1 00:00:01,042 --> 00:00:02,585 Στα προηγούμενα επεισόδια: 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,796 -Δώσε τηλέφωνο για παρακολούθηση. -Καλό. 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,675 Να φάμε μαζί βραδινό. Δεν είναι ραντεβού. 4 00:00:08,758 --> 00:00:12,345 Έφαγα με την Τζες, τον Ντέιβιντ, τον Κέβιν και τη Σάρα. Πέρασα τέλεια. Ήταν σαν… 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,639 -Οικογένεια; -Ναι. Ποτέ μου δεν το είχα. 6 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 Χρόνια έχω να ζωγραφίσω και να σκιτσάρω. 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,978 -Όλα καλά. Θα κάνουμε. -Θέλουμε οικογένεια. 8 00:00:20,061 --> 00:00:24,023 -Ώστε τα βρήκαν στον τόπο του έργου; -Ίσως διακόψει το έργο. 9 00:00:24,107 --> 00:00:28,611 Αυτή η επιστολή αποδεικνύει ότι η εταιρεία με κατασκόπευε. Παραιτούμαι. 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 Σας ευχαριστώ πολύ. 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 Ντέιβιντ, δέχεσαι την Τζες για σύζυγό σου; 12 00:00:52,343 --> 00:00:55,096 Υπόσχεσαι να την αγαπάς, να την τιμάς 13 00:00:55,805 --> 00:00:57,348 και να την προστατεύεις; 14 00:00:58,308 --> 00:00:59,684 Ντέιβιντ! 15 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Γεια σου, αγάπη μου. 16 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 Είδες πάλι αυτό το όνειρο. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,913 Αυτήν τη φορά άνοιξε η γη κάτω απ' τα πόδια σου. 18 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 Καλύτερα από τότε που με πήραν οι γλάροι. 19 00:01:23,083 --> 00:01:26,419 Ανυπομονώ να γίνει ο γάμος για να κοιμηθώ σαν άνθρωπος. 20 00:01:26,961 --> 00:01:29,005 Αυτό θέλει να ακούσει κάθε γαμπρός. 21 00:02:35,113 --> 00:02:37,740 Τελικά ο Τζέρι Τρασκ δεν είναι τόσο κακός. 22 00:02:37,824 --> 00:02:39,075 Οι άνθρωποι αλλάζουν. 23 00:02:39,159 --> 00:02:41,995 -Θα φάμε μαζί απόψε. -Ραντεβού; 24 00:02:42,787 --> 00:02:44,164 Όχι ραντεβού. Απλώς… 25 00:02:44,664 --> 00:02:47,458 Θα κουβεντιάσουμε το πρόγραμμα σπουδών τρώγοντας. 26 00:02:48,167 --> 00:02:49,210 Ως διδάσκοντες. 27 00:02:49,294 --> 00:02:51,129 Φρόντισε να πληρώσει εκείνος. 28 00:02:51,921 --> 00:02:52,755 Εντάξει. 29 00:02:52,839 --> 00:02:54,173 -Γεια. -Γεια. 30 00:02:54,257 --> 00:02:56,968 Ξέρω τι σκέφτεστε. Ο γάμος είναι σε μια εβδομάδα. 31 00:02:57,051 --> 00:02:59,554 Αλλά μην τρελαίνεστε, παρακαλώ. 32 00:02:59,637 --> 00:03:04,601 Κάντε σαν να ήταν κανονική εβδομάδα. Αυτό θα κάνουμε ο Ντέιβιντ κι εγώ. 33 00:03:04,684 --> 00:03:07,186 Γιατί μια εβδομάδα είναι αρκετός καιρός. 34 00:03:07,687 --> 00:03:09,314 Μην πανικοβάλλεστε, καλά; 35 00:03:09,397 --> 00:03:10,315 Όχι πανικός! 36 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 Εντάξει. 37 00:03:13,192 --> 00:03:15,486 -Έπαθε πανικό. -Τρελό πανικό. 38 00:03:16,112 --> 00:03:18,489 -Γεια. Καλημέρα. -Καλημέρα. 39 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 Λοιπόν, Κόνορ, 40 00:03:20,575 --> 00:03:22,785 πόσον καιρό φοράς αυτό… 41 00:03:23,870 --> 00:03:24,787 το σύνολο; 42 00:03:25,538 --> 00:03:26,372 Άλλαξα… 43 00:03:27,790 --> 00:03:28,625 φανελάκι… 44 00:03:30,293 --> 00:03:31,961 τις προάλλες. 45 00:03:32,045 --> 00:03:33,171 Καλό αυτό. 46 00:03:33,880 --> 00:03:34,714 Πολύ καλό. 47 00:03:34,797 --> 00:03:38,009 Χαίρεται που δεν είναι ανάγκη να ντυθεί για το γραφείο. 48 00:03:38,092 --> 00:03:40,637 Καλά κάνει. Αλλά πάνε τρεις εβδομάδες. 49 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 Δυόμισι. 50 00:03:42,680 --> 00:03:44,182 Εκτιμώ τη βοήθειά σου, 51 00:03:44,265 --> 00:03:47,101 -μήπως όμως θα έπρεπε να… -Σχεδιάσω το μέλλον; 52 00:03:47,769 --> 00:03:48,853 Μόνο αυτό κάνω. 53 00:03:49,437 --> 00:03:51,147 Μάλιστα, τη νύχτα ξαγρυπνάω 54 00:03:51,231 --> 00:03:55,818 κοιτώντας το ταβάνι και σκέφτομαι μόνο αυτό. 55 00:03:57,028 --> 00:04:01,741 Κον, είναι φυσικό να είσαι λίγο πεσμένος μια τέτοια στιγμή. 56 00:04:01,824 --> 00:04:02,659 Φαντάζομαι. 57 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 Εγώ νόμιζα ότι ήταν η δουλειά των ονείρων μου 58 00:04:07,830 --> 00:04:12,168 και τελικά ήταν μια αίθουσα συσκέψεων γεμάτη φίδια. 59 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 Χρειάζεσαι μια αγκαλιά. 60 00:04:15,505 --> 00:04:17,048 Όχι, δεν είμαι οκτώ χρονών. 61 00:04:17,131 --> 00:04:18,508 Δεν θέλεις αγκαλιά; 62 00:04:19,926 --> 00:04:21,177 Μάλλον θέλω αγκαλιά. 63 00:04:21,844 --> 00:04:22,679 Το ξέρω. 64 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΣΕΣΑΠΙΚ ΣΟΡΣ 65 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 Πολύ ωραία. 66 00:04:31,896 --> 00:04:32,730 Μπράβο. 67 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Υποκλιθείτε στον παρτενέρ. 68 00:04:38,361 --> 00:04:39,404 Άμπι. 69 00:04:42,490 --> 00:04:45,702 Αυτό είναι προχωρημένο, αλλά θέλω να δω αν μπορείς. 70 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 Πολύ ωραία. 71 00:04:50,248 --> 00:04:51,457 Πολύ εντυπωσιακό. 72 00:04:53,584 --> 00:04:57,380 Άργησες. Από δω ο Έβαν. Σκέφτεται να μπει στην τάξη μας. 73 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 -Τι κάνεις εσύ εδώ; -Δοκιμάζω νέα πράγματα. 74 00:05:01,968 --> 00:05:03,553 Τι λες να βλέπεις για λίγο; 75 00:05:03,636 --> 00:05:05,722 Μαθαίνω γρήγορα. Μπορώ να μπω. 76 00:05:08,182 --> 00:05:09,851 Έχεις ξανακάνει ταεκβοντό; 77 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 Όχι, αλλά ξέρω από πολεμικές τέχνες. 78 00:05:12,562 --> 00:05:16,607 Έχω κάνει μουάι τάι, κραβ μαγκά, σαβάτ. Ξέρετε, τα βασικά. 79 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 Μάλλον θα μπορείς να μας μάθεις πράγματα. 80 00:05:19,319 --> 00:05:21,070 Όχι, απλός μαθητής είμαι. 81 00:05:21,154 --> 00:05:24,866 Κάνουμε βασικές άμυνες χεριών. Θα του δείξεις, Άμπι; 82 00:05:24,949 --> 00:05:25,783 Εγώ; 83 00:05:25,867 --> 00:05:29,370 "Μαθαίνεις καλύτερα διδάσκοντας". Σωστά, δασκάλα Έιμι; 84 00:05:29,454 --> 00:05:30,663 Διάβασες το βιβλίο μου; 85 00:05:30,747 --> 00:05:32,790 Έχει ανθρώπους που κάνουν έρευνα. 86 00:05:32,874 --> 00:05:33,791 Πράγματι. 87 00:05:33,875 --> 00:05:36,836 Επίσης έχω δει βίντεο στο ίντερνετ, έχω πλεονέκτημα. 