1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Önceki bölümlerde… 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,296 Bay Driscoll, bu resmi siz mi yaptınız? 3 00:00:06,214 --> 00:00:09,926 Şimdi işe geri dönün, kasabayı güvende tutun. Bunu yapalım Karl. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,096 -Bana Karl mı dedi? -Apalaş Yürüyüş Patikası. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,807 Bugün o patikada 15 kilometre bile yürüyemezsiniz. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,392 Niye olmasın? Var mısın? 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,643 Projenin başına geç. 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,980 Çok endişelenmeyiz çünkü zaten birbirimizden hoşlanmıyoruz. 9 00:00:22,063 --> 00:00:23,148 Dilpher müşterimiz mi? 10 00:00:23,231 --> 00:00:27,569 150'den fazla avukat var. Sence onlar çıkar çatışması yaşamıyor mu? 11 00:00:27,652 --> 00:00:31,031 Sen işini yap ve bunu birlikte çözelim. 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,162 Connor! 13 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 Mahkemede iyi iş çıkardın. 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,707 -Teşekkürler. -Cidden. 15 00:00:40,790 --> 00:00:44,627 Bu akşam saat altıda ofisimde kokteyl içelim. Bahane istemem. 16 00:00:45,837 --> 00:00:47,046 Süper fikir efendim. 17 00:00:47,130 --> 00:00:49,048 Lütfen bana Bob de. 18 00:00:49,132 --> 00:00:50,258 Olur. 19 00:01:05,231 --> 00:01:10,945 Connor, MacLeod davasındaki çalışmandan çok etkilendik. 20 00:01:11,029 --> 00:01:15,116 Linda'yla bana böyle bir sorumluluk verdiğiniz için sağ olun efendim. 21 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 Sana bir gün Bob dedirteceğim. 22 00:01:18,119 --> 00:01:19,287 Pardon. Bob. 23 00:01:20,497 --> 00:01:22,082 Bir gün dedim. 24 00:01:22,165 --> 00:01:23,500 Henüz değil. 25 00:01:27,170 --> 00:01:28,588 Şaka yapıyorum. 26 00:01:28,671 --> 00:01:32,759 İyi niyetliysen asla özür dileme. İyi yetiştirilmişsin. 27 00:01:33,760 --> 00:01:36,137 Aile her şeydir. Değil mi Linda? 28 00:01:36,221 --> 00:01:37,138 Kesinlikle. 29 00:01:38,181 --> 00:01:40,141 Dinle. 30 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 Amcan Thomas O'Brien için çalıştığını biliyorum. 31 00:01:43,394 --> 00:01:45,522 Hiç baban için çalıştın mı? 32 00:01:46,856 --> 00:01:47,899 Yani ben… 33 00:01:48,817 --> 00:01:52,153 Lisede para kazanmak için inşaatta çalışmıştım. 34 00:01:52,237 --> 00:01:54,948 Hayır, yani avukat olduktan sonra. 35 00:01:55,031 --> 00:01:58,785 O'Brien İnşaat için hukuk hizmeti verdin mi? 36 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Bunun Dilpher davasıyla bir ilgisi yok, değil mi? 37 00:02:02,038 --> 00:02:04,958 Davayla aramda bir duvar olacağı söylenmişti. 38 00:02:05,041 --> 00:02:08,128 -Merak ettik. -Geçmiş deneyimlerini öğrenmek için. 39 00:02:08,211 --> 00:02:11,923 Mesela babanın iş yapma tarzı hakkında ne biliyorsun? 40 00:02:14,968 --> 00:02:17,846 Bu sohbet pek hoşuma gitmedi. 41 00:02:19,305 --> 00:02:21,808 Bu sohbet hoşuna gitmemiş. 42 00:02:21,891 --> 00:02:24,811 -Bunu yanlış anlama. -Mevzu gayet açık. 43 00:02:24,894 --> 00:02:27,147 Tamam, belli ki canını sıktık. 44 00:02:27,230 --> 00:02:28,565 Olay canımın sıkılması değil. 45 00:02:28,648 --> 00:02:29,858 Ahlaki sınır. 46 00:02:29,941 --> 00:02:31,401 O'Brien, sakin ol. 47 00:02:31,484 --> 00:02:33,027 Baban masumsa 48 00:02:33,111 --> 00:02:36,072 endişelenecek bir şeyin yok, değil mi? 49 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 Süper görünüyoruz. 50 00:03:52,357 --> 00:03:56,027 Süper göründüğümüzü biliyor muyduk yoksa değerini bilemedik mi? 51 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Hâlâ süper görünüyoruz. 52 00:03:59,322 --> 00:04:01,741 Apalaş'ta iki gece geçireceğiz. 53 00:04:01,824 --> 00:04:02,909 Oklahoma'ya 54 00:04:02,992 --> 00:04:06,079 -yerleşmiyoruz. -Gerekli olan şeyleri aldım. 55 00:04:06,162 --> 00:04:07,121 Bu gerekli mi? 56 00:04:07,205 --> 00:04:08,706 Evet. Selfie çubuğu. 57 00:04:08,790 --> 00:04:10,917 Ne işe yaradığını bilmek bile istemiyorum. 58 00:04:11,000 --> 00:04:12,460 Topo diye bir uygulama indirdim. 59 00:04:12,543 --> 00:04:13,836 Her şeyi söylüyor. 60 00:04:13,920 --> 00:04:16,714 Tırmanma hızınla ilgili istatistikleri veriyor. 61 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 Adım adım yolculuğunu kaydediyor. 62 00:04:19,467 --> 00:04:22,262 Gerek yok. Kâğıt haritam var. Hatırlar mısın? 63 00:04:22,345 --> 00:04:25,056 -Binlerce yıldır varlar. -Evet. 64 00:04:25,640 --> 00:04:27,100 Hey. Herkes hazır mı? 65 00:04:27,183 --> 00:04:30,395 Thomas uzaylı saldırısı da dâhil akla gelebilecek 66 00:04:30,478 --> 00:04:32,313 her şeye hazır. 67 00:04:32,397 --> 00:04:33,606 O başka uygulamada. 68 00:04:34,816 --> 00:04:37,527 Yola çıksak iyi olacak. O kayaya kadar gideceksek 69 00:04:37,610 --> 00:04:39,654 yolumuz uzun. 70 00:04:39,737 --> 00:04:42,949 Yolculuğun ilk kısmı için 10 kilometre yolumuz 71 00:04:43,032 --> 00:04:44,409 ve 2,2 saatimiz var. 72 00:04:44,492 --> 00:04:45,743 Ne macera ama. 73 00:04:47,787 --> 00:04:49,580 -Hey. Bakın kim gelmiş. -Hey. 74 00:04:49,664 --> 00:04:50,498 Bekleyin. 75 00:04:50,999 --> 00:04:52,750 Yiyecek içecek getirdik. 76 00:04:54,377 --> 00:04:55,753 Yemek getirdik. 77 00:04:55,837 --> 00:04:58,673 Hazır yemeğim var. Kurutulmuş et… 78 00:04:58,756 --> 00:05:01,467 Yaban mantarlı sığır güveci. 79 00:05:01,926 --> 00:05:03,761 -Ne, şarap yok mu? -İçinde. 80 00:05:03,845 --> 00:05:05,305 -İyisin. -Sağ ol. 81 00:05:05,388 --> 00:05:08,599 Snallygaster'a dikkat edin. 82 00:05:08,683 --> 00:05:11,602 Snallygaster, Maryland'de yaşayan efsanevi canavar. 83 00:05:11,686 --> 00:05:14,480 Geleneksel Snally Avı bu hafta sonu, değil mi? 84 00:05:14,564 --> 00:05:17,650 Evet, pansiyon tamamen Snally avcılarıyla dolu. 85 00:05:17,734 --> 00:05:20,153 İyi bir grup. Birçok ekipmanları var. 86 00:05:20,236 --> 00:05:22,405 Video ve hareket sensörlü kameralar. 87 00:05:22,488 --> 00:05:23,906 Çok doğal. 88 00:05:23,990 --> 00:05:27,994 Snallygaster'ları doğal ortamında görüntülemek en büyük amaçları. 89 00:05:28,077 --> 00:05:29,412 Daha önce yapılmadı. 90 00:05:29,495 --> 00:05:31,831 Çünkü öyle bir şey yok. Bu bir efsane. 91 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Madem öyle diyorsun. 92 00:05:33,249 --> 00:05:36,169 -Hâlâ inanıyor musun? -Ön yargılı değilim. 93 00:05:36,252 --> 00:05:39,672 Biri fotoğrafını çekseydi nasıl bir şey çıkardı? 94 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 Farklı görüşler var. 95 00:05:41,841 --> 00:05:44,594 Bazısı yarı kuş, yarı ahtapot diyor. 