12:05,891 -De acuerdo. -De acuerdo. 222 00:12:12,398 --> 00:12:13,232 Está bien. 223 00:12:14,233 --> 00:12:15,943 -Nos vemos. -Bien. 224 00:12:16,026 --> 00:12:17,987 -Ahí. Ese día. -Sí. De acuerdo. 225 00:12:18,070 --> 00:12:19,196 Solo avísame. 226 00:12:19,280 --> 00:12:20,406 De acuerdo. 227 00:12:20,948 --> 00:12:22,616 -Adiós. -Conduce con cuidado. 228 00:12:22,700 --> 00:12:24,702 Muchas gracias por la comida. 229 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 Sí. Estuvo bien. 230 00:12:27,705 --> 00:12:28,539 De acuerdo. 231 00:12:33,043 --> 00:12:35,504 David, ¿aceptas a Jess como tu esposa? 232 00:12:36,505 --> 00:12:41,343 ¿Aceptas amarla, honrarla, cuidarla y protegerla toda la vida? 233 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 Acepto. 234 00:12:46,599 --> 00:12:47,433 De acuerdo. 235 00:12:48,350 --> 00:12:49,768 Debí verlo venir. 236 00:12:57,443 --> 00:13:00,905 Bien, solo tengo unos minutos. Tengo una reunión en Reikiavik. 237 00:13:00,988 --> 00:13:03,282 ¿Resolviste mi preocupación por el aire acondicionado? 238 00:13:03,365 --> 00:13:06,619 Sí. Ya me encargué. Tus invitados estarán fríos. 239 00:13:06,702 --> 00:13:07,536 Bien. 240 00:13:07,620 --> 00:13:11,540 ¿Qué es esto? Dije que quería agregar tres pisos más. 241 00:13:13,125 --> 00:13:17,254 Pensé que bromeabas. ¿Tienes idea de cuánto costará eso? 242 00:13:17,338 --> 00:13:20,758 Además, si sigues agregando pisos, ¿seguirá siendo un hotel "boutique"? 243 00:13:20,841 --> 00:13:22,968 Será lo que yo diga. 244 00:13:23,052 --> 00:13:24,345 ¿Elevadores Corey? No. 245 00:13:24,428 --> 00:13:25,387 Odio esa compañía. 246 00:13:25,471 --> 00:13:28,098 Forman parte del proyecto. Firmé con ellos. 247 00:13:28,182 --> 00:13:32,186 Sus elevadores son muy lentos. Si hay algo que odio, es que sean lentos. 248 00:13:32,770 --> 00:13:33,979 Evan, ¿estás loco? 249 00:13:34,063 --> 00:13:37,483 Si cambias de compañía ahora, el costo sería astronómico. 250 00:13:37,566 --> 00:13:40,236 El costo de todo este proyecto es muy alto. 251 00:13:40,819 --> 00:13:45,449 ¿Ahora te importa el dinero? Porque siempre hablas de lo rico que eres. 252 00:13:46,158 --> 00:13:48,744 Soy rico porque cuido mi dinero. 253 00:13:48,827 --> 00:13:49,662 ¿En serio? 254 00:13:49,745 --> 00:13:52,790 ¿No leí que pagaste el vuelo del Coro del Tabernáculo Mormón 255 00:13:52,873 --> 00:13:54,208 para cantarte "Feliz cumpleaños"? 256 00:13:55,084 --> 00:13:56,252 Valió cada centavo. 257 00:13:57,044 --> 00:14:03,050 Evan, ¿por qué presiento que no se trata de elevadores lentos? 258 00:14:03,133 --> 00:14:04,885 Dime qué te molesta. 259 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 ¿A mí? 260 00:14:07,346 --> 00:14:08,180 Nada de nada. 261 00:14:08,264 --> 00:14:11,392 Dices que te gusta cuando digo la verdad, así que sé sincero conmigo. 262 00:14:12,268 --> 00:14:14,728 -Las cartas sobre la mesa. -Las cartas sobre la mesa. 263 00:14:14,812 --> 00:14:17,273 ¿Recuerdas que dije que no me molestaba que me patearas? 264 00:14:17,356 --> 00:14:19,567 -Ay, Dios. -Supongo que sí me molestó. 265 00:14:19,650 --> 00:14:21,277 -De acuerdo. -Lo que más me molesta 266 00:14:21,360 --> 00:14:22,903 -es que fue un golpe bajo. -¿Qué? 267 00:14:22,987 --> 00:14:23,946 No estaba listo. 268 00:14:24,029 --> 00:14:26,490 Literalmente dijiste, y cito: "Listo". 269 00:14:26,574 --> 00:14:29,368 Lo sé, pero cuando lo pienso, no lo estaba. 270 00:14:29,451 --> 00:14:32,121 -Debiste saberlo. -Intentaste patearme primero. 271 00:14:32,204 --> 00:14:35,958 No lo recuerdo así. ¿Sabes qué? Adiós. 272 00:14:36,041 --> 00:14:36,917 Adiós. 273 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 Uno de nosotros debe irse, y este es mi edificio. 274 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Sí. Entendido. 275 00:14:59,189 --> 00:15:00,024 ¿Hola? 276 00:15:00,107 --> 00:15:00,983 ¿Arthur? 277 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 Habla Nell O'Brien. 278 00:15:04,069 --> 00:15:09,116 Te llamo para desearte feliz cumpleaños y que cumplas muchos más. 279 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 Hace mucho que nadie me llama para desearme feliz cumpleaños. 280 00:15:13,579 --> 00:15:16,165 Bueno, como dicen en mi país: 281 00:15:16,790 --> 00:15:21,253 Que la desgracia te siga toda tu vida y nunca te alcance. 