88 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 Ας προχωρήσουμε, λοιπόν. Άμπι; 89 00:05:48,014 --> 00:05:48,848 Πολύ ωραία. 90 00:05:50,141 --> 00:05:52,393 Δεν είμαστε έτοιμοι ακόμα για μάχη. 91 00:05:54,395 --> 00:05:56,105 Συγγνώμη, το ένστικτο. 92 00:05:57,273 --> 00:05:58,107 Σειρά μου. 93 00:05:58,983 --> 00:06:00,401 -Δώσ' του. -Έτοιμος; 94 00:06:00,485 --> 00:06:01,319 Έτοιμος. 95 00:06:09,535 --> 00:06:12,455 Έβαν, λυπάμαι πολύ. Νόμιζα ότι θα έσκυβες. 96 00:06:12,538 --> 00:06:15,750 -Μην ανησυχείς. Στο εξής θα σκύβω. -Για να δω. 97 00:06:18,002 --> 00:06:20,630 Ωραίο έτσι; Το λέω σαν κομπλιμέντο. 98 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 -Κλοτσάς σαν θυμωμένο μουλάρι. -Χίλια συγγνώμη. 99 00:06:23,674 --> 00:06:26,177 Το είπες ήδη. Δεν πειράζει. Αλήθεια. 100 00:06:26,260 --> 00:06:29,180 -Βλέπω πως το μάθημα ήταν επεισοδιακό. -Ρώτα αυτή. 101 00:06:31,015 --> 00:06:33,017 Ειλικρινά, δεν το έκανα επίτηδες. 102 00:06:33,101 --> 00:06:34,185 Κατανοητό. 103 00:06:34,268 --> 00:06:37,063 Είχαμε πολλά παρόμοια επεισόδια με το κραβ μαγκά. 104 00:06:37,146 --> 00:06:38,189 Αναρρώνει σύντομα. 105 00:06:40,900 --> 00:06:41,734 Γεια. 106 00:06:42,401 --> 00:06:43,236 Γεια. 107 00:06:47,990 --> 00:06:48,950 Τζέι. Συγγνώμη. 108 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 Όχι, εγώ φταίω. 109 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 Φαίνεσαι επικίνδυνη. 110 00:06:52,787 --> 00:06:53,830 Ναι, σωστά. 111 00:06:54,497 --> 00:06:55,414 Καινούριο χόμπι; 112 00:06:55,498 --> 00:06:56,749 Ναι, μόλις άρχισα. 113 00:06:57,416 --> 00:06:59,085 Κατά τις κόρες και η μάνα. 114 00:06:59,752 --> 00:07:01,712 Θα είναι ευχάριστο να κλοτσάς. 115 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 Έτσι νόμιζα, αλλά φαίνεται πως δεν ξέρω πόση δύναμη έχω. 116 00:07:05,550 --> 00:07:07,051 Δεν θα τα έβαζα μαζί σου. 117 00:07:09,095 --> 00:07:10,471 Λοιπόν, πώς είσαι; 118 00:07:11,055 --> 00:07:12,432 Ακόμη αγχωμένη; 119 00:07:14,350 --> 00:07:19,564 Ναι, ο Έβαν Κινκέιντ με τρελαίνει. Ίσως του προκάλεσα διάσειση τώρα μόλις. 120 00:07:19,647 --> 00:07:22,024 -Πρωτότυπη επιχειρηματική στρατηγική. -Όχι. 121 00:07:22,108 --> 00:07:24,652 Δεν έφταιγα εγώ. Ήμασταν στο μάθημα… 122 00:07:24,735 --> 00:07:27,572 Για κάτσε, ο Κινκέιντ κάνει ταεκβοντό μαζί σου; 123 00:07:27,655 --> 00:07:31,492 Ναι. Εμφανίζεται ξαφνικά και αρχίζει μαθήματα. Πώς του ήρθε; 124 00:07:31,576 --> 00:07:32,535 Ενδιαφέρον. 125 00:07:32,618 --> 00:07:35,538 Τα κάνει συνέχεια αυτά. Είναι πολύ παρορμητικός. 126 00:07:35,621 --> 00:07:38,458 Δεν εστιάζει την προσοχή του. Όλοι θέλει κάτι νέο. 127 00:07:38,541 --> 00:07:39,375 Άμπι… 128 00:07:40,293 --> 00:07:44,589 σου πέρασε απ' το μυαλό πως ίσως ενδιαφέρεται για σένα; 129 00:07:45,923 --> 00:07:47,925 Όχι, δεν είναι έτσι. 130 00:07:49,635 --> 00:07:51,012 Θα πάψω να μιλάω. 131 00:07:51,095 --> 00:07:54,056 Μην πάψεις. Μ' αρέσει να μιλάω μαζί σου. 132 00:07:54,140 --> 00:07:56,058 Κι εμένα μ' αρέσει να σου μιλάω. 133 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 Να το ξανακάνουμε. 134 00:07:57,977 --> 00:07:59,312 Να φάμε παρέα. 135 00:08:00,271 --> 00:08:03,274 -Σαν ραντεβού; -Δεν θέλω να βάζω ταμπέλες. 136 00:08:04,942 --> 00:08:06,027 Ωραία θα ήταν. 137 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 Τέλεια. 138 00:08:08,488 --> 00:08:11,449 Δες το πρόγραμμά σου, θα συνεννοηθούν οι υπάλληλοί μας. 139 00:08:11,532 --> 00:08:12,700 Εντάξει. 140 00:08:15,369 --> 00:08:18,372 Θα σε πάρω αν θέλω να κλοτσήσεις κάποιον. 141 00:08:19,540 --> 00:08:20,750 -Εντάξει. -Έγινε. 142 00:08:20,833 --> 00:08:22,710 ΤΟ ΚΑΦΕ ΤΗΣ ΣΑΛΙ 143 00:08:25,004 --> 00:08:27,089 Μπορώ να έχω έναν καφέ; 144 00:08:28,799 --> 00:08:29,717 Μπρι Ομπράιεν. 145 00:08:30,885 --> 00:08:34,430 -Να πάψουμε να συναντιόμαστε έτσι. -Λουκ. Τι γίνεσαι; 146 00:08:35,056 --> 00:08:38,476 Όπως βλέπεις απ' τη σκούπα, είμαι γενικός διευθυντής. 147 00:08:38,559 --> 00:08:40,394 Μην ξεχνάς εμάς τους ασήμαντους. 148 00:08:40,478 --> 00:08:41,395 Εννοείται. 149 00:08:42,772 --> 00:08:44,857 Διάβασα το βιβλίο σου τις προάλλες. 150 00:08:44,941 --> 00:08:46,025 Αλήθεια; 151 00:08:46,108 --> 00:08:50,738 Ναι. Έβγαλα κάρτα βιβλιοθήκης και το δανείστηκα. Ήταν τρομερό. 152 00:08:50,821 --> 00:08:51,697 Σ' ευχαριστώ. 153 00:08:52,406 --> 00:08:55,409 Μια που μεγάλωσα εδώ, διέκρινα ποιοι ήταν οι ήρωες. 154 00:08:55,493 --> 00:08:57,453 -Ναι. -Πώς το πήρε η οικογένεια; 155 00:08:58,955 --> 00:09:01,791 Μάλλον δεν ήταν αρκετά καλά κρυμμένοι. 156 00:09:02,833 --> 00:09:03,960 Συνήλθαν όμως. 157 00:09:04,043 --> 00:09:06,045 Βοηθά το ότι έγινε μπεστ σέλερ. 158 00:09:06,796 --> 00:09:09,006 -Ακόμη δεν το πιστεύω. -Εγώ ναι. 159 00:09:09,090 --> 00:09:10,216 Ευχαριστώ. 160 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 -Πώς πάει το μάθημα; -Δεν έχω αρχίσει ακόμη. 161 00:09:16,764 --> 00:09:17,848 Έχω λίγο άγχος. 162 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 Αλήθεια; 163 00:09:19,809 --> 00:09:23,312 Δείξε αυτοπεποίθηση. Τα υπόλοιπα θα έρθουν μόνα τους. 164 00:09:23,396 --> 00:09:24,397 Έτσι λες; 165 00:09:24,480 --> 00:09:26,607 Τι ξέρω εγώ; Σκούπα κρατάω. 166 00:09:29,527 --> 00:09:30,361 Είσαι καλά; 167 00:09:31,988 --> 00:09:35,950 Δες με πόση πεποίθηση περνάω από τη σκούπα στη σφουγγαρίστρα. Γεια. 168 00:09:36,867 --> 00:09:39,579 -Ορίστε. Ναι. Εντάξει. -Ευχαριστώ. 169 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 Κι εγώ ανυπομονώ να δουλέψουμε ξανά μαζί. 170 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 Ευχαριστώ πολύ. Γεια. 171 00:09:45,918 --> 00:09:47,962 Τέταρτο τηλεφώνημα για την αποζημίωση. 172 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 -Που πληρώνει ο Ντίλφερ. -Κάθε δεκάρα. 173 00:09:50,464 --> 00:09:52,383 -Σου αξίζει, μπαμπά. -Ευχαριστώ. 174 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 Ωραίος είσαι. 175 00:09:55,803 --> 00:09:57,346 Βλέπω φοράς παντελόνι. 176 00:09:57,430 --> 00:09:59,056 Καιρός ήταν. 177 00:09:59,765 --> 00:10:03,603 Ξέρω ότι η Ντένζερ, Λιούις και Φελπς ήταν η δουλειά των ονείρων σου. 178 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 Έτσι νόμιζα. 