1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Anteriormente, em Chesapeake Shores: 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,296 Sr. Driscoll, pode confirmar que pintou isto? 3 00:00:06,214 --> 00:00:09,926 Vamos trabalhar mantendo a segurança. Faça acontecer, Karl. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,096 - Ele me chamou de Karl? - A Trilha dos Apalaches, Mick. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,807 Aposto que vocês não aguentariam 15km nessa trilha hoje. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,392 Por que não? Está pronto? 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,643 Quero que assuma. 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,980 Não temos que nos preocupar em nos ofender. Já estamos ofendidos. 9 00:00:22,063 --> 00:00:23,148 Dilpher é um cliente? 10 00:00:23,231 --> 00:00:27,569 Temos mais de 150 advogados. Acha que nunca há conflito? 11 00:00:27,652 --> 00:00:31,031 Faça seu trabalho, e nós vamos resolver isso juntos. 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,162 Connor! 13 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 Excelente trabalho no tribunal. 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,707 - Bem, obrigado. - Imagina. 15 00:00:40,790 --> 00:00:44,627 Hoje, 18h. Coquetéis no meu escritório. Sem desculpas. 16 00:00:45,837 --> 00:00:47,046 Parece bom, senhor. 17 00:00:47,130 --> 00:00:49,048 Por favor, me chame de Bob. 18 00:00:49,132 --> 00:00:50,258 Pode deixar. 19 00:01:05,231 --> 00:01:08,568 Connor, não tenho como dizer o quanto estamos satisfeitos 20 00:01:08,651 --> 00:01:10,945 com seu trabalho no caso MacLeod. 21 00:01:11,029 --> 00:01:15,116 Agradeço a você e à Linda por me deixarem cuidar de boa parte dele, senhor. 22 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 Algum dia consigo que você me chame de Bob. 23 00:01:18,119 --> 00:01:19,287 Desculpa. Bob. 24 00:01:20,497 --> 00:01:22,082 Eu disse um dia. 25 00:01:22,165 --> 00:01:23,500 Ainda não. 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,588 Eu só estava brincando. 27 00:01:28,671 --> 00:01:32,759 Nunca se desculpe por bons modos. Mostra que você foi criado direito. 28 00:01:33,760 --> 00:01:36,137 Família é tudo. Não é, Linda? 29 00:01:36,221 --> 00:01:37,138 Com certeza. 30 00:01:38,181 --> 00:01:40,141 Então, escute. 31 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 Sei que você trabalhou para seu tio, Thomas O'Brien. 32 00:01:43,394 --> 00:01:45,522 Você já trabalhou para seu pai? 33 00:01:46,856 --> 00:01:47,899 Bem, eu... 34 00:01:48,817 --> 00:01:52,153 Já fiz trabalhos na construção para ganhar dinheiro nas férias de verão. 35 00:01:52,237 --> 00:01:54,948 Falamos de depois que você se tornou advogado. 36 00:01:55,031 --> 00:01:58,785 Fez algum trabalho jurídico para a Construtora O'Brien? 37 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Isso não tem a ver com o caso Dilpher, certo? 38 00:02:02,038 --> 00:02:04,958 Tinha certeza que haveria uma muralha. 39 00:02:05,041 --> 00:02:08,128 - É só por saber. - Queremos conhecer seu histórico. 40 00:02:08,211 --> 00:02:12,507 Por exemplo, o que você sabe sobre como seu pai faz negócios? 41 00:02:14,968 --> 00:02:17,846 Eu não estou confortável com esta conversa. 42 00:02:19,305 --> 00:02:21,599 Ele não está confortável com isso. 43 00:02:21,683 --> 00:02:24,769 - Não entenda errado. - Só há uma forma de entender. 44 00:02:24,853 --> 00:02:27,188 Está bem, obviamente é uma questão sensível. 45 00:02:27,272 --> 00:02:28,565 Não uma questão sensível. 46 00:02:28,648 --> 00:02:29,858 Um limite moral. 47 00:02:29,941 --> 00:02:31,401 O'Brien, acalme-se. 48 00:02:31,484 --> 00:02:33,027 Se o seu pai é inocente, 49 00:02:33,111 --> 00:02:36,072 não deveria ter nada com que se preocupar, não é? 50 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 Estamos bonitões. 51 00:03:52,357 --> 00:03:56,027 Sabíamos que éramos bonitões ou não valorizávamos? 52 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Ainda somos bonitões. 53 00:03:59,322 --> 00:04:01,741 São duas noites na Trilha dos Apalaches. 54 00:04:01,824 --> 00:04:04,452 Não vamos nos assentar em Oklahoma. 55 00:04:04,577 --> 00:04:06,079 Só pus o que precisamos. 56 00:04:06,162 --> 00:04:07,247 Precisamos disso? 57 00:04:07,330 --> 00:04:08,706 Sim. Pau de selfie. 58 00:04:08,790 --> 00:04:10,917 Não quero nem saber para que serve. 59 00:04:11,000 --> 00:04:13,836 Tenho um aplicativo chamado Topo. Ele diz tudo. 60 00:04:13,920 --> 00:04:16,714 Dá as estatísticas sobre a subida. 61 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 Pode acompanhar a jornada, passo a passo. 62 00:04:19,467 --> 00:04:22,262 Não preciso. Tenho mapas de papel. Lembra deles? 63 00:04:22,345 --> 00:04:25,056 - Existem há uns milhares de anos? - Sim. 64 00:04:26,015 --> 00:04:27,100 Todo mundo pronto? 65 00:04:27,183 --> 00:04:30,395 Thomas está pronto para tudo que pode nos acontecer, 66 00:04:30,478 --> 00:04:32,313 incluindo abdução alienígena. 67 00:04:32,397 --> 00:04:33,815 Esse é outro aplicativo. 68 00:04:34,816 --> 00:04:37,527 É melhor irmos. Tenho um longo caminho 69 00:04:37,610 --> 00:04:39,654 se quisermos chegar naquela rocha. 70 00:04:39,737 --> 00:04:42,949 Temos 10,2km para a primeira parte do nosso trajeto, 71 00:04:43,032 --> 00:04:44,409 e apenas 2,2 horas. 72 00:04:44,492 --> 00:04:45,743 De aventura não tem nada... 73 00:04:47,787 --> 00:04:48,621 Ei. 74 00:04:49,664 --> 00:04:50,498 Esperem! 75 00:04:50,999 --> 00:04:52,750 Temos suprimentos! 76 00:04:54,377 --> 00:04:55,753 Bem, temos comida. 77 00:04:55,837 --> 00:04:58,673 Eu trouxe comida pronta, carne seca... 78 00:04:58,756 --> 00:05:00,883 Isto é cozido de carne com cogumelos selvagens. 79 00:05:00,967 --> 00:05:02,552 Sem vinho? 80 00:05:02,635 --> 00:05:03,761 Está incluído. 81 00:05:03,845 --> 00:05:05,305 - Você é bom. - Obrigado. 82 00:05:05,388 --> 00:05:08,599 Ei, cuidado com os snallygasters. 83 00:05:08,683 --> 00:05:11,602 A criatura mítica dos bosques de Maryland. 84 00:05:11,686 --> 00:05:14,397 A Caça Anual ao Snally é neste fim de semana, não é? 85 00:05:14,480 --> 00:05:17,567 Sim, a pousada está lotada com caçadores de Snally. 86 00:05:17,650 --> 00:05:20,111 Eles parecem legais, mas têm muitos equipamentos. 87 00:05:20,194 --> 00:05:22,405 Câmeras de vídeo e sensores de movimento. 88 00:05:22,488 --> 00:05:23,906 Bem, é natural. 89 00:05:23,990 --> 00:05:27,952 Capturar o Snallygaster em seu habitat natural é o Santo Graal, 90 00:05:28,036 --> 00:05:29,412 e isso nunca foi feito. 91 00:05:29,495 --> 00:05:31,831 Porque ele não existe. É um mito. 92 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 É o que você diz. 93 00:05:33,249 --> 00:05:36,169 - Ainda acredita nisso? - Tenho a mente aberta. 94 00:05:36,252 --> 00:05:39,672 Se alguém tirasse uma foto dele, como ele seria? 95 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 Existem opiniões divergentes. 