282 00:15:21,962 --> 00:15:23,380 Esa es buena, Nell. 283 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Ve a tu puerta. 284 00:15:25,799 --> 00:15:26,717 ¿Qué? 285 00:15:26,800 --> 00:15:29,219 Ve a abrir la puerta. 286 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 Vaya, mira eso. 287 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 Es mi pan irlandés casero 288 00:15:43,776 --> 00:15:46,278 y dos tarjetas de mis bisnietas. 289 00:15:46,362 --> 00:15:47,905 Y un globo. 290 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Uno nunca es demasiado viejo para un globo. 291 00:15:52,201 --> 00:15:53,577 Feliz cumpleaños, Arthur. 292 00:16:03,545 --> 00:16:05,839 FELIZ CUMPLEAÑOS, SR. DRISCOLL. CAITLYN. 293 00:16:16,392 --> 00:16:20,688 FELIZ CUMPLEAÑOS 294 00:16:31,615 --> 00:16:35,744 Entiendo, pero es esencial que localicemos al Sr. Kincaid. 295 00:16:36,412 --> 00:16:38,789 Muy bien. Bien. Muchas gracias. 296 00:16:39,289 --> 00:16:42,584 Ella es Peg Lucas, la arqueóloga principal del lugar. 297 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 -¿Cómo está? -Un placer conocerlo. 298 00:16:44,753 --> 00:16:46,380 ¿Por qué no me informa? 299 00:16:47,131 --> 00:16:51,051 Resulta que estos artículos descubiertos eran solo el principio. 300 00:16:51,802 --> 00:16:53,721 Estas tablas de madera fueron excavadas 301 00:16:53,804 --> 00:16:57,057 y el análisis de la madera data del siglo XVII. 302 00:16:57,766 --> 00:16:58,976 Sorprendente, sí. 303 00:16:59,601 --> 00:17:02,229 Pero lo más emocionante es que esta mañana 304 00:17:03,022 --> 00:17:05,941 recuperamos lo que parece ser la proa de un barco. 305 00:17:07,151 --> 00:17:08,360 Mira eso. 306 00:17:08,444 --> 00:17:10,904 Podría ser un gran hallazgo histórico. 307 00:17:10,988 --> 00:17:13,198 Un barco de suministros británico del siglo XVII. 308 00:17:13,699 --> 00:17:16,785 Pero deben dejar de trabajar mientras lo excavamos. 309 00:17:18,746 --> 00:17:20,789 ¿Qué pensará Evan Kincaid de esto? 310 00:17:21,707 --> 00:17:22,958 Es difícil saberlo. 311 00:17:23,042 --> 00:17:27,421 Pero si busca una excusa para retirarse del proyecto, podría ser esta. 312 00:17:29,798 --> 00:17:33,010 Tengo que volver al sitio. Hay mucho trabajo. 313 00:17:33,093 --> 00:17:34,970 -Gracias por venir. -Gracias. 314 00:17:39,224 --> 00:17:42,853 Le dejé dos mensajes, pero no contesta. 315 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 Es porque está en Islandia. 316 00:17:45,564 --> 00:17:48,233 -¿Qué hace en Islandia? -¿Quién sabe? 317 00:17:48,317 --> 00:17:51,320 Quizá es un supervillano y ahí está su guarida secreta. 318 00:17:52,279 --> 00:17:56,200 Has intentado llamarlo, yo también. 319 00:17:56,700 --> 00:17:57,910 ¿Qué más podemos hacer? 320 00:17:57,993 --> 00:18:01,413 No lo sé, pero sé que necesitamos este proyecto. 321 00:18:01,497 --> 00:18:02,706 No puede retirarse. 322 00:18:02,790 --> 00:18:05,501 -Bueno, hiciste todo lo que pudiste. -Sí. 323 00:18:08,253 --> 00:18:10,297 Ojalá no lo hubiera pateado en la cabeza. 324 00:18:17,888 --> 00:18:20,140 Nunca pensé que te oiría decir eso. 325 00:18:20,724 --> 00:18:23,435 -¿Qué? -Que tienes todo bajo control. 326 00:18:24,061 --> 00:18:24,895 Bueno, así es. 327 00:18:25,729 --> 00:18:27,856 Abby va muy bien en la oficina. 328 00:18:27,940 --> 00:18:29,942 Kevin y Sarah lo tienen resuelto. 329 00:18:30,484 --> 00:18:33,028 Jess se casará y Bree enseña. 330 00:18:34,238 --> 00:18:37,324 Siento que podría irme y que todo estaría bien. 331 00:18:39,034 --> 00:18:40,786 ¿Intentas decirme algo? 332 00:18:41,995 --> 00:18:43,372 -¿Estás enfermo? -No. 333 00:18:44,373 --> 00:18:49,169 Solo digo que después de la boda de Jess, pensé que podríamos... 334 00:18:50,462 --> 00:18:52,965 Podríamos ir a algún lado un rato. 335 00:18:53,048 --> 00:18:55,092 -¿Adónde? -Adonde sea. 336 00:18:55,175 --> 00:18:57,010 ¿Cuánto tiempo? 337 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 El que sea. 338 00:18:58,303 --> 00:19:00,597 ¿Hablas de retirarte, Mick? 339 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 No, digo, ya sabes, 340 00:19:03,183 --> 00:19:04,017 unas vacaciones. 