1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Tidigare i Chesapeake Shores: 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,296 Mr Driscoll, kan du bekräfta att du målade den här? 3 00:00:06,214 --> 00:00:09,926 Nu sätter vi igång med att skydda Shores. Fixa det, Karl. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,096 -Kallade han mig Karl? -Appalacherleden. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,807 Ni kan säkert inte hajka 16 km av den idag. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,392 Varför inte? Är du på? 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,643 Du får leda projektet. 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,980 Vi förolämpar redan varandra, så vi behöver inte oroa oss för det. 9 00:00:22,063 --> 00:00:23,148 Är Dilpher en klient? 10 00:00:23,231 --> 00:00:27,569 Vi har över 150 advokater. Tror du inte att det uppstår konflikter? 11 00:00:27,652 --> 00:00:31,031 Gör ditt jobb så löser vi det tillsammans. 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,162 Connor! 13 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 Bra jobbat i rätten. 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,707 -Tack. -Absolut. 15 00:00:40,790 --> 00:00:44,627 Ikväll 18.00, cocktails på mitt kontor. Inga ursäkter. 16 00:00:45,837 --> 00:00:47,046 Det låter bra, sir. 17 00:00:47,130 --> 00:00:49,048 Snälla, kalla mig Bob. 18 00:00:49,132 --> 00:00:50,258 Uppfattat. 19 00:01:05,231 --> 00:01:10,945 Connor, vi är så glada över ditt arbete med MacLeod-fallet. 20 00:01:11,029 --> 00:01:15,116 Jag uppskattar att du och Linda låter mig sköta mycket av det, sir. 21 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 En dag får jag dig att kalla mig Bob. 22 00:01:18,119 --> 00:01:19,287 Förlåt. Bob. 23 00:01:20,497 --> 00:01:22,082 En dag, sa jag. 24 00:01:22,165 --> 00:01:23,500 Inte än. 25 00:01:27,170 --> 00:01:28,588 Jag skämtar bara. 26 00:01:28,671 --> 00:01:32,759 Be aldrig om ursäkt för gott uppförande. Det visar att du fick en bra uppfostran. 27 00:01:33,760 --> 00:01:36,137 Familjen betyder allt. Eller hur, Linda? 28 00:01:36,221 --> 00:01:37,138 Absolut. 29 00:01:38,181 --> 00:01:40,141 Hör på, 30 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 jag vet att du jobbade för din farbror Thomas O'Brien. 31 00:01:43,394 --> 00:01:45,522 Jobbade du nånsin för din pappa? 32 00:01:46,856 --> 00:01:47,899 Tja, jag... 33 00:01:48,817 --> 00:01:52,153 Jag gjorde en del när jag gick i high school. 34 00:01:52,237 --> 00:01:54,948 Nej, vi menar efter att du blev advokat. 35 00:01:55,031 --> 00:01:58,785 Gjorde du nåt juridiskt arbete för O'Brien Construction & Development Group? 36 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Det här har väl inget med Dilpher-fallet att göra? 37 00:02:02,038 --> 00:02:04,958 Jag försäkrades om att det skulle finnas en brandvägg. 38 00:02:05,041 --> 00:02:08,128 -Vi undrar bara. -Vi försöker få lite bakgrundsinformation. 39 00:02:08,211 --> 00:02:11,923 Vad vet du om hur din pappa gör affärer? 40 00:02:14,968 --> 00:02:17,846 Jag är inte bekväm med den här konversationen. 41 00:02:19,305 --> 00:02:21,808 Han är inte bekväm med det här. 42 00:02:21,891 --> 00:02:24,811 -Ta det inte på fel sätt. -Det finns bara ett sätt att ta det på. 43 00:02:24,894 --> 00:02:27,188 Vi har tydligen träffat en öm punkt. 44 00:02:27,272 --> 00:02:29,858 Inte en öm punkt, en moralisk gräns. 45 00:02:29,941 --> 00:02:31,401 O'Brien, lugna ner dig. 46 00:02:31,484 --> 00:02:36,072 Om din pappa är oskyldig, har du väl inget att oroa dig för? 47 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 Vi såg bra ut. 48 00:03:52,357 --> 00:03:56,027 Visste vi att vi såg bra ut, eller tog vi det bara för givet? 49 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Vi ser fortfarande bra ut. 50 00:03:59,322 --> 00:04:01,741 Det är två nätter på Appalacherleden. 51 00:04:01,824 --> 00:04:06,079 -Vi ska inte ta över en gård i Oklahoma. -Jag har packat precis vad vi behöver. 52 00:04:06,162 --> 00:04:07,121 Behöver vi den? 53 00:04:07,205 --> 00:04:08,706 Ja. Det är en selfiepinne. 54 00:04:08,790 --> 00:04:10,917 Jag vill inte veta vad den är till för. 55 00:04:11,000 --> 00:04:12,377 Jag har en Topo-app. 56 00:04:12,460 --> 00:04:13,836 Den berättar allt. 57 00:04:13,920 --> 00:04:16,714 Den ger en statistik över sin stighastighet. 58 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 Den håller koll på ens resa, steg för steg. 59 00:04:19,467 --> 00:04:22,262 Det behövs inte. Jag har kartor. Minns du dem? 60 00:04:22,345 --> 00:04:25,056 -De har funnits i ett par tusen år. -Ja. 61 00:04:25,640 --> 00:04:27,100 Hej. Är alla redo? 62 00:04:27,183 --> 00:04:32,313 Thomas är redo för allt tänkbart, inklusive kidnappning av utomjordingar. 63 00:04:32,397 --> 00:04:33,606 Det är en annan app. 64 00:04:34,816 --> 00:04:39,654 Vi borde ge oss av. Det är långt kvar om vi ska ta oss till det där stenblocket. 65 00:04:39,737 --> 00:04:42,949 Vi har en mil kvar av den första delen av resen, 66 00:04:43,032 --> 00:04:44,409 och bara 2,2 timmar. 67 00:04:44,492 --> 00:04:45,743 Det var det äventyret. 68 00:04:47,787 --> 00:04:49,580 -Hej. Titta vem som är här. -Hej. 69 00:04:49,664 --> 00:04:50,498 Vänta! 70 00:04:50,999 --> 00:04:52,750 Vi har proviant! 71 00:04:54,377 --> 00:04:55,753 Vi har mat. 72 00:04:55,837 --> 00:04:58,673 Jag har med färdigrätter, torkat kött... 73 00:04:58,756 --> 00:05:01,467 Det här är köttgryta med vild svamp. 74 00:05:01,926 --> 00:05:03,761 -Inget vin? -Det är där i. 75 00:05:03,845 --> 00:05:05,305 -Ni är bra. -Tack. 76 00:05:05,388 --> 00:05:08,599 Se upp för snallygasters. 77 00:05:08,683 --> 00:05:11,602 Den mytiska besten i Marylands skogar. 78 00:05:11,686 --> 00:05:14,480 Den årliga snally-jakten är i helgen, va? 79 00:05:14,564 --> 00:05:17,650 Ja, B&B:t är fullbokat med snally-jägare. 80 00:05:17,734 --> 00:05:20,153 De verkar trevliga, men de har mycket utrustning. 81 00:05:20,236 --> 00:05:22,405 Kameror med video och rörelsesensorer. 82 00:05:22,488 --> 00:05:23,906 Det är bara naturligt. 83 00:05:23,990 --> 00:05:27,994 Att fånga den i sin naturliga miljö är deras heliga graal, 84 00:05:28,077 --> 00:05:29,412 och det har aldrig gjorts. 85 00:05:29,495 --> 00:05:31,831 För att det inte finns nån. Det är en myt. 86 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Säger du, ja. 87 00:05:33,249 --> 00:05:36,169 -Tror du fortfarande på den? -Jag har ett öppet sinne. 88 00:05:36,252 --> 00:05:39,672 Om nån fångade den på bild, hur skulle den se ut? 89 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 Det finns olika åsikter. 90 00:05:41,841 --> 00:05:44,594 Vissa säger att den är hälften fågel, hälften bläckfisk. 