96 00:05:41,841 --> 00:05:44,594 Alguns dizem que é meio pássaro, meio polvo. 97 00:05:44,677 --> 00:05:47,263 Com bico de metal e dentes pontiagudos afiados. 98 00:05:47,346 --> 00:05:48,931 Não consigo imaginar isso. 99 00:05:49,015 --> 00:05:52,310 É um pássaro, mas também é uma lula com dentes. 100 00:05:52,393 --> 00:05:54,479 Não, não é uma lula, é um polvo. 101 00:05:54,562 --> 00:05:56,147 - Fale direito. - Certo. 102 00:05:56,230 --> 00:05:57,857 Trouxe minha teleobjetiva. 103 00:05:57,940 --> 00:06:01,027 Se ele estiver lá, vou tirar uma foto e resolver a questão. 104 00:06:01,110 --> 00:06:02,528 - Obrigada. - Obrigado. 105 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Tchau. 106 00:06:03,529 --> 00:06:04,864 - Divirtam-se! - Tchau. 107 00:06:09,994 --> 00:06:12,413 Você não adora trabalhar aos sábados? 108 00:06:13,164 --> 00:06:14,791 O trabalho tem que ser feito. 109 00:06:14,874 --> 00:06:16,125 Trouxe um bolinho. 110 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 Obrigado. 111 00:06:19,378 --> 00:06:22,256 Mirtilo. Meu favorito. Como você sabia? 112 00:06:22,340 --> 00:06:24,258 Eu não fiz. Só tinham esse. 113 00:06:24,342 --> 00:06:26,385 Bem, obrigado de qualquer maneira. 114 00:06:27,220 --> 00:06:29,972 São do escritório do Finley. Preciso que assine para eles. 115 00:06:30,056 --> 00:06:31,349 Vou assiná-los mais tarde. 116 00:06:31,432 --> 00:06:34,560 Não é o que "Preciso que assine para eles" significa. 117 00:06:35,144 --> 00:06:36,938 Vou assinar agora. 118 00:06:41,734 --> 00:06:43,152 Uma coisa. 119 00:06:43,236 --> 00:06:45,279 Essa gaveta tem tranca? 120 00:06:46,531 --> 00:06:47,865 Sim, mas ainda falta a chave. 121 00:06:47,949 --> 00:06:50,243 Mesmo quando a tiver, tome cuidado. 122 00:06:51,953 --> 00:06:54,580 - Como assim? - Às vezes, há outras cópias. 123 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 Novamente, como assim? 124 00:06:58,668 --> 00:06:59,794 Estou dizendo 125 00:06:59,877 --> 00:07:03,923 que não deve deixar documentos de bobeira durante a noite 126 00:07:04,006 --> 00:07:05,675 para qualquer pessoa ver. 127 00:07:05,758 --> 00:07:08,427 De bobeira? Trancado na minha escrivaninha? 128 00:07:08,511 --> 00:07:11,055 Bem, não é realmente sua escrivaninha, é? 129 00:07:11,139 --> 00:07:13,433 Como tudo aqui, pertence à firma. 130 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 - Está tentando me dizer algo? - Tipo o quê? 131 00:07:17,145 --> 00:07:18,855 Eu realmente não sei. 132 00:07:18,938 --> 00:07:21,899 E como vou saber? Não sou especialista em muralha. 133 00:07:28,698 --> 00:07:30,491 TRILHA DOS APALACHES 134 00:07:34,120 --> 00:07:37,498 - Divirtam-se. - E não sejam atacados por ursos... 135 00:07:37,582 --> 00:07:39,459 Não deveria ter te mostrado O Regresso. 136 00:07:39,542 --> 00:07:40,626 Não mesmo. 137 00:07:40,710 --> 00:07:43,254 - Tudo bem, vamos indo! - Agora. 138 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 Lembre-se de nos buscar. 139 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 Domingo à tarde, passo Crawford. 140 00:07:46,716 --> 00:07:47,592 Entendido, chefe. 141 00:07:47,675 --> 00:07:49,635 Ah, pai, divirta-se. 142 00:07:49,719 --> 00:07:51,762 Cuidarei de tudo relacionado a Kincaid. 143 00:07:51,846 --> 00:07:53,097 Quem? 144 00:07:55,349 --> 00:07:56,976 Espero que eles fiquem bem. 145 00:07:57,059 --> 00:07:59,145 O quê? Mãe, isso foi ideia sua. 146 00:07:59,228 --> 00:08:01,272 Você quis que eles viessem resolver as coisas. 147 00:08:01,355 --> 00:08:03,774 Foi antes de eu pensar em dois homens de 60 anos 148 00:08:03,858 --> 00:08:05,568 Perdidos na floresta. 149 00:08:05,651 --> 00:08:06,569 Com ursos! 150 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 Não brinque com isso! 151 00:08:09,155 --> 00:08:10,948 Eles vão ficar bem. 152 00:08:11,449 --> 00:08:12,533 Espero que sim. 153 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 Então você e papai têm passado muito tempo juntos. 154 00:08:21,292 --> 00:08:22,126 Temos. 155 00:08:24,504 --> 00:08:27,215 Não quero me meter na relação dos meus pais. 156 00:08:27,298 --> 00:08:30,259 Bem, não sei qual relação, mas... 157 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 Vocês dois vão voltar? Ou... 158 00:08:35,348 --> 00:08:36,265 Acho que sim. 159 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Você acha? 160 00:08:38,267 --> 00:08:41,354 Não dissemos nada. Não oficializamos. 161 00:08:42,730 --> 00:08:45,024 Mas estão namorando? 162 00:08:46,609 --> 00:08:47,527 Sim. 163 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 Estamos namorando. 164 00:08:50,196 --> 00:08:51,447 Isso é legal. 165 00:08:52,532 --> 00:08:53,491 Sim. 166 00:08:53,574 --> 00:08:54,867 É legal. 167 00:08:56,536 --> 00:08:57,995 Tudo bem por você? 168 00:08:59,455 --> 00:09:02,083 Os pais precisam da aprovação da filha hoje em dia? 169 00:09:02,667 --> 00:09:03,584 Eu preciso. 170 00:09:04,252 --> 00:09:05,294 Sim. 171 00:09:05,378 --> 00:09:06,587 Sim. Eu aprovo. 172 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Vocês merecem ser felizes. 173 00:09:10,675 --> 00:09:14,011 Contanto que o mantenha no estilo de vida com o qual ele se acostumou. 174 00:09:14,095 --> 00:09:15,179 Ah, sim. 175 00:09:17,306 --> 00:09:18,891 E a jornada começa. 176 00:09:18,975 --> 00:09:21,352 Dia um, hora um, na trilha. 177 00:09:21,435 --> 00:09:25,273 - Vai fazer isso a viagem inteira? - É um aplicativo de registro. 178 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 Se fizer uploads e tirar fotos, terá um álbum de viagem. 179 00:09:30,611 --> 00:09:31,779 Ou é só se lembrar. 180 00:09:46,168 --> 00:09:47,086 Oi. 181 00:09:47,169 --> 00:09:48,588 - Oi. - O que é? 182 00:09:48,671 --> 00:09:51,882 Queria falar com você, mas não queria ligar do escritório. 183 00:09:51,966 --> 00:09:52,800 Por quê? 184 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 Paranoia. 185 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 Sobre o quê? 186 00:09:57,138 --> 00:09:59,223 Tem algo estranho rolando na firma. 187 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 Eles aceitaram Dilpher como cliente. 188 00:10:01,517 --> 00:10:02,977 - Sério? - Sim. 189 00:10:03,060 --> 00:10:07,648 E Linda disse que haveria um paredão, mas, bem, não tenho tanta certeza. 190 00:10:08,733 --> 00:10:10,901 Connor, em qualquer firma grande, 191 00:10:10,985 --> 00:10:13,279 pode haver clientes com um conflito de interesses. 192 00:10:13,362 --> 00:10:15,823 Se disseram que vão isolá-lo, farão isso. 193 00:10:15,906 --> 00:10:18,409 Eu sei. Mas uma assistente veio até mim 194 00:10:18,492 --> 00:10:20,995 e sugeriu que possa estar sendo espionado. 195 00:10:21,078 --> 00:10:21,912 Ela disse isso? 196 00:10:21,996 --> 00:10:24,832 Não falou diretamente, mas como eu disse, paranoia. 197 00:10:26,542 --> 00:10:29,128 Eu não sei. Pode precisar ter cuidado. 198 00:10:35,051 --> 00:10:37,219 Meu chili incendiário está servido. 