341 00:19:05,561 --> 00:19:07,604 ¿Cuándo fue la última vez que hiciste eso? 342 00:19:07,688 --> 00:19:12,442 He tomado vacaciones luego de más de 40 años en el negocio, ¿sí? 343 00:19:13,402 --> 00:19:15,028 De acuerdo. ¿Cuántas veces? 344 00:19:16,989 --> 00:19:17,823 Dos. 345 00:19:22,870 --> 00:19:25,622 Lo siento, debo atender. He estado negociando con este tipo. 346 00:19:27,541 --> 00:19:28,375 ¡Carter! 347 00:19:30,502 --> 00:19:32,421 Sí, también me alegra oírte. 348 00:19:34,381 --> 00:19:38,260 ¿Qué tanto te puede interesar una retrospectiva de Arthur Driscoll? 349 00:19:38,343 --> 00:19:41,346 ¿Con al menos una docena de pinturas nunca vistas? 350 00:19:42,764 --> 00:19:45,100 No, Carter, no hablo de Nueva York. 351 00:19:45,184 --> 00:19:48,312 Las expondríamos aquí en Chesapeake Shores. 352 00:19:48,395 --> 00:19:49,229 Su hogar. 353 00:19:54,193 --> 00:19:56,028 De acuerdo. Discútelo, 354 00:19:56,111 --> 00:19:59,740 pero para ser sincera, hay otros interesados. 355 00:20:01,200 --> 00:20:02,701 Genial. Llámame. 356 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 ¿Otros interesados? 357 00:20:06,997 --> 00:20:08,498 A los que no he llamado. 358 00:20:09,458 --> 00:20:13,045 -Megan O'Brien. -Todo lo que sé lo aprendí de ti. 359 00:20:21,929 --> 00:20:23,222 -¡Hola! -Hola. 360 00:20:23,305 --> 00:20:24,264 Te levantaste temprano. 361 00:20:24,348 --> 00:20:27,059 Sí, bueno, la Asociación de Padres no se alimenta sola. 362 00:20:27,809 --> 00:20:30,604 -Qué bueno que ayudes. -¿Verdad? Sí. 363 00:20:31,146 --> 00:20:32,981 -¿Necesitas ayuda? -Me vendría bien. 364 00:20:33,065 --> 00:20:36,526 -Estos pastelillos son pesados. -Estás haciendo CrossFit. 365 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 En realidad, es más como croissant-fit. 366 00:20:40,322 --> 00:20:43,784 Oye, esto es de último momento, pero... 367 00:20:45,244 --> 00:20:48,330 la boda de Jess y David es mañana. 368 00:20:48,413 --> 00:20:50,249 ¿Quieres acompañarme? 369 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 Sí, sería un honor. Sí. 370 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 -¿Sí? -Sí. 371 00:20:56,964 --> 00:21:00,008 De acuerdo. Te enviaré los detalles. 372 00:21:00,092 --> 00:21:02,886 Genial. Sí, envíame los detalles. 373 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 -Muy bien. -Claro. 374 00:21:04,596 --> 00:21:07,557 -Lo haré. -Genial. Lo espero con ansias. 375 00:21:08,308 --> 00:21:10,310 -Nueva York única... -Nueva York única... 376 00:21:14,064 --> 00:21:16,024 -Sr. Driscoll. -¿Quién es Caitlyn? 377 00:21:16,108 --> 00:21:19,111 -Yo. -Me hiciste una hermosa tarjeta. 378 00:21:19,778 --> 00:21:21,989 -Muchas gracias, Caitlyn. -De nada. 379 00:21:22,072 --> 00:21:23,573 Carrie. ¿Podemos hablar? 380 00:21:24,908 --> 00:21:27,619 -¿Conoces a Claude Monet? -¿Quién? 381 00:21:27,703 --> 00:21:29,079 Tienes algo entre manos. 382 00:21:31,248 --> 00:21:34,251 Fue un cumplido. No los doy muy seguido. 383 00:21:34,751 --> 00:21:35,961 Estoy fuera de práctica. 384 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 -¿Sabes usar un pincel? -Supongo. Uso lápices de colores. 385 00:21:40,257 --> 00:21:43,510 También me gustan los lápices de colores, pero usa esto. 386 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 Y estas. 387 00:21:47,014 --> 00:21:49,641 -¿Son todas suyas? -No. Ahora son tuyas. 388 00:21:50,183 --> 00:21:52,936 Hace años que no pinto ni dibujo. 389 00:21:53,020 --> 00:21:54,896 -¿Por qué no? -No quiero. 390 00:21:56,398 --> 00:21:57,232 Pinta eso. 391 00:21:58,608 --> 00:21:59,484 O eso. 392 00:22:00,819 --> 00:22:02,321 Diablos, puedes pintar eso. 393 00:22:03,030 --> 00:22:04,906 Pinta lo que quieras. 394 00:22:05,532 --> 00:22:08,410 El punto es que lo pintes como lo ves. 395 00:22:09,995 --> 00:22:12,247 ¿No quieres? Bien. 396 00:22:12,331 --> 00:22:13,957 No. Es que... 397 00:22:14,708 --> 00:22:16,376 Estoy nerviosa. ¿Y si no sale bien? 398 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 ¿Qué diferencia hay? 399 00:22:18,545 --> 00:22:21,548 -El punto es hacerlo. -De acuerdo. 400 00:22:33,727 --> 00:22:35,479 -Hola. -Hola. 401 00:22:38,565 --> 00:22:41,902 ¿La tienda de mascotas de Crawford? 402 00:22:41,985 --> 00:22:45,113 Sí. Ahí tenía al perico Tiki. 403 00:22:45,197 --> 00:22:47,115 Al que le enseñaste palabrotas. 