1 00:00:01,084 --> 00:00:02,836 Din episoadele anterioare… 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,296 Dle Driscoll, puteți confirma că ați pictat asta? 3 00:00:06,214 --> 00:00:09,926 La treabă! Să protejăm orașul. Hai, Karl! 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,096 - Mi-a zis Karl? - Appalachian Trail, Mick. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,807 Cred că azi nu ați face nici 16 km pe poteca aia. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,392 De ce nu? Te bagi? 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,643 Tu vei conduce proiectul. 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,980 Nu e cazul să ne temem că ne jignim reciproc. Deja ne-am jignit. 9 00:00:22,063 --> 00:00:23,148 Dilpher e client? 10 00:00:23,231 --> 00:00:27,569 Avem peste 150 de avocați. Nu crezi că există conflicte de interese? 11 00:00:27,652 --> 00:00:31,031 Fă-ți treaba. O să ne descurcăm noi cumva. 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,162 Connor! 13 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 Ai făcut treabă bună la tribunal! 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,707 - Mulțumesc. - Absolut. 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,709 În seara asta, la 18:00. 16 00:00:42,792 --> 00:00:45,211 Cocktailuri la mine în birou. Nu vreau să aud scuze. 17 00:00:45,837 --> 00:00:47,046 Sună bine, domnule. 18 00:00:47,130 --> 00:00:49,048 Te rog, spune-mi Bob. 19 00:00:49,132 --> 00:00:50,258 S-a făcut! 20 00:01:05,230 --> 00:01:10,945 Connor, suntem foarte încântați de munca ta în cazul MacLeod. 21 00:01:11,029 --> 00:01:15,116 Apreciez că dv. și Linda mă lăsați să lucrez la el. 22 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 Într-o bună zi, o să-mi spui Bob, sper. 23 00:01:18,119 --> 00:01:19,287 Scuze, Bob. 24 00:01:20,497 --> 00:01:22,082 Am spus într-o bună zi. 25 00:01:22,165 --> 00:01:23,500 Nu încă. 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,588 Glumesc. 27 00:01:28,671 --> 00:01:32,759 Nu-ți cere scuze pentru bunele maniere. Arată bună creștere. 28 00:01:33,760 --> 00:01:36,137 Familia înseamnă totul. Nu-i așa, Linda? 29 00:01:36,221 --> 00:01:37,138 Absolut. 30 00:01:38,181 --> 00:01:40,141 Ascultă… 31 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 Știu că ai lucrat pentru unchiul tău, Thomas O'Brien. 32 00:01:43,394 --> 00:01:45,522 Ai lucrat și pentru tatăl tău? 33 00:01:46,856 --> 00:01:47,899 Păi… 34 00:01:48,817 --> 00:01:52,153 Am lucrat în construcții ca să fac un ban în liceu. 35 00:01:52,237 --> 00:01:54,948 După ce ai devenit avocat. 36 00:01:55,031 --> 00:01:58,785 Ai făcut muncă juridică pentru O'Brien Construction and Development Group? 37 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Are legătură cu cazul Dilpher? 38 00:02:02,038 --> 00:02:04,958 Am fost asigurat că va fi un zid de protecție. 39 00:02:05,041 --> 00:02:08,169 - Ne întrebam și noi. - Încerc să-ți cunosc istoricul. 40 00:02:08,252 --> 00:02:12,507 Ce știi despre modul cum lucrează tatăl tău? 41 00:02:14,968 --> 00:02:17,846 Nu mă simt în largul meu să discut despre asta. 42 00:02:19,305 --> 00:02:21,599 Nu se simte în largul lui… 43 00:02:21,683 --> 00:02:24,769 - Nu vreau să înțelegi greșit. - Nu pot să înțeleg altceva. 44 00:02:24,853 --> 00:02:27,147 Am atins o coardă sensibilă. 45 00:02:27,230 --> 00:02:28,565 Nu o coardă sensibilă. 46 00:02:28,648 --> 00:02:29,858 O limită morală. 47 00:02:29,941 --> 00:02:31,401 O'Brien, calmează-te. 48 00:02:31,484 --> 00:02:33,027 Dacă tatăl tău e nevinovat, 49 00:02:33,111 --> 00:02:36,072 nu ai de ce te teme, nu-i așa? 50 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 Arătăm grozav. 51 00:03:52,357 --> 00:03:56,027 Știam că arătăm grozav sau nu ne interesa? 52 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Arătăm grozav și acum. 53 00:03:59,322 --> 00:04:01,741 Sunt două nopți pe Appalachian Trail. 54 00:04:01,824 --> 00:04:02,909 Nu revendicăm 55 00:04:02,992 --> 00:04:06,079 - …o fermă în Oklahoma. - Am luat strictul necesar. 56 00:04:06,162 --> 00:04:07,121 Avem nevoie de asta? 57 00:04:07,205 --> 00:04:08,706 Da. Băț pentru selfie. 58 00:04:08,790 --> 00:04:10,917 Nici nu vreau să știu la ce folosește. 59 00:04:11,000 --> 00:04:12,377 Am aplicația Topo. 60 00:04:12,460 --> 00:04:13,836 Îți spune de toate. 61 00:04:13,920 --> 00:04:16,714 Ai statistici în timp real privind câștigarea în altitudine. 62 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 Îți monitorizează călătoria pas cu pas. 63 00:04:19,466 --> 00:04:22,262 Nu avem nevoie, am hărți de hârtie. Le mai ții minte? 64 00:04:22,345 --> 00:04:25,056 - Oamenii le folosesc de mii de ani. - Da. 65 00:04:26,015 --> 00:04:27,100 E toată lumea gata? 66 00:04:27,183 --> 00:04:30,395 Thomas e gata pentru absolut orice, 67 00:04:30,478 --> 00:04:32,313 inclusiv să ne răpească extratereștrii. 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,606 Aia e altă aplicație. 69 00:04:34,816 --> 00:04:37,527 Să-i dăm drumul! Avem mult de mers 70 00:04:37,610 --> 00:04:39,654 ca să ajungem azi la bolovanul acela. 71 00:04:39,737 --> 00:04:42,949 Prima parte a călătoriei are zece kilometri 72 00:04:43,032 --> 00:04:44,409 și ne ia 2,2 ore. 73 00:04:44,492 --> 00:04:45,743 S-a dus aventura! 74 00:04:47,620 --> 00:04:49,580 - Bună! Uite cine-a venit! - Bună! 75 00:04:49,664 --> 00:04:50,498 Stați! 76 00:04:50,999 --> 00:04:52,750 Avem provizii! 77 00:04:54,377 --> 00:04:55,753 Avem mâncare. 78 00:04:55,837 --> 00:04:58,673 Am luat pachețele și pastramă de carne… 79 00:04:58,756 --> 00:05:00,883 Aici ai tocană de vită cu ciuperci sălbatice. 80 00:05:00,967 --> 00:05:02,552 Fără vin? 81 00:05:02,635 --> 00:05:03,761 Am pus în tavă. 82 00:05:03,845 --> 00:05:05,305 - Te pricepi. - Mersi. 83 00:05:05,388 --> 00:05:08,599 Aveți grijă la snallygasteri! 84 00:05:08,683 --> 00:05:11,602 Bestiile mitologice ale pădurilor din Maryland. 85 00:05:11,686 --> 00:05:14,397 Nu e vânătoarea anuală de snallygasteri în acest weekend? 86 00:05:14,480 --> 00:05:17,567 Ba da. Hanul e complet rezervat de vânători. 87 00:05:17,650 --> 00:05:20,111 Par simpatici. Dar au cam multe echipamente. 88 00:05:20,194 --> 00:05:22,405 Camere video și de detectare a mișcării. 89 00:05:22,488 --> 00:05:23,906 E normal. 90 00:05:23,990 --> 00:05:27,994 Visul lor e să captureze un snallygaster în habitatul său natural. 91 00:05:28,077 --> 00:05:29,412 Nu a reușit nimeni asta. 92 00:05:29,495 --> 00:05:31,831 Pentru că nu există. Este un mit. 93 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Așa spui tu. 94 00:05:33,249 --> 00:05:36,169 - Încă mai crezi în așa ceva? - Am mintea deschisă. 95 00:05:36,252 --> 00:05:39,672 Dacă cineva i-ar face o poză, cum ar arăta? 