199 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 Tenho um copo de leite à mão. 200 00:10:39,096 --> 00:10:41,057 Já ouvi falar desse chili. 201 00:10:41,140 --> 00:10:43,434 Bem, vou avisando, é picante. Muito. 202 00:10:43,517 --> 00:10:45,102 Ficaram moles agora? 203 00:10:45,186 --> 00:10:49,482 Capitão, você faz o melhor chili daqui, mas é preciso se preparar. 204 00:10:49,565 --> 00:10:50,691 Vamos lá. 205 00:10:55,154 --> 00:10:56,947 Não dão conta do incêndio? 206 00:10:57,031 --> 00:10:58,324 Sem ofensa, capitão, mas... 207 00:10:58,407 --> 00:11:01,702 Se não tiver gostado, é só pôr mais queijo, Karl. 208 00:11:01,786 --> 00:11:03,996 - Kevin. - O quê? 209 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 Meu nome é Kevin. 210 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Sim. Claro. 211 00:11:07,625 --> 00:11:09,794 O queijo não ajuda. 212 00:11:10,586 --> 00:11:15,049 Se você não gosta do meu chili, pode rir comendo uma tigela de cereal. 213 00:11:23,849 --> 00:11:25,935 Nós confrontamos o chef. 214 00:11:26,018 --> 00:11:26,852 Nada bom. 215 00:11:28,979 --> 00:11:29,897 BICARBONATO DE SÓDIO 216 00:11:29,980 --> 00:11:32,024 Espera, ele usou isto em vez de sal? 217 00:11:33,651 --> 00:11:35,861 Acho que ele tem trabalhado demais. 218 00:11:39,073 --> 00:11:40,157 Entendi. 219 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Asiago perfeitamente maturado. 220 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 Não veio com sua uma picape? 221 00:11:45,246 --> 00:11:47,623 Deveríamos voltar antes que os caçadores reclamem. 222 00:11:47,706 --> 00:11:49,417 Quase terminando os assentos. 223 00:11:50,709 --> 00:11:53,796 Diga que não pôs os Harbin-Smythes com os Pimlico-Sullivans. 224 00:11:53,879 --> 00:11:54,880 Não. 225 00:11:54,964 --> 00:11:58,008 Nem os Heath-Hollingsworths com os Karps 226 00:11:58,092 --> 00:12:01,095 ou os William-Johnsons com qualquer outro Johnsons. 227 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 Jenga dos Peck. O jogo favorito da minha mãe. 228 00:12:04,014 --> 00:12:05,891 Ela não vai nos dar mais nada, vai? 229 00:12:05,975 --> 00:12:09,311 Depende do que acontecer entre ela e seus amigos antes do casamento. 230 00:12:09,395 --> 00:12:12,148 Suponho que ela não vá ser sua dama de honra? 231 00:12:12,231 --> 00:12:13,649 Isso é uma solução! 232 00:12:13,732 --> 00:12:17,153 - Para quê? Estou brincando. - Para meu dilema! 233 00:12:17,236 --> 00:12:19,947 Ela ainda está tentando decidir se deve ser Bree ou Abby. 234 00:12:20,030 --> 00:12:21,991 Talvez eu deva chamar ambas. 235 00:12:22,491 --> 00:12:24,577 Não, vai parecer que não consigo decidir. 236 00:12:24,660 --> 00:12:27,580 E se escolher uma, vai parecer que estou menosprezando a outra. 237 00:12:27,663 --> 00:12:30,207 O que os Heath-Hollingsworths diriam? 238 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 Pare com isso. 239 00:12:31,584 --> 00:12:33,252 - Você pode decidir? - Eu? 240 00:12:33,335 --> 00:12:34,253 Brincadeira. 241 00:12:34,336 --> 00:12:37,047 Isso seria abdicar de minha responsabilidade. 242 00:12:37,131 --> 00:12:39,425 - O que não seria ruim, seria? - Seria. 243 00:12:40,259 --> 00:12:42,052 Eu preciso decidir, não é? 244 00:12:42,136 --> 00:12:46,265 Bem, vamos falar disso enquanto alimentamos alguns Caçadores de Snally. 245 00:12:46,348 --> 00:12:48,434 A ideia do Kevin e da Sarah deve ser a certa. 246 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 Qual é? 247 00:12:49,435 --> 00:12:51,187 Pegar o queijo e fugirmos. 248 00:12:52,271 --> 00:12:53,147 Não. 249 00:12:53,230 --> 00:12:54,607 Não se atreva. 250 00:12:57,401 --> 00:12:59,862 É exatamente como eu me lembro. 251 00:13:00,488 --> 00:13:03,282 - Estou feliz de termos feito isto. - Eu também. 252 00:13:04,033 --> 00:13:07,661 Da última vez que viemos, avançamos bem mais em um dia. 253 00:13:07,745 --> 00:13:11,165 Não é a distância da jornada, é a qualidade dos passos. 254 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 Aceite, Mick. Estamos velhos. 255 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 Não, velhice está na cabeça. Eu me sinto com 18 anos por dentro. 256 00:13:16,629 --> 00:13:20,549 Eu também, mas aí passo por um espelho e vejo o papai me encarando. 257 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 Sim, você se parece com ele. 258 00:13:23,010 --> 00:13:25,137 Você sempre diz isso. Você se parece mais. 259 00:13:25,221 --> 00:13:28,015 Bem, ele era um homem forte e bonito. 260 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 O que aconteceu com os homens? 261 00:13:30,643 --> 00:13:31,477 O quê? 262 00:13:31,977 --> 00:13:35,147 Papai construiu sua própria casa, fez o encanamento. 263 00:13:35,231 --> 00:13:38,108 Ele consertava o telhado com quase 60 anos. 264 00:13:38,192 --> 00:13:39,735 Deixava a nossa mãe louca. 265 00:13:39,818 --> 00:13:42,738 Ela sempre dizia que ele ia quebrar o pescoço, e ele respondia: 266 00:13:42,821 --> 00:13:45,449 "Eu pretendo morrer dormindo." 267 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 Foi exatamente o que aconteceu. 268 00:13:48,494 --> 00:13:49,954 Eu quero ir por aí. 269 00:13:50,037 --> 00:13:52,581 Qual é a sua com envelhecer e morrer? 270 00:13:53,165 --> 00:13:54,625 Penso nisso. Você não? 271 00:13:54,708 --> 00:13:55,543 Nunca. 272 00:14:01,924 --> 00:14:03,133 EU SOBREVIVI AO SNALLYGASTER 273 00:14:03,217 --> 00:14:05,553 Bem-vindo a Eagle Point e a Caça de Snally. 274 00:14:05,636 --> 00:14:06,470 Obrigada. 275 00:14:07,304 --> 00:14:08,222 Oi. 276 00:14:11,433 --> 00:14:12,726 E o que são? 277 00:14:12,810 --> 00:14:15,938 - Petisco Snally. Quer provar? - Com certeza. 278 00:14:18,274 --> 00:14:21,277 Descarreguei uns 500kg. O que essas pessoas estão trazendo? 279 00:14:21,360 --> 00:14:23,195 Teleobjetivas, 280 00:14:23,279 --> 00:14:24,738 câmeras infravermelhas, 281 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 tripés, 282 00:14:25,823 --> 00:14:26,699 radar Doppler, 283 00:14:26,782 --> 00:14:28,325 gravadores. 284 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 - O negócio é sério. - Sim. 285 00:14:29,910 --> 00:14:32,246 Assim como Teddy Roosevelt, quando fez isso. 286 00:14:32,329 --> 00:14:33,873 - Ele fez? - Pesquise. 287 00:14:33,956 --> 00:14:36,709 Estou conhecendo um lado importante seu antes do casamento. 288 00:14:36,792 --> 00:14:38,168 Não pode mais desistir. 289 00:14:39,378 --> 00:14:40,629 Que delícia. 290 00:14:40,713 --> 00:14:42,006 - Você que fez? - Sim. 291 00:14:42,089 --> 00:14:46,093 São meus minibolinhos especiais de pão de milho com queijo Asiago. 292 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 São Petiscos Snally. 293 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 São Petiscos Snally. 294 00:14:50,306 --> 00:14:52,975 - Posso levar um pouco? - Sim. Tem bastante. 295 00:14:53,475 --> 00:14:56,437 Vai levar um pouco para o papai e tio Thomas quando chegarem? 296 00:14:56,520 --> 00:14:58,230 É uma ótima ideia. 