91 00:05:44,677 --> 00:05:47,263 Med metallnäbb och vassa tänder. 92 00:05:47,346 --> 00:05:52,060 Det är det jag inte kan föreställa mig. Det är en bläckfisk med tänder. 93 00:05:52,143 --> 00:05:54,479 En åttaarmad bläckfisk. 94 00:05:54,562 --> 00:05:56,147 -Säg rätt. -Okej. 95 00:05:56,230 --> 00:05:57,857 Jag tog med min teleobjektiv. 96 00:05:57,940 --> 00:06:01,027 Om han är där ute, tar jag en bild och avgör tvisten. 97 00:06:01,110 --> 00:06:02,528 -Tack. -Tack, Thomas. 98 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Hejdå. 99 00:06:03,529 --> 00:06:04,822 -Ha så kul! -Vi ses. 100 00:06:09,952 --> 00:06:12,413 Visst är det kul att jobba på lördagar? 101 00:06:13,164 --> 00:06:14,791 Man gör det man måste. 102 00:06:14,874 --> 00:06:16,125 Jag tog med en muffins. 103 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 Tack. 104 00:06:19,378 --> 00:06:22,256 Blåbär, min favorit. Hur visste du det? 105 00:06:22,340 --> 00:06:24,258 Det gjorde jag inte. Det var allt de hade. 106 00:06:24,342 --> 00:06:26,385 Tack ändå. 107 00:06:27,220 --> 00:06:29,972 De här är från Finleys kontor. Du måste signera. 108 00:06:30,056 --> 00:06:31,349 Jag signerar dem senare. 109 00:06:31,432 --> 00:06:34,560 Det är inte vad "du måste signera" betyder. 110 00:06:35,144 --> 00:06:36,938 Jag signerar dem nu. 111 00:06:41,734 --> 00:06:43,152 En sak... 112 00:06:43,236 --> 00:06:45,279 ...har du ett lås på den lådan? 113 00:06:46,531 --> 00:06:47,865 Ja, men jag har ingen nyckel. 114 00:06:47,949 --> 00:06:50,243 Även när du har det, var försiktig. 115 00:06:51,953 --> 00:06:54,580 -Vad menar du? -Ibland finns det mer än en nyckel. 116 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 Återigen, vad menar du? 117 00:06:58,668 --> 00:06:59,794 Jag menar 118 00:06:59,877 --> 00:07:05,675 att du kanske inte vill lämna dokument hur som helst över natten. 119 00:07:05,758 --> 00:07:08,427 Hur som helst? Som inlåst i mitt skrivbord? 120 00:07:08,511 --> 00:07:11,055 Det är väl inte ditt skrivbord? 121 00:07:11,139 --> 00:07:13,433 Som allt annat här, tillhör det DLP. 122 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 -Försöker du säga mig nåt? -Som vad? 123 00:07:17,145 --> 00:07:18,855 Jag vet inte. 124 00:07:18,938 --> 00:07:21,816 Hur ska jag då veta? Jag är ingen brandväggsexpert. 125 00:07:28,698 --> 00:07:30,491 APPALACHERLEDEN 126 00:07:34,120 --> 00:07:37,498 -Ha det så kul. -Och bli inte anfallna av björnar. 127 00:07:37,582 --> 00:07:39,459 Jag borde inte ha visat dig The Revenant. 128 00:07:39,542 --> 00:07:40,626 Nej. 129 00:07:40,710 --> 00:07:43,254 -Okej, nu kör vi! -Jag kommer. 130 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 Glöm inte att hämta oss. 131 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 Crawford's Gap på söndag eftermiddag. 132 00:07:46,716 --> 00:07:47,592 Uppfattat. 133 00:07:47,675 --> 00:07:49,635 Och pappa, ha kul. 134 00:07:49,719 --> 00:07:51,762 Jag tar hand om allt Kincaid-relaterat. 135 00:07:51,846 --> 00:07:53,639 -Vilken Kincaid? -Precis. 136 00:07:55,349 --> 00:07:56,934 Jag hoppas att de klarar sig. 137 00:07:57,018 --> 00:07:59,145 Va? Mamma, det var din idé. 138 00:07:59,228 --> 00:08:01,230 Du ville att de skulle reda ut saker och ting. 139 00:08:01,314 --> 00:08:03,816 Det var innan jag tänkte på två män i 60-årsåldern 140 00:08:03,900 --> 00:08:06,569 -vilse i skogen. -Med björnar! 141 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 Skämta inte om det! 142 00:08:09,155 --> 00:08:10,948 De kommer att klara sig. 143 00:08:11,449 --> 00:08:12,533 Jag hoppas det. 144 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 Så du och pappa har umgåtts mycket. 145 00:08:21,292 --> 00:08:22,126 Ja. 146 00:08:24,504 --> 00:08:27,215 Jag vill inte snoka i mina föräldrars affärer. 147 00:08:27,298 --> 00:08:30,259 Inte affärer, men... 148 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 ...ska ni bli tillsammans igen, eller...? 149 00:08:35,348 --> 00:08:36,265 Jag tror det. 150 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Tror du det? 151 00:08:38,267 --> 00:08:41,354 Vi har inte sagt nåt, jag menar, gjort det officiellt. 152 00:08:42,730 --> 00:08:45,024 Men ni dejtar? 153 00:08:46,609 --> 00:08:48,986 Ja, vi dejtar. 154 00:08:50,196 --> 00:08:51,447 Vad fint. 155 00:08:52,532 --> 00:08:53,491 Ja. 156 00:08:53,574 --> 00:08:54,867 Det är fint. 157 00:08:56,536 --> 00:08:57,995 Är du okej med det? 158 00:08:59,455 --> 00:09:02,083 Behöver föräldrar sin dotters godkännande? 159 00:09:02,667 --> 00:09:03,584 Jag behöver det. 160 00:09:04,252 --> 00:09:05,294 Ja. 161 00:09:05,378 --> 00:09:06,587 Ja, jag godkänner det. 162 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Ni förtjänar att vara lyckliga. 163 00:09:10,675 --> 00:09:14,011 Så länge han får leva det liv han har vant sig vid. 164 00:09:14,095 --> 00:09:15,179 Ja. 165 00:09:17,306 --> 00:09:18,891 Och resan börjar. 166 00:09:18,975 --> 00:09:21,352 Dag ett, timme ett, på spåret. 167 00:09:21,435 --> 00:09:23,813 Ska du göra det där hela resan? 168 00:09:23,896 --> 00:09:25,273 Det är en journalföringsapp. 169 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 Man laddar upp och tar bilder. Sen har men en klippbok över resan. 170 00:09:30,611 --> 00:09:32,405 Eller så minns man den bara. 171 00:09:46,168 --> 00:09:47,086 Hej! 172 00:09:47,169 --> 00:09:48,588 -Hej. -Vad händer? 173 00:09:48,671 --> 00:09:51,882 Jag ville prata med dig, men jag ville inte ringa från kontoret. 174 00:09:51,966 --> 00:09:52,800 Varför inte? 175 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 Paranoia. 176 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 Gällande vad? 177 00:09:57,138 --> 00:09:59,223 Det är nåt konstigt på gång på byrån. 178 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 De tog sig an Dilpher som klient. 179 00:10:01,517 --> 00:10:02,977 -På riktigt? -Ja. 180 00:10:03,060 --> 00:10:07,648 Det skulle finnas en brandvägg, men jag är inte så säker. 181 00:10:08,733 --> 00:10:13,279 På alla stora byråer, kan det förekomma intressekonflikter. 182 00:10:13,362 --> 00:10:15,823 De kommer sätta upp en brandvägg om de har sagt det. 183 00:10:15,906 --> 00:10:20,995 Jag vet, men en av advokatassistenterna antydde att nån kanske spionerar på mig. 184 00:10:21,078 --> 00:10:21,912 Sa hon det? 185 00:10:21,996 --> 00:10:24,832 Hon sa det inte, men som jag sa, paranoia. 186 00:10:26,542 --> 00:10:29,128 Jag vet inte, men du kanske måste vara försiktig. 187 00:10:35,051 --> 00:10:37,219 Min fjärde gradens chili är serverad. 188 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 Jag har ett glas mjölk redo. 189 00:10:39,096 --> 00:10:41,057 Jag har hört talas om den här chilin. 