404 00:22:47,199 --> 00:22:50,077 -Sí, pero la Sra. Crawford nos descubrió. -Sí. 405 00:22:50,660 --> 00:22:52,996 ¿No te parece muy caro? 406 00:22:53,080 --> 00:22:54,664 ¿Demasiado grande? 407 00:22:56,291 --> 00:22:57,584 Deberías aventurarte. 408 00:22:58,585 --> 00:23:00,378 Bien. Porque ya lo hice. 409 00:23:02,380 --> 00:23:04,174 Esta es mi idea de la disposición. 410 00:23:05,342 --> 00:23:06,301 Veamos. Bien. 411 00:23:06,843 --> 00:23:08,720 La entrada está aquí. 412 00:23:08,804 --> 00:23:10,639 Voy a quitar estos dos pilares. 413 00:23:11,139 --> 00:23:13,809 Quiero agregar una mampara aquí. 414 00:23:13,892 --> 00:23:17,938 Pienso quitar esta pared y reemplazarla con vidrio, agregar profundidad. 415 00:23:19,064 --> 00:23:23,568 Muy bien, Connor. Es un uso muy inteligente del espacio. 416 00:23:23,652 --> 00:23:24,694 Gracias, papá. 417 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 ¿Cuánto crees que tardaría? 418 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 ¿Puedes recomendarme a alguien? 419 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 Podría reunir a unos cuatro y terminar en unos días. 420 00:23:35,497 --> 00:23:38,083 Si contratas otra empresa, podría tardar una eternidad. 421 00:23:42,420 --> 00:23:45,048 Connor, sé que quieres hacer esto solo, 422 00:23:45,132 --> 00:23:48,760 pero parte de crecer es saber cuándo dejar que la gente que te ama te ayude. 423 00:23:50,887 --> 00:23:52,013 Ballpark, ¿cuánto? 424 00:23:52,097 --> 00:23:54,516 Más de lo que quieres gastar y menos de lo que vale. 425 00:23:56,268 --> 00:23:58,228 Si tenemos un trato, llamaré a mis hombres. 426 00:24:00,564 --> 00:24:02,315 Muy bien. Tienes un trato. 427 00:24:04,526 --> 00:24:07,654 -¿Le pediste a Jay que te acompañara? -Eso creo. 428 00:24:08,363 --> 00:24:09,197 ¿Tú crees? 429 00:24:09,281 --> 00:24:11,908 Bueno, no sé. Fue borroso. 430 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 Conozco ese sentimiento. 431 00:24:13,910 --> 00:24:15,537 Me besaron el otro día. 432 00:24:16,079 --> 00:24:18,373 Jerry Trask. 433 00:24:18,456 --> 00:24:21,585 -No puedo seguirte el ritmo. -No me lo esperaba. 434 00:24:22,878 --> 00:24:23,837 ¿Te gustó? 435 00:24:24,880 --> 00:24:26,506 No es que no me gustara. 436 00:24:26,590 --> 00:24:28,842 -Excelente promoción. -Lo sé. 437 00:24:30,218 --> 00:24:32,304 Conocí a otro chico que quizá también me guste. 438 00:24:32,387 --> 00:24:35,015 Suenas como el segundo acto de una de tus obras. 439 00:24:35,098 --> 00:24:36,016 -¿En serio? -Sí. 440 00:24:36,725 --> 00:24:39,603 El giro de la trama es que le pedí a Jerry Trask 441 00:24:39,686 --> 00:24:41,646 ser mi acompañante en la boda. 442 00:24:42,230 --> 00:24:45,358 De acuerdo. Espera, ¿fue antes o después de que te besara? 443 00:24:46,568 --> 00:24:49,529 -Antes. -Bien. Entonces tal vez pensó que... 444 00:24:51,406 --> 00:24:53,074 Quizá pensó... 445 00:24:53,158 --> 00:24:56,369 -¿Querías que lo pensara? -No... no lo creía. 446 00:24:56,995 --> 00:24:58,079 Hasta que pensé... 447 00:25:00,123 --> 00:25:02,125 No es el idiota que era en la secundaria. 448 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 ¿Pero? 449 00:25:06,546 --> 00:25:09,174 No lo sé. ¿La gente cambia de verdad? 450 00:25:16,681 --> 00:25:20,685 David, solo tenemos una noche más para acobardarnos antes de la boda. 451 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 -Imposible. -¡Por la boda! 452 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 ¡Por la boda! 453 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Gracias, chicos. 454 00:25:28,693 --> 00:25:31,321 ¿Cuándo debo dejar de verte antes de la boda? 455 00:25:31,821 --> 00:25:32,948 A medianoche, creo. 456 00:25:33,782 --> 00:25:35,992 Estarán dormidos mucho antes. 457 00:25:36,076 --> 00:25:37,410 No. Esta noche no dormiré. 458 00:25:37,494 --> 00:25:39,621 -¿Por qué no? -Ha tenido pesadillas. 459 00:25:40,372 --> 00:25:43,333 Anoche, un calamar gigante se llevó a David. 460 00:25:43,416 --> 00:25:45,293 "¡Liberen al Kraken!". 461 00:25:45,377 --> 00:25:48,505 Nadie dijo eso. No quiero volver a pasar por eso. 462 00:25:48,588 --> 00:25:52,050 ¿Asumes que una vez que se casen, las pesadillas cesarán? 