297 00:14:58,314 --> 00:15:01,442 - Posso levar mais alguns, por favor? - Já vem. 298 00:15:03,736 --> 00:15:07,072 Tenho que achar uma forma de contornar as defesas de Arthur Driscoll. 299 00:15:07,156 --> 00:15:09,241 - Acho que isto dá conta. - Mãe, preciso saber. 300 00:15:09,325 --> 00:15:11,869 Por que você está tão interessada em Driscoll? 301 00:15:11,952 --> 00:15:15,456 Ele é um dos maiores paisagistas de meados do século 20. 302 00:15:15,539 --> 00:15:18,834 É como se tivesse descoberto uma coleção de pinturas de Edward Hopper. 303 00:15:19,752 --> 00:15:21,253 Pinturas de Andrew Wyeth. 304 00:15:23,047 --> 00:15:24,632 Vincent Van Gogh? 305 00:15:25,466 --> 00:15:28,218 Recuperar sua proeminência seria uma grande conquista. 306 00:15:28,302 --> 00:15:29,887 Capturar o Snallygaster? 307 00:15:30,638 --> 00:15:31,847 Só que melhor. 308 00:15:32,640 --> 00:15:35,267 Mas eu não estou fazendo isso por mim mesma. 309 00:15:35,351 --> 00:15:36,602 Faço isso pelo mundo. 310 00:15:36,685 --> 00:15:39,146 É o que os caçadores de Snally dizem. 311 00:15:40,773 --> 00:15:43,025 Ele me chamar de Karl é uma coisa. 312 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 Mas aquele chili? 313 00:15:44,234 --> 00:15:46,445 - Qual é. - Todo mundo faz essas coisas. 314 00:15:46,528 --> 00:15:47,571 Fazemos? 315 00:15:47,655 --> 00:15:48,614 Fazemos mesmo? 316 00:15:48,697 --> 00:15:50,658 Gahagan tinha um colega chamado Karl. 317 00:15:51,617 --> 00:15:53,369 Ele morreu em serviço. 318 00:15:53,452 --> 00:15:55,454 Talvez faça ele se lembrar dele. 319 00:15:55,537 --> 00:15:58,040 - Agora eu me sinto mal. - Deveria mesmo. 320 00:16:00,626 --> 00:16:03,712 Gahagan sempre foi um mentor para mim. Eu adoro ele. 321 00:16:03,796 --> 00:16:05,464 E se tiver algo errado com ele? 322 00:16:06,882 --> 00:16:10,135 Se está tão preocupado, por que você não fala com ele? 323 00:16:10,219 --> 00:16:12,638 Não, você deve ter razão. Não é nada. 324 00:16:14,515 --> 00:16:15,349 Certo? 325 00:16:18,394 --> 00:16:19,770 Quem é? O que quer? 326 00:16:19,853 --> 00:16:21,021 Entrega de comida! 327 00:16:21,814 --> 00:16:23,232 Eu não pedi nada. 328 00:16:23,315 --> 00:16:26,986 Por favor, Sr. Driscoll. Só preciso de alguns minutos do seu tempo. 329 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 Eu cresci aqui em Shores. 330 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 Bom para você. 331 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 - Isto é bom. - Não é? 332 00:16:32,616 --> 00:16:36,620 Mas trabalhei 17 anos como curadora no The Met em Nova York. 333 00:16:37,121 --> 00:16:39,957 Só quero que o mundo conheça o seu trabalho! 334 00:17:00,644 --> 00:17:03,313 Da última vez, avançávamos muito mais rápido. 335 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 Estávamos competindo. 336 00:17:05,858 --> 00:17:06,692 E agora? 337 00:17:06,775 --> 00:17:07,693 Ainda estou. 338 00:17:07,776 --> 00:17:09,319 Por que somos tão competitivos? 339 00:17:09,403 --> 00:17:10,904 Acho que todos os irmãos são. 340 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 Buscando a aprovação do pai. 341 00:17:12,990 --> 00:17:13,824 Talvez. 342 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Quem corre mais rápido, acerta a bola mais forte, 343 00:17:17,661 --> 00:17:19,747 segurar a bebida melhor. As coisas que o papai... 344 00:17:19,830 --> 00:17:22,041 - Por que sempre faz isso? - O quê? 345 00:17:22,124 --> 00:17:25,669 Por que sempre sugere que nosso pai me amava mais por eu ser melhor atleta? 346 00:17:25,753 --> 00:17:27,212 Você era o favorito. 347 00:17:27,296 --> 00:17:28,130 Não é verdade. 348 00:17:28,213 --> 00:17:29,965 Ele era incrivelmente rígido comigo. 349 00:17:30,549 --> 00:17:32,843 Sim, você se safava de qualquer coisa. 350 00:17:32,926 --> 00:17:34,887 Se chegasse tarde, ele não dizia nada. 351 00:17:34,970 --> 00:17:37,264 Se eu fizesse isso, ficava duas semanas de castigo. 352 00:17:37,347 --> 00:17:40,851 - Porque você retrucava. - Você também. Ele só ria. 353 00:17:40,934 --> 00:17:43,228 Claro. Eu era o favorito dele. 354 00:17:44,271 --> 00:17:45,230 Passando. 355 00:17:51,320 --> 00:17:54,531 - Eles não sabem controlar o ritmo. - Vão ficar esgotados. 356 00:17:54,615 --> 00:17:55,991 Pode anotar. 357 00:18:10,839 --> 00:18:13,133 Ei, essa é a rocha? 358 00:18:17,096 --> 00:18:17,930 Quer saber? 359 00:18:18,764 --> 00:18:19,932 Acho que é. 360 00:18:20,015 --> 00:18:21,934 Não lembrava de ser tão íngreme. 361 00:18:22,017 --> 00:18:25,479 A gente consegue. Vamos tirar uma foto. Podemos usar seu pau de selfie. 362 00:18:26,146 --> 00:18:27,689 Então sabe para que serve. 363 00:18:27,773 --> 00:18:30,901 Venha. Vamos lá antes de perdermos a luz. 364 00:18:30,984 --> 00:18:33,987 - Estou dizendo, não é a mesma ro... - Tommy! 365 00:18:42,538 --> 00:18:43,455 Você tem razão. 366 00:18:44,873 --> 00:18:46,917 Não acho que seja a mesma rocha. 367 00:18:51,547 --> 00:18:55,217 O casamento está tão perto e temos tanto a fazer. 368 00:18:56,301 --> 00:18:58,762 David quer fazer o bolo, o que não tem problema. 369 00:18:58,846 --> 00:19:02,391 Mas ele quer fazer cupcakes porque quer que todos tenham sabores diferentes? 370 00:19:02,474 --> 00:19:06,103 Eu quero um bolo de casamento tradicional, não cupcakes. 371 00:19:06,186 --> 00:19:07,104 Isso é errado? 372 00:19:08,981 --> 00:19:10,899 - Você vai atender isso? - Não. 373 00:19:10,983 --> 00:19:12,818 Eu sei exatamente quem é. 374 00:19:12,901 --> 00:19:14,778 É Evan Kincaid me escrevendo 375 00:19:14,862 --> 00:19:18,157 sobre cada detalhe insignificante de seu hotel idiota. 376 00:19:18,240 --> 00:19:20,868 Ele quer que eu o ajude a escolher as cores das toalhas 377 00:19:20,951 --> 00:19:22,536 e a altura do concierge. 378 00:19:22,619 --> 00:19:24,037 Adoro concierges altos. 379 00:19:24,121 --> 00:19:25,372 Eu me sinto segura. 380 00:19:25,455 --> 00:19:28,208 Bem, ele precisa pensar nisso sozinho. 381 00:19:28,959 --> 00:19:30,127 O que você acha? 382 00:19:30,210 --> 00:19:32,045 - Sobre o quê? - Os cupcakes! 383 00:19:33,297 --> 00:19:38,302 Acho que você deveria ter um bolo, se você quer um bolo. 384 00:19:38,385 --> 00:19:40,637 Ou cupcakes? Não prestei atenção. 385 00:19:40,721 --> 00:19:41,722 Certo. Esquece. 386 00:19:41,805 --> 00:19:43,557 Vamos falar dos convites. 387 00:19:43,640 --> 00:19:45,475 Vai trazer um acompanhante? 388 00:19:46,185 --> 00:19:47,936 Quem seria meu acompanhante? 389 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 Jay? 390 00:19:49,730 --> 00:19:51,231 Jay? 391 00:19:51,315 --> 00:19:54,568 Vamos, você sabe que tem algo rolando. 392 00:19:54,651 --> 00:19:57,613 E o que te impede de explorar isso agora? 393 00:19:57,696 --> 00:20:01,283 Bem, e se for só um relacionamento rebote? 394 00:20:01,366 --> 00:20:04,620 Chame como quiser. Pode ser justo o que você precisa. 395 00:20:05,996 --> 00:20:08,207 Ei, mãe. Teve notícias do papai e do tio Thomas? 