96 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 Opiniile diferă. 97 00:05:41,841 --> 00:05:44,594 Unii spun că e jumătate pasăre, jumătate caracatiță. 98 00:05:44,677 --> 00:05:47,263 Cu cioc metalic și dinți ascuțiți. 99 00:05:47,346 --> 00:05:52,060 Nu-mi pot închipui o pasăre care să semene cu un calmar cu dinți. 100 00:05:52,143 --> 00:05:54,479 Nu e calmar, e caracatiță. 101 00:05:54,562 --> 00:05:56,147 - Înțelege odată! - Bine. 102 00:05:56,230 --> 00:05:57,857 Mi-am adus teleobiectivul. 103 00:05:57,940 --> 00:06:01,027 Dacă există, o să-i fac o poză și ne lămurim. 104 00:06:01,110 --> 00:06:02,528 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 105 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Pa! 106 00:06:03,529 --> 00:06:04,822 - Distracție plăcută! - Pa! 107 00:06:09,952 --> 00:06:12,413 Nu-i așa că-ți place să lucrezi sâmbăta? 108 00:06:13,164 --> 00:06:14,791 Asta este. 109 00:06:14,874 --> 00:06:16,125 Ți-am adus o brioșă. 110 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 Mersi. 111 00:06:19,378 --> 00:06:22,256 Cu afine? E preferata mea. De unde ai știut? 112 00:06:22,340 --> 00:06:24,258 Nu am știut. Doar din astea mai aveau. 113 00:06:24,342 --> 00:06:26,385 Mersi, oricum. 114 00:06:27,220 --> 00:06:29,972 Trebuie să semnezi hârtiile astea de la biroul dnului Finley. 115 00:06:30,056 --> 00:06:31,349 Le semnez mai încolo. 116 00:06:31,432 --> 00:06:34,560 Nu asta am vrut să spun când am zis să semnezi pentru ele. 117 00:06:35,144 --> 00:06:36,938 Le semnez chiar acum. 118 00:06:41,734 --> 00:06:43,152 O chestie… 119 00:06:43,236 --> 00:06:45,279 Ai broască la sertar? 120 00:06:46,531 --> 00:06:47,865 Da, dar nu am cheie încă. 121 00:06:47,949 --> 00:06:50,243 Chiar dacă vei avea, ai mare grijă. 122 00:06:51,953 --> 00:06:54,580 - Cum adică? - Uneori, există copii ale cheilor. 123 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 Din nou, ce vrei să spui? 124 00:06:58,668 --> 00:06:59,794 Spun 125 00:06:59,877 --> 00:07:03,923 să nu lași documente aiurea peste noapte, 126 00:07:04,006 --> 00:07:05,675 să le vadă oricine, la întâmplare. 127 00:07:05,758 --> 00:07:08,427 La întâmplare? Dacă sunt încuiate în birou? 128 00:07:08,511 --> 00:07:11,055 Nu e biroul tău cu adevărat. 129 00:07:11,139 --> 00:07:13,433 Tot ce este aici aparține DLP-ului. 130 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 - Încerci să îmi spui ceva? - Cum adică? 131 00:07:17,145 --> 00:07:18,855 Nu știu. 132 00:07:18,938 --> 00:07:21,816 Eu de unde să știu? Nu sunt expertă în ziduri de protecție. 133 00:07:34,120 --> 00:07:37,498 - Distracție plăcută! - Feriți-vă de urși! 134 00:07:37,582 --> 00:07:39,459 De ce te-am lăsat să vezi The Revenant? 135 00:07:39,542 --> 00:07:40,626 Nu trebuia să mă lași. 136 00:07:40,710 --> 00:07:43,254 - Să mergem! - Vin. 137 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 Nu uita să ne iei! 138 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 Duminică după-amiază, la Crawford's Gap. 139 00:07:46,716 --> 00:07:47,592 Am înțeles, șefu'! 140 00:07:47,675 --> 00:07:49,635 Tată, distrați-vă! 141 00:07:49,719 --> 00:07:51,762 O să mă ocup de tot ce ține de Kincaid. 142 00:07:51,846 --> 00:07:53,097 - Care Kincaid? - Așa, vezi? 143 00:07:55,349 --> 00:07:56,934 Sper că vor fi bine. 144 00:07:57,018 --> 00:07:59,145 Ce? Mamă, a fost ideea ta. 145 00:07:59,228 --> 00:08:01,272 Ai zis că vrei să vină aici ca să se împace. 146 00:08:01,355 --> 00:08:03,774 Nu-mi imaginam doi bărbați trecuți de 60 de ani 147 00:08:03,858 --> 00:08:05,568 rătăciți în pădure. 148 00:08:05,651 --> 00:08:06,569 Cu urși! 149 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 Nu glumi cu asta! 150 00:08:09,155 --> 00:08:10,948 O să se descurce. 151 00:08:11,449 --> 00:08:12,533 Sper. 152 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 Tu și tata ați petrecut mult timp împreună. 153 00:08:21,292 --> 00:08:22,126 Da. 154 00:08:24,504 --> 00:08:27,215 Nu vreau să mă bag în treaba părinților mei. 155 00:08:27,298 --> 00:08:30,259 Mă rog, fiecare cu treaba lui. 156 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 Vă împăcați cumva? 157 00:08:35,347 --> 00:08:36,265 Așa cred. 158 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Așa crezi? 159 00:08:38,267 --> 00:08:41,354 Nu am spus nimic oficial. 160 00:08:42,730 --> 00:08:45,024 Dar ieșiți împreună? 161 00:08:46,609 --> 00:08:47,527 Da. 162 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 Ieșim împreună. 163 00:08:50,196 --> 00:08:51,447 E frumos. 164 00:08:52,532 --> 00:08:53,491 Da. 165 00:08:53,574 --> 00:08:54,867 Este frumos. 166 00:08:56,536 --> 00:08:57,995 Te deranjează asta? 167 00:08:59,455 --> 00:09:02,083 Mai nou părinții au nevoie de binecuvântarea fiicei? 168 00:09:02,667 --> 00:09:03,584 Eu am. 169 00:09:04,252 --> 00:09:05,294 Da. 170 00:09:05,378 --> 00:09:06,587 Ai binecuvântarea mea. 171 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Meritați să fiți fericiți. 172 00:09:10,675 --> 00:09:14,011 Atât timp cât îi păstrezi stilul de viață cu care s-a obișnuit. 173 00:09:14,095 --> 00:09:15,179 Da. 174 00:09:17,306 --> 00:09:18,891 Călătoria începe. 175 00:09:18,975 --> 00:09:21,352 Ziua unu, ora unu pe potecă. 176 00:09:21,435 --> 00:09:23,813 O să ții socoteala tot timpul? 177 00:09:23,896 --> 00:09:25,273 E o aplicație-jurnal. 178 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 Faci poze, le încarci și îți face albumul călătoriei. 179 00:09:30,611 --> 00:09:32,405 Sau o poți ține minte. 180 00:09:46,168 --> 00:09:47,086 Bună! 181 00:09:47,169 --> 00:09:48,588 - Bună! - Ce faci? 182 00:09:48,671 --> 00:09:51,882 Voiam să vorbesc ceva cu tine. Nu am vrut să te sun de la birou. 183 00:09:51,966 --> 00:09:52,800 De ce nu? 184 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 Paranoia. 185 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 În legătură cu ce? 186 00:09:57,138 --> 00:09:59,223 Se întâmplă ceva ciudat la firmă. 187 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 L-au luat pe Dilpher ca client. 188 00:10:01,517 --> 00:10:02,977 - Serios? - Da. 189 00:10:03,060 --> 00:10:07,648 Linda a zis că voi fi protejat, dar nu sunt așa sigur. 190 00:10:08,733 --> 00:10:10,901 La orice firmă mare, 191 00:10:10,985 --> 00:10:13,237 pot exista clienți cu conflicte de interese. 192 00:10:13,321 --> 00:10:15,865 Dacă au zis că te vor proteja, așa vor face. 193 00:10:15,948 --> 00:10:18,409 Știu. Dar o asistentă a venit la mine în birou 194 00:10:18,492 --> 00:10:20,995 și a făcut aluzie că aș putea fi spionat. 195 00:10:21,078 --> 00:10:21,912 A zis ea asta? 196 00:10:21,996 --> 00:10:24,832 Nu a zis direct. Sunt paranoic, ți-am zis. 197 00:10:26,542 --> 00:10:29,128 Nu știu. S-ar putea să fie nevoie să ai grijă. 