96 00:05:44,677 --> 00:05:47,263 Metal gagalı. Keskin, sivri dişli. 97 00:05:47,346 --> 00:05:52,060 Bu gözümde canlanmıyor. Kuş ama dişi olan bir mürekkep balığı. 98 00:05:52,143 --> 00:05:54,479 Hayır, mürekkep balığı değil. Ahtapot. 99 00:05:54,562 --> 00:05:56,147 -Doğrusunu öğren. -Tamam. 100 00:05:56,230 --> 00:05:57,857 Teleobjektifimi getirdim. 101 00:05:57,940 --> 00:06:01,027 Oradaysa fotoğrafını çekip tartışmayı sonlandıracağım. 102 00:06:01,110 --> 00:06:02,528 -Sağ ol. -Sağ ol. 103 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Güle güle. 104 00:06:03,529 --> 00:06:04,822 -İyi eğlenceler. -Görüşürüz. 105 00:06:09,952 --> 00:06:12,413 Cumartesi çalışmayı çok sevmiyor musun? 106 00:06:13,164 --> 00:06:14,791 Yapman gerekeni yapmalısın. 107 00:06:14,874 --> 00:06:16,125 Sana kek getirdim. 108 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 Sağ ol. 109 00:06:19,378 --> 00:06:22,256 Yaban mersinli. En sevdiğim. Nereden bildin? 110 00:06:22,340 --> 00:06:24,258 Bilmiyordum. Bir tek bu vardı. 111 00:06:24,342 --> 00:06:26,385 Yine de sağ ol. 112 00:06:27,220 --> 00:06:29,972 Bunlar Finley'in ofisinden. İmzalaman gerek. 113 00:06:30,056 --> 00:06:31,349 Sonra imzalarım. 114 00:06:31,432 --> 00:06:34,560 "İmzalaman gerek." demem o anlama gelmiyor. 115 00:06:35,144 --> 00:06:36,938 Hemen imzalayayım. 116 00:06:41,734 --> 00:06:43,152 Bir şey diyeceğim. 117 00:06:43,236 --> 00:06:45,279 O çekmecenin kilidi var mı? 118 00:06:46,531 --> 00:06:47,865 Evet ama anahtarı yok. 119 00:06:47,949 --> 00:06:50,243 Anahtarı olsa bile dikkatli ol. 120 00:06:51,953 --> 00:06:54,580 -O ne demek? -Bazen birden fazla oluyor. 121 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 Cidden o ne demek? 122 00:06:58,668 --> 00:06:59,794 Dediğim şu, 123 00:06:59,877 --> 00:07:03,923 gece gece ortalıkta belge bırakma, 124 00:07:04,006 --> 00:07:05,675 yanlışlıkla kimse görmesin. 125 00:07:05,758 --> 00:07:08,427 Yanlışlıkla mı? Masamda kilitli hâldeyken mi? 126 00:07:08,511 --> 00:07:11,055 Senin masan sayılmaz, değil mi? 127 00:07:11,139 --> 00:07:13,433 Buradaki her şey gibi o da DLP'ye ait. 128 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 -Bir şey mi ima ediyorsun? -Ne gibi? 129 00:07:17,145 --> 00:07:18,855 Bilmiyorum. 130 00:07:18,938 --> 00:07:21,816 Ben nereden bileyim? Duvar uzmanı mıyım? 131 00:07:28,698 --> 00:07:30,491 APALAŞ YÜRÜYÜŞ PATİKASI 132 00:07:34,120 --> 00:07:37,498 -İyi eğlenceler. -Ayı saldırısına uğramayın. 133 00:07:37,582 --> 00:07:39,459 Sana Diriliş'i izletmemeliydim. 134 00:07:39,542 --> 00:07:40,626 Doğru. 135 00:07:40,710 --> 00:07:43,254 -Pekâlâ, hadi gidelim. -Geliyorum. 136 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 Bizi almayı unutma. 137 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 Pazar öğlen Crawford's Gap'te. 138 00:07:46,716 --> 00:07:47,592 Anlaşıldı. 139 00:07:47,675 --> 00:07:51,762 Baba, sen eğlenmene bak. Kincaid'i ben hallederim. 140 00:07:51,846 --> 00:07:53,639 -Kincaid kim? -Çok iyi. 141 00:07:55,349 --> 00:07:56,934 Umarım iyi olurlar. 142 00:07:57,018 --> 00:07:59,145 Ne? Anne, bu senin fikrindi. 143 00:07:59,228 --> 00:08:01,230 Gelip sorunlarını çözmelerini sen istedin. 144 00:08:01,314 --> 00:08:03,816 O, 60'lı yaşlardaki iki adam 145 00:08:03,900 --> 00:08:06,569 -ormanda gözden kaybolmadan önceydi. -Ayılarla. 146 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 Bunun şakasını yapma. 147 00:08:09,155 --> 00:08:10,948 İyi olacaklar. 148 00:08:11,449 --> 00:08:12,533 Umarım. 149 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 Babamla çok zaman geçiriyorsunuz. 150 00:08:21,292 --> 00:08:22,126 Öyle. 151 00:08:24,504 --> 00:08:27,215 Annemle babamın ilişkisine burnumu sokmak istemem. 152 00:08:27,298 --> 00:08:30,259 İlişki değil tabii ama… 153 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 Yine mi bir araya geldiniz yoksa… 154 00:08:35,348 --> 00:08:36,265 Sanırım. 155 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Öyle mi? 156 00:08:38,267 --> 00:08:41,354 Henüz bir şey konuşmadık. Yani adını koymadık. 157 00:08:42,730 --> 00:08:45,024 Ama çıkıyor musunuz? 158 00:08:46,609 --> 00:08:47,527 Evet. 159 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 Çıkıyoruz. 160 00:08:50,196 --> 00:08:51,447 Güzel. 161 00:08:52,532 --> 00:08:53,491 Evet. 162 00:08:53,574 --> 00:08:54,867 Güzel. 163 00:08:56,536 --> 00:08:57,995 Sana uyar mı? 164 00:08:59,455 --> 00:09:02,083 Anne ve babalar bugünlerde kızlarından onay alıyor mu? 165 00:09:02,667 --> 00:09:03,584 Ben alıyorum. 166 00:09:04,252 --> 00:09:05,294 Evet. 167 00:09:05,378 --> 00:09:06,587 Evet. Onaylıyorum. 168 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Mutlu olmayı hak ediyorsunuz. 169 00:09:10,675 --> 00:09:14,011 Alışkın olduğu tarzda yaşamasına izin verdiğin sürece. 170 00:09:14,095 --> 00:09:15,179 Evet. 171 00:09:17,306 --> 00:09:18,891 Yolculuk başlıyor. 172 00:09:18,975 --> 00:09:21,352 Yolda ilk gün, ilk saat. 173 00:09:21,435 --> 00:09:23,813 Bunu yolculuk boyunca yapacak mısın? 174 00:09:23,896 --> 00:09:25,273 Günlük tutma uygulaması. 175 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 Yükle, fotoğraf çek, yolculuk albümün olsun. 176 00:09:30,611 --> 00:09:32,405 Veya sadece hatırlayabilirsin. 177 00:09:46,168 --> 00:09:47,086 Selam. 178 00:09:47,169 --> 00:09:48,588 -Selam. -Nasıl gidiyor? 179 00:09:48,671 --> 00:09:51,882 Bir şey diyeceğim ama ofisten aramak istemedim. 180 00:09:51,966 --> 00:09:52,800 Neden? 181 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 Paranoya. 182 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 Ne hakkında? 183 00:09:57,138 --> 00:09:59,223 Büroda garip şeyler oluyor. 184 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 Dilpher müşterileri oldu. 185 00:10:01,517 --> 00:10:02,977 -Cidden mi? -Evet. 186 00:10:03,060 --> 00:10:07,648 Linda bir ilgim olmayacağımı söylüyor ama bundan pek emin değilim. 187 00:10:08,733 --> 00:10:10,901 Bak, her büyük büroda 188 00:10:10,985 --> 00:10:13,279 çıkar çatışması yaratan müvekkiller olabilir. 189 00:10:13,362 --> 00:10:15,823 İlgin olmayacağını söylüyorlarsa olmaz. 190 00:10:15,906 --> 00:10:18,409 Biliyorum ama asistanlardan biri gelip 191 00:10:18,492 --> 00:10:20,995 gözlendiğimi ima etti. 192 00:10:21,078 --> 00:10:21,912 Öyle mi dedi? 193 00:10:21,996 --> 00:10:24,832 Tam olarak demedi ama paranoya işte. 194 00:10:26,542 --> 00:10:29,128 Bilmiyorum. Dikkatli olsan iyi olur. 195 00:10:35,051 --> 00:10:37,219 Bol acılı yemeğimiz hazır. 196 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 Bir bardak sütümü hazırladım. 197 00:10:39,096 --> 00:10:41,057 Bu yemeği duymuştum ama yemedim. 