396 00:20:08,290 --> 00:20:11,710 Não, devem estar ocupados assando marshmallows na fogueira 397 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 e falando dos velhos tempos. 398 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 Você está bem? 399 00:20:27,893 --> 00:20:29,269 Sim. 400 00:20:29,353 --> 00:20:30,312 Estou bem. 401 00:20:30,395 --> 00:20:32,648 - Você está bem? - Sim, acho que estou. 402 00:20:33,690 --> 00:20:37,110 - Você me chamou de "Tommy" agora? - Acho que não. 403 00:20:37,778 --> 00:20:40,405 - Quando eu estava caindo. - Não. Não chamei. 404 00:20:40,906 --> 00:20:41,782 Não. 405 00:20:41,865 --> 00:20:43,450 Você me chamava de Tommy. 406 00:20:43,533 --> 00:20:45,535 Deve ter sido uma lembrança. 407 00:20:46,161 --> 00:20:48,664 Acho que devo ter torcido o tornozelo. 408 00:20:48,747 --> 00:20:50,290 Consegue apoiar o corpo? 409 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 Não. Eu não consigo. 410 00:20:56,380 --> 00:20:58,006 Acho que é uma torção. 411 00:20:58,090 --> 00:20:59,883 Por que não descansa um pouco? 412 00:20:59,967 --> 00:21:03,387 - Talvez passe caminhando. - Não diga passar caminhando. 413 00:21:03,470 --> 00:21:07,224 Papai sempre dizia: "Se caminhar passa." Nunca funcionou. 414 00:21:07,307 --> 00:21:08,433 Tudo bem. 415 00:21:09,851 --> 00:21:12,771 Por que não pega seu telefone? Podemos pedir ajuda. 416 00:21:13,272 --> 00:21:14,690 Como vão nos achar? 417 00:21:16,316 --> 00:21:17,734 Passamos o 1.038. 418 00:21:17,818 --> 00:21:20,320 Não, Era o marcador 1.048. 419 00:21:20,404 --> 00:21:22,072 Um de nós deve estar certo. 420 00:21:23,282 --> 00:21:25,951 Use o celular. Talvez nos localizem pelo GPS. 421 00:21:26,034 --> 00:21:27,244 Dá para fazer isso? 422 00:21:27,327 --> 00:21:28,453 Fazem isso na TV. 423 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 O quê? 424 00:21:34,167 --> 00:21:35,127 Não tem sinal. 425 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 Está brincando? 426 00:21:36,295 --> 00:21:38,505 Tantos aplicativos e não pode fazer uma ligação? 427 00:21:39,006 --> 00:21:40,132 Tente o seu celular. 428 00:21:40,215 --> 00:21:41,258 Certo. 429 00:21:42,676 --> 00:21:44,761 Não! Não deve ter nenhuma torre por perto. 430 00:21:44,845 --> 00:21:46,054 Maravilha. 431 00:21:46,138 --> 00:21:48,807 É o seguinte. Vou subir e encontrar sinal. 432 00:21:48,890 --> 00:21:50,017 Você aguente firme. 433 00:21:50,100 --> 00:21:54,479 - Você nunca vai conseguir subir isso. - Ei, nunca diga nunca a um O'Brien. 434 00:22:05,324 --> 00:22:07,534 Você tem razão. Eu não consigo. 435 00:22:07,617 --> 00:22:09,536 - Não. - Pelo menos você tentou. 436 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 Não. 437 00:22:13,749 --> 00:22:15,834 Acho que machuquei meu ombro. 438 00:22:17,753 --> 00:22:20,547 Tem alguma aspirina nessa sua mochila enorme? 439 00:22:21,173 --> 00:22:22,549 Sim, vou pegar. 440 00:22:23,508 --> 00:22:24,885 Anti-inflamatórios. 441 00:22:24,968 --> 00:22:26,094 Você também toma? 442 00:22:26,178 --> 00:22:28,930 Sim, estou com um pouco de artrite nos joelhos. 443 00:22:29,014 --> 00:22:31,016 Sério? Eu tenho no cotovelo. 444 00:22:31,808 --> 00:22:32,851 Tudo bem. 445 00:22:33,810 --> 00:22:34,686 Obrigado. 446 00:22:35,270 --> 00:22:37,230 - Certo. - Pegue três. 447 00:22:37,314 --> 00:22:39,232 - Vou tomar uns também. - Saúde. 448 00:22:45,322 --> 00:22:47,365 - E aí? - Oi, preciso de um favor. 449 00:22:47,866 --> 00:22:49,993 - O que é? - Você pode me dizer... 450 00:22:51,369 --> 00:22:55,040 o quão importante é ter uma cópia original disso? 451 00:22:57,626 --> 00:23:01,713 Parece que você tem uma cópia registrada, então não muito. 452 00:23:01,797 --> 00:23:04,925 As pessoas perdem títulos direto. Por isso que registram. 453 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 O Sr. Chang, que está me enlouquecendo, 454 00:23:07,427 --> 00:23:10,472 está insistindo em termos o original para seu arranha-céus. 455 00:23:10,555 --> 00:23:12,057 Não consigo encontrar. 456 00:23:12,140 --> 00:23:13,266 O que você sugere? 457 00:23:13,350 --> 00:23:15,102 Eu sugiro que você encontre. 458 00:23:15,185 --> 00:23:16,561 Ah, ótimo. 459 00:23:16,645 --> 00:23:18,772 - O que vai fazer amanhã? - Por quê? 460 00:23:19,356 --> 00:23:21,108 Quer me ajudar a procurar? 461 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 Eu pago o jantar. 462 00:23:22,609 --> 00:23:25,070 - Caranguejo do Phillips? - Beleza. 463 00:23:25,153 --> 00:23:27,155 - Fechado. - Certo, obrigada. 464 00:23:27,239 --> 00:23:28,281 Sem problemas. 465 00:23:32,202 --> 00:23:33,829 Abby? Abby! 466 00:23:33,912 --> 00:23:34,871 Ei. 467 00:23:34,955 --> 00:23:36,748 - Está vendo aquele carro? - Sim. 468 00:23:36,832 --> 00:23:38,917 - Viu aquele cara tirando fotos? - Sim. 469 00:23:39,000 --> 00:23:41,086 Você não acha isso meio suspeito? 470 00:23:41,169 --> 00:23:45,674 Connor, temos inspetores e concorrentes tirando fotos de nossas obras direto. 471 00:23:45,757 --> 00:23:46,967 Mas já viu aquele cara? 472 00:23:47,050 --> 00:23:50,095 Viu? Olhar. Lá vai ele. 473 00:23:50,595 --> 00:23:54,349 É Barrett com os inspetores do condado. Ele fotografa todas as nossas obras. 474 00:23:57,644 --> 00:23:58,728 Foi mal. 475 00:23:59,771 --> 00:24:01,857 As coisas estão estranhas no trabalho. 476 00:24:01,940 --> 00:24:04,276 Um dos principais sócios me chamou para beber. 477 00:24:04,359 --> 00:24:06,862 Não sei se posso confiar nem um pouco no cara. 478 00:24:07,445 --> 00:24:09,531 Acho que não posso confiar em ninguém ali. 479 00:24:09,614 --> 00:24:11,324 Você parece seriamente paranoico. 480 00:24:11,408 --> 00:24:14,119 Ainda pago o jantar se você me ajudar amanhã. 481 00:24:14,202 --> 00:24:16,329 Três palavras. Bufê livre. 482 00:24:16,413 --> 00:24:17,873 Isso são duas palavras. 483 00:24:27,215 --> 00:24:31,052 Ei! Vamos treinar para o triatlo neste fim de semana. 484 00:24:31,136 --> 00:24:32,637 Quer cronometrar a gente? 485 00:24:32,721 --> 00:24:33,972 Sim, claro. 486 00:24:35,807 --> 00:24:37,851 Gertie, viu a chave do meu carro? 487 00:24:37,934 --> 00:24:39,060 Na sua mesa. 488 00:24:39,144 --> 00:24:41,688 Estava comigo agora. Está por aí? 489 00:24:44,149 --> 00:24:45,734 Não, não estão aqui. 490 00:24:45,817 --> 00:24:46,776 Droga! 491 00:24:48,403 --> 00:24:51,072 Droga, está sempre no último lugar onde você procura. 492 00:24:51,156 --> 00:24:52,574 Você vai encontrar. 493 00:24:53,158 --> 00:24:55,785 - Pode pegar um chá gelado para mim? - Certo. 494 00:25:09,841 --> 00:25:13,011 Como eu disse, sempre no último lugar onde procura. 495 00:25:13,094 --> 00:25:14,721 Joga aqui, Karl. 496 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 É Kevin, capitão. 497 00:25:19,517 --> 00:25:20,352 Claro. 498 00:25:21,353 --> 00:25:22,520 Escapuliu. 499 00:25:35,033 --> 00:25:37,202 Olá, Evan. É sábado. 500 00:25:37,285 --> 00:25:39,329 Não. Onde eu estou, é domingo. 501 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 Ouça, eu estava pensando. 