198 00:10:35,051 --> 00:10:37,219 Chiliul extraiute este servit. 199 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 Am pregătit un pahar cu lapte. 200 00:10:39,096 --> 00:10:41,057 Am auzit de chiliul ăsta. 201 00:10:41,140 --> 00:10:43,434 Ai grijă, că e iute. 202 00:10:43,517 --> 00:10:45,144 Vi s-au înmuiat picioarele? 203 00:10:45,227 --> 00:10:47,688 Cap, faci cel mai bun chili din oraș. 204 00:10:47,772 --> 00:10:50,691 - Dar nu e ușor de mâncat. - Poftă bună! 205 00:10:55,154 --> 00:10:56,947 Nu rezistați la iuțeală? 206 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 Fără supărare, dar… 207 00:10:58,282 --> 00:11:01,702 Dacă nu-ți place, pune brânză deasupra, Karl. 208 00:11:01,786 --> 00:11:03,996 - Kevin. - Ce? 209 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 Mă cheamă Kevin. 210 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Da. Desigur. 211 00:11:07,625 --> 00:11:09,794 Brânza nu ajută. 212 00:11:10,586 --> 00:11:15,049 Dacă nu vă place chiliul meu, bucurați-vă de cereale reci. 213 00:11:23,849 --> 00:11:25,935 L-am supărat pe maestrul bucătar. 214 00:11:26,018 --> 00:11:26,852 Nu e a bună. 215 00:11:28,979 --> 00:11:29,814 BICARBONAT 216 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 A folosit asta în loc de sare? 217 00:11:33,651 --> 00:11:35,861 Cred că a muncit cam mult. 218 00:11:39,073 --> 00:11:40,157 Am adus! 219 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Asiago maturată la perfecție. 220 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 Nu a venit cu camionul propriu? 221 00:11:45,246 --> 00:11:47,623 Să ne întoarcem până nu încep să se agite vânătorii. 222 00:11:47,706 --> 00:11:49,417 Aproape că am terminat cu locurile. 223 00:11:50,709 --> 00:11:53,796 Spune-mi că nu ai pus familia Harbin-Smythe cu Pimlico-Sullivan. 224 00:11:53,879 --> 00:11:54,880 Nu. 225 00:11:54,964 --> 00:11:58,008 Nici familia Heath-Hollingsworth cu familia Karp, 226 00:11:58,092 --> 00:12:01,095 nici familia William-Johnson cu ceilalți Johnson. 227 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 Jenga Peck, jocul preferat al mamei. 228 00:12:04,014 --> 00:12:05,891 Sper că nu ne mai dă alte indicații. 229 00:12:05,975 --> 00:12:09,311 Depinde ce se întâmplă între ea și prietenele ei înainte de nuntă. 230 00:12:09,395 --> 00:12:12,148 Bănuiesc că nu o să fie domnișoară de onoare. 231 00:12:12,231 --> 00:12:13,649 Uite soluția! 232 00:12:13,732 --> 00:12:17,153 - Ce? Glumesc. - La dilema mea! 233 00:12:17,236 --> 00:12:19,947 Încercăm să ne hotărâm între Bree și Abby. 234 00:12:20,030 --> 00:12:21,991 Poate le rog pe amândouă. 235 00:12:22,491 --> 00:12:24,577 Nu. O să pară că nu mă pot hotărî. 236 00:12:24,660 --> 00:12:27,580 Dacă o aleg pe una, va părea că o dau la o parte pe cealaltă. 237 00:12:27,663 --> 00:12:30,207 Și ce ar spune familia Heath-Hollingsworth? 238 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 Termină! 239 00:12:31,584 --> 00:12:33,252 - Poți decide tu? - Eu? 240 00:12:33,335 --> 00:12:34,253 Glumesc. 241 00:12:34,336 --> 00:12:37,047 Aș renunța la propriile responsabilități. 242 00:12:37,131 --> 00:12:39,425 - Nu ar fi chiar așa rău, nu? - Ba da. 243 00:12:40,259 --> 00:12:42,052 Chiar trebuie să decid, nu? 244 00:12:42,136 --> 00:12:46,265 Să discutăm în timp ce-i hrănim pe vânătorii de snallygasteri. 245 00:12:46,348 --> 00:12:48,434 Poate că Kevin și Sarah au avut o idee bună. 246 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 Și anume? 247 00:12:49,435 --> 00:12:51,187 Luăm brânza și fugim. 248 00:12:52,271 --> 00:12:53,147 Nu. 249 00:12:53,230 --> 00:12:54,607 Să nu îndrăzniți! 250 00:12:57,401 --> 00:12:59,862 E exact cum îmi aminteam. 251 00:13:00,446 --> 00:13:01,989 Mă bucur că am făcut asta. 252 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 Și mie. 253 00:13:04,033 --> 00:13:07,661 Ultima oară când am fost aici am parcurs mai mult într-o zi. 254 00:13:07,745 --> 00:13:11,123 Nu contează lungimea călătoriei, ci calitatea pașilor. 255 00:13:11,207 --> 00:13:13,167 Recunoaște, Mick. Suntem bătrâni. 256 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 Bătrânețea e la tine în cap. Eu mă simt de 18 ani pe dinăuntru. 257 00:13:16,629 --> 00:13:20,549 Și eu. Apoi mă uit în oglindă și îl văd pe tata uitându-se la mine. 258 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 Cam semeni cu el. 259 00:13:23,010 --> 00:13:25,137 Mereu spui asta. Tu semeni mai mult cu el. 260 00:13:25,221 --> 00:13:28,015 Era un bărbat puternic și chipeș. 261 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 Ce s-a întâmplat cu bărbații? 262 00:13:30,643 --> 00:13:31,477 Ce? 263 00:13:31,977 --> 00:13:35,147 Tata și-a construit casa, a tras singur instalațiile. 264 00:13:35,231 --> 00:13:38,108 Repara acoperișul la aproape 60 de ani. 265 00:13:38,192 --> 00:13:39,735 Mama înnebunea când făcea asta. 266 00:13:39,818 --> 00:13:42,738 Spunea că-și va rupe gâtul, iar el zicea: 267 00:13:42,821 --> 00:13:45,449 „Intenționez să mor în somn.” 268 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 Asta s-a și întâmplat. 269 00:13:48,494 --> 00:13:49,954 Și eu vreau să mor așa. 270 00:13:50,037 --> 00:13:52,581 Ce tot ai cu bătrânețea și moartea? 271 00:13:53,165 --> 00:13:54,625 Mă gândesc la asta. Tu nu? 272 00:13:54,708 --> 00:13:55,543 Niciodată. 273 00:14:01,924 --> 00:14:03,384 AM SUPRAVIEȚUIT SNALLYGASTERULUI 274 00:14:03,509 --> 00:14:05,636 Bun venit la Vârful Vulturului și la vânătoare! 275 00:14:05,719 --> 00:14:06,554 Mulțumesc. 276 00:14:07,304 --> 00:14:08,222 Bună! 277 00:14:11,433 --> 00:14:12,726 Ce sunt astea? 278 00:14:12,810 --> 00:14:15,938 - Gustări-snallygaster. Vrei să guști? - Cu plăcere. 279 00:14:18,274 --> 00:14:21,277 Am descărcat jumătate de tonă. Ce au adus oamenii ăștia? 280 00:14:21,360 --> 00:14:23,195 Obiective pentru telefotografie, 281 00:14:23,279 --> 00:14:24,738 camere cu infraroșu, 282 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 trepiede, 283 00:14:25,823 --> 00:14:26,699 radar Doppler, 284 00:14:26,782 --> 00:14:28,325 înregistratoare digitale. 285 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 - Sunt serioși. - Da. 286 00:14:29,910 --> 00:14:32,246 La fel ca Teddy Roosevelt când făcea asta. 287 00:14:32,329 --> 00:14:33,873 - Serios? - Interesează-te. 288 00:14:33,956 --> 00:14:36,709 Cunosc o parte importantă a ta înainte de căsătorie. 289 00:14:36,792 --> 00:14:38,168 Acum nu mai poți da înapoi. 290 00:14:39,378 --> 00:14:40,629 Ce bun! 291 00:14:40,713 --> 00:14:41,881 - Tu le-ai făcut? - Da. 292 00:14:41,964 --> 00:14:46,093 Sunt brioșele mele speciale de mălai, cu multă brânză Asiago. 293 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 Sunt gustări-snallygaster. 