179 00:10:07,273 --> 00:10:09,734 Θα είχες φύγει αν δεν αφορούσε εμένα; 180 00:10:10,401 --> 00:10:11,235 Το ελπίζω. 181 00:10:11,861 --> 00:10:15,364 Αλλά το γεγονός ότι σε αφορούσε το έκανε πολύ πιο εύκολο. 182 00:10:16,115 --> 00:10:18,659 Είμαι πολύ περήφανος που το έκανες. 183 00:10:18,743 --> 00:10:19,952 Ευχαριστώ, μπαμπά. 184 00:10:20,036 --> 00:10:24,665 Και νομίζω ότι θα γίνεις πολύ επιτυχημένος μόνος σου. 185 00:10:24,749 --> 00:10:27,418 Αυτό σκοπεύω. Πρώτο βήμα, γραφείο. 186 00:10:27,501 --> 00:10:29,545 Όσον αφορά ακίνητα, μην ξεχνάς… 187 00:10:29,629 --> 00:10:31,464 Το παν είναι η τοποθεσία. 188 00:10:31,547 --> 00:10:32,381 Σωστά. 189 00:10:33,549 --> 00:10:34,800 Αγαπημένο μυθιστόρημα; 190 00:10:34,884 --> 00:10:37,970 Ισοπαλία. Άννα Καρένινα, Όλοι μου οι Φίλοι θα γίνουν Ξένοι. 191 00:10:38,054 --> 00:10:39,430 Καλές επιλογές. 192 00:10:41,015 --> 00:10:44,769 Αν μπορούσες να ζήσεις όποτε ήθελες, ποια εποχή θα διάλεγες; 193 00:10:47,605 --> 00:10:48,439 Το τώρα. 194 00:10:48,522 --> 00:10:49,357 Μ' αρέσει. 195 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 Εντάξει. 196 00:10:52,860 --> 00:10:55,446 Αγαπημένο συγκρότημα ή είδος μουσικής; 197 00:10:55,529 --> 00:10:57,531 -Κάντρι. -Τι; Αλήθεια; 198 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Ναι, αλήθεια. 199 00:10:59,617 --> 00:11:03,037 Έχεις ακούσει καθόλου; Αν έχεις ακούσει τα καλά. 200 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 Υπάρχουν και καλά; 201 00:11:05,873 --> 00:11:07,375 Μην είσαι σνομπ. 202 00:11:08,584 --> 00:11:11,671 Πρέπει να έρθεις στο Τσέσαπικ Σορς καμιά φορά. 203 00:11:11,754 --> 00:11:14,840 Να πάμε στο κλαμπ Μπριτζ. Έχουν πολύ ωραία… 204 00:11:14,924 --> 00:11:18,052 Έχουν πολλά είδη ωραίας μουσικής, αλλά καλή κάντρι. 205 00:11:18,135 --> 00:11:20,638 Εντάξει. Μπορεί να δοκιμάσω. 206 00:11:21,555 --> 00:11:23,557 -Το άλλο σαββατοκύριακο; -Δεν βολεύει. 207 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Παντρεύεται η αδελφή μου. 208 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 Στ' αλήθεια ή είναι δικαιολογία; 209 00:11:28,104 --> 00:11:32,066 Όχι, στ' αλήθεια. Ποιος θα σκεφτόταν τέτοια δικαιολογία; 210 00:11:32,149 --> 00:11:35,236 Κάποιος που θέλει μια πολύ καλή δικαιολογία. 211 00:11:35,319 --> 00:11:37,154 Δεν ψάχνω δικαιολογία. 212 00:11:37,238 --> 00:11:38,072 -Όχι; -Όχι. 213 00:11:39,198 --> 00:11:41,492 -Εντάξει. -Μπορώ να φέρω συνοδό, 214 00:11:41,575 --> 00:11:43,119 αν θες να το τσεκάρεις. 215 00:11:44,328 --> 00:11:45,538 Με προσκαλείς; 216 00:11:45,621 --> 00:11:48,707 Όχι. Ίσως είναι δικαιολογία για κάποιον που θέλει να έρθει. 217 00:11:49,708 --> 00:11:50,543 Λοιπόν… 218 00:11:51,502 --> 00:11:52,753 -Παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 219 00:11:53,754 --> 00:11:54,588 Λοιπόν… 220 00:11:56,257 --> 00:11:57,216 Ευχαρίστως. 221 00:11:59,885 --> 00:12:00,886 Ναι. 222 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 Βέβαια. 223 00:12:03,097 --> 00:12:04,306 -Θαυμάσια. -Ωραία. 224 00:12:04,890 --> 00:12:05,724 -Καλά. -Καλά. 225 00:12:12,398 --> 00:12:13,232 Εντάξει τότε. 226 00:12:14,233 --> 00:12:15,943 -Θα τα πούμε. -Ωραία. 227 00:12:16,026 --> 00:12:17,987 -Εκεί. Τότε. -Ναι. Εντάξει. 228 00:12:18,070 --> 00:12:19,196 Πες μου όταν είναι. 229 00:12:19,280 --> 00:12:20,406 Εντάξει. 230 00:12:20,948 --> 00:12:22,616 -Γεια. -Καλό δρόμο. 231 00:12:22,700 --> 00:12:24,702 Ευχαριστώ πολύ για το φαγητό. 232 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 Ναι. Ωραία ήταν. 233 00:12:27,705 --> 00:12:28,539 Εντάξει. 234 00:12:33,043 --> 00:12:35,504 Ντέιβιντ, δέχεσαι την Τζες ως σύζυγό σου; 235 00:12:36,505 --> 00:12:41,343 Υπόσχεσαι να την αγαπάς, να την τιμάς και να την προστατεύεις για πάντα; 236 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 Δέχομαι. 237 00:12:46,599 --> 00:12:47,433 Εντάξει. 238 00:12:48,350 --> 00:12:49,768 Έπρεπε να το περιμένω. 239 00:12:57,443 --> 00:13:00,905 Έχω μόνο λίγα λεπτά. Πάω σε μια συνάντηση στο Ρέικιαβικ. 240 00:13:00,988 --> 00:13:03,282 Έλυσες το ζήτημα με τον κλιματισμό; 241 00:13:03,365 --> 00:13:06,619 Ναι. Το φρόντισα. Οι πελάτες σου θα έχουν δροσιά. 242 00:13:06,702 --> 00:13:07,536 Ωραία. 243 00:13:07,620 --> 00:13:11,540 Τι είναι αυτό; Είπα ότι ήθελα άλλους τρεις ορόφους. 244 00:13:13,125 --> 00:13:17,254 Νόμιζα ότι έκανες πλάκα. Έχεις ιδέα πόσο θα κοστίσει; 245 00:13:17,338 --> 00:13:20,758 Επίσης, αν προσθέσεις ορόφους, πώς θα είναι "μπουτίκ"; 246 00:13:20,841 --> 00:13:22,968 Θα είναι ό,τι λέω εγώ πως είναι. 247 00:13:23,052 --> 00:13:24,345 Ασανσέρ Κόρι; Όχι. 248 00:13:24,428 --> 00:13:25,387 Τους μισώ αυτούς. 249 00:13:25,471 --> 00:13:28,098 Περιλαμβάνονταν στο έργο απ' την αρχή. 250 00:13:28,182 --> 00:13:32,186 Πολύ αργά τα ασανσέρ τους. Απεχθάνομαι τα αργά ασανσέρ. 251 00:13:32,770 --> 00:13:33,979 Έβαν, τρελός είσαι; 252 00:13:34,063 --> 00:13:37,483 Αν αλλάξεις εταιρεία ασανσέρ τώρα, θα έχει αστρονομικό κόστος. 253 00:13:37,566 --> 00:13:40,236 Το κόστος του έργου γενικά είναι πολύ υψηλό. 254 00:13:40,819 --> 00:13:45,449 Τώρα σε νοιάζουν τα λεφτά; Όλο μιλάς για το πόσο πλούσιος είσαι. 255 00:13:46,158 --> 00:13:48,744 Είμαι πλούσιος επειδή προσέχω με τα λεφτά. 256 00:13:48,827 --> 00:13:49,662 Αλήθεια; 257 00:13:49,745 --> 00:13:54,208 Δεν έφερες αεροπορικώς τη χορωδία των Μορμόνων να τραγουδήσουν "Να ζήσεις"; 258 00:13:55,084 --> 00:13:56,252 Άξιζε κάθε δεκάρα. 259 00:13:57,044 --> 00:14:03,050 Έβαν, γιατί διαισθάνομαι ότι αυτό δεν αφορά τα ασανσέρ; 260 00:14:03,133 --> 00:14:04,885 Πες μου τι σε ενοχλεί. 261 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 Εμένα; 262 00:14:07,346 --> 00:14:08,180 Τίποτα. 263 00:14:08,264 --> 00:14:11,392 Λες ότι σου αρέσει να σου λέω αλήθεια, οπότε πες αλήθεια. 264 00:14:12,268 --> 00:14:14,728 -Ανοιχτά χαρτιά. -Ανοιχτά χαρτιά. 265 00:14:14,812 --> 00:14:17,273 Θυμάσαι που είπα ότι δεν με πείραξε η κλοτσιά; 266 00:14:17,356 --> 00:14:19,567 -Ωχ, αμάν. -Μάλλον με πείραξε. 267 00:14:19,650 --> 00:14:21,277 -Εντάξει. -Με πείραξε επειδή 268 00:14:21,360 --> 00:14:22,903 -ήμουν απροετοίμαστος. -Τι; 269 00:14:22,987 --> 00:14:23,946 Δεν ήμουν έτοιμος. 270 00:14:24,029 --> 00:14:26,490 Είπες κυριολεκτικά "Έτοιμος". 