198 00:10:41,140 --> 00:10:43,434 Uyarayım, acı. Çok acı. 199 00:10:43,517 --> 00:10:45,102 Kibarlık mı ediyorsunuz? 200 00:10:45,186 --> 00:10:47,688 Buradaki en iyi acılı yemeği yapıyorsunuz. 201 00:10:47,772 --> 00:10:50,691 -Ama insanın kendini hazırlaması gerek. -Hadi bakalım. 202 00:10:55,154 --> 00:10:56,947 Çok mu acı geldi? 203 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 Alınmak yok ama… 204 00:10:58,282 --> 00:11:01,702 Beğenmediysen üstüne biraz daha peynir koy Karl. 205 00:11:01,786 --> 00:11:03,996 -Kevin. -Ne? 206 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 Adım Kevin. 207 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Evet. Tabii. 208 00:11:07,625 --> 00:11:09,794 Peynir fayda etmiyor. 209 00:11:10,586 --> 00:11:15,049 Acılı yemeğimi sevmeyen gidip soğuk mısır gevreği yesin. 210 00:11:23,849 --> 00:11:25,935 Şefi kızdırdık. 211 00:11:26,018 --> 00:11:26,852 İyi olmadı. 212 00:11:28,979 --> 00:11:29,814 KARBONAT 213 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 Tuz yerine bunu mu kullanmış? 214 00:11:33,651 --> 00:11:35,861 Sanırım çok çalışıyor. 215 00:11:39,073 --> 00:11:40,157 Buldum. 216 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Çok güzel bir dinlendirilmiş Asiago peyniri. 217 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 Kendi arabasıyla gelmemiş mi? 218 00:11:45,246 --> 00:11:47,623 Avcılar huzursuzlanmadan geri dönmeliyiz. 219 00:11:47,706 --> 00:11:49,417 Oturma planı bitmek üzere. 220 00:11:50,709 --> 00:11:53,796 Harbin-Smythe'ları, Pimlico-Sullivan'ların yanına koyduğunu söyleme. 221 00:11:53,879 --> 00:11:54,880 Hayır. 222 00:11:54,964 --> 00:11:58,008 Heath-Hollingsworth'ler de Karp'larla değil. 223 00:11:58,092 --> 00:12:01,095 William-Johnson'lar da diğer Johnson'larla değil. 224 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 Peck Jenga. Annemin en sevdiği oyun. 225 00:12:04,014 --> 00:12:05,891 Daha fazlası olmaz, değil mi? 226 00:12:05,975 --> 00:12:09,311 Düğünden önce arkadaşlarıyla neler yaşayacağına bağlı. 227 00:12:09,395 --> 00:12:12,148 Herhâlde baş nedimen o olmayacak? 228 00:12:12,231 --> 00:12:13,649 Bir çözümü var. 229 00:12:13,732 --> 00:12:17,153 -Neyin? Dalga geçiyorum. -Yaşadığım ikilemin. 230 00:12:17,236 --> 00:12:19,947 Hâlâ Bree mi olsa, Abby mi olsa diye düşünüyor. 231 00:12:20,030 --> 00:12:21,991 Belki ikisine de sormalıyım. 232 00:12:22,491 --> 00:12:24,577 Yok, karar verememişim gibi görünür. 233 00:12:24,660 --> 00:12:27,580 Birini seçersem de diğerini önemsemiyormuşum gibi olacak. 234 00:12:27,663 --> 00:12:30,207 Ayrıca Heath-Hollingsworth'ler ne der? 235 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 Kes şunu. 236 00:12:31,584 --> 00:12:33,252 -Sen seçsene. -Ben mi? 237 00:12:33,335 --> 00:12:34,253 Tamam, şaka. 238 00:12:34,336 --> 00:12:37,047 Bu, sorumluluktan kaçmak olur. 239 00:12:37,131 --> 00:12:39,467 -Bu da sanki kötü bir şey değil. -Öyle. 240 00:12:40,259 --> 00:12:42,052 Karar vermem gerek, değil mi? 241 00:12:42,136 --> 00:12:46,265 Snally Avcıları'nı beslemeye giderken konuşalım. 242 00:12:46,348 --> 00:12:48,434 Belki Kevin ve Sarah en iyisini yapmıştır. 243 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 Neymiş o? 244 00:12:49,435 --> 00:12:51,187 Peynirimizi alıp kaçalım. 245 00:12:52,271 --> 00:12:53,147 Hayır. 246 00:12:53,230 --> 00:12:54,607 Sakın. 247 00:12:57,401 --> 00:12:59,862 Tam da hatırladığım gibi. 248 00:13:00,488 --> 00:13:01,947 İyi ki bunu yaptık. 249 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 Bence de. 250 00:13:04,033 --> 00:13:07,661 Buraya son geldiğimizde bir günde çok daha fazla ilerlemiştik. 251 00:13:07,745 --> 00:13:11,165 Önemli olan yolculuğun uzunluğu değil, adımların kalitesi. 252 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 Kabullen artık Mick. Yaşlandık. 253 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 Hayır, yaş dediğin kafada bitiyor. Ben 18 hissediyorum. 254 00:13:16,629 --> 00:13:20,549 Ben de. Sonra aynaya bakıyorum ve babamı görüyorum. 255 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 Evet, ona benziyorsun. 256 00:13:23,010 --> 00:13:25,137 Hep diyorsun. Sen daha çok benziyorsun. 257 00:13:25,221 --> 00:13:28,015 Güçlü, yakışıklı adamdı tabii. 258 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 Adamlığa ne oldu? 259 00:13:30,643 --> 00:13:31,477 Ne? 260 00:13:31,977 --> 00:13:35,147 Babam kendi evini kendi yaptı, tesisatını kurdu. 261 00:13:35,231 --> 00:13:38,108 50'li yaşlarının sonlarında çatıyı tamir ederdi. 262 00:13:38,192 --> 00:13:39,735 Annemi de delirtirdi. 263 00:13:39,818 --> 00:13:42,738 Hep ona boynunu kıracağını söylerdi ve babam da, 264 00:13:42,821 --> 00:13:45,449 "Uykumda ölmeyi planlıyorum." derdi. 265 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 Aynen de öyle oldu. 266 00:13:48,494 --> 00:13:49,954 Ben de öyle istiyorum. 267 00:13:50,037 --> 00:13:52,581 Yaşlanmaya ve ölmeye mi taktın? 268 00:13:53,165 --> 00:13:54,625 Düşünüyorum işte, sen? 269 00:13:54,708 --> 00:13:55,543 Asla. 270 00:14:01,924 --> 00:14:03,133 SNALLYGASTER'DAN KURTULDUM 271 00:14:03,217 --> 00:14:05,553 Eagle Point'e ve Snally Avı'na hoş geldiniz. 272 00:14:05,636 --> 00:14:06,470 Teşekkürler. 273 00:14:07,304 --> 00:14:08,222 Selam. 274 00:14:11,433 --> 00:14:12,726 Bunlar ne? 275 00:14:12,810 --> 00:14:15,938 -Snally atıştırmalığı. Tatmak ister misin? -Alayım. 276 00:14:18,274 --> 00:14:21,277 500 kilo eşya indirdim. Ne taşıyor bunlar? 277 00:14:21,360 --> 00:14:23,195 Teleobjektifler, 278 00:14:23,279 --> 00:14:24,738 kızılötesi kameralar, 279 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 sabitleyiciler, 280 00:14:25,823 --> 00:14:26,699 Doppler radarı, 281 00:14:26,782 --> 00:14:28,325 DAT kayıt aletleri. 282 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 -Çok ciddiye alıyorlar. -Evet. 283 00:14:29,910 --> 00:14:32,246 Ava çıkan Roosevelt kadar ciddiler. 284 00:14:32,329 --> 00:14:33,873 -Çıktı mı? -Ara, gör. 285 00:14:33,956 --> 00:14:36,709 Evlenmeden önce önemli bir yanını görüyorum. 286 00:14:36,792 --> 00:14:38,168 Artık vazgeçemezsin. 287 00:14:39,378 --> 00:14:40,629 Çok iyi. 288 00:14:40,713 --> 00:14:41,881 -Sen mi yaptın? -Evet. 289 00:14:41,964 --> 00:14:46,093 Fazladan Asiago peynirli, özel, küçük mısır ekmeği kekleri. 290 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 Onlar Snally atıştırmalıkları. 291 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 Snally atıştırmalıkları. 292 00:14:50,306 --> 00:14:52,975 -Biraz alabilir miyim? -Tabii. Çok var. 293 00:14:53,475 --> 00:14:56,437 Döndüklerinde babamla Thomas amcaya mı vereceksin? 294 00:14:56,520 --> 00:14:58,230 İyi fikir. 