294 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 Gustări-snallygaster. 295 00:14:50,306 --> 00:14:52,975 - Pot să încerc? - Sigur. Sunt destule. 296 00:14:53,475 --> 00:14:56,604 Aduci și pentru tata și unchiul Thomas când vin acasă? 297 00:14:56,687 --> 00:14:58,230 E o idee foarte bună. 298 00:14:58,314 --> 00:15:01,442 - Îmi mai dai câteva, te rog? - Imediat. 299 00:15:03,736 --> 00:15:07,072 Trebuie să găsesc un mod de a-i demonta pretextele lui Arthur Driscoll. 300 00:15:07,156 --> 00:15:09,241 - Cred că sunt perfecte. - Trebuie să întreb. 301 00:15:09,325 --> 00:15:11,869 De ce ești așa interesată de Driscoll? 302 00:15:11,952 --> 00:15:15,456 E unul dintre cei mai mari pictori peisagiști de la mijlocul secolului XX. 303 00:15:15,539 --> 00:15:18,834 E ca și cum aș fi găsit o comoară constând în picturi de Edward Hopper. 304 00:15:19,752 --> 00:15:21,253 Picturi de Andrew Wyeth. 305 00:15:23,047 --> 00:15:24,632 Vincent Van Gogh? 306 00:15:25,466 --> 00:15:28,177 Ar fi o mare realizare să reapară pe firmament. 307 00:15:28,260 --> 00:15:29,887 Prinderea snallygasterului? 308 00:15:30,638 --> 00:15:31,847 Mai bine. 309 00:15:32,640 --> 00:15:35,267 Dar nu fac asta doar pentru mine. 310 00:15:35,351 --> 00:15:36,602 Ci pentru toată lumea. 311 00:15:36,685 --> 00:15:39,146 Așa spun vânătorii de snallygasteri. 312 00:15:40,773 --> 00:15:43,025 Una e să-mi spună Karl. 313 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 Dar chiliul ăla… 314 00:15:44,234 --> 00:15:45,110 Zău, așa! 315 00:15:45,194 --> 00:15:46,445 Toți facem din astea. 316 00:15:46,528 --> 00:15:47,571 Serios? 317 00:15:47,655 --> 00:15:48,614 Pe bune? 318 00:15:48,697 --> 00:15:51,241 Gahagan a avut un partener pe nume Karl. 319 00:15:51,617 --> 00:15:53,369 A murit în timpul serviciului. 320 00:15:53,452 --> 00:15:55,454 Poate că-i aduci aminte de el. 321 00:15:55,537 --> 00:15:58,040 - Acum mă simt prost. - Foarte bine. 322 00:16:00,626 --> 00:16:03,712 Gahagan mi-a fost mereu mentor. Îl ador. 323 00:16:03,796 --> 00:16:05,464 Dacă a pățit ceva? 324 00:16:06,882 --> 00:16:10,135 Dacă îți faci griji, de ce nu vorbești cu el? 325 00:16:10,219 --> 00:16:12,638 Cred că ai dreptate. Nu e nimic. 326 00:16:14,515 --> 00:16:15,349 Nu? 327 00:16:18,394 --> 00:16:19,770 Cine e? Ce vrei? 328 00:16:19,853 --> 00:16:21,021 V-am adus mâncarea. 329 00:16:21,814 --> 00:16:23,232 Nu am comandat nimic. 330 00:16:23,315 --> 00:16:26,986 Vă rog, dle Driscoll, vă răpesc doar câteva minute. 331 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 Am crescut în oraș. 332 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 Bravo ție! 333 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 - Sunt bune. - Nu-i așa? 334 00:16:32,616 --> 00:16:36,620 Dar am fost curator la Muzeul Metropolitan din New York preț de 17 ani. 335 00:16:37,121 --> 00:16:39,957 Vreau ca lucrările dv. să fie cunoscute de toată lumea! 336 00:17:00,644 --> 00:17:03,313 Data trecută când am fost aici ne mișcam mult mai repede. 337 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 Nu suntem în întrecere cu noi înșine. 338 00:17:05,858 --> 00:17:06,692 Și acum? 339 00:17:06,775 --> 00:17:07,693 Încerc încă. 340 00:17:07,776 --> 00:17:09,319 De ce suntem așa competitivi? 341 00:17:09,403 --> 00:17:10,988 Toți frații sunt așa. 342 00:17:11,070 --> 00:17:12,906 Caută validarea tatălui. 343 00:17:12,990 --> 00:17:13,824 Poate. 344 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Cine aleargă mai repede, lovește mingea mai tare, 345 00:17:17,661 --> 00:17:19,704 ține mai mult la băutură, toate cele… 346 00:17:19,788 --> 00:17:22,040 - De ce faci mereu așa? - Cum? 347 00:17:22,124 --> 00:17:25,669 Faci mereu aluzie că tata m-a iubit mai mult fiindcă eram mai bun la sport. 348 00:17:25,752 --> 00:17:27,212 Ai fost preferatul lui. 349 00:17:27,296 --> 00:17:28,130 Nu e adevărat! 350 00:17:28,213 --> 00:17:29,965 Era foarte sever cu mine. 351 00:17:30,549 --> 00:17:32,843 Îți tolera de toate! 352 00:17:32,926 --> 00:17:34,887 Veneai târziu acasă și nu zicea nimic. 353 00:17:34,970 --> 00:17:37,264 Dacă eu intram în casă târziu, eram pedepsit. 354 00:17:37,347 --> 00:17:40,851 - Pentru că aveai gura mare. - Și tu la fel. Dar la tine râdea. 355 00:17:40,934 --> 00:17:43,228 Normal. Eram preferatul lui. 356 00:17:44,271 --> 00:17:45,230 Pardon! 357 00:17:51,236 --> 00:17:54,531 - Nu știu să-și dozeze efortul. - O să obosească repede. 358 00:17:54,615 --> 00:17:55,991 Ascultă la mine. 359 00:18:10,839 --> 00:18:13,133 Ăla e bolovanul? 360 00:18:17,096 --> 00:18:17,930 Știi ce? 361 00:18:18,764 --> 00:18:19,932 Cred că da. 362 00:18:20,015 --> 00:18:21,934 Nu credeam că e la poalele versantului. 363 00:18:22,017 --> 00:18:25,479 Ne descurcăm. Hai, o să facem o poză. Folosim bățul de selfie. 364 00:18:26,146 --> 00:18:27,689 Deci știi la ce se folosește. 365 00:18:27,773 --> 00:18:30,901 Haide! Să nu pierdem lumina zilei. 366 00:18:30,984 --> 00:18:33,987 - Nu e același bolovan… - Tommy! 367 00:18:42,538 --> 00:18:43,455 Ai dreptate. 368 00:18:44,873 --> 00:18:46,917 Nu cred că e același bolovan. 369 00:18:51,547 --> 00:18:55,217 Nunta se apropie și avem multe de făcut. 370 00:18:56,301 --> 00:18:58,762 David vrea să facă tortul, nu am nimic împotrivă. 371 00:18:58,846 --> 00:19:02,391 Dar vrea să facă și prăjiturele, ca să fie mai multe arome. 372 00:19:02,474 --> 00:19:06,103 Eu vreau un tort de nuntă tradițional, nu vreau prăjiturele. 373 00:19:06,186 --> 00:19:07,104 E greșit? 374 00:19:08,981 --> 00:19:10,899 - Răspunzi? - Nu. 375 00:19:10,983 --> 00:19:12,818 Știu exact cine este. 376 00:19:12,901 --> 00:19:14,778 E Evan Kincaid care îmi scrie 377 00:19:14,862 --> 00:19:18,157 despre toate detaliile hotelului său stupid. 378 00:19:18,240 --> 00:19:20,868 Vrea să-l ajut să aleagă culoarea prosoapelor 379 00:19:20,951 --> 00:19:23,954 - …și înălțimea concierge-ului. - Îmi plac cei înalți. 380 00:19:24,037 --> 00:19:25,372 Mă fac să mă simt protejată. 381 00:19:25,455 --> 00:19:28,208 Trebuie să se descurce singur. 382 00:19:28,959 --> 00:19:30,002 Ce părere ai? 383 00:19:30,085 --> 00:19:32,045 - Despre ce? - Despre prăjiturele! 384 00:19:33,297 --> 00:19:38,302 Ar trebui să ai tort de Crăciun, dacă vrei tort de Crăciun. 385 00:19:38,385 --> 00:19:40,637 Sau prăjiturele. Nu eram atentă. 386 00:19:40,721 --> 00:19:41,722 Bine. Lasă! 387 00:19:41,805 --> 00:19:43,557 Să vorbim despre invitații. 388 00:19:43,640 --> 00:19:45,475 Aduci pe cineva? 389 00:19:46,185 --> 00:19:47,936 Pe cine să aduc? 390 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 Pe Jay? 391 00:19:49,730 --> 00:19:51,231 Jay? 392 00:19:51,315 --> 00:19:54,568 E clar că e ceva acolo. 393 00:19:54,651 --> 00:19:57,613 Ce te oprește să explorezi un pic? 394 00:19:57,696 --> 00:20:01,283 Dacă e doar ceva pasager? 