190 00:10:41,140 --> 00:10:43,434 Den är kryddstark, väldigt kryddstark. 191 00:10:43,517 --> 00:10:45,102 Har ni alla blivit veka? 192 00:10:45,186 --> 00:10:47,688 Kapten, du gör den bästa chilin. 193 00:10:47,772 --> 00:10:50,691 -Men man måste göra sig redo för den. -Nu kör vi. 194 00:10:55,154 --> 00:10:56,947 Klarar ni inte den fjärde graden? 195 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 Ta inte illa upp, men... 196 00:10:58,282 --> 00:11:01,702 Om du inte gillar den, ta mer ost, Karl. 197 00:11:01,786 --> 00:11:03,996 -Kevin. -Va? 198 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 Jag heter Kevin. 199 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Ja, självklart. 200 00:11:07,625 --> 00:11:09,794 Osten hjälper inte. 201 00:11:10,586 --> 00:11:15,049 Om ni inte gillar min chili, kan ni skratta över en skål kalla flingor. 202 00:11:23,849 --> 00:11:25,935 Vi har förargat mästerkocken. 203 00:11:26,018 --> 00:11:26,852 Inte bra. 204 00:11:28,979 --> 00:11:29,814 BIKARBONAT 205 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 Använde han det istället för salt? 206 00:11:33,651 --> 00:11:35,861 Han har visst jobbat för hårt. 207 00:11:39,073 --> 00:11:40,157 Här är den. 208 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 En perfekt lagrad Asiago. 209 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 Kom den inte med sin egen bil? 210 00:11:45,246 --> 00:11:47,623 Vi borde ta oss tillbaka innan jägarna blir rastlösa. 211 00:11:47,706 --> 00:11:49,417 Sittplatserna är nästan klara. 212 00:11:50,709 --> 00:11:53,796 Du satte väl inte Harbin-Smythe med Pimlico-Sullivan? 213 00:11:53,879 --> 00:11:54,880 Nej. 214 00:11:54,964 --> 00:11:58,008 Inte heller Heath-Hollingsworth med Karp, 215 00:11:58,092 --> 00:12:01,095 eller William–Johnson med nån annan Johnson. 216 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 Hierarki-Jenga, min mammas favoritspel. 217 00:12:04,014 --> 00:12:05,891 Hon kommer väl inte ge oss mer? 218 00:12:05,975 --> 00:12:09,311 Det beror på vad som händer mellan henne och vännerna före bröllopet. 219 00:12:09,395 --> 00:12:12,148 Jag antar att hon inte kommer vara din hedersbrudtärna. 220 00:12:12,231 --> 00:12:13,649 Där är en lösning! 221 00:12:13,732 --> 00:12:17,153 -På vad? Jag skämtar. -På mitt dilemma! 222 00:12:17,236 --> 00:12:19,947 Hon försöker bestämma om det ska vara Bree eller Abby. 223 00:12:20,030 --> 00:12:21,991 Jag kanske borde fråga dem båda. 224 00:12:22,491 --> 00:12:24,577 Då ser det ut som om jag inte kan bestämma mig. 225 00:12:24,660 --> 00:12:27,580 Väljer jag en, ser det ut som om jag förolämpar den andra. 226 00:12:27,663 --> 00:12:30,207 Vad skulle familjen Heath-Hollingsworth säga? 227 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 Lägg av. 228 00:12:31,584 --> 00:12:33,252 -Kan du bestämma? -Jag? 229 00:12:33,335 --> 00:12:34,253 Jag skämtar. 230 00:12:34,336 --> 00:12:37,047 Det skulle vara att avsäga mig mitt ansvar. 231 00:12:37,131 --> 00:12:39,467 -Vilket vore dåligt, va? -Ja. 232 00:12:40,259 --> 00:12:42,052 Jag måste bestämma, eller hur? 233 00:12:42,136 --> 00:12:46,265 Vi pratar om det medan vi går och matar några snally-jägare. 234 00:12:46,348 --> 00:12:48,434 Kevin och Sarah kanske hade rätt. 235 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 Om vad? 236 00:12:49,435 --> 00:12:51,187 Vi tar osten och rymmer. 237 00:12:52,271 --> 00:12:53,147 Nej. 238 00:12:53,230 --> 00:12:54,607 Du skulle bara våga. 239 00:12:57,401 --> 00:12:59,862 Det är precis som jag minns det. 240 00:13:00,488 --> 00:13:03,282 -Jag är så glad att vi gjorde det här. -Jag med. 241 00:13:04,033 --> 00:13:07,661 Sist vi var här, tog vi oss mycket längre på en dag. 242 00:13:07,745 --> 00:13:11,165 Det handlar inte om längden på resan, utan om kvaliteten på stegen. 243 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 Inse fakta, vi är gamla. 244 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 Det sitter i ditt huvud. Jag känner mig som 18 inombords. 245 00:13:16,629 --> 00:13:20,549 Ja, men sen går jag förbi en spegel och ser pappa titta på mig. 246 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 Ja, du liknar honom. 247 00:13:23,010 --> 00:13:25,137 Det säger du alltid. Du är mer lik honom. 248 00:13:25,221 --> 00:13:28,015 Han var en stark och stilig man. 249 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 Vad hände med män? 250 00:13:30,643 --> 00:13:31,477 Va? 251 00:13:31,977 --> 00:13:35,147 Pappa byggde sitt eget hus och drog rören. 252 00:13:35,231 --> 00:13:38,108 Han lagade taket när han närmade sig 50. 253 00:13:38,192 --> 00:13:39,735 Det drev mamma till vansinne. 254 00:13:39,818 --> 00:13:42,738 Hon sa att han skulle bryta nacken, varpå han sa: 255 00:13:42,821 --> 00:13:45,449 "Jag tänker dö i sömnen." 256 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 Det är precis vad som hände. 257 00:13:48,494 --> 00:13:49,954 Jag vill dö så. 258 00:13:50,037 --> 00:13:52,581 Vad är det med dig och att åldras och dö? 259 00:13:53,165 --> 00:13:54,625 Tänker inte du på det? 260 00:13:54,708 --> 00:13:55,543 Aldrig. 261 00:14:01,924 --> 00:14:03,092 JAG ÖVERLEVDE SNALLYGASTER 262 00:14:03,175 --> 00:14:05,553 Välkommen till Eagle Point och en helgs snally-jakt. 263 00:14:05,636 --> 00:14:06,470 Tack. 264 00:14:07,304 --> 00:14:08,222 Hej. 265 00:14:11,433 --> 00:14:12,726 Vad är det där? 266 00:14:12,810 --> 00:14:15,938 -Snally-snacks. Vill du smaka? -Gärna det. 267 00:14:18,274 --> 00:14:21,277 Jag lastade av ett halft ton. Vad har de med sig? 268 00:14:21,360 --> 00:14:25,739 Teleobjektiv, infraröda kameror, stativ, 269 00:14:25,823 --> 00:14:28,325 dopplerradar, DAT-spelare. 270 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 -De menar allvar. -Ja. 271 00:14:29,910 --> 00:14:32,246 Precis som Teddy Roosevelt när han gjorde det. 272 00:14:32,329 --> 00:14:33,873 -Gjorde han? -Kolla upp det. 273 00:14:33,956 --> 00:14:36,709 Jag lär känna en viktig sida av dig innan vi gifter oss. 274 00:14:36,792 --> 00:14:38,168 Du kan inte backa nu. 275 00:14:39,378 --> 00:14:40,629 De är så goda. 276 00:14:40,713 --> 00:14:41,881 -Gjorde du dem? -Ja. 277 00:14:41,964 --> 00:14:46,093 Det är majsbrödsmuffins med extra Asiago-ost. 278 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 Det är snally-snacks. 279 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 Det är snally-snacks. 280 00:14:50,306 --> 00:14:52,975 -Får jag ta några? -Visst, det finns massor. 281 00:14:53,475 --> 00:14:56,437 Ska du ge några till pappa och farbror Thomas när de kommer hem? 282 00:14:56,520 --> 00:14:58,230 Nej, men det är en bra idé. 283 00:14:58,314 --> 00:15:01,442 -Kan jag få några fler, tack? -Ska bli. 284 00:15:03,736 --> 00:15:07,072 Jag måste ta mig runt Arthur Driscolls försvar. 