295 00:14:58,314 --> 00:15:01,442 -Biraz daha alabilir miyim lütfen? -Hemen geliyor. 296 00:15:03,736 --> 00:15:07,072 Arthur Driscoll'un gardını düşürmeliyim. 297 00:15:07,156 --> 00:15:09,241 -Bunlar işe yarar. -Merak ediyorum. 298 00:15:09,325 --> 00:15:11,869 Driscoll'a niye bu kadar taktın? 299 00:15:11,952 --> 00:15:15,456 20. yüzyılın ortalarında en iyi manzara ressamlarındandı. 300 00:15:15,539 --> 00:15:18,834 Hazine değerinde bir Edward Hopper resmi bulmuş gibiyim. 301 00:15:19,752 --> 00:15:21,253 Bir Andrew Wyeth resmi. 302 00:15:23,047 --> 00:15:24,632 Vincent Van Gogh? 303 00:15:25,466 --> 00:15:28,218 Onu insan içine çıkarmak büyük başarı olacak. 304 00:15:28,302 --> 00:15:29,887 Snallygaster mı yakalıyorsun? 305 00:15:30,638 --> 00:15:31,847 Daha iyisi. 306 00:15:32,640 --> 00:15:35,267 Bunu sadece kendim için yapmıyorum. 307 00:15:35,351 --> 00:15:36,602 Dünya için yapıyorum. 308 00:15:36,685 --> 00:15:39,146 Snally Avcıları da böyle diyor. 309 00:15:40,773 --> 00:15:43,025 Bana Karl diyor, o ayrı mesele. 310 00:15:43,108 --> 00:15:46,445 -Ama ya o acı? Hadi ama. -Hepimiz böyle şeyler yapıyoruz. 311 00:15:46,528 --> 00:15:47,571 Öyle mi? 312 00:15:47,655 --> 00:15:48,614 Yapıyor muyuz? 313 00:15:48,697 --> 00:15:51,533 Karl diye bir iş arkadaşı varmış. 314 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 İşini yaparken ölmüş. 315 00:15:53,452 --> 00:15:55,454 Muhtemelen onu hatırlatıyorsun. 316 00:15:55,537 --> 00:15:58,040 -Şimdi kötü hissettim. -Hissetmelisin. 317 00:16:00,626 --> 00:16:03,712 Gahagan hep akıl hocam olmuştur. Onu severim. 318 00:16:03,796 --> 00:16:05,464 Ya bir sorunu varsa? 319 00:16:06,799 --> 00:16:10,177 Bu kadar endişeliysen neden gidip onunla konuşmuyorsun? 320 00:16:10,260 --> 00:16:12,638 Muhtemelen haklısın. Bir şey değildir. 321 00:16:14,515 --> 00:16:15,349 Değil mi? 322 00:16:18,394 --> 00:16:19,770 Kimsin? Ne istiyorsun? 323 00:16:19,853 --> 00:16:21,021 Yemek siparişi. 324 00:16:21,814 --> 00:16:23,232 Bir şey sipariş etmedim. 325 00:16:23,315 --> 00:16:26,986 Lütfen Bay Driscoll. Çok az vaktinizi alacağım. 326 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 Burada, Shores'ta büyüdüm. 327 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 Aferin sana. 328 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 -Bunlar iyiymiş. -Değil mi? 329 00:16:32,616 --> 00:16:36,620 Ama New York'taki The Met'te 17 sene müze yöneticiliği yaptım. 330 00:16:37,121 --> 00:16:39,957 Dünyanın çalışmalarınızı görmesini istiyorum. 331 00:17:00,644 --> 00:17:03,313 Buraya son geldiğimizde daha hızlıydık. 332 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 Birbirimizi geçmeye çalışıyorduk. 333 00:17:05,858 --> 00:17:06,692 Ya şimdi? 334 00:17:06,775 --> 00:17:07,693 Hâlâ deniyoruz. 335 00:17:07,776 --> 00:17:09,319 Niye bu kadar rekabetçiyiz? 336 00:17:09,403 --> 00:17:10,904 Bütün kardeşler öyledir. 337 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 Babalarından onay almak isterler. 338 00:17:12,990 --> 00:17:13,824 Belki de. 339 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Daha hızlı koşan, topa daha hızlı vuran, 340 00:17:17,661 --> 00:17:19,705 daha iyi içen. Babamın istediği… 341 00:17:19,788 --> 00:17:22,041 -Neden hep bunu yapıyorsun? -Neyi? 342 00:17:22,124 --> 00:17:25,669 Niye daha iyi bir sporcu olduğum için babamın daha çok sevdiğini ima ediyorsun? 343 00:17:25,753 --> 00:17:27,212 Gözdesi sendin. 344 00:17:27,296 --> 00:17:28,130 Bu doğru değil. 345 00:17:28,213 --> 00:17:29,965 Bana karşı çok katıydı. 346 00:17:30,549 --> 00:17:32,843 Tabii, her şeyden paçayı sıyırırdın. 347 00:17:32,926 --> 00:17:34,887 Geç gelirdin, tek kelime etmezdi. 348 00:17:34,970 --> 00:17:37,264 Ben tek seferde iki hafta ceza alırdım. 349 00:17:37,347 --> 00:17:40,851 -Çünkü karşılık veriyordun. -Sen de veriyordun. Gülüyordu. 350 00:17:40,934 --> 00:17:43,228 Tabii ki. Onun gözdesiydim. 351 00:17:44,271 --> 00:17:45,230 Pardon. 352 00:17:51,320 --> 00:17:54,531 -Tempolu gitmeyi bilmiyorlar. -Güçleri tükenecek. 353 00:17:54,615 --> 00:17:55,991 Demedi deme. 354 00:18:10,839 --> 00:18:13,133 Bu o kaya mı? 355 00:18:17,096 --> 00:18:18,013 Bir şey diyeyim mi? 356 00:18:18,764 --> 00:18:19,932 Sanırım o. 357 00:18:20,015 --> 00:18:21,934 Bu kadar dik olduğunu düşünmemiştim. 358 00:18:22,017 --> 00:18:25,479 Hallederiz. Fotoğraf çekeriz. Selfie çubuğunu kullanırız. 359 00:18:26,146 --> 00:18:27,689 Ne olduğunu biliyormuşsun. 360 00:18:27,773 --> 00:18:30,901 Hadi ama. Işığı kaybetmeden oraya gidelim. 361 00:18:30,984 --> 00:18:33,987 -Bir şey diyeceğim, bu aynı… -Tommy! 362 00:18:42,538 --> 00:18:43,455 Haklısın. 363 00:18:44,873 --> 00:18:46,917 Aynı kaya değil. 364 00:18:51,547 --> 00:18:55,217 Düğüne çok az kaldı ve yapacak çok işimiz var. 365 00:18:56,301 --> 00:18:58,762 Pastayı David yapmak istiyor, yapsın. 366 00:18:58,846 --> 00:19:02,558 Ama herkes farklı lezzet tatsın diye kapkek yapmak istiyor. 367 00:19:02,641 --> 00:19:06,103 Ben de geleneksel düğün pastası istiyorum, kapkek değil. 368 00:19:06,186 --> 00:19:07,104 Bu yanlış mı? 369 00:19:08,981 --> 00:19:10,899 -Cevap verecek misin? -Hayır. 370 00:19:10,983 --> 00:19:12,818 Kim olduğunu biliyorum. 371 00:19:12,901 --> 00:19:14,778 Evan Kincaid aptal oteliyle ilgili 372 00:19:14,862 --> 00:19:18,157 her önemsiz detayı mesaj atıyor. 373 00:19:18,240 --> 00:19:20,868 Havlu rengini seçmede yardım istiyor. 374 00:19:20,951 --> 00:19:23,954 -Oteldeki görevlinin ideal boyunu soruyor. -Görevli uzun olmalı. 375 00:19:24,037 --> 00:19:25,372 Güvende hissettiriyor. 376 00:19:25,455 --> 00:19:28,208 Buna kendi karar vermeli. 377 00:19:28,959 --> 00:19:30,127 Sen ne diyorsun? 378 00:19:30,210 --> 00:19:32,045 -Hangi konuda? -Kapkek! 379 00:19:33,297 --> 00:19:38,302 Düğün pastası istiyorsan düğün pastası olsun. 380 00:19:38,385 --> 00:19:40,637 Ya da kapkek. Dinlemedim. 381 00:19:40,721 --> 00:19:41,722 Tamam. Neyse. 382 00:19:41,805 --> 00:19:43,557 Davetlileri konuşalım. 383 00:19:43,640 --> 00:19:45,475 Birini getirecek misin? 384 00:19:46,185 --> 00:19:47,936 Kimi getireyim? 385 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 Jay'i. 386 00:19:49,730 --> 00:19:51,231 Jay mi? 387 00:19:51,315 --> 00:19:54,568 Hadi ama, bir şeyler var. 388 00:19:54,651 --> 00:19:57,613 Seni bunu keşfetmekten alıkoyan ne? 389 00:19:57,696 --> 00:20:01,283 Ya ayrılık sonrası yaşanan önemsiz ilişkilerdense? 390 00:20:01,366 --> 00:20:04,620 Adına ne dersen de. İhtiyacın olan bu olabilir. 391 00:20:05,996 --> 00:20:08,207 Anne. Babamla amcamdan haber var mı? 392 00:20:08,290 --> 00:20:11,710 Hayır, muhtemelen ateş başında marşmelov pişirip 393 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 geçmişi yâd ediyorlardır. 