395 00:20:01,366 --> 00:20:04,620 Spune-i cum vrei. E posibil să ai nevoie de asta. 396 00:20:05,996 --> 00:20:08,207 Mamă, ai vești de la tata și unchiul Thomas? 397 00:20:08,290 --> 00:20:11,710 Nu, probabil că perpelesc bezele moi pe foc 398 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 și își amintesc de tinerețe. 399 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 Ești bine? 400 00:20:27,893 --> 00:20:29,269 Da. 401 00:20:29,353 --> 00:20:30,312 Sunt bine. 402 00:20:30,395 --> 00:20:32,648 - Tu ești bine? - Cred că da. 403 00:20:33,690 --> 00:20:36,485 Mi-ai zis „Tommy” adineauri? 404 00:20:36,568 --> 00:20:37,694 Nu cred. 405 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 - Când cădeam. - Nu. 406 00:20:40,822 --> 00:20:41,782 Nu. 407 00:20:41,865 --> 00:20:43,450 Îmi spuneai Tommy când eram mici. 408 00:20:43,533 --> 00:20:45,535 Poate m-am transpus în trecut. 409 00:20:46,411 --> 00:20:48,664 Cred că mi-am sucit glezna. 410 00:20:48,747 --> 00:20:50,290 Poți călca? 411 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 Nu. Nu pot călca pe el. 412 00:20:56,380 --> 00:20:58,048 Cred că e doar o entorsă. 413 00:20:58,131 --> 00:20:59,883 Odihnește-te un pic. 414 00:20:59,967 --> 00:21:03,387 - Poate trece dacă mergi. - Nu spune asta. 415 00:21:03,470 --> 00:21:07,224 Tata zicea mereu asta. Dar nu funcționa niciodată. 416 00:21:07,307 --> 00:21:08,433 Bine. 417 00:21:09,851 --> 00:21:12,771 Scoate telefonul să chemăm ajutoare. 418 00:21:13,272 --> 00:21:14,690 Cum să ne găsească? 419 00:21:16,316 --> 00:21:17,734 Am trecut de 1038. 420 00:21:17,818 --> 00:21:20,320 Ba nu, era marcajul 1048. 421 00:21:20,404 --> 00:21:22,072 Unul dintre noi are dreptate. 422 00:21:22,948 --> 00:21:25,951 Să folosim telefonul. Poate ne localizează prin GPS. 423 00:21:26,034 --> 00:21:27,244 Se poate? 424 00:21:27,327 --> 00:21:28,453 Am văzut la televizor. 425 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 Ce? 426 00:21:34,167 --> 00:21:35,127 Nu e semnal. 427 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 Glumești? 428 00:21:36,295 --> 00:21:38,505 Cu toate aplicațiile alea, nu poți da un telefon? 429 00:21:39,006 --> 00:21:40,132 Încearcă cu al tău. 430 00:21:40,215 --> 00:21:41,258 Bine. 431 00:21:42,676 --> 00:21:44,761 Nu. Nu sunt antene pe aici. 432 00:21:44,845 --> 00:21:46,054 Fantastic! 433 00:21:46,138 --> 00:21:48,807 Uite cum facem. Eu urc să caut semnal. 434 00:21:48,890 --> 00:21:50,017 Tu stai aici. 435 00:21:50,100 --> 00:21:54,479 - Nu o să ajungi până acolo. - Un O'Brien nu renunță. 436 00:22:05,324 --> 00:22:07,534 Ai dreptate. Nu pot. 437 00:22:07,617 --> 00:22:09,536 - Nu. - Măcar ai încercat. 438 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 Nu. 439 00:22:13,749 --> 00:22:15,834 Cred că m-am lovit la umăr. 440 00:22:17,753 --> 00:22:20,547 Ai vreo aspirină în rucsacul ăla? 441 00:22:21,173 --> 00:22:22,549 Da, imediat. 442 00:22:23,508 --> 00:22:24,885 Antiinflamatoare. 443 00:22:24,968 --> 00:22:26,094 Și tu iei? 444 00:22:26,178 --> 00:22:28,847 Am nițică artrită la genunchi. 445 00:22:28,930 --> 00:22:31,016 Serios? Eu am la cot. 446 00:22:32,309 --> 00:22:33,727 Bine. Ține! 447 00:22:33,810 --> 00:22:34,686 Mersi. 448 00:22:35,270 --> 00:22:37,230 - Bine. - Ia trei. 449 00:22:37,314 --> 00:22:39,274 - Iau și eu vreo două. - Noroc! 450 00:22:45,322 --> 00:22:47,365 - Care e treaba? - Am nevoie de o favoare. 451 00:22:47,866 --> 00:22:49,993 - Ce anume? - Îmi poți spune… 452 00:22:51,369 --> 00:22:55,040 cât de important e să ai un exemplar original al acestui act? 453 00:22:57,626 --> 00:23:01,713 Pare că ai o copie legalizată, deci nu foarte important. 454 00:23:01,797 --> 00:23:04,925 Lumea pierde titluri de proprietate mereu. De asta se înregistrează. 455 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 Dnul Chang, care mă scoate din sărite, 456 00:23:07,427 --> 00:23:10,472 insistă să avem originalul pentru zgârie-nori. 457 00:23:10,555 --> 00:23:12,057 Nu îl găsesc nicăieri. 458 00:23:12,140 --> 00:23:13,266 Ce sugerezi? 459 00:23:13,350 --> 00:23:15,102 Sugerez să îl găsești. 460 00:23:15,185 --> 00:23:16,561 Excelent! 461 00:23:16,645 --> 00:23:18,772 - Ce faci mâine? - De ce? 462 00:23:19,356 --> 00:23:21,108 Vrei să mă ajuți să-l caut? 463 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 Fac cinste cu cina. 464 00:23:22,609 --> 00:23:25,070 - La Phillip’s Crab House? - Bine. 465 00:23:25,153 --> 00:23:27,155 - S-a făcut! - Bine, mersi. 466 00:23:27,239 --> 00:23:28,281 Nicio problemă. 467 00:23:32,202 --> 00:23:33,829 Abby! 468 00:23:33,912 --> 00:23:34,996 Hei! 469 00:23:35,080 --> 00:23:36,748 - Vezi mașina aia? - Da. 470 00:23:36,832 --> 00:23:38,917 - Îl vezi pe cel care face poze? - Da. 471 00:23:39,000 --> 00:23:41,086 Nu ți se pare dubios? 472 00:23:41,169 --> 00:23:45,632 Connor, avem inspectori și rivali care fac poze șantierelor mereu. 473 00:23:45,715 --> 00:23:46,967 Dar l-ai văzut pe ăla? 474 00:23:47,050 --> 00:23:50,095 Vezi? Uite-l! 475 00:23:50,595 --> 00:23:54,349 E Barrett cu inspectorii comitatului. Face poze la toate șantierele noastre. 476 00:23:57,644 --> 00:23:58,728 Îmi pare rău. 477 00:23:59,771 --> 00:24:01,231 E cam aiurea la serviciu. 478 00:24:01,940 --> 00:24:04,276 Un partener m-a invitat să bem ceva. 479 00:24:04,359 --> 00:24:06,862 Nu prea am încredere în el. 480 00:24:07,445 --> 00:24:09,531 Nu am încredere în nimeni de acolo. 481 00:24:09,614 --> 00:24:11,324 Pari chiar paranoic. 482 00:24:11,408 --> 00:24:14,119 Tot îți fac cinste dacă mă ajuți mâine. 483 00:24:14,202 --> 00:24:16,329 Trei cuvinte. Mănânci cât poți duce. 484 00:24:16,413 --> 00:24:17,873 Sunt patru cuvinte. 485 00:24:27,215 --> 00:24:31,052 O să ne antrenăm pentru triatlon în weekend. 486 00:24:31,136 --> 00:24:32,637 Vreți să ne cronometrați? 487 00:24:32,721 --> 00:24:33,972 Sigur. 488 00:24:35,807 --> 00:24:37,851 Gertie, mi-ai văzut cheile de la mașină? 489 00:24:37,934 --> 00:24:39,060 Căutați în birou. 490 00:24:39,144 --> 00:24:41,688 Erau aici. Sunt cumva acolo? 491 00:24:44,149 --> 00:24:45,734 Nu sunt aici. 492 00:24:45,817 --> 00:24:46,776 Drace! 493 00:24:48,403 --> 00:24:51,072 Sunt mereu în ultimul loc unde cauți. 494 00:24:51,156 --> 00:24:52,574 Sigur le găsiți dv. 495 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 - Dă-mi un ceai cu gheață din frigider. - Sigur. 496 00:25:09,841 --> 00:25:13,011 Cum ziceam, sunt în ultimul loc unde cauți. 497 00:25:13,094 --> 00:25:14,721 Aruncă-le încoace, Karl! 498 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 Sunt Kevin, domnule căpitan. 499 00:25:19,517 --> 00:25:20,352 Sigur. 500 00:25:21,353 --> 00:25:22,520 Mi-a scăpat. 501 00:25:35,033 --> 00:25:37,202 Bună, Evan! E sâmbătă. 