285 00:15:07,156 --> 00:15:09,241 -De här blir nog bra. -Mamma, jag måste fråga. 286 00:15:09,325 --> 00:15:11,869 Varför är du så intresserad av Driscoll? 287 00:15:11,952 --> 00:15:15,456 Han är en av 1900-talets främsta landskapsmålare. 288 00:15:15,539 --> 00:15:18,834 Det är som om jag upptäckt en skattkista med Edward Hoppers målningar. 289 00:15:19,752 --> 00:15:21,253 Andrew Wyeths målningar. 290 00:15:23,047 --> 00:15:24,632 Vincent van Gogh? 291 00:15:25,466 --> 00:15:28,218 Att göra honom känd igen vore en bedrift. 292 00:15:28,302 --> 00:15:29,887 Som att fånga snallygaster? 293 00:15:30,638 --> 00:15:31,847 Fast bättre. 294 00:15:32,640 --> 00:15:35,267 Men jag gör det inte bara för mig själv. 295 00:15:35,351 --> 00:15:36,602 Jag gör det för världen. 296 00:15:36,685 --> 00:15:39,146 Det är vad snally-jägarna säger. 297 00:15:40,773 --> 00:15:44,151 Att han kallar mig Karl är en sak, men chilin? 298 00:15:44,234 --> 00:15:45,110 Allvarligt. 299 00:15:45,194 --> 00:15:46,445 Vi gör alla sånt. 300 00:15:46,528 --> 00:15:47,571 Gör vi? 301 00:15:47,655 --> 00:15:48,614 Gör vi verkligen det? 302 00:15:48,697 --> 00:15:51,533 Gahagan hade en partner som hette Karl. 303 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 Han dog på jobbet. 304 00:15:53,452 --> 00:15:55,454 Du påminde säkert om honom. 305 00:15:55,537 --> 00:15:58,040 -Nu mår jag dåligt. -Det borde du göra. 306 00:16:00,626 --> 00:16:03,712 Gahagan har varit som en mentor. Jag älskar honom. 307 00:16:03,796 --> 00:16:05,464 Tänk om det är nåt fel? 308 00:16:06,799 --> 00:16:10,177 Prata med honom om du är så orolig. 309 00:16:10,260 --> 00:16:12,638 Nej, du har nog rätt. Det är inget... 310 00:16:14,515 --> 00:16:15,349 ...eller hur? 311 00:16:18,394 --> 00:16:19,770 Vem är det? Vad vill du? 312 00:16:19,853 --> 00:16:21,021 Matleverans! 313 00:16:21,814 --> 00:16:23,232 Jag har inte beställt nåt. 314 00:16:23,315 --> 00:16:26,986 Snälla, mr Driscoll, jag behöver bara några minuter. 315 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 Jag växte upp här i Shores. 316 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 Bra för dig. 317 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 -De här är goda. -Eller hur? 318 00:16:32,616 --> 00:16:36,620 Men jag var intendent på The Met i New York i 17 år. 319 00:16:37,121 --> 00:16:39,957 Jag vill bara att världen ska känna till ditt arbete! 320 00:17:00,644 --> 00:17:03,313 Det gick mycket fortare sist vi var här. 321 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 Vi försökte bräcka varandra. 322 00:17:05,858 --> 00:17:07,693 -Och nu? -Vi försöker fortfarande. 323 00:17:07,776 --> 00:17:09,319 Varför är vi så tävlingsinriktade? 324 00:17:09,403 --> 00:17:10,904 Det är nog alla bröder. 325 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 De vill ha sin pappas godkännande. 326 00:17:12,990 --> 00:17:13,824 Kanske. 327 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Vem som springer snabbare, slår bollen hårdare, 328 00:17:17,661 --> 00:17:19,705 tål spriten bättre. Allt pappa... 329 00:17:19,788 --> 00:17:22,041 -Varför gör du alltid så här? -Vad? 330 00:17:22,124 --> 00:17:25,669 Tar upp hur pappa älskade mig mer för att jag var en bättre atlet? 331 00:17:25,753 --> 00:17:27,212 Du var hans favorit. 332 00:17:27,296 --> 00:17:28,130 Det är inte sant. 333 00:17:28,213 --> 00:17:29,965 Han var jättehård mot mig. 334 00:17:30,549 --> 00:17:32,843 Ja, du kom undan med allt. 335 00:17:32,926 --> 00:17:34,887 Du kom hem sent, och han sa inte ett ord. 336 00:17:34,970 --> 00:17:37,264 Jag kom hem sent och fick utegångsförbud. 337 00:17:37,347 --> 00:17:40,851 -För att du sa emot. -Det gjorde du med. Då skrattade han bara. 338 00:17:40,934 --> 00:17:43,228 Självklart. Jag var hans favorit. 339 00:17:44,271 --> 00:17:45,230 Ursäkta. 340 00:17:51,320 --> 00:17:54,531 -De vet inte hur man tar det lugnt. -De kommer att trötta ut sig. 341 00:17:54,615 --> 00:17:55,991 Sanna mina ord. 342 00:18:10,839 --> 00:18:13,133 Är det stenblocket? 343 00:18:17,096 --> 00:18:17,930 Vet du vad? 344 00:18:18,764 --> 00:18:19,932 Jag tror det. 345 00:18:20,015 --> 00:18:21,934 Jag trodde inte att backen var så brant. 346 00:18:22,017 --> 00:18:25,479 Vi klarar det. Vi tar en bild. Vi kan använda din selfiepinne. 347 00:18:26,146 --> 00:18:27,689 Så du vet vad den är till för. 348 00:18:27,773 --> 00:18:30,901 Kom igen, vi går dit innan det blir mörkt. 349 00:18:30,984 --> 00:18:33,987 -Det är inte samma sten... -Tommy! 350 00:18:42,538 --> 00:18:43,455 Du hade rätt. 351 00:18:44,873 --> 00:18:46,917 Det är nog inte samma stenblock. 352 00:18:51,547 --> 00:18:55,217 Bröllopet är så snart, och vi har så mycket att göra. 353 00:18:56,301 --> 00:18:58,762 David vill baka tårtan, vilket är okej. 354 00:18:58,846 --> 00:19:02,558 Men sen vill han göra cupcakes så att alla får olika smaker? 355 00:19:02,641 --> 00:19:06,103 Jag vill ha en traditionell bröllopstårta, inte cupcakes. 356 00:19:06,186 --> 00:19:07,104 Är det fel? 357 00:19:08,981 --> 00:19:10,899 -Tänker du svara? -Nej. 358 00:19:10,983 --> 00:19:12,818 Jag vet precis vem det är. 359 00:19:12,901 --> 00:19:14,778 Det är Evan Kincaid som sms:ar 360 00:19:14,862 --> 00:19:18,157 om varenda liten detalj om hans dumma hotell. 361 00:19:18,240 --> 00:19:20,868 Han vill att jag väljer handduksfärg 362 00:19:20,951 --> 00:19:23,954 -och hur lång hans portvakt ska vara. -Jag älskar långa portvakter. 363 00:19:24,037 --> 00:19:25,414 Det får mig att känna mig trygg. 364 00:19:25,497 --> 00:19:28,208 Det får han lista ut på egen hand. 365 00:19:28,959 --> 00:19:30,127 Så vad tycker du? 366 00:19:30,210 --> 00:19:32,045 -Om vad? -Cupcakes! 367 00:19:33,297 --> 00:19:38,302 Du borde ha en bröllopstårta om det är det du vill ha. 368 00:19:38,385 --> 00:19:40,637 Eller cupcakes? Jag lyssnade inte. 369 00:19:40,721 --> 00:19:41,722 Okej, glöm det. 370 00:19:41,805 --> 00:19:43,557 Vi pratar om inbjudningarna. 371 00:19:43,640 --> 00:19:45,475 Ska du ta med en gäst? 372 00:19:46,185 --> 00:19:47,936 Vem skulle jag ta med mig? 373 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 Jay? 374 00:19:49,730 --> 00:19:51,231 Jay? 375 00:19:51,315 --> 00:19:54,568 Kom igen, du vet att det pågår nåt där. 376 00:19:54,651 --> 00:19:57,613 Vad hindrar dig från att utforska det nu? 377 00:19:57,696 --> 00:20:01,283 Tänk om det bara är en tröstflirt? 378 00:20:01,366 --> 00:20:04,620 Kalla det vad du vill. Det kan vara vad du behöver. 379 00:20:05,996 --> 00:20:08,207 Mamma, har du hört från pappa och farbror Thomas? 