463 00:25:52,133 --> 00:25:54,594 Claro. ¿No? 464 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 -No. Definitivamente no. -Definitivamente. 465 00:25:56,763 --> 00:25:58,181 Sí, eso creo. 466 00:25:59,391 --> 00:26:01,101 Iré por otra ronda. 467 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 Hola. Oye, dos jarras más. 468 00:26:07,899 --> 00:26:08,733 Hola, Luke. 469 00:26:09,609 --> 00:26:10,443 Hola, Kevin. 470 00:26:11,778 --> 00:26:14,322 Gracias de nuevo por ayudarme a conseguir el empleo. 471 00:26:14,406 --> 00:26:15,699 Y lo siento. 472 00:26:15,782 --> 00:26:19,953 Cuando llegaste a Kwik Go, yo estaba, ya sabes... 473 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 Sí, estabas un poco... 474 00:26:22,289 --> 00:26:23,707 ¿Qué celebran? 475 00:26:23,790 --> 00:26:26,584 Mi hermana Jess se casa mañana. 476 00:26:28,670 --> 00:26:30,505 -Deberías venir. -Ay, no. 477 00:26:30,588 --> 00:26:31,840 Sí, será divertido. 478 00:26:32,924 --> 00:26:34,342 Estoy seguro, pero... 479 00:26:34,843 --> 00:26:36,970 Oye, no me vengas con "ya sabes". 480 00:26:38,888 --> 00:26:41,349 -De acuerdo. Lo pensaré. -¿Es una confirmación? 481 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 -Claro. -Las cosas mejoran todo el tiempo. 482 00:26:46,604 --> 00:26:47,439 Gracias. 483 00:26:55,113 --> 00:26:56,281 Evan. 484 00:26:57,991 --> 00:27:00,452 Ten. Te traje una lopapeysa. 485 00:27:00,535 --> 00:27:03,330 -¿Una qué? -Un suéter islandés tradicional. 486 00:27:04,164 --> 00:27:06,124 -¿Como ofrenda de paz? -Como regalo. 487 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 -¿Querías hablarme de algo? -Sí. 488 00:27:10,837 --> 00:27:13,923 Hay un problema con el sitio del hotel. 489 00:27:14,007 --> 00:27:15,467 ¿No es siempre así? 490 00:27:15,967 --> 00:27:18,178 Podría causar una interrupción de trabajo. 491 00:27:18,261 --> 00:27:20,764 -Echa un vistazo. -No. Solo dame la idea. 492 00:27:21,264 --> 00:27:24,476 De acuerdo. Bueno, la idea es: 493 00:27:24,559 --> 00:27:27,812 Esos artefactos que encontraron fueron solo el comienzo. 494 00:27:28,438 --> 00:27:33,943 Peggy cree que encontró la proa de un barco que data del siglo XVII. 495 00:27:34,027 --> 00:27:36,071 -¿Un barco pirata? -No. 496 00:27:37,197 --> 00:27:39,783 Ojalá fuera un barco pirata. Habría sido genial. 497 00:27:39,866 --> 00:27:42,452 Sí, lo habría sido. Pero es más probable que sea un barco 498 00:27:42,535 --> 00:27:45,413 que trajo o abasteció a los primeros colonos europeos. 499 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 Supongo que también es genial. 500 00:27:46,956 --> 00:27:49,793 Sí. Genial porque es un gran descubrimiento histórico. 501 00:27:50,460 --> 00:27:53,463 El Smithsonian quiere que suspendamos la construcción 502 00:27:53,546 --> 00:27:55,882 hasta que puedan excavarlo por completo. 503 00:27:55,965 --> 00:27:57,634 ¿Cuánto tardaría? 504 00:27:58,385 --> 00:27:59,386 Es difícil decirlo. 505 00:28:00,845 --> 00:28:02,722 Seis meses. Quizá un año. 506 00:28:04,891 --> 00:28:07,477 Claro que podrías dejar el proyecto. 507 00:28:07,560 --> 00:28:08,603 Podría. 508 00:28:08,686 --> 00:28:10,939 Y, por supuesto, tenemos contratos. 509 00:28:11,022 --> 00:28:12,774 -Y yo tengo abogados. -Sí. 510 00:28:12,857 --> 00:28:15,944 Pero seguro podemos llegar a un acuerdo. De ser necesario. 511 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Sí. 512 00:28:16,986 --> 00:28:18,405 Lo pensaré. 513 00:28:18,488 --> 00:28:20,824 ¿Puedo llevarme esto? Quiero que mi gente lo revise. 514 00:28:20,907 --> 00:28:24,244 -Avísame qué piensa tu gente. -Lo que importa es lo que yo pienso. 515 00:28:24,327 --> 00:28:25,995 Yo tomo la decisión final. 516 00:28:26,079 --> 00:28:27,705 Tendrás noticias mías. 517 00:28:37,799 --> 00:28:39,551 Espero que te guste el suéter. 518 00:28:42,303 --> 00:28:45,140 -Intenté patearte primero. -¡Lo admites! 519 00:28:47,726 --> 00:28:49,102 ¡Sí! 520 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 Te ves hermosa. 521 00:28:57,652 --> 00:29:00,280 Gracias. Deberías verme cuando he dormido. 522 00:29:02,115 --> 00:29:02,949 ¿Lista? 523 00:29:31,644 --> 00:29:32,812 Amigos queridos... 524 00:29:34,230 --> 00:29:39,277 estamos aquí reunidos para celebrar el amor de Jess y David. 