502 00:25:37,285 --> 00:25:39,329 Unde sunt eu e duminică. 503 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 Mă gândeam. 504 00:25:40,872 --> 00:25:44,042 Berăria ar trebui să dea spre vest, nu spre est. 505 00:25:44,125 --> 00:25:46,836 Asta ne schimbă toată dispunerea. 506 00:25:46,920 --> 00:25:48,588 Ești foarte atentă la detalii. 507 00:25:48,672 --> 00:25:51,466 Clădirile cu fața spre vest au costuri mai mici la utilități. 508 00:25:51,549 --> 00:25:55,637 Știu, dar nu putem vorbi mai târziu? Trebuie să-mi iau copiii. 509 00:25:56,137 --> 00:25:57,847 - De unde? - Taekwondo. 510 00:25:59,307 --> 00:26:01,393 Arta mâinii și piciorului. 511 00:26:02,060 --> 00:26:03,395 Faci taekwondo? 512 00:26:03,478 --> 00:26:04,854 Nu, dar m-am gândit la asta. 513 00:26:11,027 --> 00:26:12,779 Ultima mișcare, copii. 514 00:26:12,862 --> 00:26:13,822 Lovitură circulară. 515 00:26:13,905 --> 00:26:15,407 Cine demonstrează? 516 00:26:15,490 --> 00:26:17,284 Carrie, excelent. Vreau trei. 517 00:26:24,082 --> 00:26:26,167 Bravo! Bate palma. 518 00:26:26,251 --> 00:26:29,004 Încă o lovitură și gata, copii! 519 00:26:34,384 --> 00:26:36,678 Bravo! Ne vedem săptămâna viitoare. 520 00:26:37,178 --> 00:26:38,513 Bravo! 521 00:26:41,099 --> 00:26:41,933 Zi grea? 522 00:26:42,017 --> 00:26:43,476 Lungă. 523 00:26:45,020 --> 00:26:46,896 Te rog. Ești invitata mea. 524 00:26:47,731 --> 00:26:48,690 Nu, mulțumesc. 525 00:26:48,773 --> 00:26:49,858 Hai, mamă! 526 00:26:49,941 --> 00:26:51,192 Da, haide! 527 00:26:54,738 --> 00:26:57,073 Hai, sigur poți mai mult. 528 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 Orice te apasă, poți lăsa aici. 529 00:27:06,499 --> 00:27:07,876 A fost destul de bine. 530 00:27:13,423 --> 00:27:14,758 A fost foarte bine. 531 00:27:15,633 --> 00:27:18,595 Avem și ore pentru adulți, dacă vrei să încerci. 532 00:27:21,389 --> 00:27:23,558 S-ar putea să vin. 533 00:27:25,143 --> 00:27:26,561 Haideți! 534 00:27:30,982 --> 00:27:31,941 E bine. 535 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 Merge. 536 00:27:33,360 --> 00:27:35,362 Durerea e mai puțin agonizantă. 537 00:27:35,445 --> 00:27:36,279 Bine. 538 00:27:36,821 --> 00:27:39,074 Am o idee. 539 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Dacă ajung la copacul ăla, 540 00:27:41,117 --> 00:27:44,704 o să folosesc o funie și leg carabiniere de ea. 541 00:27:44,788 --> 00:27:47,082 Fac un sistem de scripeți, îți arunc funia, 542 00:27:47,165 --> 00:27:50,085 te legăm de talie, facem un nod 543 00:27:50,168 --> 00:27:51,461 și te trag. 544 00:27:51,544 --> 00:27:54,047 Problema e cum ajung la copac. 545 00:27:54,130 --> 00:27:55,757 Cred că am o idee. 546 00:27:55,840 --> 00:27:57,509 Asculți, Thomas? 547 00:27:58,009 --> 00:27:58,968 Thomas? 548 00:27:59,886 --> 00:28:00,970 Thomas? 549 00:28:01,054 --> 00:28:02,097 Aici, Mick. 550 00:28:03,139 --> 00:28:04,224 Ce? 551 00:28:05,475 --> 00:28:07,102 Cum ai… 552 00:28:07,185 --> 00:28:10,271 E o potecă pe după copaci, 553 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 care iese aici. 554 00:28:15,944 --> 00:28:18,571 Ar fi mers și cu carabinierele. 555 00:28:18,655 --> 00:28:21,449 Cu siguranță! Poteca e la stânga ta. 556 00:28:22,534 --> 00:28:23,368 Bine. 557 00:28:26,079 --> 00:28:28,164 Știu că am comandat șase panouri de comandă, 558 00:28:28,248 --> 00:28:32,168 cinci stații radio și 12 protecții de cască. 559 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 Acum două săptămâni. 560 00:28:33,795 --> 00:28:35,922 Dotez o nouă autospecială. 561 00:28:36,005 --> 00:28:37,841 Am nevoie de echipamente mâine. 562 00:28:41,553 --> 00:28:43,346 Salut! Ce faci, Kevin? 563 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 - Revin. - Nu. 564 00:28:46,099 --> 00:28:48,601 E-n regulă. Intră! 565 00:28:52,939 --> 00:28:56,151 Eram curios dacă totul e bine. 566 00:28:57,986 --> 00:28:59,195 Sigur. Da. 567 00:28:59,696 --> 00:29:01,281 Cum adică? 568 00:29:02,115 --> 00:29:03,658 Nu vreau să abuzez, 569 00:29:05,368 --> 00:29:09,372 dar am observat că uitați multe lucruri în ultima vreme. 570 00:29:09,456 --> 00:29:10,749 Nimic major… 571 00:29:11,791 --> 00:29:13,001 Cheile. 572 00:29:14,961 --> 00:29:16,045 Da, cheile. 573 00:29:16,129 --> 00:29:16,963 Da. 574 00:29:18,339 --> 00:29:19,174 Da. 575 00:29:19,257 --> 00:29:20,675 Da, sunt uituc. 576 00:29:22,093 --> 00:29:22,969 Ascultă. 577 00:29:24,137 --> 00:29:25,221 Între noi fie vorba, 578 00:29:26,389 --> 00:29:29,309 nu prea reușesc să dorm în ultima vreme. 579 00:29:29,392 --> 00:29:32,604 Stau toată noaptea la televizor. 580 00:29:33,229 --> 00:29:34,814 - Nasol. - Da. 581 00:29:35,315 --> 00:29:36,816 Dar nu e mare brânză. 582 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 Voiam să apelez la medicul meu. 583 00:29:40,487 --> 00:29:44,616 Dar m-am luat cu dotarea autospecialei. 584 00:29:46,075 --> 00:29:47,911 Apreciez că te interesează. 585 00:29:49,829 --> 00:29:51,164 Pe toți ne interesează. 586 00:29:55,877 --> 00:29:57,045 - Bine. - Bine. 587 00:30:00,256 --> 00:30:01,800 Fă-mi o favoare! 588 00:30:04,552 --> 00:30:07,764 Dacă mai uit ceva, spune-mi, da? 589 00:30:08,264 --> 00:30:10,391 Dar să rămână între noi. 590 00:30:10,475 --> 00:30:12,811 Până când mă lămuresc care e treaba. 591 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 Poți să faci asta? 592 00:30:17,106 --> 00:30:18,983 Da, sigur. 593 00:30:20,068 --> 00:30:20,902 Mulțumesc. 594 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 Kevin. 595 00:30:44,384 --> 00:30:47,053 Hei! Mersi că ai venit să mă ajuți duminica. 596 00:30:47,136 --> 00:30:49,347 Nicio grijă. Mă mai distanțez de muncă. 597 00:30:49,430 --> 00:30:51,099 În plus, trebuie găsit titlul. 598 00:30:52,433 --> 00:30:53,268 Da. 599 00:30:53,351 --> 00:30:56,729 Dnul Chang amenință că oprește lucrările dacă nu îl găsim. 600 00:30:56,813 --> 00:31:00,358 Avem acte din 1988. 601 00:31:00,441 --> 00:31:03,736 Fișierele au fost digitalizate în 2000. 602 00:31:04,320 --> 00:31:05,780 Deci… 603 00:31:10,952 --> 00:31:13,413 Da. Nu te condamn dacă fugi acum. 604 00:31:14,455 --> 00:31:16,875 Nu. Hai la treabă! 605 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Bine. 606 00:31:18,626 --> 00:31:19,460 Te-aș condamna. 607 00:31:19,544 --> 00:31:21,129 Da, știu. 608 00:31:23,047 --> 00:31:24,632 Parcă dreptul comercial era anost. 609 00:31:24,716 --> 00:31:27,719 Dar să treci prin 20 de ani de contracte de construcții 610 00:31:27,802 --> 00:31:29,762 îți amorțește creierul de-a dreptul. 611 00:31:31,014 --> 00:31:32,307 Uită-te la asta! 612 00:31:32,807 --> 00:31:34,142 Ai găsit actul? 613 00:31:34,225 --> 00:31:35,184 Nu. 614 00:31:35,810 --> 00:31:39,439 Sunt proiecte vechi, de când Dilpher era antreprenorul tatei. 