380 00:20:08,290 --> 00:20:11,710 Nej, de är nog upptagna med att grilla marshmallows vid brasan 381 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 och prata om gamla tider. 382 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 Är du okej? 383 00:20:27,893 --> 00:20:29,269 Ja. 384 00:20:29,353 --> 00:20:30,312 Jag är okej. 385 00:20:30,395 --> 00:20:32,648 -Är du okej? -Ja, jag tror det. 386 00:20:33,690 --> 00:20:36,485 Kallade du mig precis Tommy? 387 00:20:36,568 --> 00:20:37,694 Jag tror inte det. 388 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 -När jag föll. -Nej, det gjorde jag inte. 389 00:20:40,822 --> 00:20:41,782 Nej. 390 00:20:41,865 --> 00:20:43,450 Du brukade kalla mig Tommy. 391 00:20:43,533 --> 00:20:45,535 Det måste ha varit en återblick. 392 00:20:46,161 --> 00:20:48,664 Jag tror att jag kan ha vrickat foten. 393 00:20:48,747 --> 00:20:50,290 Kan du stödja dig på den? 394 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 Nej, jag kan inte stödja mig på den. 395 00:20:56,380 --> 00:20:58,048 Det är nog bara en stukning. 396 00:20:58,131 --> 00:20:59,883 Vila den ett tag. 397 00:20:59,967 --> 00:21:03,387 -Då kan du gå bort det. -Nej, säg inte "gå bort det". 398 00:21:03,470 --> 00:21:07,224 Pappa sa alltid: "Gå bort det bara." Det funkade aldrig. 399 00:21:07,307 --> 00:21:08,433 Okej. 400 00:21:09,851 --> 00:21:12,771 Ta fram din mobil. Vi kan ringa efter hjälp. 401 00:21:13,272 --> 00:21:14,690 Hur ska de hitta oss? 402 00:21:16,316 --> 00:21:17,734 Vi passerade precis 1038:an. 403 00:21:17,818 --> 00:21:20,320 Nej, det var markör 1048. 404 00:21:20,404 --> 00:21:22,072 En av oss har nog rätt. 405 00:21:23,031 --> 00:21:25,951 Vi använder mobilen. De kanske kan spåra oss med GPS. 406 00:21:26,034 --> 00:21:27,244 Kan man göra det? 407 00:21:27,327 --> 00:21:28,453 De gör det på tv. 408 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 Va? 409 00:21:34,167 --> 00:21:36,211 -Det finns ingen täckning. -Skämtar du? 410 00:21:36,295 --> 00:21:38,505 Alla de där apparna, men du kan inte ringa? 411 00:21:39,006 --> 00:21:40,132 Prova din telefon. 412 00:21:40,215 --> 00:21:41,258 Okej. 413 00:21:42,676 --> 00:21:44,761 Nej. Det finns nog inga master här. 414 00:21:44,845 --> 00:21:46,054 Toppen. 415 00:21:46,138 --> 00:21:48,807 Jag ska gå upp och hitta en signal. 416 00:21:48,890 --> 00:21:50,017 Vänta här. 417 00:21:50,100 --> 00:21:54,479 -Du kommer aldrig upp dit. -Säg inte aldrig till en O'Brien. 418 00:22:05,324 --> 00:22:07,534 Ja, du har rätt. Jag klarar det inte. 419 00:22:07,617 --> 00:22:09,536 -Du skämtar. -Du försökte i alla fall. 420 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 Nej. 421 00:22:13,749 --> 00:22:15,834 Jag tror att jag skadade axeln. 422 00:22:17,753 --> 00:22:20,547 Har du aspirin i den där enorma väskan? 423 00:22:21,173 --> 00:22:24,885 Ja, jag har antiinflammatoriska. 424 00:22:24,968 --> 00:22:26,094 Tar du dem också? 425 00:22:26,178 --> 00:22:28,847 Ja, jag har lite artrit i knäna. 426 00:22:28,930 --> 00:22:31,016 Jaså? Jag har det i armbågen. 427 00:22:32,309 --> 00:22:33,727 Okej. Här. 428 00:22:33,810 --> 00:22:34,686 Tack. 429 00:22:35,270 --> 00:22:37,230 -Okej. -Ta tre. 430 00:22:37,314 --> 00:22:39,274 -Jag tar ett par också. -Skål. 431 00:22:45,322 --> 00:22:47,365 -Vad är det? -Jag behöver en tjänst. 432 00:22:47,866 --> 00:22:49,993 -Vad är det? -Kan du berätta... 433 00:22:51,369 --> 00:22:55,040 ...hur viktigt det är att ha en originalkopia av det här? 434 00:22:57,626 --> 00:23:01,713 Du verkar ha en ordentlig kopia, så inte särskilt viktigt. 435 00:23:01,797 --> 00:23:04,925 Folk förlorar lagfartsbevis hela tiden. 436 00:23:05,008 --> 00:23:10,472 Mr Chang, som driver mig till vansinne, insisterar på originalet till hans höghus. 437 00:23:10,555 --> 00:23:12,057 Jag hittar det inte. 438 00:23:12,140 --> 00:23:13,266 Vad föreslår du? 439 00:23:13,350 --> 00:23:15,102 Att du hittar det. 440 00:23:15,185 --> 00:23:16,561 Toppen. 441 00:23:16,645 --> 00:23:18,772 -Vad gör du i morgon? -Varför? 442 00:23:19,356 --> 00:23:21,108 Vill du hjälpa mig leta? 443 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 Jag bjuder på middag. 444 00:23:22,609 --> 00:23:25,070 -Phillip's Crab House? -Okej. 445 00:23:25,153 --> 00:23:27,155 -Vi säger så. -Okej, tack. 446 00:23:27,239 --> 00:23:28,281 Inga problem. 447 00:23:32,202 --> 00:23:33,829 Abby. 448 00:23:33,912 --> 00:23:34,871 Hördu. 449 00:23:34,955 --> 00:23:36,748 -Ser du den där bilen? -Ja. 450 00:23:36,832 --> 00:23:38,917 -Ser du killen som fotar? -Ja. 451 00:23:39,000 --> 00:23:41,086 Är inte det lite misstänkt? 452 00:23:41,169 --> 00:23:45,632 Inspektörer och konkurrenter tar bilder på våra platser hela tiden. 453 00:23:45,715 --> 00:23:46,967 Men har du sett honom? 454 00:23:47,050 --> 00:23:50,095 Ser du? Titta, där åker han. 455 00:23:50,595 --> 00:23:54,349 Det är Barrett och länsinspektörerna. Han tar bilder på alla våra platser. 456 00:23:57,644 --> 00:23:58,728 Förlåt. 457 00:23:59,771 --> 00:24:01,231 Det har varit konstigt på jobbet. 458 00:24:01,940 --> 00:24:04,276 En partner bjöd in mig på drinkar. 459 00:24:04,359 --> 00:24:06,862 Jag vet inte om jag kan lita på honom. 460 00:24:07,445 --> 00:24:09,531 Jag kan nog inte lita på nån där. 461 00:24:09,614 --> 00:24:11,324 Du låter verkligen paranoid. 462 00:24:11,408 --> 00:24:14,119 Jag bjuder ändå på middag om du hjälper mig i morgon. 463 00:24:14,202 --> 00:24:16,329 Tre ord: allt du orkar äta. 464 00:24:16,413 --> 00:24:17,873 Det är fyra ord. 465 00:24:27,215 --> 00:24:31,136 Hej, vi ska träna inför triathlon i helgen. 466 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 Tar du tid? 467 00:24:32,721 --> 00:24:33,972 Ja, visst. 468 00:24:35,807 --> 00:24:37,851 Gertie, har du sett mina bilnycklar? 469 00:24:37,934 --> 00:24:39,060 Kolla skrivbordet. 470 00:24:39,144 --> 00:24:41,688 Jag hade dem alldeles nyss. Ser du dem? 471 00:24:44,149 --> 00:24:45,734 Nej, de är inte här. 472 00:24:45,817 --> 00:24:46,776 Fasen! 473 00:24:48,403 --> 00:24:51,072 Fasen. Det är alltid där man letar sist. 474 00:24:51,156 --> 00:24:52,574 De dyker säkert upp. 475 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 -Ge mig en iste från kylen. -Visst. 476 00:25:09,841 --> 00:25:13,011 Som jag sa, alltid där man letar sist. 477 00:25:13,094 --> 00:25:14,721 Kasta hit dem, Karl. 478 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 Kevin, kapten. 479 00:25:19,517 --> 00:25:20,352 Så klart. 480 00:25:21,353 --> 00:25:22,520 Jag sa fel. 481 00:25:35,033 --> 00:25:37,202 Hej, Evan, det är lördag. 482 00:25:37,285 --> 00:25:39,329 Det är söndag där jag är. 483 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 Jag tänkte på en sak. 484 00:25:40,872 --> 00:25:44,042 Bryggeriet borde vetta västerut istället för österut. 