271 00:14:26,574 --> 00:14:29,368 Το ξέρω, αλλά τώρα που το σκέφτομαι, δεν ήμουν. 272 00:14:29,451 --> 00:14:32,121 -Έπρεπε να το ξέρεις. -Εσύ κλότσησες πρώτος. 273 00:14:32,204 --> 00:14:35,958 Δεν τα θυμάμαι έτσι εγώ. Να σου πω; Αντίο. 274 00:14:36,041 --> 00:14:36,917 Αντίο. 275 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 Ο ένας θα φύγει, το κτίριο μου ανήκει. 276 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Ναι. Κατάλαβα. 277 00:14:59,189 --> 00:15:00,024 Εμπρός; 278 00:15:00,107 --> 00:15:00,983 Άρθουρ; 279 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 Εδώ Νελ Ομπράιεν. 280 00:15:04,069 --> 00:15:09,116 Πήρα να σου πω χρόνια πολλά και να τα εκατοστίσεις. 281 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 Κανείς δεν μου εύχεται στα γενέθλιά μου καιρό τώρα. 282 00:15:13,579 --> 00:15:16,165 Όπως λέγαμε παλιά στο χωριό, 283 00:15:16,790 --> 00:15:21,253 μακάρι η ατυχία να σε ακολουθεί και να μη σε προλάβει ποτέ. 284 00:15:21,962 --> 00:15:23,380 Καλό αυτό, Νελ. 285 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Άνοιξε την πόρτα. 286 00:15:25,799 --> 00:15:26,717 Τι; 287 00:15:26,800 --> 00:15:29,219 Πήγαινε άνοιξε την πόρτα σου. 288 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 Για δες εδώ. 289 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 Είναι το σπιτικό μου ιρλανδέζικο ψωμί 290 00:15:43,776 --> 00:15:46,278 και δύο κάρτες από τις δισεγγονές μου. 291 00:15:46,362 --> 00:15:47,905 Κι ένα μπαλόνι. 292 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Ποτέ δεν είμαστε πολύ γέροι για ένα μπαλόνι. 293 00:15:52,201 --> 00:15:53,577 Χρόνια πολλά, Άρθουρ. 294 00:16:03,545 --> 00:16:05,839 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΚΥΡΙΕ ΝΤΡΙΣΚΟΛ - ΚΕΪΤΛΙΝ 295 00:16:05,923 --> 00:16:07,007 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ 296 00:16:16,392 --> 00:16:20,688 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ 297 00:16:31,824 --> 00:16:35,744 Καταλαβαίνω, αλλά είναι απαραίτητο να μιλήσω στον κύριο Κινκέιντ. 298 00:16:36,412 --> 00:16:38,789 Εντάξει. Πολύ καλά. Ευχαριστώ πολύ. 299 00:16:39,289 --> 00:16:42,584 Από εδώ η Πεγκ Λούκας, η επικεφαλής αρχαιολόγος στο έργο. 300 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 -Χαίρω πολύ. -Επίσης. 301 00:16:44,753 --> 00:16:46,380 Θα με ενημερώσετε; 302 00:16:47,131 --> 00:16:51,051 Φαίνεται πως τα αντικείμενα που βρέθηκαν πρώτα ήταν μόνο η αρχή. 303 00:16:51,802 --> 00:16:53,721 Βρήκαμε αυτά τα ξύλινα σανίδια 304 00:16:53,804 --> 00:16:57,057 και η εξέταση δείχνει ότι το ξύλο είναι του 17ου αιώνα. 305 00:16:57,141 --> 00:16:58,976 -Φοβερό. -Ακριβώς, φοβερό. 306 00:16:59,601 --> 00:17:02,229 Αλλά το συναρπαστικό είναι πως σήμερα το πρωί 307 00:17:03,022 --> 00:17:05,941 ανακαλύψαμε κάτι που μοιάζει με πλώρη πλοίου. 308 00:17:07,151 --> 00:17:08,360 Για δες εδώ. 309 00:17:08,444 --> 00:17:10,904 Ίσως είναι μεγάλο ιστορικό εύρημα. 310 00:17:10,988 --> 00:17:13,198 Ένα βρετανικό πλοίο του 17ου αιώνα. 311 00:17:13,699 --> 00:17:16,785 Μα πρέπει να διακοπεί το έργο όσο διαρκεί η ανασκαφή. 312 00:17:18,746 --> 00:17:20,789 Τι θα πει ο Έβαν Κινκέιντ γι' αυτό; 313 00:17:21,707 --> 00:17:22,958 Δύσκολο να ξέρουμε. 314 00:17:23,042 --> 00:17:27,421 Αλλά αν ψάχνει δικαιολογία για να υπαναχωρήσει, ίσως είναι αυτή. 315 00:17:29,798 --> 00:17:33,010 Πρέπει να γυρίσω στο εργοτάξιο. Έχω πολλή δουλειά. 316 00:17:33,093 --> 00:17:34,970 -Ευχαριστώ που ήρθατε. -Ευχαριστώ. 317 00:17:39,433 --> 00:17:42,853 Άφησα δύο μηνύματα, δεν τον βρίσκουν. 318 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 Επειδή είναι στην Ισλανδία. 319 00:17:45,564 --> 00:17:48,233 -Τι κάνει στην Ισλανδία; -Ποιος ξέρει; 320 00:17:48,317 --> 00:17:51,320 Ίσως είναι σούπερ κακός και έχει εκεί το κρησφύγετο. 321 00:17:52,279 --> 00:17:56,200 Επιχείρησες να τον βρεις εσύ, επιχείρησα να τον βρω κι εγώ. 322 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 Τι άλλο να κάνουμε; 323 00:17:57,993 --> 00:18:02,706 Δεν ξέρω, αλλά χρειαζόμαστε αυτό το έργο. Δεν πρέπει να υπαναχωρήσει. 324 00:18:02,790 --> 00:18:05,501 -Έκανες όλα όσα μπορούσες. -Ναι. 325 00:18:08,253 --> 00:18:10,297 Μακάρι να μην τον είχα κλοτσήσει. 326 00:18:17,888 --> 00:18:20,140 Δεν περίμενα να το πεις ποτέ αυτό. 327 00:18:20,724 --> 00:18:23,435 -Ποιο; -Ότι τα έχεις όλα υπό έλεγχο. 328 00:18:24,061 --> 00:18:24,895 Τα έχω. 329 00:18:25,729 --> 00:18:27,856 Η Άμπι τα πάει θαύμα στο γραφείο. 330 00:18:27,940 --> 00:18:29,858 Ο Κέβιν και η Σάρα τα πάνε καλά. 331 00:18:30,484 --> 00:18:33,028 Η Τζες παντρεύεται και η Μπρι διδάσκει. 332 00:18:34,238 --> 00:18:37,324 Νιώθω ότι μπορώ να φύγω και όλα θα πάνε καλά. 333 00:18:39,034 --> 00:18:40,786 Προσπαθείς να μου πεις κάτι; 334 00:18:41,995 --> 00:18:43,372 -Είσαι άρρωστος; -Όχι. 335 00:18:44,373 --> 00:18:49,169 Θέλω να πω ότι μετά τον γάμο της Τζες, ίσως θα μπορούσαμε… 336 00:18:50,462 --> 00:18:52,965 Ίσως θα μπορούσαμε να πάμε κάπου για λίγο. 337 00:18:53,048 --> 00:18:55,092 -Πού; -Οπουδήποτε. 338 00:18:55,175 --> 00:18:57,010 Για πόσο λίγο; 339 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 Για όσο θέλουμε. 340 00:18:58,303 --> 00:19:00,597 Εννοείς σύνταξη, Μικ; 341 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 Όχι, εννοώ απλώς, ξέρεις, 342 00:19:03,183 --> 00:19:04,017 διακοπές. 343 00:19:05,727 --> 00:19:07,604 Από πότε έχεις να κάνεις διακοπές; 344 00:19:07,688 --> 00:19:12,442 Έχω κάνει και λίγες διακοπές στα 40 τόσα χρόνια δουλειάς, εντάξει; 345 00:19:13,610 --> 00:19:15,028 Εντάξει. Πόσες φορές; 346 00:19:16,989 --> 00:19:17,823 Δύο. 347 00:19:22,870 --> 00:19:25,622 Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω. Αφορά δουλειά. 348 00:19:27,541 --> 00:19:28,375 Κάρτερ! 349 00:19:30,502 --> 00:19:32,421 Κι εγώ χαίρομαι που σ' ακούω. 350 00:19:34,381 --> 00:19:38,260 Πόσο θα σε ενδιέφερε μια ρετροσπεκτίβα του Άρθουρ Ντρίσκολ; 351 00:19:38,343 --> 00:19:41,346 Με τουλάχιστον δώδεκα πίνακες που δεν έχουν ξαναβγεί; 352 00:19:42,764 --> 00:19:45,100 Όχι, Κάρτερ, όχι στη Νέα Υόρκη. 