615 00:31:39,522 --> 00:31:41,524 Cred că sunt peste 20. 616 00:31:44,944 --> 00:31:47,071 Cum de poate fi atât de nerecunoscător? 617 00:31:47,155 --> 00:31:48,865 Mare e grădina Domnului… 618 00:31:48,948 --> 00:31:52,201 Uită-te la dată: 11 martie 1999. 619 00:31:52,785 --> 00:31:53,786 Ziua ta. 620 00:31:53,870 --> 00:31:55,413 Nu orice zi a mea. 621 00:31:55,496 --> 00:31:57,916 Cea mai tare zi a mea dintotdeauna. 622 00:31:57,999 --> 00:31:59,042 Împlineai șapte ani. 623 00:31:59,125 --> 00:32:02,003 În anul ăla l-am convins pe tata să ne ducă la Disney World. 624 00:32:02,086 --> 00:32:05,381 Da. A fost cea mai tare zi de naștere. 625 00:32:06,132 --> 00:32:09,636 Dar ți s-a făcut rău în mașină. Ai vomitat pe adidașii noi ai lui Kevin. 626 00:32:10,178 --> 00:32:12,513 Cum ziceam, cea mai tare zi de naștere! 627 00:32:15,558 --> 00:32:16,392 Abby… 628 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Uită-te la semnătura asta. Tata nu ar fi putut semna asta. 629 00:32:20,855 --> 00:32:22,982 Era în Florida, cu noi, în ziua aceea. 630 00:32:23,691 --> 00:32:26,027 Ăsta nu e un fax, e originalul. 631 00:32:28,196 --> 00:32:30,657 - Adică e un fals? - Musai! 632 00:32:30,740 --> 00:32:32,575 Tata era în Florida, cu noi. 633 00:32:33,242 --> 00:32:34,327 Stai așa! 634 00:32:34,410 --> 00:32:36,537 Paul Dilpher a falsificat semnăturile tatei 635 00:32:36,621 --> 00:32:39,207 ca să autorizeze lucrările cu ciment neconforme? 636 00:32:39,290 --> 00:32:40,249 L-a lucrat pe tata. 637 00:32:40,333 --> 00:32:43,920 Putem folosi asta să respingem acuzația lui Dilpher că tata știa de manevră. 638 00:32:44,003 --> 00:32:45,296 Ne mai trebuie dovezi. 639 00:32:45,380 --> 00:32:47,465 Cred că știu unde să le găsesc. 640 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 Aici, nu. La tine? 641 00:32:56,057 --> 00:32:59,018 Da. Cred că ăsta e albumul de la Disney World. 642 00:32:59,519 --> 00:33:02,188 Bun. Am găsit-o pe Bree. 643 00:33:02,689 --> 00:33:05,233 Bree, Bree, Bree. 644 00:33:05,316 --> 00:33:07,402 Jess, Bree, Bree. 645 00:33:07,485 --> 00:33:08,653 Tu țipând. 646 00:33:08,736 --> 00:33:09,779 Tu ciupindu-mă. 647 00:33:09,862 --> 00:33:11,823 Asta e treaba surorilor mari. 648 00:33:15,118 --> 00:33:16,244 Uită-te la dată. 649 00:33:18,371 --> 00:33:20,039 Da! E 11 martie 1999. 650 00:33:20,123 --> 00:33:22,750 Deci tata nu ar fi putut semna acel contract. 651 00:33:22,834 --> 00:33:24,210 Asta-l poate exonera pe tata. 652 00:33:24,293 --> 00:33:26,504 Iar dacă Dilpher a falsificat documentul, 653 00:33:26,587 --> 00:33:29,007 poate a făcut-o și cu alte firme de construcții. 654 00:33:29,090 --> 00:33:29,966 E bine. 655 00:33:30,049 --> 00:33:32,385 Va dura ceva să pun cap la cap probele. 656 00:33:32,468 --> 00:33:34,595 Le duc la procurorul general din Maryland. 657 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 Altfel, firma mea îl va scăpa pe Dilpher și îl va băga pe tata în găleată. 658 00:33:38,099 --> 00:33:40,184 Nu vom permite așa ceva. 659 00:33:48,401 --> 00:33:49,736 Salut, Luke! 660 00:33:53,531 --> 00:33:54,532 Domnule Sullivan! 661 00:33:56,451 --> 00:33:57,702 Ce vânt vă aduce? 662 00:33:57,785 --> 00:34:00,663 Ofițerul tău de supraveghere poate veni neanunțat. 663 00:34:01,414 --> 00:34:02,623 La tine acasă… 664 00:34:03,583 --> 00:34:05,418 sau la locul de muncă. 665 00:34:06,961 --> 00:34:08,045 Dar tu știi asta deja. 666 00:34:08,588 --> 00:34:09,422 Da, domnule. 667 00:34:10,422 --> 00:34:11,966 Am vrut să spun… 668 00:34:12,842 --> 00:34:14,844 Salutare! Îmi pare bine să vă văd. 669 00:34:16,262 --> 00:34:19,223 Dar credeam că ne vedem pe 20. 670 00:34:19,306 --> 00:34:21,059 Ne vedem și pe 20. 671 00:34:22,393 --> 00:34:26,898 Dar am vrut să vin personal, să văd noul tău loc de muncă. 672 00:34:26,981 --> 00:34:27,815 Adică… 673 00:34:30,568 --> 00:34:32,737 Ăsta e noul tău loc de muncă, nu? 674 00:34:32,820 --> 00:34:33,654 Da. 675 00:34:33,737 --> 00:34:37,366 - Și de ce nu mi-ai spus? - Am trecut în raport. 676 00:34:37,449 --> 00:34:39,118 De ce nu mi-ai spus înainte? 677 00:34:39,202 --> 00:34:41,954 Știi bine că ai nevoie de aprobarea mea. 678 00:34:43,039 --> 00:34:45,792 Da, dar totul s-a întâmplat rapid. 679 00:34:46,375 --> 00:34:50,170 - De ce ai plecat de la fosta slujbă? - Am fost concediat. 680 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 De ce? 681 00:34:53,216 --> 00:34:55,592 Cei de la Kwik Go au aflat că am cazier. 682 00:34:56,094 --> 00:34:58,846 - Cred că dv. le-ați spus. - Așa este. 683 00:34:59,764 --> 00:35:02,642 Tu trebuia să le zici, înainte să te angajeze. 684 00:35:02,725 --> 00:35:05,561 Am încercat asta, domnule. 685 00:35:05,645 --> 00:35:06,687 De mai multe ori. 686 00:35:06,771 --> 00:35:08,481 Dar nimeni nu-mi acorda o șansă. 687 00:35:08,564 --> 00:35:11,776 Fără o slujbă, ar fi trebuit să mă întorc. 688 00:35:11,859 --> 00:35:13,236 Deci ai mințit. 689 00:35:13,945 --> 00:35:15,196 Nu am mințit. 690 00:35:16,739 --> 00:35:18,116 Am omis să le spun. 691 00:35:18,199 --> 00:35:22,578 Dacă nu le spui, încalci termenii eliberării condiționate. 692 00:35:26,207 --> 00:35:27,125 Iisuse… 693 00:35:35,758 --> 00:35:37,009 Treacă de la mine. 694 00:35:38,928 --> 00:35:39,929 Deocamdată. 695 00:35:41,597 --> 00:35:43,724 Noului angajator i-ai spus? 696 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 Da. 697 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 E un tip corect. 698 00:35:47,770 --> 00:35:48,604 Bine. 699 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 Bravo ție! 700 00:35:52,525 --> 00:35:54,360 E un local frumos. 701 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Da. 702 00:35:55,695 --> 00:35:56,946 Nu uita. 703 00:35:57,029 --> 00:36:00,575 Nu pot să-ți dau șansă după șansă înainte să te trimit înapoi 704 00:36:00,658 --> 00:36:02,785 la amicii tăi de la North Branch. 705 00:36:02,869 --> 00:36:05,246 - Am înțeles. - Ne vedem pe 20. 706 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 Da. 707 00:36:11,627 --> 00:36:13,045 Ai grijă la butuc. 708 00:36:13,546 --> 00:36:14,714 Așa. 709 00:36:14,797 --> 00:36:15,756 Bine. 710 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Așa. Mai sunt câțiva kilometri. 711 00:36:18,342 --> 00:36:20,052 - Da. În regulă. - Bine. 712 00:36:20,136 --> 00:36:22,138 Sunteți bine? 713 00:36:22,221 --> 00:36:24,265 - Da. - Să vă ajutăm. 714 00:36:24,348 --> 00:36:25,433 Acceptăm bucuroși. 715 00:36:25,516 --> 00:36:27,310 Bună idee! Apreciem. 716 00:36:27,393 --> 00:36:29,562 - Încetișor. - Tu ia rucsacul. 