485 00:25:44,125 --> 00:25:46,253 Det skulle förändra hela planlösningen. 486 00:25:46,920 --> 00:25:48,588 Du är noga med detaljer. 487 00:25:48,672 --> 00:25:51,466 Hus som vetter västerut har lägre värme- och kylkostnader. 488 00:25:51,549 --> 00:25:55,512 Jag vet, men kan vi prata om det senare? Jag måste hämta mina barn. 489 00:25:56,137 --> 00:25:57,847 -Varifrån? -Taekwondo. 490 00:25:59,307 --> 00:26:00,809 Handens och fotens väg. 491 00:26:02,060 --> 00:26:03,395 Tränar du taekwondo? 492 00:26:03,478 --> 00:26:04,854 Nej, men jag har tänkt på det. 493 00:26:11,027 --> 00:26:12,779 Okej, ungar, sista rörelsen: 494 00:26:12,862 --> 00:26:13,822 Roundhouse-spark. 495 00:26:13,905 --> 00:26:15,407 Vem vill demonstrera? 496 00:26:15,490 --> 00:26:17,284 Carrie. Toppen, ge mig tre. 497 00:26:24,082 --> 00:26:26,167 Bra jobbat. Hit med den. 498 00:26:26,251 --> 00:26:29,004 Allihop, en spark och ni är klara. 499 00:26:34,384 --> 00:26:36,678 Bra jobbat. Vi ses nästa vecka. 500 00:26:37,178 --> 00:26:38,513 Så bra. 501 00:26:41,099 --> 00:26:41,933 Tuff dag? 502 00:26:42,017 --> 00:26:43,476 En lång dag. 503 00:26:45,020 --> 00:26:46,896 Kom igen, slå till den. 504 00:26:47,731 --> 00:26:48,690 Det är lugnt. 505 00:26:48,773 --> 00:26:49,858 Gör det, mamma! 506 00:26:49,941 --> 00:26:51,192 Ja, kom igen. 507 00:26:54,738 --> 00:26:57,073 Kom igen, du måste ha mer än så i dig. 508 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 Vad du än tänker på, lämna det här. 509 00:27:06,499 --> 00:27:07,876 Det kändes bra. 510 00:27:13,423 --> 00:27:14,758 Det kändes jättebra. 511 00:27:15,633 --> 00:27:18,595 Vi har en vuxenklass om du vill prova. 512 00:27:21,389 --> 00:27:23,558 Det kanske jag gör. 513 00:27:25,143 --> 00:27:26,561 Okej, kom igen. 514 00:27:30,982 --> 00:27:31,941 Det här är bra. 515 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 Det här funkar. 516 00:27:33,360 --> 00:27:35,362 Det är bara lite plågsamt. 517 00:27:35,445 --> 00:27:36,279 Okej. 518 00:27:36,821 --> 00:27:39,074 Jag har en idé. 519 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Om jag kan ta mig till trädet, 520 00:27:41,117 --> 00:27:44,704 använder jag pålstek och knyter fast karbinhakarna. 521 00:27:44,788 --> 00:27:47,082 Sen kastar jag ner linan till dig, 522 00:27:47,165 --> 00:27:50,085 sätter den runt din midja, gör kanske en knut, 523 00:27:50,168 --> 00:27:53,838 och drar upp dig. Problemet är att ta sig till trädet, 524 00:27:53,922 --> 00:27:55,757 men jag har en idé. 525 00:27:55,840 --> 00:27:57,509 Lyssnar du, Thomas? 526 00:27:58,009 --> 00:27:58,968 Thomas? 527 00:27:59,886 --> 00:28:00,970 Thomas? 528 00:28:01,054 --> 00:28:02,097 Här, Mick. 529 00:28:03,139 --> 00:28:04,224 Va? 530 00:28:05,475 --> 00:28:07,102 Hur...? Du var... 531 00:28:07,185 --> 00:28:10,271 Det finns en stig som slingrar sig runt träden 532 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 och kommer ut här. 533 00:28:15,944 --> 00:28:18,571 Grejen med karbinhaken skulle ha funkat. 534 00:28:18,655 --> 00:28:21,449 Det tror jag säkert. Stigen är till vänster. 535 00:28:22,534 --> 00:28:23,368 Okej. 536 00:28:26,079 --> 00:28:28,164 Jag beställde sex kommandotavlor, 537 00:28:28,248 --> 00:28:31,584 fem radiobrösthållare och ett dussin hjälmhöljen. 538 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 För två veckor sen. 539 00:28:33,795 --> 00:28:35,922 Nej, jag bygger en ny rigg. 540 00:28:36,005 --> 00:28:37,841 Jag behöver det i morgon. 541 00:28:41,553 --> 00:28:43,346 Hej! Läget, Kevin? 542 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 -Jag kommer tillbaka. -Nej. 543 00:28:46,099 --> 00:28:48,601 Det är okej, kom in. 544 00:28:52,939 --> 00:28:56,151 Jag undrar bara om allt är okej. 545 00:28:57,986 --> 00:28:59,195 Visst. Ja. 546 00:28:59,696 --> 00:29:01,281 Ja, vad menar du? 547 00:29:02,115 --> 00:29:03,658 Jag vill inte vara framfusig, 548 00:29:05,368 --> 00:29:09,372 men jag har märkt att du har glömt mycket på sistone. 549 00:29:09,456 --> 00:29:10,749 Inget stort, men... 550 00:29:11,791 --> 00:29:13,001 Nycklarna. 551 00:29:14,961 --> 00:29:16,045 Ja, nycklarna. 552 00:29:16,129 --> 00:29:16,963 Ja. 553 00:29:18,339 --> 00:29:19,174 Ja. 554 00:29:19,841 --> 00:29:20,675 Glömsk. 555 00:29:22,093 --> 00:29:22,969 Ja, hör på... 556 00:29:24,137 --> 00:29:25,221 Bara mellan oss... 557 00:29:26,389 --> 00:29:29,309 Jag har haft svårt att sova på sistone. 558 00:29:29,392 --> 00:29:32,020 Jag är uppe hela natten och zappar mellan kanalerna. 559 00:29:33,229 --> 00:29:34,814 -Det är tufft. -Ja. 560 00:29:35,315 --> 00:29:36,816 Men det är ingen stor grej. 561 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 Jag har tänkt be min läkare om nåt, 562 00:29:40,487 --> 00:29:44,616 men med den nya riggen och allt, har jag hållit på nonstop. 563 00:29:46,075 --> 00:29:47,327 Tack för att du bryr dig. 564 00:29:49,829 --> 00:29:51,164 Alla bryr sig, kapten. 565 00:29:55,877 --> 00:29:57,045 -Okej. -Okej. 566 00:30:00,131 --> 00:30:01,216 Och gör mig en tjänst. 567 00:30:04,552 --> 00:30:07,764 Om jag glömmer nåt, säg till mig, okej? 568 00:30:08,264 --> 00:30:12,811 Men håll det mellan oss, bara tills jag har klurat ut det här. 569 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 Det kan du väl göra? 570 00:30:17,106 --> 00:30:18,983 Ja. Visst. 571 00:30:20,068 --> 00:30:20,902 Tack. 572 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 ...Kevin. 573 00:30:44,384 --> 00:30:47,053 Tack för att du hjälper till på en söndag. 574 00:30:47,136 --> 00:30:49,180 Ja, inga problem. Det får mig att glömma jobbet. 575 00:30:49,264 --> 00:30:51,099 Dessutom måste du hitta lagfarten. 576 00:30:52,433 --> 00:30:53,268 Ja. 577 00:30:53,351 --> 00:30:56,729 Mr Chang hotar att stoppa byggandet om vi inte hittar den. 578 00:30:56,813 --> 00:31:00,358 Det går tillbaka till 1988. 579 00:31:00,441 --> 00:31:03,736 Filerna digitaliserades 2000. 580 00:31:04,320 --> 00:31:05,780 Så... 581 00:31:10,952 --> 00:31:13,413 Ja. Jag klandrar dig inte om du vill fly. 582 00:31:14,455 --> 00:31:16,875 Nej. Nu kör vi. 583 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Okej. 584 00:31:18,626 --> 00:31:21,129 -Jag skulle klandra dig. -Ja, jag vet. 585 00:31:23,047 --> 00:31:27,719 Jag trodde att bolagsrätt var trist, men att gå igenom 20 år av byggkontrakt 586 00:31:27,802 --> 00:31:29,762 är helt avtrubbande. 587 00:31:31,014 --> 00:31:32,307 Kolla här. 588 00:31:32,807 --> 00:31:34,142 Har du hittat lagfarten? 589 00:31:34,225 --> 00:31:35,184 Nej. 590 00:31:35,810 --> 00:31:39,439 Det är gamla projekt från när Dilpher var pappas entreprenör. 