525 00:29:40,737 --> 00:29:44,157 Es apropiado que esta familia, esta comunidad, 526 00:29:44,741 --> 00:29:46,117 esté reunida aquí 527 00:29:46,701 --> 00:29:50,872 para celebrar esta alegre ocasión en este hermoso lugar. 528 00:29:52,123 --> 00:29:54,626 Uno de los momentos más memorables de la vida 529 00:29:55,335 --> 00:29:58,421 es cuando te das cuenta de que conoces a la persona que te completa. 530 00:29:59,380 --> 00:30:00,465 Eso me han dicho. 531 00:30:03,051 --> 00:30:05,345 La persona que hace tu mundo 532 00:30:06,262 --> 00:30:07,722 más mágico, 533 00:30:08,765 --> 00:30:09,933 más colorido. 534 00:30:10,016 --> 00:30:11,434 Ha sido todo un honor 535 00:30:11,518 --> 00:30:13,686 verlos encontrar eso en el otro. 536 00:30:16,940 --> 00:30:17,899 ¿Tenemos los anillos? 537 00:30:25,657 --> 00:30:26,574 David... 538 00:30:30,286 --> 00:30:32,956 ¿aceptas a Jess como tu esposa? 539 00:30:34,082 --> 00:30:39,754 ¿Aceptas amarla, honrarla, cuidarla y protegerla toda la vida? 540 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 Acepto. 541 00:30:50,139 --> 00:30:53,935 Jess, ¿aceptas a David como tu esposo? 542 00:30:55,019 --> 00:31:00,900 ¿Aceptas amarlo, honrarlo, cuidarlo y protegerlo toda la vida? 543 00:31:01,901 --> 00:31:02,735 Acepto. 544 00:31:06,906 --> 00:31:10,159 Entonces es un honor y un placer 545 00:31:10,785 --> 00:31:15,039 declararlos casados, ahora puedes besar al novio. 546 00:31:35,768 --> 00:31:37,186 Vamos, foto familiar. 547 00:31:37,645 --> 00:31:40,106 Yo debería ir atrás porque soy más alto. 548 00:31:40,189 --> 00:31:43,526 ¿Otra vez eso? ¿Tienes que recordárnoslo siempre? 549 00:31:43,610 --> 00:31:48,740 -No peleen. Es un día de alegría. -Te ves hermosa y estoy muy feliz. 550 00:31:48,823 --> 00:31:51,951 Hoy están siendo muy amables conmigo y les agradezco mucho. 551 00:31:52,327 --> 00:31:54,203 -Hasta mañana. -Sí, se está acumulando. 552 00:31:54,662 --> 00:31:56,789 No golpees a tu hermano. Sonrían. 553 00:32:09,093 --> 00:32:11,679 Debo admitir que tenían razón. 554 00:32:11,763 --> 00:32:14,933 -¿Sobre qué? -De que la boda fuera aquí. Es hermoso. 555 00:32:15,433 --> 00:32:17,185 Muy ellos. 556 00:32:18,061 --> 00:32:19,270 Es muy de ellos. 557 00:32:19,354 --> 00:32:20,480 Muy de ellos. 558 00:32:22,398 --> 00:32:23,608 Por cierto... 559 00:32:25,610 --> 00:32:28,821 -bien oficiado. -Estaba nerviosa. 560 00:32:28,905 --> 00:32:30,406 -No se notaba. -¿En serio? 561 00:32:31,407 --> 00:32:34,285 Tú hablas delante de gente todo el tiempo. Jueces, jurados, 562 00:32:34,369 --> 00:32:36,621 el destino de alguien está en sus manos. 563 00:32:36,704 --> 00:32:39,999 -¿Así lo sentiste? -Más o menos, sí. 564 00:32:46,214 --> 00:32:49,550 -Disculpen. ¿Están ocupados estos lugares? -Para nada. Por favor. 565 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 Bien. Gracias. 566 00:32:50,718 --> 00:32:51,552 Hola. 567 00:32:55,390 --> 00:32:59,185 Perdón, pero hace mucho que no bailamos. ¿Les importaría? 568 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 -Sí. Claro. Adelante. -Gracias. 569 00:33:02,021 --> 00:33:04,065 Hola. 570 00:33:04,941 --> 00:33:06,192 ¿Esto es raro? 571 00:33:07,485 --> 00:33:09,445 No, no lo es. 572 00:33:11,114 --> 00:33:12,615 Sí. Lo lograremos. 573 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 Y tú eres una preciosura. 574 00:33:18,496 --> 00:33:20,707 -¿Verdad? -Muchas gracias. 575 00:33:22,709 --> 00:33:25,253 -¿Quieres cargarlo? -Sí. 576 00:33:25,336 --> 00:33:27,255 -Hola, amigo. -Hola. 577 00:33:28,506 --> 00:33:29,924 Hola, guapo. 578 00:33:30,800 --> 00:33:33,553 Eres muy lindo. ¿Qué es eso? 579 00:33:34,804 --> 00:33:36,097 Serás una gran mamá. 580 00:33:41,185 --> 00:33:43,604 ¿Siempre lloras en las bodas? 581 00:33:46,858 --> 00:33:47,817 -Culpable. -Sí. 582 00:33:47,900 --> 00:33:50,820 Bueno, esperaré a que recuperes la compostura. 583 00:33:52,864 --> 00:33:55,158 Esa ceremonia fue hermosa. 584 00:33:55,241 --> 00:33:56,909 Gracias por la invitación. 585 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Es un placer. 586 00:34:00,705 --> 00:34:04,125 Sé que tienes muchos asuntos familiares que atender, 587 00:34:04,834 --> 00:34:08,671 así que estaré bien. Pero revisa tu teléfono. 588 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 ¿CENA EL LUNES? 