717 00:36:29,645 --> 00:36:31,147 Nu-mi spune ce să fac. 718 00:36:32,231 --> 00:36:33,691 Vă țin eu. 719 00:36:33,774 --> 00:36:35,818 - Mersi. - Unul sub fiecare braț. Bună idee! 720 00:36:35,902 --> 00:36:36,736 Bine. 721 00:36:36,819 --> 00:36:39,906 La început, încetișor. Fără grabă. Hai! 722 00:36:41,324 --> 00:36:42,158 Ce? 723 00:36:42,783 --> 00:36:44,035 Dă-mi poza să o văd. 724 00:36:49,790 --> 00:36:51,417 Ăsta e bolovanul. 725 00:36:52,210 --> 00:36:54,629 Ca să vezi! Ăsta e! 726 00:36:55,129 --> 00:36:56,255 Auziți, băieți? 727 00:36:56,339 --> 00:36:58,341 Noi mergem acolo să facem o poză. 728 00:36:58,424 --> 00:37:00,509 Vreau să ne-o faceți în poziția asta. 729 00:37:00,593 --> 00:37:02,678 - Fix în locul ăsta. - Stați! 730 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 Ăștia sunteți dv.? 731 00:37:04,472 --> 00:37:05,973 Nu pot să cred! 732 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 Nu te mira, amice. 733 00:37:07,850 --> 00:37:09,435 Și tu o să îmbătrânești. 734 00:37:09,518 --> 00:37:11,145 Hai să facem poza! 735 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 - Hai! - Vă țin eu. 736 00:37:18,611 --> 00:37:21,447 Sper să mai venim și noi aici când vom avea vârsta dv. 737 00:37:21,530 --> 00:37:24,158 - Ba nu. - Spune „snallygaster”! 738 00:37:32,083 --> 00:37:34,168 „Primele mențiuni ale snallygasterului 739 00:37:34,252 --> 00:37:38,214 descriu un monstru numit Schneller Geist. 740 00:37:38,297 --> 00:37:40,800 Înseamnă «fantomă iute» în germană.” 741 00:37:41,801 --> 00:37:45,012 E incredibil că atâta lume crede în chestia asta! 742 00:37:45,096 --> 00:37:49,475 Nu cred în ea, vor să creadă în ea. 743 00:37:49,976 --> 00:37:52,436 Tu nu ai crezut niciodată în ceva magic? 744 00:37:52,520 --> 00:37:54,438 Cum ar fi inorogii? 745 00:37:54,522 --> 00:37:55,773 Da. 746 00:37:55,856 --> 00:37:59,485 Inorogul măcar e drăguț, pot să înțeleg atracția. 747 00:37:59,568 --> 00:38:02,780 Dar de ce ar vrea cineva să creadă într-un monstru scârbos ca ăsta? 748 00:38:02,863 --> 00:38:05,908 Nu e scârbos, e din altă lume. 749 00:38:05,992 --> 00:38:10,705 E dovada că viața e mai mult decât realitatea imediată. 750 00:38:10,788 --> 00:38:12,248 E o creatură fantastică. 751 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 Din perspectiva asta, e chiar frumos. 752 00:38:14,917 --> 00:38:17,128 Arată ca un dragon bizar 753 00:38:17,211 --> 00:38:19,964 care pică din cer și fură animale de la fermă. 754 00:38:20,047 --> 00:38:21,340 Vezi? Aici m-ai pierdut. 755 00:38:21,424 --> 00:38:24,135 Nu ai crezut niciodată în ceva ce nu poți vedea? 756 00:38:24,218 --> 00:38:26,012 - Iepurașul de Paști? - Nu. 757 00:38:26,095 --> 00:38:29,682 Dar fac o tocană de iepure delicioasă, de sorginte germană, stropită cu vin. 758 00:38:31,058 --> 00:38:32,018 Păi… 759 00:38:32,518 --> 00:38:34,603 Credeam în Zâna Măseluță. 760 00:38:34,687 --> 00:38:35,604 Serios. 761 00:38:35,688 --> 00:38:37,023 - Ce drăguț… - Da. 762 00:38:37,106 --> 00:38:39,692 Îmi amintesc ce încântat eram când mă uitam sub pernă 763 00:38:39,775 --> 00:38:41,986 și găseam bancnota de o sută de dolari. 764 00:38:43,112 --> 00:38:44,780 Noi primeam 25 de cenți. 765 00:38:44,864 --> 00:38:47,366 Părinții mei compensau pentru multe altele. 766 00:38:47,450 --> 00:38:51,704 Dacă ăsta era cursul, eu mi-aș fi scos dinții singură. 767 00:39:17,772 --> 00:39:19,023 Gata încălzirea. Bravo! 768 00:39:19,648 --> 00:39:21,275 Asta a fost încălzirea? 769 00:39:21,359 --> 00:39:23,152 Vom încerca lovituri cu piciorul. 770 00:39:23,235 --> 00:39:25,321 - Să vedem ce poți. - Bine. 771 00:39:29,158 --> 00:39:31,994 David, știu că ți se pare o prostie, 772 00:39:32,078 --> 00:39:33,913 dar apreciez că faci asta. 773 00:39:33,996 --> 00:39:36,332 Uite ce tare se distrează lumea! 774 00:39:36,832 --> 00:39:40,086 Chiar dacă snallygasterul nu există, nu contează. 775 00:39:40,878 --> 00:39:42,213 Așa este. 776 00:39:42,880 --> 00:39:44,090 Pentru că te iubesc. 777 00:39:46,467 --> 00:39:47,718 Mă iubești suficient 778 00:39:47,802 --> 00:39:50,721 cât să faci un tort de nuntă mare, în loc de prăjiturele? 779 00:39:52,640 --> 00:39:53,933 Cred că da. 780 00:39:54,683 --> 00:39:56,352 De ce nu le pot face pe amândouă? 781 00:39:56,894 --> 00:39:59,397 - Ești minunat. - Tu ești minunată. 782 00:40:01,899 --> 00:40:03,234 Căscați bine ochii. 783 00:40:03,317 --> 00:40:05,986 Snallygasterul poate fi oriunde. 784 00:40:06,070 --> 00:40:07,780 Preferă să-și facă cuib aici. 785 00:40:07,863 --> 00:40:10,658 În pinii imaculați de pe țărmurile Maryland-ului. 786 00:40:12,993 --> 00:40:14,495 Ai auzit? 787 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 E doar o bufniță. 788 00:40:23,963 --> 00:40:26,048 E o bufniță. Am văzut. 789 00:40:27,508 --> 00:40:29,635 Când eram mică, am văzut snallygasterul. 790 00:40:30,302 --> 00:40:31,137 Ce? 791 00:40:32,304 --> 00:40:33,222 Nimic. 792 00:40:36,725 --> 00:40:37,852 Ce Dumnezeu? 793 00:40:38,727 --> 00:40:39,812 Ce s-a întâmplat? 794 00:40:39,895 --> 00:40:43,691 Am dat peste ditamai ursul… 795 00:40:43,774 --> 00:40:45,443 Nu îndrăzni… 796 00:40:45,526 --> 00:40:48,237 Am alunecat într-o râpă. 797 00:40:48,320 --> 00:40:49,989 Și eu la fel. 798 00:40:50,072 --> 00:40:51,782 Dar vestea bună e că… 799 00:40:56,245 --> 00:40:57,079 Am reușit! 800 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 Cică nu poți repeta experiența… 801 00:41:00,124 --> 00:41:01,834 Le-am arătat noi, Tommy. 802 00:41:02,418 --> 00:41:04,753 - Nu cred că e același bolovan. - Ba da. 803 00:41:04,837 --> 00:41:06,714 - Nici mie nu mi s-a părut. - Ba da. 804 00:41:06,797 --> 00:41:08,215 - Ba nu. - Ba da. 805 00:41:08,299 --> 00:41:11,135 Am zis așa, dar nu credeam cu adevărat. 806 00:41:11,218 --> 00:41:12,720 Ai căzut de pe stâncă… 807 00:41:12,803 --> 00:41:15,222 Nu am vrut să-ți zdruncin iluzia fragilă. 808 00:41:15,306 --> 00:41:17,308 Dar ți-ai zdruncinat piciorul. Nu pricep. 809 00:41:17,391 --> 00:41:18,726 E același bolovan. 810 00:41:18,809 --> 00:41:21,437 E același bolovan. 811 00:44:05,017 --> 00:44:07,102 - Din episodul viitor… - Avem dovada 812 00:44:07,186 --> 00:44:09,647 - …că Dilpher ți-a falsificat semnătura. - Ce? 813 00:44:09,730 --> 00:44:11,649 Kevin și Sarah vor să aibă un copil. 814 00:44:11,732 --> 00:44:13,025 - Frumos. - Ai vești? 815 00:44:13,108 --> 00:44:16,403 - Nu. E doar un control. - Ce ai? 816 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 - Nu înțelegi aluziile? - Îți amintești de persoana asta? 817 00:44:19,198 --> 00:44:20,449 Hai, suntem doar noi doi. 818 00:44:20,532 --> 00:44:22,076 Trei mililitri de epinefrină. 819 00:44:22,951 --> 00:44:24,953 Trebuie 0,3 ml, nu 0,6! 820 00:44:25,037 --> 00:44:27,331 - Și dacă nu vreau copii? - Nu vrei? 821 00:44:27,414 --> 00:44:28,791 Ai mai vrea să te însori cu mine? 822 00:44:28,874 --> 00:44:30,000 Subtitrarea: Cristian Mircea Drăghici