502 00:25:40,872 --> 00:25:44,042 Em vez da cervejaria para o leste, acho que deveria estar para o oeste. 503 00:25:44,125 --> 00:25:46,836 Espere, isso mudaria toda a configuração. 504 00:25:46,920 --> 00:25:48,588 Você é apegada aos detalhes. 505 00:25:48,672 --> 00:25:51,466 Prédios para o oeste têm menor custo para aquecer e resfriar. 506 00:25:51,549 --> 00:25:55,637 Eu sei, mas podemos discutir isso depois? Preciso pegar minhas filhas. 507 00:25:56,137 --> 00:25:57,847 - Onde? - Taekwondo. 508 00:25:59,307 --> 00:26:01,393 O caminho da mão e do pé. 509 00:26:02,060 --> 00:26:03,395 Você faz taekwondo? 510 00:26:03,478 --> 00:26:04,854 Não, mas já pensei em fazer. 511 00:26:11,027 --> 00:26:12,779 Certo, crianças, movimento final. 512 00:26:12,862 --> 00:26:13,822 Chute circular. 513 00:26:13,905 --> 00:26:15,407 Quem quer demonstrar? 514 00:26:15,490 --> 00:26:17,284 Carrie. Ótimo. Faça três. 515 00:26:24,082 --> 00:26:26,167 Bom trabalho. Toca aqui. 516 00:26:26,251 --> 00:26:29,004 Agora, todo mundo. Um chute e pronto. 517 00:26:34,384 --> 00:26:36,678 Bom trabalho, pessoal. Até semana que vem. 518 00:26:37,178 --> 00:26:38,513 Que feras. 519 00:26:41,099 --> 00:26:41,933 Dia difícil? 520 00:26:42,017 --> 00:26:43,476 Um dia longo. 521 00:26:45,020 --> 00:26:46,896 Vá em frente, dê um bom soco. 522 00:26:47,731 --> 00:26:48,690 Não precisa. 523 00:26:48,773 --> 00:26:49,858 Vai, mãe! 524 00:26:49,941 --> 00:26:51,192 Sim, vai lá. 525 00:26:54,738 --> 00:26:57,073 Vamos, você consegue fazer melhor. 526 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 O que estiver na sua cabeça, solte aqui. 527 00:27:06,499 --> 00:27:07,876 Isso foi bom. 528 00:27:13,423 --> 00:27:14,758 Isso foi muito bom. 529 00:27:15,633 --> 00:27:18,011 Temos uma classe para adulto, se quiser tentar. 530 00:27:21,389 --> 00:27:23,558 Sabe, pode ser uma boa. 531 00:27:25,143 --> 00:27:26,561 Certo, vamos lá. Venham. 532 00:27:30,982 --> 00:27:31,941 Isso é bom. 533 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 Funciona. 534 00:27:33,360 --> 00:27:35,362 É apenas ligeiramente agonizante. 535 00:27:35,445 --> 00:27:36,279 Está bem. 536 00:27:36,821 --> 00:27:39,074 Sabe, eu tenho uma ideia. 537 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Se eu conseguir alcançar aquela árvore, 538 00:27:41,117 --> 00:27:44,704 faço uma bolina e amarro os mosquetões nela, 539 00:27:44,788 --> 00:27:47,082 criando um sistema de polia, jogo a corda, 540 00:27:47,165 --> 00:27:50,877 passo uns nós simples na sua cintura, talvez um nó corrediço, e puxo você. 541 00:27:50,960 --> 00:27:53,838 O problema é como chegar até aquela árvore. 542 00:27:53,922 --> 00:27:55,632 Mas acho que tenho uma ideia. 543 00:27:55,715 --> 00:27:56,925 Está ouvindo, Thomas? 544 00:27:58,009 --> 00:27:58,968 Thomas? 545 00:27:59,886 --> 00:28:00,970 Thomas? 546 00:28:01,054 --> 00:28:02,097 Bem aqui, Mick. 547 00:28:03,139 --> 00:28:04,224 O quê? 548 00:28:05,475 --> 00:28:07,102 Como você... Você estava... 549 00:28:07,185 --> 00:28:10,271 Tem um caminho que circulava as árvores 550 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 e vem até aqui. 551 00:28:15,944 --> 00:28:18,571 O mosquetão teria realmente funcionado. 552 00:28:18,655 --> 00:28:21,449 Tenho certeza que sim. O caminho está à sua esquerda. 553 00:28:22,534 --> 00:28:23,368 Tudo bem. 554 00:28:26,079 --> 00:28:28,164 Sei que encomendei seis quadros de comando, 555 00:28:28,248 --> 00:28:31,584 cinco conjuntos de rádio, e uma dúzia de protetores de capacete. 556 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 Faz duas semanas. 557 00:28:33,795 --> 00:28:35,922 Não. Olha, estou equipando um novo caminhão. 558 00:28:36,005 --> 00:28:37,841 Preciso do equipamento amanhã. 559 00:28:41,553 --> 00:28:43,346 Oi! E aí, Kevin? 560 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 - Volto depois. - Não. 561 00:28:46,099 --> 00:28:48,601 Está tudo bem, entre. Entre. 562 00:28:52,939 --> 00:28:56,151 Só estava me perguntando se está tudo bem. 563 00:28:57,986 --> 00:28:59,195 Certo. Sim. 564 00:28:59,696 --> 00:29:00,697 O que quer dizer? 565 00:29:02,115 --> 00:29:03,658 Não quero afrontar. 566 00:29:05,368 --> 00:29:09,372 Percebi que anda esquecendo muitas coisas ultimamente. 567 00:29:09,456 --> 00:29:10,749 Nada importante, mas... 568 00:29:11,791 --> 00:29:13,001 A chave. 569 00:29:14,961 --> 00:29:16,045 Sim, a chave. 570 00:29:16,129 --> 00:29:16,963 Sim. 571 00:29:18,339 --> 00:29:19,174 Sim. 572 00:29:19,257 --> 00:29:20,675 Sim, esquecido. 573 00:29:22,093 --> 00:29:22,969 Sim, escute. 574 00:29:24,137 --> 00:29:25,221 Só entre nós... 575 00:29:26,389 --> 00:29:29,309 Estou tendo dificuldade para dormir ultimamente. 576 00:29:29,392 --> 00:29:32,604 Eu fico acordado a noite toda, zapeando, sabe? 577 00:29:33,229 --> 00:29:34,814 - Isso é dureza. - Sim. 578 00:29:35,315 --> 00:29:36,816 Mas não é nada demais. 579 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 Eu pretendia pedir algo ao meu médico, 580 00:29:40,487 --> 00:29:44,616 mas com isso de equipar caminhão novo, e tudo, eu não paro quieto. 581 00:29:46,075 --> 00:29:47,911 Agradeço sua preocupação. 582 00:29:49,829 --> 00:29:51,164 Todos se preocupam, capitão. 583 00:29:55,877 --> 00:29:57,128 - Está bem. - Está bem. 584 00:30:00,256 --> 00:30:01,216 E faça-me um favor. 585 00:30:04,552 --> 00:30:07,764 Se eu esquecer de algo, me avise, certo? 586 00:30:08,264 --> 00:30:10,391 Mas mantenha isso entre você e eu. 587 00:30:10,475 --> 00:30:12,811 Até eu resolver tudo isso. 588 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 Pode fazer isso, não é? 589 00:30:17,106 --> 00:30:18,983 Sim. Sim, claro. 590 00:30:20,068 --> 00:30:20,902 Obrigado. 591 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 Kevin. 592 00:30:44,384 --> 00:30:47,053 Ei! Obrigado por ter vindo ajudar num domingo. 593 00:30:47,136 --> 00:30:49,347 Não se preocupe. Assim tiro a mente do trabalho. 594 00:30:49,430 --> 00:30:51,099 E precisa encontrar essa escritura. 595 00:30:52,433 --> 00:30:53,268 Precisamos. 596 00:30:53,351 --> 00:30:56,729 O Sr. Chang está ameaçando parar a construção se não a encontrarmos. 597 00:30:56,813 --> 00:31:00,358 Então, isso é de 1988. 598 00:31:00,441 --> 00:31:03,736 Os arquivos foram digitalizados em 2000. 599 00:31:04,320 --> 00:31:05,780 Então... 600 00:31:10,952 --> 00:31:13,413 Sim. Não vou culpá-lo se quiser fugir. 601 00:31:14,455 --> 00:31:16,875 Não. Vamos lá. 602 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Tudo bem. 603 00:31:18,626 --> 00:31:19,460 Eu culparia. 604 00:31:19,544 --> 00:31:21,129 Eu sei disso. 605 00:31:23,047 --> 00:31:24,632 Eu achava direito corporativo chato 606 00:31:24,716 --> 00:31:27,719 mas repassar 20 anos de contratos de construção 607 00:31:27,802 --> 00:31:29,762 é realmente maçante. 608 00:31:31,014 --> 00:31:32,307 Ei, veja só isso. 609 00:31:32,807 --> 00:31:34,142 Encontrou a escritura? 