589 00:34:20,892 --> 00:34:21,851 SÍ 590 00:34:26,939 --> 00:34:28,066 -Hola. -Hola. 591 00:34:28,357 --> 00:34:30,526 ¿Estoy loca o vi a Luke Tatum aquí? 592 00:34:30,610 --> 00:34:33,946 Sí, yo lo invité. Jess y David dijeron que estaba bien. 593 00:34:34,030 --> 00:34:35,239 Ay, cielos. 594 00:34:35,740 --> 00:34:38,576 -¿Hay algún problema? -No, no hay problema. 595 00:34:40,411 --> 00:34:44,540 Invité a alguien más y podría ser un poco incómodo. 596 00:34:45,625 --> 00:34:46,459 Sí. 597 00:34:48,586 --> 00:34:50,213 Deja de decir eso. 598 00:34:50,296 --> 00:34:52,298 Parece una de tus obras. 599 00:34:52,381 --> 00:34:54,592 ¿Por qué todos dicen eso? 600 00:34:54,675 --> 00:34:57,178 -De acuerdo. No lo veo por ningún lado. -¿A quién? 601 00:34:58,471 --> 00:35:00,932 Si tienes que preguntarlo, tu vida se está complicando. 602 00:35:01,015 --> 00:35:02,225 Bien, eso es... 603 00:35:02,892 --> 00:35:04,602 -¿Luke? -No. 604 00:35:06,354 --> 00:35:08,898 ¿Fue la boda de tus sueños? 605 00:35:08,981 --> 00:35:11,526 Fue mejor que la boda de mis sueños. 606 00:35:11,609 --> 00:35:13,820 -David sobrevivió. -Es verdad. 607 00:35:14,487 --> 00:35:15,905 ¿Qué más se puede pedir? 608 00:35:18,491 --> 00:35:20,952 No puedo creerlo. Evan se coló en tu boda. 609 00:35:21,577 --> 00:35:23,412 -No. -Lo invitamos. 610 00:35:23,496 --> 00:35:25,331 -¿Qué? -Nos agrada. 611 00:35:25,414 --> 00:35:26,874 Es lindo. 612 00:35:28,084 --> 00:35:31,087 Tienes suerte de que sea tu boda. Lo dejaré pasar. 613 00:35:34,715 --> 00:35:35,633 Hola. 614 00:35:37,218 --> 00:35:38,928 -Hola. -Hola, Jerry. 615 00:35:39,011 --> 00:35:43,683 Mírate, haciendo ceremonias de boda. ¿Qué más puedes hacer? ¿Pilotear una nave? 616 00:35:44,142 --> 00:35:47,270 -Lo entendí al revés. -Llámame capitana O'Brien. 617 00:35:47,353 --> 00:35:48,187 Bueno... 618 00:35:49,313 --> 00:35:51,357 ¿Me concede este baile, capitana? 619 00:35:52,066 --> 00:35:54,193 -Claro. -De acuerdo. 620 00:35:57,405 --> 00:35:59,949 -Estás preciosa, por cierto. -Gracias. 621 00:36:01,993 --> 00:36:02,827 Entonces... 622 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 Solo quería disculparme. 623 00:36:05,913 --> 00:36:07,123 ¿Por qué? 624 00:36:07,206 --> 00:36:09,083 Por el beso de la otra noche. 625 00:36:09,167 --> 00:36:13,212 No sé qué me pasó. ¿Podemos fingir que no pasó nada? 626 00:36:14,380 --> 00:36:15,298 ¿Qué beso? 627 00:36:16,549 --> 00:36:17,383 Bien. 628 00:36:18,593 --> 00:36:21,095 Bueno, lo tomaré como una victoria. 629 00:36:22,013 --> 00:36:24,515 Lamentablemente, tengo que irme. 630 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 -Está bien. -Pero gracias por la invitación. 631 00:36:28,102 --> 00:36:29,478 Claro, con gusto. 632 00:36:29,562 --> 00:36:32,523 De acuerdo. Ten una linda velada, capitana. 633 00:36:32,607 --> 00:36:33,482 Tú también. 634 00:36:34,233 --> 00:36:35,067 Adiós. 635 00:36:39,572 --> 00:36:41,073 ¿Puedes creerlo? 636 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 Tu nieta menor está casada. 637 00:36:43,659 --> 00:36:49,540 Todos esos clichés viejos son ciertos. 638 00:36:51,459 --> 00:36:53,794 Todo pasa muy rápido. 639 00:36:53,878 --> 00:36:54,795 Concuerdo. 640 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 -Hola. -Hola, Bree. 641 00:37:03,721 --> 00:37:05,973 Los casaste muy bien. 642 00:37:06,057 --> 00:37:08,100 -Sí, ¿verdad? -Lo hiciste. 643 00:37:10,811 --> 00:37:11,938 ¿Quieres bailar? 644 00:37:14,190 --> 00:37:15,691 No es lo mío. 645 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Está bien. Podemos estar sentados. 646 00:37:23,741 --> 00:37:26,869 -¿Te diviertes? -Sí, claro. 647 00:37:27,411 --> 00:37:31,540 Hace años que no iba a una fiesta así. 648 00:37:32,333 --> 00:37:33,709 Es un poco abrumador. 649 00:37:34,585 --> 00:37:37,171 De acuerdo. ¿Por qué? ¿Dónde te tenían? 650 00:37:38,005 --> 00:37:38,923 En ningún lado. 651 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 ¿Quieres bailar? 652 00:37:44,178 --> 00:37:45,012 Claro. 653 00:37:46,347 --> 00:37:47,348 Vamos. 654 00:37:54,689 --> 00:37:56,524 No bailas nada mal. 655 00:37:56,607 --> 00:37:59,277 Sí, soy un Bruno Mars cualquiera. 656 00:37:59,360 --> 00:38:00,736 -Eso creo. -¿Sí? 657 00:38:02,655 --> 00:38:04,365 Deberíamos seguir practicando. 