353 00:19:45,184 --> 00:19:48,312 Θέλω να την ανοίξουμε εδώ, στο Τσέσαπικ Σορς. 354 00:19:48,395 --> 00:19:49,229 Στη βάση του. 355 00:19:54,193 --> 00:19:56,028 Εντάξει. Δούλεψέ το λιγάκι, 356 00:19:56,111 --> 00:19:59,740 αλλά ειλικρινά, έχω κι άλλους ενδιαφερόμενους. 357 00:20:01,200 --> 00:20:02,701 Θαύμα. Πάρε με εσύ. 358 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 Άλλους ενδιαφερόμενους; 359 00:20:06,997 --> 00:20:08,707 Που δεν τους τηλεφώνησα ακόμα. 360 00:20:09,458 --> 00:20:13,045 -Μέγκαν Ομπράιεν. -Όλα όσα ξέρω τα έμαθα από εσένα. 361 00:20:21,929 --> 00:20:23,222 -Γεια! -Γεια. 362 00:20:23,305 --> 00:20:24,264 Νωρίς σηκώθηκες. 363 00:20:24,348 --> 00:20:27,059 Ναι, η Ένωση Γονέων-Διδασκόντων δεν έχει πόδια. 364 00:20:27,809 --> 00:20:30,604 -Πολύ ευγενικό που βοηθάς. -Ναι, δεν είναι; 365 00:20:31,146 --> 00:20:32,981 -Θες ένα χεράκι; -Καλά θα ήταν. 366 00:20:33,065 --> 00:20:36,526 -Βαριά αυτά τα γλυκά. -Κάνεις τσάμπα CrossFit εδώ. 367 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 Μάλλον "κρουασάνφιτ". 368 00:20:40,322 --> 00:20:43,784 Να σου πω. Είναι τελευταία στιγμή, αλλά… 369 00:20:45,244 --> 00:20:48,330 αύριο είναι ο γάμος της Τζες με τον Ντέιβιντ. 370 00:20:48,413 --> 00:20:50,249 Θέλεις να είσαι ο συνοδός μου; 371 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 Ναι, θα ήταν τιμή μου, βέβαια. Ναι. 372 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 -Ναι; -Ναι. 373 00:20:56,964 --> 00:21:00,008 Ωραία. Θα σου στείλω μήνυμα με τις λεπτομέρειες. 374 00:21:00,092 --> 00:21:02,886 Τέλεια. Ναι, στείλε μήνυμα με τις λεπτομέρειες 375 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 -Εντάξει. -Έγινε. 376 00:21:04,596 --> 00:21:07,557 -Θα το κάνω. -Τέλεια. Πολύ θα χαρώ. 377 00:21:08,308 --> 00:21:10,185 Μοναδική Νέα Υόρκη… 378 00:21:14,064 --> 00:21:16,024 -Κε Ντρίσκολ. -Ποια είν' η Κέιτλιν; 379 00:21:16,108 --> 00:21:19,111 -Εγώ. -Εσύ μου έφτιαξες την πανέμορφη κάρτα. 380 00:21:19,861 --> 00:21:21,989 -Ευχαριστώ πολύ, Κέιτλιν. -Παρακαλώ. 381 00:21:22,072 --> 00:21:23,573 Κάρι. Να σου πω λίγο. 382 00:21:24,908 --> 00:21:27,619 -Ξέρεις τον Κλοντ Μονέ; -Ποιον; 383 00:21:27,703 --> 00:21:29,204 Φτιάχνεις ωραία πράγματα. 384 00:21:31,248 --> 00:21:34,251 Αυτό ήταν κομπλιμέντο. Δεν το κάνω συχνά. 385 00:21:34,751 --> 00:21:35,961 Ξέχασα πώς γίνεται. 386 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 -Τα πας καλά με το πινέλο; -Μάλλον. Ζωγραφίζω με μολύβια. 387 00:21:40,257 --> 00:21:43,427 Κι εμένα μ' αρέσουν τα μολύβια. Δοκίμασε όμως αυτό. 388 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 Κι αυτά. 389 00:21:47,014 --> 00:21:49,641 -Δικά σας είναι όλα; -Όχι. Τώρα είναι δικά σου. 390 00:21:50,183 --> 00:21:52,936 Χρόνια έχω να ζωγραφίσω και να σκιτσάρω. 391 00:21:53,020 --> 00:21:54,896 -Γιατί; -Δεν θέλω. 392 00:21:56,398 --> 00:21:57,232 Ζωγράφισε αυτό. 393 00:21:58,608 --> 00:21:59,484 Ή εκείνο. 394 00:22:00,819 --> 00:22:02,321 Ή ζωγράφισε κι αυτό. 395 00:22:03,030 --> 00:22:04,906 Ζωγράφισε ό,τι θέλεις. 396 00:22:05,532 --> 00:22:08,410 Το θέμα είναι, ζωγράφισέ το όπως το βλέπεις εσύ. 397 00:22:09,995 --> 00:22:12,247 Δεν θέλεις; Εντάξει. 398 00:22:12,331 --> 00:22:13,957 Όχι, είναι που… 399 00:22:14,791 --> 00:22:16,376 Ανησυχώ. Αν δεν είναι καλό; 400 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 Τι σημασία έχει αυτό; 401 00:22:18,545 --> 00:22:21,548 -Το θέμα είναι να το κάνεις. -Εντάξει. 402 00:22:33,727 --> 00:22:35,479 -Γεια. -Γεια. 403 00:22:38,565 --> 00:22:41,902 Ώστε το κατάστημα κατοικίδιων Κρόφορντ; 404 00:22:41,985 --> 00:22:45,113 Ναι. Εκεί είχε τον παπαγάλο, τον Τίκι. 405 00:22:45,197 --> 00:22:47,115 Που προσπάθησες να του μάθεις βρισιές. 406 00:22:47,199 --> 00:22:50,077 -Ναι, αλλά η κυρία Κρόφορντ μας τσάκωσε. -Ναι. 407 00:22:50,660 --> 00:22:52,996 Δεν το βρίσκεις πολύ ακριβό; 408 00:22:53,080 --> 00:22:54,664 Πολύ μεγάλο; 409 00:22:56,291 --> 00:22:57,584 Πρέπει να το πάρεις. 410 00:22:58,585 --> 00:23:00,378 Ωραία. Γιατί το πήρα ήδη. 411 00:23:02,589 --> 00:23:04,174 Έχω ιδέες για διαρρύθμιση. 412 00:23:05,342 --> 00:23:06,301 Για να δω. Ναι. 413 00:23:06,843 --> 00:23:08,720 Η είσοδος είναι εδώ. 414 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 Θα βγάλω τις δύο κολόνες. 415 00:23:11,139 --> 00:23:13,809 Θα βάλω ένα διαχωριστικό εδώ. 416 00:23:13,892 --> 00:23:17,938 Θέλω να ρίξω τον τοίχο και να βάλω γυαλί, για βάθος. 417 00:23:19,064 --> 00:23:23,568 Ωραίο αυτό, Κόνορ. Πολύ έξυπνη χρήση του χώρου, νομίζω. 418 00:23:23,652 --> 00:23:24,694 Ευχαριστώ, μπαμπά. 419 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 Πόσο καιρό λες να πάρει; 420 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 Έχεις να συστήσεις κανέναν; 421 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 Μπορώ να φέρω τέσσερα άτομα και να το έχω σε λίγες μέρες. 422 00:23:35,664 --> 00:23:37,958 Αν πάρεις άλλη εταιρεία, θα κάνει αιώνες. 423 00:23:42,420 --> 00:23:45,048 Κόνορ, ξέρω ότι θες να το κάνεις μόνος σου, 424 00:23:45,132 --> 00:23:48,760 αλλά ωριμότητα σημαίνει και να ξέρεις πότε να δέχεσαι βοήθεια. 425 00:23:50,887 --> 00:23:52,013 Πόσα πάνω-κάτω; 426 00:23:52,097 --> 00:23:54,516 Πολλά για την τσέπη σου, όχι όσα αξίζει. 427 00:23:56,434 --> 00:23:58,145 Αν συμφωνούμε, φέρνω εργάτες. 428 00:24:00,564 --> 00:24:02,315 Εντάξει. Κλείσαμε. 429 00:24:04,526 --> 00:24:07,654 -Είπες στον Τζέι να σε συνοδεύσει; -Έτσι νομίζω. 430 00:24:08,363 --> 00:24:09,197 Ώστε νομίζεις; 431 00:24:09,281 --> 00:24:11,908 Δεν ξέρω. Ήταν κάπως μπερδεμένο. 432 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 Ξέρω πώς νιώθεις. 433 00:24:13,910 --> 00:24:15,537 Χθες με φίλησε κάποιος. 434 00:24:16,079 --> 00:24:18,373 Ο Τζέρι Τρασκ. 435 00:24:18,456 --> 00:24:21,585 -Έχω χάσει τον λογαριασμό. -Δεν το περίμενα. 436 00:24:22,878 --> 00:24:23,837 Σου άρεσε; 437 00:24:24,880 --> 00:24:26,506 Δεν μου ήταν δυσάρεστο. 438 00:24:26,590 --> 00:24:28,842 -Ενθουσιώδης επιδοκιμασία. -Το ξέρω. 439 00:24:30,218 --> 00:24:32,304 Γνώρισα κι άλλον που ίσως γουστάρω. 