610 00:31:34,225 --> 00:31:35,184 Não. 611 00:31:35,810 --> 00:31:39,606 São projetos antigos de quando o Dilpher era o empreiteiro do papai. 612 00:31:39,689 --> 00:31:41,524 Deve ter uns 20 desses aqui. 613 00:31:44,944 --> 00:31:47,071 Como ele pode ser tão ingrato? 614 00:31:47,155 --> 00:31:48,865 Tem de tudo nesse mundo. 615 00:31:48,948 --> 00:31:52,201 Olhe a data. Onze de março de 1999. 616 00:31:52,785 --> 00:31:53,786 Seu aniversário. 617 00:31:53,870 --> 00:31:55,413 Não qualquer aniversário. 618 00:31:55,496 --> 00:31:57,916 Meu aniversário favorito. O melhor aniversário. 619 00:31:57,999 --> 00:31:59,042 O de sete anos? 620 00:31:59,125 --> 00:32:02,003 Foi o ano que o papai finalmente nos levou para a Disney World. 621 00:32:02,086 --> 00:32:05,381 Sim. Foi o melhor aniversário de todos. 622 00:32:06,132 --> 00:32:09,636 Apesar de ter enjoado da viagem e vomitado nos tênis novos do Kevin. 623 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 Sim, o melhor aniversário de todos. 624 00:32:15,558 --> 00:32:16,392 Abby. 625 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Veja esta assinatura. O papai não poderia ter assinado. 626 00:32:20,855 --> 00:32:23,107 Ele estava na Flórida conosco nesse dia. 627 00:32:23,691 --> 00:32:26,027 Este não é um fax. Este é o original. 628 00:32:28,196 --> 00:32:30,657 - Está dizendo que é uma falsificação? - Só pode ser. 629 00:32:30,740 --> 00:32:32,659 Papai estava na Flórida conosco. 630 00:32:33,242 --> 00:32:34,327 Então, espera. 631 00:32:34,410 --> 00:32:36,537 Paul Dilpher falsificou assinaturas 632 00:32:36,621 --> 00:32:39,207 para autorizar concretagens fora do padrão? 633 00:32:39,290 --> 00:32:40,249 Ele o incriminou. 634 00:32:40,333 --> 00:32:43,920 Podemos usar isto para refutar a alegação de que o papai estava envolvido. 635 00:32:44,003 --> 00:32:47,465 - Precisamos de mais provas. - Acho que sei onde encontrar. 636 00:32:53,096 --> 00:32:54,013 Aqui não. Você? 637 00:32:56,057 --> 00:32:59,018 Sim. Acho que este é o álbum da Disney World. 638 00:32:59,519 --> 00:33:02,188 Certo, temos a Bree. 639 00:33:02,689 --> 00:33:05,233 Bree. 640 00:33:05,316 --> 00:33:07,276 Jess. Bree. 641 00:33:07,360 --> 00:33:08,444 Você gritando. 642 00:33:08,528 --> 00:33:09,779 Você me beliscando. 643 00:33:09,862 --> 00:33:11,823 Para isso que servem as irmãs mais velhas. 644 00:33:15,118 --> 00:33:16,244 Veja a data. 645 00:33:18,371 --> 00:33:20,039 Sim! Onze de março de 1999. 646 00:33:20,123 --> 00:33:22,750 Prova que o papai não poderia ter assinado. 647 00:33:22,834 --> 00:33:24,210 Pode limpar o nome do papai. 648 00:33:24,293 --> 00:33:26,504 E se Dilpher forjou esse documento, 649 00:33:26,587 --> 00:33:29,007 talvez tenha feito isso com outras construtoras. 650 00:33:29,090 --> 00:33:29,966 Isso é bom. 651 00:33:30,049 --> 00:33:32,385 Vou levar um tempinho para juntar todas as provas. 652 00:33:32,468 --> 00:33:34,595 Vou levar ao Procurador-Geral pessoalmente. 653 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 Senão, minha firma usará sua força para livrar o Dilpher e culpar o papai. 654 00:33:38,099 --> 00:33:40,184 Não vamos deixar isso acontecer. 655 00:33:48,401 --> 00:33:49,736 Oi, Luke. 656 00:33:53,531 --> 00:33:54,490 Sr. Sullivan. 657 00:33:56,451 --> 00:33:57,702 O que faz aqui? 658 00:33:57,785 --> 00:34:00,663 Seu oficial de condicional pode aparecer sem aviso. 659 00:34:01,414 --> 00:34:02,623 Na sua residência... 660 00:34:03,583 --> 00:34:05,418 ou no seu local de trabalho. 661 00:34:06,961 --> 00:34:08,046 Mas você já sabe. 662 00:34:08,588 --> 00:34:09,422 Sim, senhor. 663 00:34:10,423 --> 00:34:11,966 O que eu queria dizer era... 664 00:34:12,967 --> 00:34:14,844 Oi. É bom te ver. 665 00:34:16,262 --> 00:34:19,223 Mas não íamos nos encontrar no dia 20? 666 00:34:19,307 --> 00:34:21,059 Ainda vamos. 667 00:34:22,393 --> 00:34:26,898 Só queria vir aqui pessoalmente. Ver seu novo local de trabalho. 668 00:34:26,981 --> 00:34:27,815 Quer dizer... 669 00:34:30,568 --> 00:34:33,446 - É seu novo local de trabalho, certo? - Sim, senhor. 670 00:34:33,529 --> 00:34:37,366 - E por que não me contou? - Eu coloquei no meu relatório. 671 00:34:37,450 --> 00:34:39,118 Por que você não me contou antes? 672 00:34:39,202 --> 00:34:41,370 Preciso aprovar essas coisas. Você sabe. 673 00:34:43,039 --> 00:34:45,792 Sim, tudo aconteceu tão rápido. 674 00:34:46,375 --> 00:34:50,171 - Por que saiu do seu outro emprego? - Fui demitido. 675 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Por quê? 676 00:34:53,216 --> 00:34:55,593 Kwik Go descobriu sobre meus antecedentes. 677 00:34:56,094 --> 00:34:58,846 - Acho que você contou. - Eu contei. 678 00:34:59,764 --> 00:35:02,642 Você deveria contar antes que te contratassem. 679 00:35:02,725 --> 00:35:05,561 Olha, eu tentei isso, senhor. 680 00:35:05,645 --> 00:35:06,687 Várias vezes. 681 00:35:06,771 --> 00:35:08,481 Mas ninguém queria arriscar. 682 00:35:08,564 --> 00:35:11,776 E se eu não conseguisse um emprego, teria quer voltar. 683 00:35:11,859 --> 00:35:13,236 Então você mentiu. 684 00:35:13,945 --> 00:35:15,196 Eu não menti. 685 00:35:16,739 --> 00:35:18,116 Eu só não contei. 686 00:35:18,199 --> 00:35:22,578 Se você não contar, está violando a sua liberdade condicional. 687 00:35:26,207 --> 00:35:27,125 Meu Deus. 688 00:35:35,758 --> 00:35:37,009 Vamos deixar passar. 689 00:35:38,928 --> 00:35:39,929 Por enquanto. 690 00:35:41,597 --> 00:35:43,724 E esse novo empregador? Contou a ele? 691 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 Sim, contei. 692 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 Ele é um cara correto. 693 00:35:47,770 --> 00:35:48,604 Ótimo. 694 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 Bom para você. 695 00:35:52,525 --> 00:35:54,360 Este é um lugar bacana. 696 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Sim. 697 00:35:55,695 --> 00:35:56,946 Lembre-se disso. 698 00:35:57,029 --> 00:36:00,575 Não posso ficar te dando segundas chances antes de te mandar de volta 699 00:36:00,658 --> 00:36:02,785 para seus amigos de North Branch. 700 00:36:02,869 --> 00:36:05,246 - Entendido, senhor. - Vejo você no dia 20. 701 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 Sim. 702 00:36:11,627 --> 00:36:13,045 Cuidado com o toco. 703 00:36:13,546 --> 00:36:14,839 Vamos lá. 704 00:36:14,922 --> 00:36:15,756 Está bem. 705 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Tudo bem. Só mais alguns quilômetros. 706 00:36:18,342 --> 00:36:20,052 - Sim, estou bem. - Certo. 707 00:36:20,136 --> 00:36:22,138 Cara. Vocês dois estão bem? 708 00:36:22,221 --> 00:36:24,265 - Estamos bem... - A gente ajuda. 709 00:36:24,348 --> 00:36:25,391 Quer saber? Tudo bem. 710 00:36:25,474 --> 00:36:27,310 Boa ideia. Obrigado. Agradecido. 711 00:36:27,393 --> 00:36:29,562 - Devagar. - Pegue a mochila. 712 00:36:29,645 --> 00:36:31,147 Não venha me dar ordens. 713 00:36:32,231 --> 00:36:33,691 Eu te ajudo. 