591 00:31:39,522 --> 00:31:41,524 Det måste finnas 20 såna här. 592 00:31:44,944 --> 00:31:48,865 -Hur kan den mannen vara så otacksam? -Det finns alla sorter i världen. 593 00:31:48,948 --> 00:31:52,201 Titta på datumet. Den 11 mars 1999. 594 00:31:52,785 --> 00:31:53,786 Din födelsedag. 595 00:31:53,870 --> 00:31:55,413 Inte vilken födelsedag som helst. 596 00:31:55,496 --> 00:31:57,916 Min favoritfödelsedag. Den bästa födelsedagen. 597 00:31:57,999 --> 00:31:59,042 Din sjunde födelsedag. 598 00:31:59,125 --> 00:32:02,003 Det var året vi fick pappa att ta med oss till Disney World. 599 00:32:02,086 --> 00:32:05,381 Ja. Det var den bästa födelsedagen nånsin. 600 00:32:06,132 --> 00:32:09,636 Men du blev åksjuk och spydde på Kevins nya skor. 601 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 Ja, den bästa födelsedagen nånsin. 602 00:32:15,558 --> 00:32:16,392 Abby... 603 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 ...titta på signaturen. Pappa kan inte ha signerat det här. 604 00:32:20,855 --> 00:32:22,982 Han var i Florida med oss den dagen. 605 00:32:23,691 --> 00:32:26,027 Det är inte ett fax. Det är originalet. 606 00:32:28,196 --> 00:32:30,657 -Är det en förfalskning? -Det måste det vara. 607 00:32:30,740 --> 00:32:32,575 Pappa var i Florida med oss. 608 00:32:33,242 --> 00:32:36,537 Vänta, förfalskade Paul Dilpher pappas signatur 609 00:32:36,621 --> 00:32:39,207 för att godkänna de undermåliga betonggjutningarna? 610 00:32:39,290 --> 00:32:40,249 Han satte dit pappa. 611 00:32:40,333 --> 00:32:43,920 Vi kan använde det här för att motbevisa att pappa var inblandad. 612 00:32:44,003 --> 00:32:45,296 Vi behöver mer bevis. 613 00:32:45,380 --> 00:32:47,465 Jag vet var vi kan hitta det. 614 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 Inte här. Du? 615 00:32:56,057 --> 00:32:59,018 Jo, det här kan vara Disney World-albumet. 616 00:32:59,519 --> 00:33:02,188 Okej, vi har Bree. 617 00:33:02,689 --> 00:33:05,233 Bree, Bree, Bree, Bree. 618 00:33:05,316 --> 00:33:07,402 Jess. Bree, Bree. 619 00:33:07,485 --> 00:33:08,653 Du som skriker. 620 00:33:08,736 --> 00:33:09,779 Du som nyper mig. 621 00:33:09,862 --> 00:33:11,823 Det är det man har storasystrar till. 622 00:33:15,118 --> 00:33:16,244 Titta på datumet. 623 00:33:18,371 --> 00:33:20,039 Ja, den 11 mars 1999! 624 00:33:20,123 --> 00:33:22,750 Det här bevisar att pappa inte signerade kontraktet. 625 00:33:22,834 --> 00:33:24,210 Det kan rentvå pappas namn. 626 00:33:24,293 --> 00:33:29,007 Och om Dilpher förfalskade dokumentet, kanske han gjorde det mot andra också. 627 00:33:29,090 --> 00:33:29,966 Det här är bra. 628 00:33:30,049 --> 00:33:32,385 Det kommer ta tid att sammanställa bevisen. 629 00:33:32,468 --> 00:33:34,595 Jag tar det till statsåklagaren. 630 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 Annars kommer min byrå få Dilpher frikänd och sätta dit pappa. 631 00:33:38,099 --> 00:33:40,184 Det tillåter vi inte. 632 00:33:48,401 --> 00:33:49,736 Hej, Luke. 633 00:33:53,531 --> 00:33:54,490 Mr Sullivan. 634 00:33:56,451 --> 00:33:57,702 Vad gör du här? 635 00:33:57,785 --> 00:34:00,663 Din övervakare kan dyka upp oanmäld. 636 00:34:01,414 --> 00:34:02,623 Hemma hos dig... 637 00:34:03,583 --> 00:34:05,418 ...eller på din arbetsplats. 638 00:34:06,961 --> 00:34:08,046 Men det vet du. 639 00:34:08,588 --> 00:34:09,422 Ja, sir. 640 00:34:10,423 --> 00:34:11,966 Det jag menade var... 641 00:34:12,967 --> 00:34:14,844 ...hej, kul att se dig. 642 00:34:16,262 --> 00:34:19,223 Jag trodde att vi skulle träffa den 20:e. 643 00:34:19,307 --> 00:34:21,059 Vi ska fortfarande träffas den 20:e. 644 00:34:22,393 --> 00:34:26,898 Jag ville bara komma förbi och se din nya arbetsplats. 645 00:34:26,981 --> 00:34:27,815 Jag menar... 646 00:34:30,568 --> 00:34:32,737 ...det här är väl din nya arbetsplats? 647 00:34:32,820 --> 00:34:33,654 Ja, sir. 648 00:34:33,738 --> 00:34:37,366 -Varför sa du inget om det? -Jag skrev det i min rapport. 649 00:34:37,450 --> 00:34:39,118 Varför sa du inget tidigare? 650 00:34:39,202 --> 00:34:41,954 Du måste kolla sånt här med mig. Det vet du. 651 00:34:43,039 --> 00:34:45,792 Ja, men det hände så fort. 652 00:34:46,375 --> 00:34:50,171 -Varför slutade du på ditt andra jobb? -Jag fick sparken. 653 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Varför? 654 00:34:53,216 --> 00:34:55,593 Kwik Go fick reda på att jag var i brottsregistret. 655 00:34:56,094 --> 00:34:58,846 -Jag tror att du berättade för dem. -Ja. 656 00:34:59,764 --> 00:35:02,642 Du skulle ha berättat det för dem, innan de anställde dig. 657 00:35:02,725 --> 00:35:06,687 Jag försökte göra det, sir, flera gånger. 658 00:35:06,771 --> 00:35:08,481 Men ingen vågade chansa på mig. 659 00:35:08,564 --> 00:35:11,776 Utan ett jobb, skulle jag behöva åka tillbaka. 660 00:35:11,859 --> 00:35:13,236 Så du ljög. 661 00:35:13,945 --> 00:35:15,196 Jag ljög inte. 662 00:35:16,697 --> 00:35:18,116 Jag sa bara inget. 663 00:35:18,199 --> 00:35:22,578 Om du inte berättar för dem, bryter du mot din villkorliga frigivning. 664 00:35:26,207 --> 00:35:27,125 Herregud. 665 00:35:35,758 --> 00:35:37,009 Vi släpper det... 666 00:35:38,928 --> 00:35:39,929 ...för tillfället. 667 00:35:41,597 --> 00:35:43,724 Berättade du för din nya arbetsgivare, då? 668 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 Ja. 669 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 Han är en reko kille. 670 00:35:47,770 --> 00:35:48,604 Bra. 671 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 Bra för dig. 672 00:35:52,525 --> 00:35:54,360 Det här är ett fint ställe. 673 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Ja. 674 00:35:55,695 --> 00:35:56,946 Kom ihåg det här: 675 00:35:57,029 --> 00:36:00,575 Jag kan inte ge dig fler chanser innan jag skickar tillbaka dig 676 00:36:00,658 --> 00:36:02,785 till dina polare på North Branch. 677 00:36:02,869 --> 00:36:05,246 -Uppfattat, sir. -Vi ses den 20:e. 678 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 Ja. 679 00:36:11,627 --> 00:36:13,045 Se upp för stubben. 680 00:36:13,546 --> 00:36:14,839 Nu kör vi. 681 00:36:14,922 --> 00:36:15,756 Okej. 682 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Okej, bara några kilometer till. 683 00:36:18,342 --> 00:36:20,052 -Ja, jag är okej. -Okej. 684 00:36:20,136 --> 00:36:22,138 Herregud, är ni okej? 685 00:36:22,221 --> 00:36:24,140 -Nej, vi... -Låt oss hjälpa till. 686 00:36:24,223 --> 00:36:25,391 Det får ni göra. 687 00:36:25,474 --> 00:36:27,310 Tack, jag uppskattar det. 688 00:36:27,393 --> 00:36:29,562 -Ta det lugnt. -Ta väskan. 