440 00:24:32,387 --> 00:24:35,015 Θυμίζεις τη δεύτερη πράξη θεατρικού σου. 441 00:24:35,098 --> 00:24:36,016 -Αλήθεια; -Ναι. 442 00:24:36,725 --> 00:24:39,603 Η ανατροπή είναι ότι είπα στον Τζέρι Τρασκ 443 00:24:39,686 --> 00:24:41,646 να με συνοδεύσει στον γάμο. 444 00:24:42,230 --> 00:24:45,358 Μάλιστα. Αυτό έγινε πριν σε φιλήσει ή μετά; 445 00:24:46,568 --> 00:24:49,529 -Πριν. -Μάλιστα. Τότε ίσως νόμισε ότι… 446 00:24:51,406 --> 00:24:53,074 Ίσως νόμισε ότι… 447 00:24:53,158 --> 00:24:56,369 -Ήθελες να το νομίσει; -Δεν νομίζω. 448 00:24:56,995 --> 00:24:58,079 Ώσπου σκέφτηκα… 449 00:25:00,123 --> 00:25:02,125 Δεν είναι μαλάκας όπως στο λύκειο. 450 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 Αλλά…; 451 00:25:06,546 --> 00:25:09,174 Δεν ξέρω. Αλλάζουν τελικά οι άνθρωποι; 452 00:25:16,681 --> 00:25:20,685 Ντέιβιντ, μας μένει μόνο μία νύχτα για να το σκάσουμε πριν τον γάμο. 453 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 -Με τίποτα. -Στον γάμο! 454 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Στον γάμο! 455 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Ευχαριστούμε, παιδιά. 456 00:25:28,693 --> 00:25:31,321 Πότε πρέπει να πάψω να σε βλέπω πριν τον γάμο; 457 00:25:31,821 --> 00:25:32,948 Μεσάνυχτα, νομίζω. 458 00:25:33,782 --> 00:25:35,992 Θα έχετε κοιμηθεί πολύ πιο πριν. 459 00:25:36,076 --> 00:25:37,410 Απόψε δεν θα κοιμηθώ. 460 00:25:37,494 --> 00:25:39,621 -Γιατί όχι; -Βλέπει εφιάλτες. 461 00:25:40,372 --> 00:25:43,333 Χτες βράδυ, τον άρπαξε ένα γιγάντιο καλαμάρι 462 00:25:43,416 --> 00:25:45,293 "Φέρτε το κράκεν!" 463 00:25:45,377 --> 00:25:48,505 Κανείς δεν το είπε αυτό. Δεν θέλω να τα ξαναλέω. 464 00:25:48,588 --> 00:25:52,050 Ώστε πιστεύεις πως όταν παντρευτείς, θα πάψουν οι εφιάλτες; 465 00:25:52,133 --> 00:25:54,594 Βέβαια. Δεν θα πάψουν; 466 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 -Όχι. Σίγουρα. -Σίγουρα. 467 00:25:56,763 --> 00:25:58,181 Ναι, έτσι νομίζω. 468 00:25:59,391 --> 00:26:01,101 Πάω για άλλον έναν γύρο. 469 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 Γεια. Άλλες δυο κανάτες. 470 00:26:07,899 --> 00:26:08,733 Γεια, Λουκ. 471 00:26:09,609 --> 00:26:10,443 Γεια, Κέβιν. 472 00:26:11,778 --> 00:26:14,322 Και πάλι ευχαριστώ γι' αυτήν τη δουλειά. 473 00:26:14,406 --> 00:26:15,699 Και συγγνώμη. 474 00:26:15,782 --> 00:26:19,953 Όταν μπήκες για πρώτη φορά τότε στο Κουίκ Γκο, ήμουν κάπως, ξέρεις… 475 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 Ναι, ήσουν κάπως, ξέρεις… 476 00:26:22,289 --> 00:26:23,707 Τι γιορτάζετε; 477 00:26:23,790 --> 00:26:26,584 Η μικρή μου αδελφή, η Τζες, θα παντρευτεί αύριο. 478 00:26:28,670 --> 00:26:30,505 -Έλα κι εσύ. -Μπα, όχι. 479 00:26:30,588 --> 00:26:31,840 Έλα, θα είναι ωραία. 480 00:26:32,924 --> 00:26:34,342 Σίγουρα, αλλά, ξέρεις… 481 00:26:34,843 --> 00:26:36,970 Άσ' τα αυτά τα "ξέρεις" μαζί μου. 482 00:26:38,930 --> 00:26:40,223 Καλά, θα το σκεφτώ. 483 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 Δηλαδή ναι; 484 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 -Βέβαια. -Τα πράγματα βελτιώνονται διαρκώς. 485 00:26:46,604 --> 00:26:47,439 Ευχαριστώ. 486 00:26:55,113 --> 00:26:56,281 Έβαν. 487 00:26:57,991 --> 00:27:00,452 Ορίστε. Σου έφερα ένα λοπαπέισα. 488 00:27:00,535 --> 00:27:03,330 -Τι πράγμα; -Παραδοσιακό ισλανδικό πουλόβερ. 489 00:27:04,164 --> 00:27:06,124 -Ως κλάδο ελαίας; -Ως δώρο. 490 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 -Ήθελες να μου πεις κάτι; -Ναι. 491 00:27:10,837 --> 00:27:13,923 Υπάρχει ένα θέμα με την τοποθεσία του έργου. 492 00:27:14,007 --> 00:27:15,467 Πάντα υπάρχει, σωστά; 493 00:27:15,967 --> 00:27:18,178 Αυτό ίσως σταματήσει το έργο. 494 00:27:18,261 --> 00:27:20,764 -Ρίξε μια ματιά. -Πες μου την κεντρική ιδέα. 495 00:27:21,264 --> 00:27:24,476 Εντάξει. Η κεντρική ιδέα είναι 496 00:27:24,559 --> 00:27:27,812 πως τα αντικείμενα που βρήκαν ήταν μονάχα η αρχή. 497 00:27:28,438 --> 00:27:33,943 Η Πέγκι πιστεύει ότι βρήκε την πλώρη ενός πλοίου του 17ου αιώνα. 498 00:27:34,027 --> 00:27:36,071 -Πειρατικό πλοίο; -Όχι. 499 00:27:37,197 --> 00:27:39,783 Μακάρι να ήταν πειρατικό. Θα ήταν απίθανο. 500 00:27:39,866 --> 00:27:42,452 Ναι, όντως. Μάλλον όμως πρόκειται για πλοίο 501 00:27:42,535 --> 00:27:45,413 που μετέφερε προμήθειες για τους πρώτους αποίκους. 502 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 Κι αυτό καλό είναι. 503 00:27:46,956 --> 00:27:49,793 Ναι. Με την έννοια ότι είναι μεγάλη ανακάλυψη. 504 00:27:50,460 --> 00:27:53,463 Το Σμιθσόνιαν θέλει να σταματήσουμε το έργο 505 00:27:53,546 --> 00:27:55,882 ώσπου να γίνει πλήρης ανασκαφή. 506 00:27:55,965 --> 00:27:57,634 Πόσο καιρό θα πάρει; 507 00:27:58,551 --> 00:27:59,386 Δεν το ξέρουν. 508 00:28:00,845 --> 00:28:02,722 Έξι μήνες. Ίσως έναν χρόνο. 509 00:28:04,891 --> 00:28:07,477 Φυσικά, μπορείς να ακυρώσεις το έργο. 510 00:28:07,560 --> 00:28:08,603 Θα μπορούσα. 511 00:28:08,686 --> 00:28:10,939 Και φυσικά, εμείς έχουμε συμβόλαια. 512 00:28:11,022 --> 00:28:12,774 -Κι εγώ δικηγόρους. -Ναι. 513 00:28:12,857 --> 00:28:15,944 Σίγουρα όμως θα τα συμφωνήσουμε. Αν φτάσουμε ως εκεί. 514 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Ναι. 515 00:28:16,986 --> 00:28:18,405 Θα το σκεφτώ. 516 00:28:18,488 --> 00:28:20,824 Να το πάρω; Θέλω να το δουν δικοί μου. 517 00:28:20,907 --> 00:28:24,244 -Πες μου τι γνώμη έχουν. -Η δική μου γνώμη μετράει. 518 00:28:24,327 --> 00:28:25,995 Εγώ θα πάρω την απόφαση. 519 00:28:26,079 --> 00:28:27,705 Θα επικοινωνήσω. 520 00:28:37,924 --> 00:28:39,551 Ελπίζω να σ' αρέσει το πουλόβερ. 521 00:28:42,470 --> 00:28:45,140 -Πήγα να σε κλοτσήσω πρώτος. -Το παραδέχεσαι! 522 00:28:47,726 --> 00:28:49,102 Ναι! 523 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 Είσαι πανέμορφη. 524 00:28:57,652 --> 00:29:00,280 Ευχαριστώ. Πού να με δεις όταν έχω κοιμηθεί. 525 00:29:02,115 --> 00:29:02,949 Έτοιμη; 526 00:29:31,644 --> 00:29:32,812 Αγαπητοί μου… 527 00:29:34,230 --> 00:29:39,277 συγκεντρωθήκαμε σήμερα για να τιμήσουμε την αγάπη της Τζες και του Ντέιβιντ. 528 00:29:40,737 --> 00:29:44,157 Αυτή η οικογένεια, αυτή η κοινότητα, 529 00:29:44,741 --> 00:29:46,117 συγκεντρώθηκε εδώ 530 00:29:46,701 --> 00:29:50,872 για να γιορτάσει τη χαρμόσυνη στιγμή στο πανέμορφο αυτό μέρος. 531 00:29:52,207 --> 00:29:54,626 Από τις πιο σημαντικές στιγμές της ζωής 532 00:29:55,543 --> 00:29:58,296 είναι όταν γνωρίζεις το άτομο που σε ολοκληρώνει. 