394 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 İyi misin? 395 00:20:27,893 --> 00:20:29,269 Evet. 396 00:20:29,353 --> 00:20:30,312 İyiyim. 397 00:20:30,395 --> 00:20:32,648 -Ya sen? -Evet, sanırım iyiyim. 398 00:20:33,690 --> 00:20:36,485 Az önce bana "Tommy" mi dedin? 399 00:20:36,568 --> 00:20:37,694 Sanmıyorum. 400 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 -Ben düşerken. -Hayır. Demedim. 401 00:20:40,822 --> 00:20:41,782 Hayır. 402 00:20:41,865 --> 00:20:43,450 Eskiden "Tommy" derdin. 403 00:20:43,533 --> 00:20:45,535 Geçmişe döndüm herhâlde. 404 00:20:46,161 --> 00:20:48,664 Bileğimi incittim galiba. 405 00:20:48,747 --> 00:20:50,290 Üstüne basabiliyor musun? 406 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 Hayır. Üstüne basamıyorum. 407 00:20:56,380 --> 00:20:58,048 Sadece burkulmuş. 408 00:20:58,131 --> 00:20:59,883 Biraz dinlendir. 409 00:20:59,967 --> 00:21:03,387 -Sonra yürürsün geçer. -Hayır, öyle deme. 410 00:21:03,470 --> 00:21:07,224 Babam hep, "Yürürsün geçer." derdi. Hiç işe yaramadı. 411 00:21:07,307 --> 00:21:08,433 Tamam. 412 00:21:09,851 --> 00:21:12,771 Telefonunu çıkarsana. Yardım çağıralım. 413 00:21:13,272 --> 00:21:14,690 Bizi nasıl bulacaklar? 414 00:21:16,316 --> 00:21:17,734 1038'i yeni geçtik. 415 00:21:17,818 --> 00:21:20,320 Hayır, geçmedik. 1048 yazıyordu. 416 00:21:20,404 --> 00:21:22,072 İkimizden biri haklıdır. 417 00:21:23,031 --> 00:21:25,951 Telefonu kullanalım. Belki GPS'le bulurlar. 418 00:21:26,034 --> 00:21:27,244 Öyle oluyor mu? 419 00:21:27,327 --> 00:21:28,453 Televizyonda yapıyorlar. 420 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 Ne? 421 00:21:34,167 --> 00:21:35,127 Çekmiyor. 422 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 Şaka mı bu? 423 00:21:36,295 --> 00:21:38,505 Bir sürü uygulaman var, arama yapamıyor musun? 424 00:21:39,006 --> 00:21:40,132 Sen dene. 425 00:21:40,215 --> 00:21:41,258 Tamam. 426 00:21:42,676 --> 00:21:44,761 Yok. Etrafta baz istasyonu yok herhâlde. 427 00:21:44,845 --> 00:21:46,054 Harika. 428 00:21:46,138 --> 00:21:48,807 Dinle. Şuraya çıkıp sinyal arayacağım. 429 00:21:48,890 --> 00:21:50,017 Sen otur. 430 00:21:50,100 --> 00:21:54,479 -Oraya asla çıkamazsın. -Bir O'Brien için imkânsız yoktur. 431 00:22:05,324 --> 00:22:07,534 Evet, haklısın. Çıkamam. 432 00:22:07,617 --> 00:22:09,536 -Hayır. -En azından denedin. 433 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 Hayır. 434 00:22:13,749 --> 00:22:15,834 Sanırım omzumu incittim. 435 00:22:17,753 --> 00:22:20,547 O devasa çantanda aspirin var mı? 436 00:22:21,173 --> 00:22:23,425 Evet, vereyim. 437 00:22:23,508 --> 00:22:24,885 Antienflamatuvar. 438 00:22:24,968 --> 00:22:26,094 Sen de mi alıyorsun? 439 00:22:26,178 --> 00:22:28,847 Evet, dizimde küçük bir artrit var. 440 00:22:28,930 --> 00:22:31,016 Cidden mi? Benim de dirseğimde var. 441 00:22:32,309 --> 00:22:33,727 Peki. Al. 442 00:22:33,810 --> 00:22:34,686 Teşekkürler. 443 00:22:35,270 --> 00:22:37,230 -Tamam. -Üç tane al. 444 00:22:37,314 --> 00:22:39,274 -İki tane daha alacağım. -Şerefe. 445 00:22:45,322 --> 00:22:47,365 -Ne haber? -Bir şey isteyeceğim. 446 00:22:47,866 --> 00:22:49,993 -Nedir? -Söylesene. 447 00:22:51,369 --> 00:22:55,040 Bunun orijinal kopyasına sahip olmak ne kadar önemli? 448 00:22:57,626 --> 00:23:01,713 Elinde düzgünce kayda geçirilmiş bir kopyası var, çok önemli değil. 449 00:23:01,797 --> 00:23:04,925 İnsanlar sürekli tapu kaybediyor. Bu yüzden kayda geçiriyorlar. 450 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 Bay Chang beni deli ediyor, 451 00:23:07,427 --> 00:23:10,472 yüksek binası için orijinalinde ısrarcı. 452 00:23:10,555 --> 00:23:12,057 Hiçbir yerde bulamıyorum. 453 00:23:12,140 --> 00:23:13,266 Ne öneriyorsun? 454 00:23:13,350 --> 00:23:15,102 Bulmanı öneriyorum. 455 00:23:15,185 --> 00:23:16,561 Harika. 456 00:23:16,645 --> 00:23:18,772 -Yarın ne yapıyorsun? -Neden? 457 00:23:19,356 --> 00:23:21,108 Aramama yardım etsene. 458 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 Sana yemek ısmarlarım. 459 00:23:22,609 --> 00:23:25,070 -Yengeççi Philip'te. -Olur. 460 00:23:25,153 --> 00:23:27,155 -Anlaştık. -Tamam, teşekkürler. 461 00:23:27,239 --> 00:23:28,281 Sorun değil. 462 00:23:32,202 --> 00:23:33,829 Abby? 463 00:23:33,912 --> 00:23:34,871 Hey. 464 00:23:34,955 --> 00:23:36,748 -Şu arabayı görüyor musun? -Evet. 465 00:23:36,832 --> 00:23:38,917 -Adam fotoğraflarını çekiyor. -Evet. 466 00:23:39,000 --> 00:23:41,086 Sence biraz şüpheli değil mi? 467 00:23:41,169 --> 00:23:45,632 Connor, denetmenler ve rakipler şantiyelerin fotoğrafını hep çeker. 468 00:23:45,715 --> 00:23:46,967 Ama şu adama baksana. 469 00:23:47,050 --> 00:23:50,095 Gördün mü? Bak. Gidiyor. 470 00:23:50,595 --> 00:23:54,349 Bu, Barrett. Bölge denetmeni. Bütün şantiyelerimizi çekiyor. 471 00:23:57,644 --> 00:23:58,728 Üzgünüm. 472 00:23:59,771 --> 00:24:01,231 Büroda işler garip. 473 00:24:01,940 --> 00:24:04,276 Ana ortaklardan biri içmeye davet etti. 474 00:24:04,359 --> 00:24:06,862 Ona güvenebileceğimden emin değilim. 475 00:24:07,445 --> 00:24:09,531 Oradan kimseye güvenebileceğimi sanmıyorum. 476 00:24:09,614 --> 00:24:11,324 Bayağı paranoyak olmuşsun. 477 00:24:11,408 --> 00:24:14,119 Yarın yardım edersen hâlâ yemek ısmarlıyorum. 478 00:24:14,202 --> 00:24:16,329 Üç kelime. Ne kadar çok yiyebilirsem. 479 00:24:16,413 --> 00:24:17,873 Dört kelime oldu. 480 00:24:27,215 --> 00:24:31,136 Merhaba. Bu hafta sonu triatlon için çalışacağız. 481 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 Gelmek ister misiniz? 482 00:24:32,721 --> 00:24:33,972 Evet, tabii. 483 00:24:35,807 --> 00:24:37,851 Gertie, araba anahtarlarımı gördün mü? 484 00:24:37,934 --> 00:24:39,060 Masana bak. 485 00:24:39,144 --> 00:24:41,688 Şimdi buradaydılar. Orada görüyor musun? 486 00:24:44,149 --> 00:24:45,734 Hayır, burada değiller. 487 00:24:45,817 --> 00:24:46,776 Lanet olsun. 488 00:24:48,403 --> 00:24:51,072 Lanet olsun. Hep en son baktığın yerde oluyor. 489 00:24:51,156 --> 00:24:52,574 Eminim ortaya çıkarlar. 490 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 -Bana bir buzlu çay versene. -Tabii. 491 00:25:09,841 --> 00:25:13,011 Dediğim gibi, hep en son baktığın yerde oluyor. 492 00:25:13,094 --> 00:25:14,721 At bakalım Karl. 493 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 Adım Kevin amirim. 494 00:25:19,517 --> 00:25:20,352 Tabii. 495 00:25:21,353 --> 00:25:22,520 Dilim sürçtü. 496 00:25:35,033 --> 00:25:37,202 Merhaba Evan. Bugün cumartesi. 497 00:25:37,285 --> 00:25:39,329 Olduğum yerde bugün pazar. 498 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 Dinle, şöyle düşündüm. 