658 00:38:14,208 --> 00:38:16,085 -Abby. -Hola. 659 00:38:17,253 --> 00:38:20,881 Es la mejor boda a la que he ido desde la de Harry y Meghan. 660 00:38:20,965 --> 00:38:23,676 Fuiste a la boda real, estamos muy impresionados. 661 00:38:24,468 --> 00:38:27,888 No, me refiero a Harry y Meghan McCreer, de Long Island. Linda pareja. 662 00:38:29,265 --> 00:38:31,892 -Nunca sé cuándo bromeas. -Yo tampoco. 663 00:38:33,936 --> 00:38:35,354 ¿Quieres bailar? 664 00:38:35,438 --> 00:38:37,106 No tenemos que bailar. 665 00:38:37,189 --> 00:38:40,026 Lo sé, pero es una boda y hay música. 666 00:38:40,109 --> 00:38:42,111 Y eres campeón de baile de salón. 667 00:38:42,194 --> 00:38:44,405 Para nada. Nací con dos pies izquierdos. 668 00:38:44,488 --> 00:38:49,035 -Una enfermedad rara, pero salí adelante. -Bailaré contigo con una condición. 669 00:38:49,118 --> 00:38:51,037 -No más chistes malos. -Es un trato. 670 00:38:55,166 --> 00:38:57,626 -Así que eres buen bailarín. -Estoy mejorando. 671 00:38:58,127 --> 00:39:01,088 -Todos tienen un punto débil. -¿Solo uno? 672 00:39:02,631 --> 00:39:06,886 Tampoco soy bueno en las artes marciales. Me pateaste justa y limpiamente. 673 00:39:06,969 --> 00:39:08,763 Lamento haber actuado tan raro. 674 00:39:10,264 --> 00:39:12,224 No debí patearte. 675 00:39:13,726 --> 00:39:18,147 -Yo me habría pateado si fuera tú. -Supongo que es lindo que lo digas. 676 00:39:20,816 --> 00:39:24,320 Estuve pensando mucho en la construcción y el barco. 677 00:39:24,403 --> 00:39:28,824 -Es un descubrimiento increíble. -Sí, me alegra que pienses eso. 678 00:39:28,908 --> 00:39:32,078 -Sí. Es una lástima. -¿Qué? 679 00:39:33,621 --> 00:39:36,791 No debería hablar de eso ahora. Es una boda hermosa. No importa. 680 00:39:38,292 --> 00:39:40,669 -No. No puedes hacer eso. -¿Hacer qué? 681 00:39:41,337 --> 00:39:43,798 No puedes insinuar que dejarás la construcción 682 00:39:43,881 --> 00:39:45,925 y hablar de lo hermosa que es la boda. 683 00:39:46,008 --> 00:39:49,220 -Bueno, es una boda hermosa. -¿Te retirarás de la construcción? 684 00:39:51,055 --> 00:39:52,223 Siempre hago esto. 685 00:39:52,973 --> 00:39:55,768 Doy malas noticias en el peor momento posible. 686 00:39:55,851 --> 00:39:57,978 Quizá por eso sigo soltero. 687 00:39:58,062 --> 00:39:59,814 ¿Es tu decisión final? 688 00:40:02,024 --> 00:40:03,234 Me temo que sí. 689 00:40:03,692 --> 00:40:07,071 Seguro llegaremos a un acuerdo justo para todos. 690 00:40:07,154 --> 00:40:08,406 Sí. 691 00:40:10,116 --> 00:40:12,201 Bueno. Supongo que debería irme. 692 00:40:13,577 --> 00:40:15,830 Despídeme de Jess y a David. 693 00:40:18,874 --> 00:40:23,504 -¿Qué dijo Kincaid? -Solo que fue una boda hermosa. 694 00:40:23,587 --> 00:40:24,547 Sí, lo fue. 695 00:40:28,050 --> 00:40:28,884 Bueno, 696 00:40:30,010 --> 00:40:30,845 lo logramos. 697 00:40:31,887 --> 00:40:32,930 Lo logramos. 698 00:40:33,722 --> 00:40:36,725 -¿Cómo te sientes? -No creí que fuera posible, 699 00:40:37,268 --> 00:40:39,687 pero me siento más enamorado que nunca. 700 00:40:40,688 --> 00:40:43,274 -Gracias, esposo. -De nada, esposa. 701 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 -¿Bailamos de nuevo? -Hagámoslo. 702 00:40:48,487 --> 00:40:52,158 -¿Y tus zapatos? -No puedo. Me están sacando ampollas. 703 00:40:52,241 --> 00:40:53,451 No le digas a nadie. 704 00:41:04,295 --> 00:41:05,254 Abby. 705 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 Traducción de subtítulos por: Jos Alberto Ortega Vieyra 706 00:44:04,933 --> 00:44:06,602 En el siguiente capítulo: 707 00:44:06,685 --> 00:44:08,395 -¡Mi espalda! A Mandrake. -¿A quién llamo? 708 00:44:08,479 --> 00:44:11,023 -Conoces a muchos famosos. -No pueden ayudarme ahora. 709 00:44:11,106 --> 00:44:12,983 Eres la nueva teniente, si quieres. 710 00:44:13,067 --> 00:44:16,070 -Espera para tener hijos. -Pateo a David dormida. 711 00:44:16,153 --> 00:44:18,197 Imagina pasar la noche con un canguro. 712 00:44:18,280 --> 00:44:20,532 Tu papá y Kevin lo saben. Cumplí condena. 713 00:44:20,616 --> 00:44:22,868 -¿Bree lo sabe? -Se lo diré este fin de semana. 714 00:44:22,951 --> 00:44:25,621 -¿Me traen limonada? -Este es Evan Kincaid. 715 00:44:25,704 --> 00:44:27,623 Abby tuvo la amabilidad de dejarme dormir aquí. 716 00:44:27,706 --> 00:44:30,000 Oye, ¿estás bien? ¡Sarah!