533 00:29:59,380 --> 00:30:00,465 Έτσι έχω ακούσει. 534 00:30:03,051 --> 00:30:05,345 Το πρόσωπο που κάνει τον κόσμο σου 535 00:30:06,262 --> 00:30:07,722 πιο μαγικό, 536 00:30:08,765 --> 00:30:09,933 πιο πολύχρωμο. 537 00:30:10,016 --> 00:30:13,686 Ήταν τιμή μου να σας βλέπω να το ανακαλύπτετε ο ένας στον άλλο. 538 00:30:16,940 --> 00:30:17,899 Τα δαχτυλίδια; 539 00:30:25,657 --> 00:30:26,574 Ντέιβιντ… 540 00:30:30,286 --> 00:30:32,956 δέχεσαι την Τζες για σύζυγό σου; 541 00:30:34,082 --> 00:30:39,754 Υπόσχεσαι να την αγαπάς, να την τιμάς και να την προστατεύεις για πάντα; 542 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 Δέχομαι. 543 00:30:50,139 --> 00:30:53,935 Τζες, δέχεσαι τον Ντέιβιντ για σύζυγό σου; 544 00:30:55,019 --> 00:31:00,900 Υπόσχεσαι να τον αγαπάς, να τον τιμάς και να τον προστατεύεις για πάντα; 545 00:31:01,901 --> 00:31:02,735 Δέχομαι. 546 00:31:06,906 --> 00:31:10,159 Τότε, με μεγάλη μου χαρά και τιμή, 547 00:31:10,785 --> 00:31:15,039 σας ονομάζω συζύγους και μπορείς να φιλήσεις τον γαμπρό. 548 00:31:35,768 --> 00:31:37,186 Οικογενειακή φωτογραφία. 549 00:31:37,854 --> 00:31:40,106 Εγώ να πάω πίσω γιατί είμαι ψηλότερος. 550 00:31:40,189 --> 00:31:43,526 Πάλι είσαι ψηλότερος; Κάθε φορά θα μας το θυμίζεις; 551 00:31:43,610 --> 00:31:48,740 -Μην τρώγεστε. Είναι ημέρα χαράς. -Είσαι κούκλα και χαίρομαι πάρα πολύ. 552 00:31:48,823 --> 00:31:51,951 Είστε πολύ ευγενικοί μαζί μου σήμερα, είμαι ευγνώμων. 553 00:31:52,535 --> 00:31:54,120 -Αύριο. -Κρατάμε τεφτέρι. 554 00:31:54,662 --> 00:31:56,789 Μη βαράς τον αδερφό σου. Χαμογελάστε. 555 00:32:09,260 --> 00:32:11,679 Πρέπει να παραδεχτώ ότι είχαν δίκιο. 556 00:32:11,763 --> 00:32:14,933 -Για ποιο πράγμα; -Να γίνει εδώ ο γάμος. Πανέμορφα. 557 00:32:15,433 --> 00:32:17,185 Πολύ δικό τους. 558 00:32:18,061 --> 00:32:19,270 Ναι, πολύ δικό τους. 559 00:32:19,354 --> 00:32:20,480 Πάρα πολύ. 560 00:32:22,607 --> 00:32:23,608 Παρεμπιπτόντως… 561 00:32:25,610 --> 00:32:28,821 -καλή τελετάρχης ήσουν. -Είχα άγχος. 562 00:32:28,905 --> 00:32:30,323 -Δεν φάνηκε. -Αλήθεια; 563 00:32:31,407 --> 00:32:34,285 Μιλάς μπροστά σε κόσμο συνέχεια. Δικαστές, ένορκοι, 564 00:32:34,369 --> 00:32:36,621 η μοίρα κάποιου είναι στα χέρια τους. 565 00:32:36,704 --> 00:32:39,999 -Έτσι ένιωσες; -Κάπως έτσι ένιωσα, ναι. 566 00:32:46,214 --> 00:32:49,550 -Συγγνώμη. Είναι πιασμένες; -Καθόλου. Παρακαλώ. 567 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 Ευχαριστούμε. 568 00:32:50,718 --> 00:32:51,552 Γεια. 569 00:32:55,515 --> 00:32:59,185 Ελπίζω να μη σας πειράζει, έχουμε καιρό να χορέψουμε. Μπορείτε; 570 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 -Βέβαια. Πηγαίνετε. -Ευχαριστούμε. 571 00:33:02,021 --> 00:33:04,065 Γεια. Όπα. 572 00:33:04,941 --> 00:33:06,192 Παράξενο αυτό; 573 00:33:07,485 --> 00:33:09,445 Όχι, καθόλου. 574 00:33:11,114 --> 00:33:12,615 Ναι. Θα το πετύχουμε. 575 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 Εσύ είσαι μια γλύκα. 576 00:33:18,496 --> 00:33:20,707 -Έτσι δεν είναι; -Ευχαριστώ πολύ. 577 00:33:22,709 --> 00:33:25,253 -Θες να τον πάρεις; -Ναι. 578 00:33:25,336 --> 00:33:27,255 -Έλα, φιλαράκο. -Γεια. 579 00:33:28,506 --> 00:33:29,924 Γεια σου, κούκλε. 580 00:33:30,800 --> 00:33:33,553 Είσαι σκέτη γλύκα. Τι είν' αυτό; 581 00:33:34,804 --> 00:33:36,097 Θα γίνεις τέλεια μαμά. 582 00:33:41,185 --> 00:33:43,604 Πάντα κλαις στους γάμους; 583 00:33:46,858 --> 00:33:47,817 -Ένοχη. -Ναι. 584 00:33:47,900 --> 00:33:50,820 Θα περιμένω να ξαναβρείς την αυτοκυριαρχία σου. 585 00:33:52,864 --> 00:33:55,158 Η τελετή ήταν υπέροχη. 586 00:33:55,241 --> 00:33:56,909 Ευχαριστώ για την πρόσκληση. 587 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Χαρά μου. 588 00:34:00,705 --> 00:34:04,125 Ξέρω ότι έχεις πολλά να κάνεις με την οικογένεια εδώ, 589 00:34:04,834 --> 00:34:08,671 οπότε είμαι εντάξει. Αλλά δες το τηλέφωνό σου. 590 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 ΔΕΙΠΝΟ ΔΕΥΤΕΡΑ ΒΡΑΔΥ; 591 00:34:20,892 --> 00:34:21,851 ΝΑΙ 592 00:34:27,106 --> 00:34:27,940 -Γεια. -Γεια. 593 00:34:28,566 --> 00:34:30,526 Ιδέα μου ή είδα τον Λουκ Τέιταμ; 594 00:34:30,610 --> 00:34:33,946 Ναι, εγώ τον κάλεσα. Η Τζες κι ο Ντέιβιντ συμφώνησαν. 595 00:34:34,030 --> 00:34:35,239 Ωχ, αμάν. 596 00:34:35,740 --> 00:34:38,576 -Υπάρχει πρόβλημα; -Κανένα πρόβλημα, απλώς… 597 00:34:40,411 --> 00:34:44,540 εγώ κάλεσα κάποιον άλλον και ίσως είναι κάπως αμήχανη φάση. 598 00:34:45,625 --> 00:34:46,459 Ναι. 599 00:34:48,586 --> 00:34:50,213 Πάψε να λες "α". 600 00:34:50,296 --> 00:34:52,298 Μοιάζει με κάποιο θεατρικό σου. 601 00:34:52,381 --> 00:34:54,592 Γιατί το λέτε όλοι αυτό; 602 00:34:54,675 --> 00:34:57,178 -Δεν τον βλέπω πουθενά. -Ποιον; 603 00:34:58,638 --> 00:35:00,932 Αφού ρωτάς ποιον, η ζωή περιπλέκεται. 604 00:35:01,015 --> 00:35:02,225 Λοιπόν, αυτό… 605 00:35:02,892 --> 00:35:04,602 -Ώστε τον Λουκ; -Όχι. 606 00:35:06,354 --> 00:35:08,898 Λοιπόν, ήταν ο γάμος των ονείρων σου; 607 00:35:08,981 --> 00:35:11,526 Ήταν καλύτερος απ' τον γάμο των ονείρων μου. 608 00:35:11,609 --> 00:35:13,820 -Ο Ντέιβιντ επέζησε. -Πράγματι. 609 00:35:14,487 --> 00:35:15,905 Τι παραπάνω να θελήσεις; 610 00:35:18,491 --> 00:35:20,952 Δεν το πιστεύω. Ο Έβαν ήρθε ακάλεστος. 611 00:35:21,577 --> 00:35:23,412 -Όχι. -Εμείς τον καλέσαμε. 612 00:35:23,496 --> 00:35:25,331 -Τι; -Τον συμπαθούμε. 613 00:35:25,414 --> 00:35:26,874 Είναι ευγενικός. 614 00:35:28,292 --> 00:35:31,087 Είστε τυχεροί που είναι γάμος σας. Θα το αγνοήσω. 615 00:35:34,715 --> 00:35:35,633 Γεια. 616 00:35:37,218 --> 00:35:38,928 -Γεια. -Γεια σου, Τζέρι. 617 00:35:39,011 --> 00:35:43,558 Για δες, κάνεις και τελετές γάμου. Τι άλλο κάνεις, πιλοτάρεις πλοίο; 618 00:35:44,142 --> 00:35:47,270 -Κάτσε, τα μπέρδεψα. -Λέγε με καπετάν Ομπράιεν. 619 00:35:47,353 --> 00:35:48,187 Λοιπόν… 620 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 χορεύουμε, καπετάνιε; 621 00:35:52,066 --> 00:35:54,193 -Βέβαια. -Ωραία. 622 00:35:57,405 --> 00:35:59,949 -Είσαι πανέμορφη. -Ευχαριστώ. 623 00:36:01,993 --> 00:36:02,827 Λοιπόν… 624 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη. 625 00:36:05,913 --> 00:36:07,123 Για ποιο πράγμα; 626 00:36:07,206 --> 00:36:09,083 Για το φιλί τις προάλλες. 