499 00:25:40,872 --> 00:25:44,042 Bira imalathanesi bence doğu yerine batıya bakmalı. 500 00:25:44,125 --> 00:25:46,253 Bekle, tüm planı değiştirmemiz gerekir. 501 00:25:46,920 --> 00:25:48,588 Detaylar konusunda çok titizsin. 502 00:25:48,672 --> 00:25:51,466 Batıya bakan binaların ısıtma ve soğutma maliyeti az olur. 503 00:25:51,549 --> 00:25:55,512 Biliyorum ama bunu sonra konuşalım mı? Çocuklarımı almam gerek. 504 00:25:56,137 --> 00:25:57,847 -Nereden? -Tekvando kursundan. 505 00:25:59,307 --> 00:26:00,809 El ve ayak sanatı. 506 00:26:02,060 --> 00:26:03,395 Tekvando yapıyor musun? 507 00:26:03,478 --> 00:26:04,854 Hayır ama düşünüyordum. 508 00:26:11,027 --> 00:26:12,779 Tamam çocuklar, son hareket. 509 00:26:12,862 --> 00:26:13,822 Döner tekme. 510 00:26:13,905 --> 00:26:15,407 Kim göstermek ister? 511 00:26:15,490 --> 00:26:17,284 Carrie. Harika. Üç tane yap. 512 00:26:24,082 --> 00:26:26,167 Çok iyi. Çak bakalım. 513 00:26:26,251 --> 00:26:29,004 Şimdi herkes. Bir tekme atın ve bitirelim. 514 00:26:34,384 --> 00:26:36,678 Herkese aferin. Haftaya görüşürüz. 515 00:26:37,178 --> 00:26:38,513 Çok iyi. 516 00:26:41,099 --> 00:26:41,933 Zor bir gün müydü? 517 00:26:42,017 --> 00:26:43,476 Uzun bir gündü. 518 00:26:45,020 --> 00:26:46,896 Hadi vur. 519 00:26:47,731 --> 00:26:48,690 Yok, böyle iyi. 520 00:26:48,773 --> 00:26:49,858 Hadi anne! 521 00:26:49,941 --> 00:26:51,192 Evet, hadi. 522 00:26:54,738 --> 00:26:57,073 Hadi ama, daha iyisini yapabilirsin. 523 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 Aklında her ne varsa burada bırak. 524 00:27:06,499 --> 00:27:07,876 Çok iyi geldi. 525 00:27:13,423 --> 00:27:14,758 Çok iyi geldi. 526 00:27:15,633 --> 00:27:18,595 Denemek istersen yetişkin sınıfımız da var. 527 00:27:21,389 --> 00:27:23,558 Aslında bunu yapabilirim. 528 00:27:25,143 --> 00:27:26,561 Tamam, gidelim. Hadi. 529 00:27:30,982 --> 00:27:31,941 Güzel oldu. 530 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 İşe yarıyor. 531 00:27:33,360 --> 00:27:35,362 Çok az acıyor. 532 00:27:35,445 --> 00:27:36,279 Tamam. 533 00:27:36,821 --> 00:27:39,074 Bir fikrim var. 534 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Şu ağaca çıkacağım, 535 00:27:41,117 --> 00:27:44,704 düğüm atıp üstüne bir kanca yapacağım, 536 00:27:44,788 --> 00:27:47,082 makara sistemi yaratıp aşağı sana ip atacağım, 537 00:27:47,165 --> 00:27:50,085 beline birkaç düğüm atacağım, belki hareketli düğüm 538 00:27:50,168 --> 00:27:53,838 ve seni çekeceğim. Asıl sorun o ağaca çıkmak. 539 00:27:53,922 --> 00:27:55,757 Ama sanırım bir fikrim var. 540 00:27:55,840 --> 00:27:57,509 Dinliyor musun Thomas? 541 00:27:58,009 --> 00:27:58,968 Thomas? 542 00:27:59,886 --> 00:28:00,970 Thomas? 543 00:28:01,054 --> 00:28:02,097 Buradayım Mick. 544 00:28:03,139 --> 00:28:04,224 Ne? 545 00:28:05,475 --> 00:28:07,102 Sen nasıl… Sen… 546 00:28:07,185 --> 00:28:10,271 Ağaçların arasından ilerleyen 547 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 ve buraya gelen bir patika varmış. 548 00:28:15,944 --> 00:28:18,571 Kanca olayı işe yarayabilirdi. 549 00:28:18,655 --> 00:28:21,449 Eminim yarardı. Patika solunda. 550 00:28:22,534 --> 00:28:23,368 Tamam. 551 00:28:26,079 --> 00:28:28,164 Bak, altı tane komut çizelgesi, 552 00:28:28,248 --> 00:28:31,584 beş tane telsiz ekipmanı ve 12 tane baret aparatı almıştım. 553 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 İki hafta önce. 554 00:28:33,795 --> 00:28:35,922 Hayır. Yeni teçhizat topluyorum. 555 00:28:36,005 --> 00:28:37,841 O parçaları yarın istiyorum. 556 00:28:41,553 --> 00:28:43,346 Selam. Ne haber Kevin? 557 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 -Sonra gelirim. -Hayır. 558 00:28:46,099 --> 00:28:48,601 Sorun değil, gel. İçeri gel. 559 00:28:52,939 --> 00:28:56,151 Her şey yolunda mı diye merak ettim. 560 00:28:57,986 --> 00:29:00,697 Tabii. Evet. Evet, ne demek istiyorsun? 561 00:29:02,115 --> 00:29:03,658 Haddimi aşmak istemem. 562 00:29:05,368 --> 00:29:09,372 Son zamanlarda çok şeyi unuttuğunuzu fark ettim. 563 00:29:09,456 --> 00:29:10,749 Çok önemli değil ama… 564 00:29:11,791 --> 00:29:13,001 Anahtarlar. 565 00:29:14,961 --> 00:29:16,045 Evet, anahtarlar. 566 00:29:16,129 --> 00:29:16,963 Evet. 567 00:29:18,339 --> 00:29:19,174 Evet. 568 00:29:19,841 --> 00:29:20,675 Unutkanım. 569 00:29:22,093 --> 00:29:22,969 Evet, dinle. 570 00:29:24,137 --> 00:29:25,221 Aramızda kalsın. 571 00:29:26,389 --> 00:29:29,309 Son zamanlarda uyumakta zorlanıyorum. 572 00:29:29,392 --> 00:29:32,020 Tüm gece ayaktayım, o kanaldan o kanala geçiyorum. 573 00:29:33,229 --> 00:29:34,814 -Zor. -Evet. 574 00:29:35,315 --> 00:29:36,816 Ama önemli bir şey değil. 575 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 Doktoruma bir soracağım 576 00:29:40,487 --> 00:29:44,616 ama yeni teçhizat topluyorum vesaire, sürekli koşturuyorum. 577 00:29:46,075 --> 00:29:47,327 Düşündüğün için sağ ol. 578 00:29:49,829 --> 00:29:51,164 Hepimiz düşünüyoruz. 579 00:29:55,877 --> 00:29:57,045 -Peki. -Peki. 580 00:30:00,131 --> 00:30:01,216 Bana bir iyilik yap. 581 00:30:04,552 --> 00:30:07,764 Bir şey unutursam hatırlat, tamam mı? 582 00:30:08,264 --> 00:30:10,391 Ama aramızda kalsın. 583 00:30:10,475 --> 00:30:12,811 Ben ne olduğunu çözene kadar. 584 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 Olur, değil mi? 585 00:30:17,106 --> 00:30:18,983 Evet. Tabii. 586 00:30:20,068 --> 00:30:20,902 Teşekkürler. 587 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 Kevin. 588 00:30:44,384 --> 00:30:47,053 Pazar günü yardım etmeye geldiğin için sağ ol. 589 00:30:47,136 --> 00:30:49,180 Rica ederim. İşi düşünmemiş oluyorum. 590 00:30:49,264 --> 00:30:51,099 Ayrıca tapuyu bulman gerek. 591 00:30:52,433 --> 00:30:53,268 Öyle. 592 00:30:53,351 --> 00:30:56,729 Bay Chang bulamazsak şantiyeyi kapatmakla tehdit ediyor. 593 00:30:56,813 --> 00:31:00,358 Tüm bunlar 1988'e kadar dayanıyor. 594 00:31:00,441 --> 00:31:03,736 Dosyalar 2000'de dijitale aktarıldı. 595 00:31:04,320 --> 00:31:05,780 Yani… 596 00:31:10,952 --> 00:31:13,413 Evet. Kaçıp gidersen suçlamam. 597 00:31:14,455 --> 00:31:16,875 Hayır. Hadi başlayalım. 598 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Tamam. 599 00:31:18,626 --> 00:31:19,460 Suçlardım. 600 00:31:19,544 --> 00:31:21,129 Evet. Biliyorum, suçlardın. 601 00:31:23,047 --> 00:31:24,632 Şirketler hukukuna sıkıcı derdim 602 00:31:24,716 --> 00:31:27,719 ama 20 yıllık inşaat kontratlarını taramak 603 00:31:27,802 --> 00:31:29,762 resmen bezdiriyor. 604 00:31:31,014 --> 00:31:32,307 Şuna bak. 605 00:31:32,807 --> 00:31:34,142 Tapuyu mu buldun? 606 00:31:34,225 --> 00:31:35,184 Hayır. 