689 00:36:29,645 --> 00:36:31,147 Säg inte åt mig vad jag ska göra. 690 00:36:32,231 --> 00:36:33,691 Jag har dig. 691 00:36:33,774 --> 00:36:35,818 -Tack. -Ja, en under varje arm. 692 00:36:35,902 --> 00:36:36,736 Bra. 693 00:36:36,819 --> 00:36:39,906 Lugnt och fint i början. Ta det lugnt. Nu kör vi. 694 00:36:41,324 --> 00:36:42,158 Vad? 695 00:36:42,783 --> 00:36:44,035 Få se fotot. 696 00:36:49,790 --> 00:36:51,417 Det här är stenblocket. 697 00:36:52,210 --> 00:36:54,629 Milda makter! Ja, det är det! 698 00:36:55,129 --> 00:36:58,341 Hör på, vi ska gå ner och ta en bild. 699 00:36:58,424 --> 00:37:00,509 Jag vill att ni tar den så här. 700 00:37:00,593 --> 00:37:02,678 -På de här platserna, okej? -Vänta. 701 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 Är det ni två? 702 00:37:04,472 --> 00:37:05,973 Lägg av! 703 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 Var inte så chockad. 704 00:37:07,850 --> 00:37:09,435 Du kommer också att bli gammal. 705 00:37:09,518 --> 00:37:11,145 Kom igen, ta en bild. 706 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 -Okej, kom igen. -Jag har dig. 707 00:37:18,611 --> 00:37:21,447 Jag hoppas att vi är här när vi är i er ålder. 708 00:37:21,530 --> 00:37:24,158 -Nej, det gör du inte. -Säg "snallygaster". 709 00:37:32,083 --> 00:37:34,168 "Tidiga redogörelser av snallygaster 710 00:37:34,252 --> 00:37:38,214 beskriver monstret som kallas Schneller Geist, 711 00:37:38,297 --> 00:37:40,800 vilket betyder 'snabbt spöke' på tyska." 712 00:37:41,801 --> 00:37:45,012 Jag fattar inte att så många tror på det här. 713 00:37:45,096 --> 00:37:49,475 Det är inte det att de tror på det, utan att de vill tro på det. 714 00:37:49,976 --> 00:37:52,436 Har du aldrig trott på nåt magiskt? 715 00:37:52,520 --> 00:37:54,438 Vad, som en enhörning? 716 00:37:54,522 --> 00:37:55,773 Ja. 717 00:37:55,856 --> 00:37:59,485 En enhörning kan jag förstå, för den är söt. 718 00:37:59,568 --> 00:38:02,780 Men varför skulle nån vilja tro på ett sånt här läskigt monster? 719 00:38:02,863 --> 00:38:05,908 Han är inte läskig, han är främmande. 720 00:38:05,992 --> 00:38:10,705 Han är bevis på att det finns mer i livet än man kan se. 721 00:38:10,788 --> 00:38:12,248 Han är en magisk varelse... 722 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 Det är vackert när du uttrycker det så. 723 00:38:14,917 --> 00:38:17,128 ...som ser ut som en läskig drake 724 00:38:17,211 --> 00:38:19,964 som dyker ner från himlen och stjäl boskap. 725 00:38:20,047 --> 00:38:21,340 Nu hänger jag inte med. 726 00:38:21,424 --> 00:38:23,968 Har du aldrig trott på nåt du inte kan se? 727 00:38:24,051 --> 00:38:26,012 -Påskharen? -Nej. 728 00:38:26,095 --> 00:38:29,682 Men jag gör en utsökt tysk vinbräserad kaningryta. 729 00:38:31,058 --> 00:38:32,018 Tja... 730 00:38:32,518 --> 00:38:35,604 ...jag trodde på tandfen, riktigt mycket. 731 00:38:35,688 --> 00:38:37,023 -Vad gulligt. -Ja. 732 00:38:37,106 --> 00:38:39,692 Jag minns spänningen när jag tittade under kudden 733 00:38:39,775 --> 00:38:41,777 och hittade hundradollarsedeln. 734 00:38:43,112 --> 00:38:44,780 Resten av oss fick en 25-centare. 735 00:38:44,864 --> 00:38:47,366 Mina föräldrar hade mycket att gottgöra. 736 00:38:47,450 --> 00:38:51,704 Om det var taxan, skulle jag ha slitit ut mina tänder. 737 00:39:17,772 --> 00:39:19,023 Bra uppvärmning. 738 00:39:19,648 --> 00:39:21,275 Var det uppvärmningen? 739 00:39:21,359 --> 00:39:23,152 Vi provar några sparkar till. 740 00:39:23,235 --> 00:39:25,321 -Visa vad du går för. -Okej. 741 00:39:29,158 --> 00:39:31,994 Jag vet att du tycker att det här är fånigt, 742 00:39:32,078 --> 00:39:33,913 men jag uppskattar att du gör det. 743 00:39:33,996 --> 00:39:36,332 Titta vad kul alla har. 744 00:39:36,832 --> 00:39:40,086 Det spelar ingen roll om snallygaster inte finns på riktigt. 745 00:39:40,878 --> 00:39:42,213 Nej, det gör det inte... 746 00:39:42,880 --> 00:39:44,090 ...för jag älskar dig. 747 00:39:46,467 --> 00:39:47,718 Älskar du mig tillräckligt 748 00:39:47,802 --> 00:39:50,721 för att göra en stor bröllopstårta istället för cupcakes? 749 00:39:52,640 --> 00:39:53,933 Jag tror det. 750 00:39:54,683 --> 00:39:56,352 Varför kan vi inte ha båda? 751 00:39:56,894 --> 00:39:59,397 -Du är underbar. -Du är underbar. 752 00:40:01,899 --> 00:40:03,234 Håll ögonen öppna. 753 00:40:03,317 --> 00:40:05,986 Snallygaster kan vara var som helst. 754 00:40:06,070 --> 00:40:10,616 De föredrar att bygga bo här, i Marylands orörda tallar. 755 00:40:12,993 --> 00:40:14,495 Hörde du? 756 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 Det är en uggla. 757 00:40:23,963 --> 00:40:26,048 Det är en uggla. Jag såg den. 758 00:40:27,508 --> 00:40:29,635 Jag såg en snallygaster som barn. 759 00:40:30,302 --> 00:40:31,137 Va? 760 00:40:32,304 --> 00:40:33,222 Inget. 761 00:40:36,725 --> 00:40:37,852 Herre min... 762 00:40:38,727 --> 00:40:39,812 Vad hände? 763 00:40:39,895 --> 00:40:43,691 Det var en riktigt stor, elak björn. 764 00:40:43,774 --> 00:40:45,443 Börja inte... 765 00:40:45,526 --> 00:40:48,237 Jag ramlade ner i ravinen. 766 00:40:48,320 --> 00:40:49,989 Jag ramlade också. 767 00:40:50,072 --> 00:40:51,782 Men de goda nyheterna är... 768 00:40:56,245 --> 00:40:57,079 Vi gjorde det! 769 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 De sa att man inte kunde återvända hem. 770 00:41:00,124 --> 00:41:01,834 Vi motbevisade dem, Tommy. 771 00:41:02,418 --> 00:41:04,753 -Det är inte samma stenblock. -Jodå. 772 00:41:04,837 --> 00:41:06,714 -Det trodde inte jag heller. -Jo. 773 00:41:06,797 --> 00:41:08,215 -Nej, jag... -Jo, det gjorde du. 774 00:41:08,299 --> 00:41:11,135 Jag sa att jag trodde det, men jag menade det inte. 775 00:41:11,218 --> 00:41:12,720 Du föll från en klippa... 776 00:41:12,803 --> 00:41:15,181 Jag ville inte krossa din ömtåliga illusion. 777 00:41:15,264 --> 00:41:17,308 -Så du krossade benet istället? -Ja. 778 00:41:17,391 --> 00:41:18,726 Det är samma stenblock. 779 00:41:18,809 --> 00:41:20,519 Det är samma stenblock. 780 00:44:03,098 --> 00:44:04,933 Undertexter: Josephine Roos Henriksson 781 00:44:05,059 --> 00:44:07,102 I nästa avsnitt: 782 00:44:07,186 --> 00:44:09,647 -Dilpher förfalskade din signatur. -Va? 783 00:44:09,730 --> 00:44:11,649 Kevin och Sarah försöker få barn. 784 00:44:11,732 --> 00:44:13,025 -Vad fint. -Har du nyheter? 785 00:44:13,108 --> 00:44:16,403 -Nej, det är bara en kontroll. -Vad är det med dig? 786 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 -Fatta vinken! -Jag tog med nån du kanske minns. 787 00:44:19,198 --> 00:44:20,449 Det är du och jag. 788 00:44:20,532 --> 00:44:22,076 Tre milliliter adrenalin. 789 00:44:22,951 --> 00:44:24,953 Nej, 0,3 milliliter, inte 0,6. 790 00:44:25,037 --> 00:44:27,331 -Och om jag inte vill ha barn? -Vill du inte? 791 00:44:27,414 --> 00:44:29,333 Skulle du fortfarande gifta dig med mig?