627 00:36:09,167 --> 00:36:13,212 Δεν ξέρω τι μ' έπιασε. Να κάνουμε σαν να μη συνέβη; 628 00:36:14,380 --> 00:36:15,298 Ποιο φιλί; 629 00:36:16,549 --> 00:36:17,383 Σωστά. 630 00:36:18,593 --> 00:36:21,095 Εντάξει, θα το θεωρήσω νίκη. 631 00:36:22,013 --> 00:36:24,515 Δυστυχώς, πρέπει να αποχωρήσω. 632 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 -Εντάξει. -Αλλά ευχαριστώ για την πρόσκληση. 633 00:36:28,102 --> 00:36:29,478 Αλίμονο, χαρά μου. 634 00:36:29,562 --> 00:36:32,523 Καλά να περάσεις, καπετάνιε. 635 00:36:32,607 --> 00:36:33,482 Κι εσύ. 636 00:36:34,233 --> 00:36:35,067 Γεια. 637 00:36:39,572 --> 00:36:41,073 Το πιστεύεις αυτό; 638 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 Η μικρότερη εγγονή σου παντρεύτηκε. 639 00:36:43,659 --> 00:36:49,540 Ξέρεις, όλα αυτά τα κλισέ είναι αληθινά. 640 00:36:51,459 --> 00:36:53,794 Περνάνε όλα τόσο γρήγορα. 641 00:36:53,878 --> 00:36:54,795 Συμφωνώ. 642 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 -Γεια. -Γεια σου, Μπρι. 643 00:37:03,721 --> 00:37:05,973 Τους πάντρεψες για τα καλά εκεί πέρα. 644 00:37:06,057 --> 00:37:08,100 -Ναι, είδες; -Πράγματι. 645 00:37:10,811 --> 00:37:11,938 Θες να χορέψουμε; 646 00:37:14,190 --> 00:37:15,691 Δεν το 'χω και τόσο. 647 00:37:17,235 --> 00:37:20,196 Δεν πειράζει. Ας κάτσουμε μόνο. 648 00:37:23,741 --> 00:37:26,869 -Περνάς καλά; -Ναι, βέβαια. 649 00:37:27,411 --> 00:37:31,540 Απλώς έχω χρόνια να βρεθώ σε τέτοια γιορτή. 650 00:37:32,333 --> 00:37:33,709 Νιώθω λίγο χαμένος. 651 00:37:34,585 --> 00:37:37,171 Καλά. Γιατί; Πού σε είχαν κλεισμένο; 652 00:37:38,005 --> 00:37:38,923 Πουθενά. 653 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 Θες να χορέψουμε; 654 00:37:44,178 --> 00:37:45,012 Εντάξει. 655 00:37:46,347 --> 00:37:47,348 Πάμε. 656 00:37:54,689 --> 00:37:56,524 Δεν χορεύεις κι άσχημα. 657 00:37:56,607 --> 00:37:59,277 Ναι, είμαι σωστός Μπρούνο Μαρς. 658 00:37:59,360 --> 00:38:00,736 -Έτσι νομίζω. -Αλήθεια; 659 00:38:02,655 --> 00:38:04,365 Να συνεχίσουμε την εξάσκηση. 660 00:38:14,208 --> 00:38:16,085 -Άμπι. -Γεια. 661 00:38:17,461 --> 00:38:20,881 Ο καλύτερος γάμος που είδα μετά του Χάρι και της Μέγκαν. 662 00:38:20,965 --> 00:38:23,676 Πήγες στον βασιλικό γάμο, μας εντυπωσίασες. 663 00:38:24,468 --> 00:38:27,888 Όχι, Χάρι και Μέγκαν ΜακΚρίρ, στο Λονγκ Άιλαντ. Καλά παιδιά. 664 00:38:29,265 --> 00:38:31,892 -Ποτέ δεν ξέρω αν με δουλεύεις. -Ούτε κι εγώ. 665 00:38:33,936 --> 00:38:35,354 Θες να χορέψουμε; 666 00:38:35,438 --> 00:38:37,106 Δεν είναι ανάγκη. 667 00:38:37,189 --> 00:38:40,026 Το ξέρω, αλλά γίνεται γάμος, έχει μουσική. 668 00:38:40,109 --> 00:38:42,111 Κι εσύ είσαι πρωταθλητής χορού. 669 00:38:42,194 --> 00:38:44,405 Καθόλου. Έχω δύο αριστερά πόδια. 670 00:38:44,488 --> 00:38:49,035 -Παράξενη πάθηση, αλλά τα βολεύω. -Θα χορέψω μαζί σου υπό έναν όρο. 671 00:38:49,118 --> 00:38:51,037 -Τέρμα τα κρύα αστεία. -Έκλεισε. 672 00:38:55,374 --> 00:38:57,501 -Είσαι καλός χορευτής. -Βελτιώνομαι. 673 00:38:58,127 --> 00:39:01,088 -Όλοι έχουμε ένα αδύναμο σημείο. -Μόνο ένα; 674 00:39:02,798 --> 00:39:06,886 Επίσης, δεν είμαι καλός στις πολεμικές τέχνες. Με κλότσησες τίμια. 675 00:39:06,969 --> 00:39:08,763 Λυπάμαι που φέρθηκα παράξενα. 676 00:39:10,264 --> 00:39:12,224 Δεν έπρεπε να σε κλοτσήσω. 677 00:39:13,726 --> 00:39:18,147 -Εγώ θα με κλοτσούσα στη θέση σου. -Πολύ ευγενικό, υποθέτω. 678 00:39:20,816 --> 00:39:24,320 Σκεφτόμουν πολύ για το έργο και το πλοίο. 679 00:39:24,403 --> 00:39:28,824 -Το πλοίο είναι εκπληκτική ανακάλυψη. -Ναι, χαίρομαι που το βλέπεις έτσι. 680 00:39:28,908 --> 00:39:32,078 -Ναι. Απλώς είναι κρίμα. -Ποιο; 681 00:39:33,746 --> 00:39:36,791 Δεν είναι καλή ώρα τώρα. Είναι υπέροχος γάμος. Άσε. 682 00:39:38,292 --> 00:39:40,669 -Όχι. Μην το κάνεις αυτό. -Ποιο; 683 00:39:41,337 --> 00:39:43,798 Μην υπονοείς ότι θα παρατήσεις το έργο 684 00:39:43,881 --> 00:39:45,925 και μετά λες για τον υπέροχο γάμο. 685 00:39:46,008 --> 00:39:49,220 -Είναι υπέροχος γάμος. -Θα διακόψεις το έργο; 686 00:39:51,055 --> 00:39:52,223 Πάντα αυτό κάνω. 687 00:39:53,140 --> 00:39:55,768 Λέω τα άσχημα νέα τη χειρότερη στιγμή. 688 00:39:55,851 --> 00:39:57,978 Ίσως γι' αυτό έμεινα εργένης. 689 00:39:58,062 --> 00:39:59,814 Είναι η τελική σου απόφαση; 690 00:40:02,233 --> 00:40:03,234 Δυστυχώς ναι. 691 00:40:03,859 --> 00:40:07,071 Σίγουρα θα βρούμε έναν συμβιβασμό δίκαιο για όλους. 692 00:40:07,154 --> 00:40:08,406 Ναι. 693 00:40:10,116 --> 00:40:12,201 Μάλιστα. Μάλλον να πηγαίνω. 694 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 Χαιρέτα την Τζες και τον Ντέιβιντ. 695 00:40:19,041 --> 00:40:23,504 -Τι είπε ο Κινκέιντ; -Ότι ο γάμος ήταν υπέροχος. 696 00:40:23,587 --> 00:40:24,463 Ναι, ήταν. 697 00:40:28,050 --> 00:40:28,884 Λοιπόν… 698 00:40:30,010 --> 00:40:30,845 το κάναμε. 699 00:40:31,887 --> 00:40:32,930 Το κάναμε. 700 00:40:33,722 --> 00:40:36,725 -Πώς αισθάνεσαι; -Νόμιζα πως δεν γινόταν, 701 00:40:37,268 --> 00:40:39,687 αλλά νιώθω ακόμη πιο ερωτευμένος μαζί σου 702 00:40:40,688 --> 00:40:43,274 -Ευχαριστώ, σύζυγε. -Παρακαλώ, σύζυγε. 703 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 -Να χορέψουμε πάλι; -Εντάξει. 704 00:40:48,487 --> 00:40:52,158 -Τα παπούτσια σου; -Δεν μπορώ. Έβγαλα φουσκάλες. 705 00:40:52,241 --> 00:40:53,367 Μην το πεις πουθενά. 706 00:41:04,295 --> 00:41:05,254 Άμπι. 707 00:44:04,933 --> 00:44:06,185 Στα επόμενα επεισόδια: 708 00:44:06,268 --> 00:44:08,395 -Ποιον να πάρω; -Η πλάτη μου! Τον Μαντρέικ. 709 00:44:08,479 --> 00:44:11,023 -Ξέρεις πολλούς διάσημους. -Δεν βοηθούν τώρα. 710 00:44:11,106 --> 00:44:12,983 Θα γίνεις υποπυραγός, αν θες. 711 00:44:13,067 --> 00:44:16,070 -Αργότερα κάνουμε παιδιά. -Κλοτσάω τον Ντέιβιντ στον ύπνο μου. 712 00:44:16,153 --> 00:44:18,197 Φαντάζεσαι να κοιμάσαι με καγκουρό; 713 00:44:18,280 --> 00:44:20,532 Ο μπαμπάς σου κι ο Κέβιν το ήξεραν. Έκανα φυλακή. 714 00:44:20,616 --> 00:44:22,868 -Το είπες στην Μπρι; -Θα της το πω το Σάββατο. 715 00:44:22,951 --> 00:44:25,621 -Να πάρω λεμονάδα; -Από εδώ ο Έβαν Κινκέιντ. 716 00:44:25,704 --> 00:44:27,623 Η Άμπι με άφησε να μείνω εδώ. 717 00:44:27,706 --> 00:44:30,000 Είσαι καλά; Σάρα!