607 00:31:35,810 --> 00:31:39,439 Dilpher'ın babamın müteahhiti olduğu dönemden eski projeler. 608 00:31:39,522 --> 00:31:41,524 Burada bunlardan 20 tane olmalı. 609 00:31:44,944 --> 00:31:47,071 Bir adam nasıl bu kadar nankör olur? 610 00:31:47,155 --> 00:31:48,865 İnsanlar çeşit çeşit. 611 00:31:48,948 --> 00:31:52,201 Tarihe bak. 11 Mart 1999. 612 00:31:52,785 --> 00:31:53,786 Doğum günün. 613 00:31:53,870 --> 00:31:55,413 Sıradan bir doğum günü değil. 614 00:31:55,496 --> 00:31:57,916 En sevdiğim, en iyi doğum günüm. 615 00:31:57,999 --> 00:31:59,042 Yedinci doğum günün. 616 00:31:59,125 --> 00:32:02,003 Babam sonunda bizi Disney World'e götürmüştü. 617 00:32:02,086 --> 00:32:05,381 Evet. En iyi doğum günümdü. 618 00:32:06,132 --> 00:32:09,636 Gerçi araba tutmuştu, Kevin'ın yeni ayakkabısına kusmuştun. 619 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 Evet, işte en iyi doğum günümdü. 620 00:32:15,558 --> 00:32:16,392 Abby. 621 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Şu imzaya bak. Bunu babam imzalamış olamaz. 622 00:32:20,855 --> 00:32:22,982 O gün bizimle Florida'daydı. 623 00:32:23,691 --> 00:32:26,027 Bu, faksla gelmemiş. Orijinali. 624 00:32:28,196 --> 00:32:30,657 -İmza taklit mi edilmiş? -Öyle olmalı. 625 00:32:30,740 --> 00:32:32,575 Babam bizimle Florida'daydı. 626 00:32:33,242 --> 00:32:34,327 Bekle. 627 00:32:34,410 --> 00:32:36,537 Dilpher kalitesiz beton dökmek için 628 00:32:36,621 --> 00:32:39,207 babamın imzasını mı taklit etmiş? 629 00:32:39,290 --> 00:32:40,249 Kumpas kurmuş. 630 00:32:40,333 --> 00:32:43,920 Babamın da bu işte olduğu iddiasını bununla yalanlayabiliriz. 631 00:32:44,003 --> 00:32:45,296 Bize daha fazla kanıt lazım. 632 00:32:45,380 --> 00:32:47,465 Nerede bulacağımı biliyorum. 633 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 Bu değil. O? 634 00:32:56,057 --> 00:32:59,018 Evet. Sanırım bu, Disney World albümü olabilir. 635 00:32:59,519 --> 00:33:02,188 Tamam, Bree burada. 636 00:33:02,689 --> 00:33:05,233 Bree. 637 00:33:05,316 --> 00:33:07,402 Jess. Bree. 638 00:33:07,485 --> 00:33:08,653 Bağırıyorsun. 639 00:33:08,736 --> 00:33:09,779 Çimdik atıyorsun. 640 00:33:09,862 --> 00:33:11,823 Ablalar bunun için var. 641 00:33:15,118 --> 00:33:16,244 Tarihe bak. 642 00:33:18,371 --> 00:33:20,039 Evet! 11 Mart 1999. 643 00:33:20,123 --> 00:33:22,750 Babamın sözleşmeyi imzalayamayacağının kanıtı. 644 00:33:22,834 --> 00:33:24,210 Bu, adını temize çıkarır. 645 00:33:24,293 --> 00:33:26,504 Dilpher o belgede sahtecilik yaptıysa 646 00:33:26,587 --> 00:33:29,007 başka şirketlere de yapmış olabilir. 647 00:33:29,090 --> 00:33:29,966 Bu iyi. 648 00:33:30,049 --> 00:33:32,385 Kanıtları toplamak zaman alacak. 649 00:33:32,468 --> 00:33:34,595 Bunu savcıya bizzat götüreceğim. 650 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 Yoksa bürom, Dilpher'ı temize çıkarır, babama komplo kurar. 651 00:33:38,099 --> 00:33:40,184 Buna izin vermeyeceğiz. 652 00:33:48,401 --> 00:33:49,736 Selam Luke. 653 00:33:53,531 --> 00:33:54,490 Bay Sullivan. 654 00:33:56,451 --> 00:33:57,702 Hangi rüzgâr attı? 655 00:33:57,785 --> 00:34:00,663 Şartlı tahliyenin bir parçası olarak habersiz gelebilirim. 656 00:34:01,414 --> 00:34:02,623 Evine. 657 00:34:03,583 --> 00:34:05,418 İş yerine. 658 00:34:06,961 --> 00:34:08,046 Bunu biliyorsun. 659 00:34:08,588 --> 00:34:09,422 Evet efendim. 660 00:34:10,423 --> 00:34:11,966 Demek istediğim… 661 00:34:12,967 --> 00:34:14,844 Selam. Sizi görmek güzel. 662 00:34:16,262 --> 00:34:19,223 Ama ayın 20'sinde görüşeceğiz sanıyordum. 663 00:34:19,307 --> 00:34:21,059 20'sinde yine görüşeceğiz. 664 00:34:22,393 --> 00:34:26,898 Bizzat gelip yeni iş yerini görmek istedim. 665 00:34:26,981 --> 00:34:27,815 Yani… 666 00:34:30,568 --> 00:34:32,737 Burası yeni iş yerin, değil mi? 667 00:34:32,820 --> 00:34:33,654 Evet efendim. 668 00:34:33,738 --> 00:34:37,366 -Peki bunu bana niye söylemedin? -Rapora yazdım. 669 00:34:37,450 --> 00:34:39,118 Neden daha önce söylemedin? 670 00:34:39,202 --> 00:34:41,954 Benden onay almalısın. Bunu biliyorsun. 671 00:34:43,039 --> 00:34:45,792 Evet, her şey çok hızlı gelişti. 672 00:34:46,375 --> 00:34:50,171 -Diğer işini neden bıraktın? -Kovuldum. 673 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Nasıl? 674 00:34:53,216 --> 00:34:55,593 Kwik Go sicilimi öğrendi. 675 00:34:56,094 --> 00:34:58,846 -Söylediğini sanıyordum. -Söyledim. 676 00:34:59,764 --> 00:35:02,642 Onlar seni işe almadan önce söylemeliydin. 677 00:35:02,725 --> 00:35:05,561 Bakın, bunu denedim efendim. 678 00:35:05,645 --> 00:35:06,687 Birçok kez. 679 00:35:06,771 --> 00:35:08,481 Ama kimse bana şans vermezdi. 680 00:35:08,564 --> 00:35:11,776 İş bulamazsam da geri dönerim. 681 00:35:11,859 --> 00:35:13,236 Yani yalan söyledin. 682 00:35:13,945 --> 00:35:15,196 Yalan söylemedim. 683 00:35:16,697 --> 00:35:18,116 Sadece söylemedim. 684 00:35:18,199 --> 00:35:22,578 Onlara söylememen tahliye şartlarının ihlali demek. 685 00:35:26,207 --> 00:35:27,125 Tanrım. 686 00:35:35,758 --> 00:35:37,009 Görmezden geleceğiz. 687 00:35:38,928 --> 00:35:39,929 Şimdilik. 688 00:35:41,597 --> 00:35:43,724 Ya yeni iş verenin? Ona söyledin mi? 689 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 Söyledim. 690 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 Bana destek oluyor. 691 00:35:47,770 --> 00:35:48,604 Güzel. 692 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 Senin için güzel. 693 00:35:52,525 --> 00:35:54,360 Burası iyi bir yer. 694 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Evet. 695 00:35:55,695 --> 00:35:56,946 Şunu unutma. 696 00:35:57,029 --> 00:36:00,575 Sürekli ikinci bir şans veremem, North Branch'teki arkadaşlarının 697 00:36:00,658 --> 00:36:02,785 yanına gönderirim. 698 00:36:02,869 --> 00:36:05,246 -Anlaşıldı efendim. -20'sinde görüşürüz. 699 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 Evet. 700 00:36:11,627 --> 00:36:13,045 Ağaç köküne dikkat et. 701 00:36:13,546 --> 00:36:14,839 İşte böyle. 702 00:36:14,922 --> 00:36:15,756 Tamam. 703 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Peki. Birkaç kilometre kaldı. 704 00:36:18,342 --> 00:36:20,052 -Evet. Ben iyiyim. -Tamam. 705 00:36:20,136 --> 00:36:22,138 Hay aksi. İyi misiniz? 706 00:36:22,221 --> 00:36:24,140 -İyiyiz. -Yardım edelim. 707 00:36:24,223 --> 00:36:25,391 Hadi, edin bari. 708 00:36:25,474 --> 00:36:27,310 İyi olur. Teşekkürler. Sağ olun. 709 00:36:27,393 --> 00:36:29,562 -Yavaş yavaş. -Sen çantayı al. 710 00:36:29,645 --> 00:36:31,147 Ne yapacağımı söyleme. 711 00:36:32,231 --> 00:36:33,691 Ben sizi tutayım. 712 00:36:33,774 --> 00:36:35,818 -Sağ ol. -İkiniz de bir koluna. İyi fikir. 