714 00:36:33,774 --> 00:36:35,818 - Sim, obrigado. - Um em cada braço é bom. 715 00:36:35,902 --> 00:36:36,736 Boa. 716 00:36:36,819 --> 00:36:39,906 Vamos, começando devagar. Com calma. Vamos lá. 717 00:36:41,324 --> 00:36:42,158 O quê? 718 00:36:42,783 --> 00:36:44,035 Deixa eu ver a foto. 719 00:36:49,790 --> 00:36:51,417 Esta é a rocha. 720 00:36:52,210 --> 00:36:54,629 Caramba! Sim. É ela! 721 00:36:55,129 --> 00:36:56,255 Ei, garotos, escutem. 722 00:36:56,339 --> 00:36:58,341 nós vamos tirar uma foto ali. 723 00:36:58,424 --> 00:37:00,509 Quero que vocês tirem com a gente desse jeito. 724 00:37:00,593 --> 00:37:02,678 - No mesmo lugar, certo? - Espere. 725 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 Espere, são vocês? 726 00:37:04,472 --> 00:37:05,973 Não acredito! 727 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 Não fique tão chocado, cara. 728 00:37:07,850 --> 00:37:09,435 Você também vai envelhecer. 729 00:37:09,518 --> 00:37:11,145 Vamos lá. Tire uma foto. 730 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 - Certo, vamos lá. - Peguei, beleza? 731 00:37:18,611 --> 00:37:21,447 Espero ainda estarmos por aqui na idade de vocês. 732 00:37:21,530 --> 00:37:24,158 - Não deseje. - Diga "Snallygaster." 733 00:37:32,083 --> 00:37:34,168 "Primeiros relatos do Snallygaster 734 00:37:34,252 --> 00:37:38,214 descrevem o monstro chamado Schneller Geist, 735 00:37:38,297 --> 00:37:40,800 que significa 'fantasma rápido' em alemão." 736 00:37:41,801 --> 00:37:45,012 Não acredito que tantas pessoas realmente acreditam nisso. 737 00:37:45,096 --> 00:37:49,475 Não é que eles acreditem nisso. É que eles querem acreditar. 738 00:37:49,976 --> 00:37:52,436 Você nunca acreditou em algo mágico? 739 00:37:52,520 --> 00:37:54,438 O quê? Como um unicórnio? 740 00:37:54,522 --> 00:37:55,773 Bem, sim. 741 00:37:55,856 --> 00:37:59,485 Um unicórnio eu compreendo, porque um unicórnio é bonito. 742 00:37:59,568 --> 00:38:02,780 Mas por que alguém iria querer acreditar num monstro assustador desses? 743 00:38:02,863 --> 00:38:05,908 Ele não é assustador, ele é de outro mundo. 744 00:38:05,992 --> 00:38:10,705 Ele é a prova de que a vida vai além do que os olhos enxergam. 745 00:38:10,788 --> 00:38:12,248 É uma criatura mágica. 746 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 É meio bonito quando você fala assim. 747 00:38:14,917 --> 00:38:17,128 Que parece um dragão esquisito 748 00:38:17,211 --> 00:38:19,964 que desce do céu e rouba animais de fazenda. 749 00:38:20,047 --> 00:38:21,340 Agora já me perdeu. 750 00:38:21,424 --> 00:38:24,135 Qual é, nunca acreditou no que não pode ver? 751 00:38:24,218 --> 00:38:26,012 - O Coelho da Páscoa? - Não. 752 00:38:26,095 --> 00:38:29,682 Mas faço um ensopado alemão de coelho cozido no vinho delicioso. 753 00:38:31,058 --> 00:38:32,018 Bem... 754 00:38:32,518 --> 00:38:34,603 Eu acreditava na fada do dente. 755 00:38:34,687 --> 00:38:35,604 De verdade. 756 00:38:35,688 --> 00:38:37,023 - Que meigo. - Sim. 757 00:38:37,106 --> 00:38:39,692 Anda me lembro da emoção de olhar debaixo do travesseiro 758 00:38:39,775 --> 00:38:41,193 e ver a nota de US$ 100. 759 00:38:43,112 --> 00:38:44,780 A gente recebia uma moeda. 760 00:38:44,864 --> 00:38:47,366 Meus pais tinham muito o que compensar. 761 00:38:47,450 --> 00:38:51,704 Bem, se esse era o câmbio, eu estaria arrancando meus dentes. 762 00:39:17,772 --> 00:39:19,023 Bom aquecimento. 763 00:39:19,648 --> 00:39:21,275 Isso foi o aquecimento? 764 00:39:21,359 --> 00:39:23,152 Vamos tentar mais chutes. 765 00:39:23,235 --> 00:39:25,321 - Mostre o que pode fazer. - Certo. 766 00:39:29,158 --> 00:39:31,994 David, sei que você acha que isso tudo é bobagem, 767 00:39:32,078 --> 00:39:33,913 mas agradeço que participe. 768 00:39:33,996 --> 00:39:36,332 Veja como todos estão se divertindo. 769 00:39:36,832 --> 00:39:40,086 Mesmo que o Snallygaster não exista. Não importa. 770 00:39:40,878 --> 00:39:42,213 Não, não importa. 771 00:39:42,880 --> 00:39:44,090 Porque eu te amo. 772 00:39:46,467 --> 00:39:47,676 Me ama o suficiente 773 00:39:47,760 --> 00:39:50,721 para fazer um bolo de casamento em vez de cupcakes? 774 00:39:52,598 --> 00:39:53,933 Acho que sim. 775 00:39:54,683 --> 00:39:56,352 Por que não fazemos os dois? 776 00:39:56,894 --> 00:39:58,813 - Você é maravilhoso. - Você que é. 777 00:40:01,899 --> 00:40:03,317 Fiquem de olhos abertos. 778 00:40:03,401 --> 00:40:05,986 O Snallygaster pode estar em qualquer lugar. 779 00:40:06,070 --> 00:40:07,780 Eles preferem se aninhar aqui 780 00:40:07,863 --> 00:40:10,616 nos pinheiros intocados da costa de Maryland. 781 00:40:12,993 --> 00:40:14,495 Você ouviu isso? 782 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 É apenas uma coruja. 783 00:40:23,963 --> 00:40:26,048 É uma coruja. Eu vi. 784 00:40:27,425 --> 00:40:29,635 Vi o Snallygaster quando era criança. 785 00:40:30,302 --> 00:40:31,137 O quê? 786 00:40:32,304 --> 00:40:33,222 Nada. 787 00:40:36,725 --> 00:40:37,852 Pelo amor... 788 00:40:38,727 --> 00:40:39,812 O que houve? 789 00:40:39,895 --> 00:40:43,691 Bem, tinha um urso enorme, cruel e perigoso... 790 00:40:43,774 --> 00:40:45,443 Nem pense... 791 00:40:45,526 --> 00:40:48,237 Dei uma escorregada na ravina. 792 00:40:48,320 --> 00:40:49,989 Na verdade, eu também dei. 793 00:40:50,072 --> 00:40:51,782 Mas a boa notícia é... 794 00:40:56,245 --> 00:40:57,079 Conseguimos! 795 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 E disseram que não se pode voltar para casa. 796 00:41:00,124 --> 00:41:01,834 Provamos que estavam errados, Tommy. 797 00:41:02,418 --> 00:41:04,712 - Acho que não é a mesma rocha. - Claro que é. 798 00:41:04,795 --> 00:41:06,714 - Também não achei. - Achou, sim. 799 00:41:06,797 --> 00:41:08,299 - Você achou. - Não achei. 800 00:41:08,382 --> 00:41:11,135 Eu disse que era, mas não achava realmente. 801 00:41:11,218 --> 00:41:12,720 Você caiu do penhasco... 802 00:41:12,803 --> 00:41:15,181 Não queria quebrar sua ilusão frágil. 803 00:41:15,264 --> 00:41:17,308 Aí resolveu quebrar a perna. Não entendo. 804 00:41:17,391 --> 00:41:18,726 É a mesma rocha. 805 00:41:18,809 --> 00:41:21,437 - É a mesma. - Acho que não é a mesma rocha. 806 00:44:05,059 --> 00:44:06,518 A seguir, em Chesapeake Shores. 807 00:44:06,602 --> 00:44:09,647 Temos provas que Dilpher forjou sua assinatura. 808 00:44:09,730 --> 00:44:11,649 Kevin e Sarah estão tentando ter um filho. 809 00:44:11,732 --> 00:44:13,025 - Legal. - Tem notícias? 810 00:44:13,108 --> 00:44:16,403 - Não. São só exames de rotina. - Qual é o seu problema? 811 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 - Não se toca? - Trouxe alguém de quem talvez se lembre. 812 00:44:19,198 --> 00:44:20,449 Vamos, somos nós dois. 813 00:44:20,532 --> 00:44:22,076 Três mililitros de adrenalina. 814 00:44:22,951 --> 00:44:24,953 É zero ponto três, não seis. 815 00:44:25,037 --> 00:44:27,331 - E se eu não quiser filhos? - Não quer? 816 00:44:27,414 --> 00:44:29,291 Ainda iria querer se casar comigo? 817 00:44:29,375 --> 00:44:31,126 Legendas: Caio Xavier