713 00:36:35,902 --> 00:36:36,736 Güzel. 714 00:36:36,819 --> 00:36:39,906 Hadi bakalım, başta yavaş olun. Dikkatli. İşte böyle. 715 00:36:41,324 --> 00:36:42,158 Ne oldu? 716 00:36:42,783 --> 00:36:44,035 Fotoğrafa bakayım. 717 00:36:49,790 --> 00:36:51,417 Bu o kaya. 718 00:36:52,210 --> 00:36:54,629 Vay canına. Evet. Bu o. 719 00:36:55,129 --> 00:36:56,255 Çocuklar dinleyin. 720 00:36:56,339 --> 00:36:58,341 Aşağı inip fotoğraf çekeceğiz. 721 00:36:58,424 --> 00:37:00,509 Aynı buradaki gibi çekin. 722 00:37:00,593 --> 00:37:02,678 -Tam bu yerde, olur mu? -Bir dakika. 723 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 Bu siz misiniz? 724 00:37:04,472 --> 00:37:05,973 Olamaz. 725 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 Bu kadar şaşırma. 726 00:37:07,850 --> 00:37:09,435 Sen de yaşlanacaksın. 727 00:37:09,518 --> 00:37:11,145 Hadi. Fotoğraf çekelim. 728 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 -Tamam, hadi. -Tuttum, tamam mı? 729 00:37:18,611 --> 00:37:21,447 Umarım sizin yaşınıza gelince biz de burada oluruz. 730 00:37:21,530 --> 00:37:24,158 -Bunu istemezsin. -"Snallygaster" deyin. 731 00:37:32,083 --> 00:37:34,168 "İlk anlatılarda Snallygaster'dan 732 00:37:34,252 --> 00:37:38,214 Almanca'da 'Hızlı Hayalet' anlamına gelen 733 00:37:38,297 --> 00:37:40,800 Schneller Geist şeklinde söz edilirdi." 734 00:37:41,801 --> 00:37:45,012 Bu kadar çok insanın buna cidden inanması inanılmaz. 735 00:37:45,096 --> 00:37:49,475 Hayır, mesele inanmaları değil. İnanmak istemeleri. 736 00:37:49,976 --> 00:37:52,436 Hiç sihirli bir şeye inanmadın mı? 737 00:37:52,520 --> 00:37:54,438 Nasıl, tek boynuzlu at gibi mi? 738 00:37:54,522 --> 00:37:55,773 Evet. 739 00:37:55,856 --> 00:37:59,485 Onu anlarım çünkü tek boynuzlu at güzel bir şey. 740 00:37:59,568 --> 00:38:02,780 Ama bir insan böyle korkunç bir canavara niye inanır ki? 741 00:38:02,863 --> 00:38:05,908 Korkunç değil, başka dünyadan. 742 00:38:05,992 --> 00:38:10,705 Hayatta gözle görünenden daha fazlası olduğunun bir kanıtı. 743 00:38:10,788 --> 00:38:12,248 Sihirli bir yaratık. 744 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 Böyle düşününce güzel. 745 00:38:14,917 --> 00:38:17,128 Tuhaf bir ejderha görünümlü, 746 00:38:17,211 --> 00:38:19,964 havadan saldırıp çiftlik hayvanlarını çalıyor. 747 00:38:20,047 --> 00:38:21,340 İşte. Beni kaybettin. 748 00:38:21,424 --> 00:38:23,968 Hadi ama. Hiç mi gözle görülmeyen bir şeye inanmadın? 749 00:38:24,051 --> 00:38:26,012 -Paskalya tavşanı gibi? -Hayır. 750 00:38:26,095 --> 00:38:29,682 Ama Almanların şaraplı tavşan yahnisini çok iyi yapıyorum. 751 00:38:31,058 --> 00:38:32,018 Yani… 752 00:38:32,518 --> 00:38:34,603 Diş perisine inanırdım. 753 00:38:34,687 --> 00:38:35,604 Hem de bayağı. 754 00:38:35,688 --> 00:38:37,023 -Çok tatlı. -Evet. 755 00:38:37,106 --> 00:38:39,692 Hâlâ yastığın altına bakıp 756 00:38:39,775 --> 00:38:41,777 100 dolar bulmanın heyecanını anımsıyorum. 757 00:38:43,112 --> 00:38:44,780 Biz çeyreklik bulurduk. 758 00:38:44,864 --> 00:38:47,366 Ailemin telafi edeceği çok şeyi vardı. 759 00:38:47,450 --> 00:38:51,704 O kadar verselerdi tüm dişlerimi sökerdim. 760 00:39:17,772 --> 00:39:19,023 Güzel ısınma. 761 00:39:19,648 --> 00:39:21,275 Bu ısınma mıydı? 762 00:39:21,359 --> 00:39:23,152 Birkaç tekme daha çalışalım. 763 00:39:23,235 --> 00:39:25,321 -Bakalım ne durumdasın. -Tamam. 764 00:39:29,158 --> 00:39:31,994 David, bunu aptalca bulduğunu biliyorum 765 00:39:32,078 --> 00:39:33,913 ama yaptığın için teşekkürler. 766 00:39:33,996 --> 00:39:36,332 Baksana ne kadar eğleniyorlar. 767 00:39:36,832 --> 00:39:40,086 Snallygaster gerçek olmasa da önemli değil. 768 00:39:40,878 --> 00:39:42,213 Hayır, değil. 769 00:39:42,880 --> 00:39:44,090 Çünkü seni seviyorum. 770 00:39:46,467 --> 00:39:47,718 Kapkek yerine 771 00:39:47,802 --> 00:39:50,721 büyük bir düğün pastası yapacak kadar seviyor musun? 772 00:39:52,640 --> 00:39:53,933 Sanırım. 773 00:39:54,683 --> 00:39:56,352 Neden ikisi de olmasın? 774 00:39:56,894 --> 00:39:59,397 -Harikasın. -Sen harikasın. 775 00:40:01,899 --> 00:40:03,234 Gözünüzü açık tutun. 776 00:40:03,317 --> 00:40:05,986 Snallygaster her yerde olabilir. 777 00:40:06,070 --> 00:40:07,780 Burada, Maryland sahilindeki 778 00:40:07,863 --> 00:40:10,616 el değmemiş çamlara yuva kuruyorlar. 779 00:40:12,993 --> 00:40:14,495 Duydun mu? 780 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 Baykuştu. 781 00:40:23,963 --> 00:40:26,048 Sadece bir baykuş. Gördüm. 782 00:40:27,508 --> 00:40:29,635 Çocukken Snallygaster'ı görmüştüm. 783 00:40:30,302 --> 00:40:31,137 Ne? 784 00:40:32,304 --> 00:40:33,222 Yok bir şey. 785 00:40:36,725 --> 00:40:37,852 Tanrı aşkına. 786 00:40:38,727 --> 00:40:39,812 Ne oldu? 787 00:40:39,895 --> 00:40:43,691 Kocaman, öfkeli bir ayı… 788 00:40:43,774 --> 00:40:45,443 Sakın… 789 00:40:45,526 --> 00:40:48,237 Geçitten düştüm. 790 00:40:48,320 --> 00:40:49,989 Aslında ben de düştüm. 791 00:40:50,072 --> 00:40:51,782 Ama iyi haber şu ki… 792 00:40:56,245 --> 00:40:57,079 …başardık. 793 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 Bir daha eve dönemezsiniz dediler. 794 00:41:00,124 --> 00:41:01,834 Yanıldıklarını gösterdik Tommy. 795 00:41:02,418 --> 00:41:04,753 -Bence bu aynı kaya değil. -Tabii ki o. 796 00:41:04,837 --> 00:41:06,714 -Ben de inanarak söylemedim. -Söyledin. 797 00:41:06,797 --> 00:41:08,215 -Söyledin. -Hayır, söylemedim. 798 00:41:08,299 --> 00:41:11,135 O olduğunu söyledim ama inanarak değil. 799 00:41:11,218 --> 00:41:12,720 Kayalıktan düştün… 800 00:41:12,803 --> 00:41:15,181 Evet, yanlış gördün, bozmak istemedim. 801 00:41:15,264 --> 00:41:17,308 Onun yerine bacağını mahvettin. Anlamıyorum. 802 00:41:17,391 --> 00:41:18,726 Aynı kaya işte. 803 00:41:18,809 --> 00:41:20,519 Aynı kaya. 804 00:44:05,059 --> 00:44:07,102 -Sonraki bölümde… -Kanıtımız var. 805 00:44:07,186 --> 00:44:09,647 -Dilpher imzanı taklit etmiş. -Ne? 806 00:44:09,730 --> 00:44:11,649 Kevin ve Sarah çocuk istiyor. 807 00:44:11,732 --> 00:44:13,025 -Güzel. -Bir haber var mı? 808 00:44:13,108 --> 00:44:16,403 -Hayır. Kontrole gittim. -Senin derdin ne? 809 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 -Sözden anlasana! -Hatırlayabileceğin bir şey getirdim. 810 00:44:19,198 --> 00:44:20,449 Hadi, ikimiziz. 811 00:44:20,532 --> 00:44:22,076 0,3 mililitre epinefrin. 812 00:44:22,951 --> 00:44:24,953 0,3 dedim, 0,6 değil. 813 00:44:25,037 --> 00:44:27,331 -Ya çocuk istemiyorsam? -İstemiyor musun? 814 00:44:27,414 --> 00:44:29,333 Benimle yine de evlenir miydin? 815 00:44:29,416 --> 00:44:31,126 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı