1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Anteriormente… 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,296 Sr. Driscoll, pode confirmar que pintou isto? 3 00:00:06,214 --> 00:00:09,926 Continuem a manter a cidade em segurança. Vamos a isso, Karl. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,096 - Ele chamou-me Karl? - O Trilho dos Apalaches, Mick. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,807 Aposto que não conseguiriam fazer 16 km, hoje em dia. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,392 Porque não? Alinhas? 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,643 Vai liderar o projeto. 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,980 Não nos preocuparemos em ofender-nos, porque já estamos ofendidos. 9 00:00:22,063 --> 00:00:25,358 - O Dilpher é nosso cliente? - Temos mais de 150 advogados. 10 00:00:25,442 --> 00:00:27,569 Achas que nunca há conflito de interesses? 11 00:00:27,652 --> 00:00:31,031 Fazes o teu trabalho e vamos resolver isto juntos. 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,162 Connor! 13 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 Bom trabalho no tribunal. 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,707 - Obrigado. - De nada. 15 00:00:40,790 --> 00:00:44,627 Esta noite, às 18 horas. Cocktails no meu escritório. Sem desculpas. 16 00:00:45,837 --> 00:00:47,046 Parece-me bem, senhor. 17 00:00:47,130 --> 00:00:49,048 Por favor, chama-me Bob. 18 00:00:49,132 --> 00:00:50,258 Está bem. 19 00:01:05,231 --> 00:01:10,945 Connor, estamos muito contentes com o teu trabalho no caso MacLeod. 20 00:01:11,029 --> 00:01:15,116 Agradeço ao Bob e à Linda por me deixarem tratar disto, senhor. 21 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 Um dia, hei de conseguir que me chames Bob. 22 00:01:18,119 --> 00:01:19,287 Desculpe, Bob. 23 00:01:20,497 --> 00:01:22,082 Eu disse um dia. 24 00:01:22,165 --> 00:01:23,500 Ainda não. 25 00:01:27,170 --> 00:01:28,588 Só estou a brincar. 26 00:01:28,671 --> 00:01:32,759 Não peças desculpa pelas boas maneiras. Mostra que foste bem educado. 27 00:01:33,760 --> 00:01:36,137 A família é tudo. Não é, Linda? 28 00:01:36,221 --> 00:01:37,138 Completamente. 29 00:01:38,181 --> 00:01:40,141 Então, ouve. 30 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 Sei que trabalhaste para o teu tio Thomas O'Brien, 31 00:01:43,394 --> 00:01:45,522 mas já trabalhaste para o teu pai? 32 00:01:46,856 --> 00:01:47,899 Bem, eu… 33 00:01:48,817 --> 00:01:52,153 Trabalhei um pouco nas obras durante o secundário. 34 00:01:52,237 --> 00:01:54,948 Não, depois de te tornares advogado. 35 00:01:55,031 --> 00:01:58,785 Fizeste algum trabalho legal para o Grupo Construções O'Brien? 36 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Isto não tem a ver com o caso Dilpher, pois não? 37 00:02:02,038 --> 00:02:04,958 Garantiram-me que haveria uma barreira. 38 00:02:05,041 --> 00:02:08,128 - É só curiosidade. - Só queremos algum historial. 39 00:02:08,211 --> 00:02:12,507 Por exemplo, o que sabes sobre o método de negócio do teu pai? 40 00:02:14,968 --> 00:02:17,846 Não estou confortável com esta conversa. 41 00:02:19,305 --> 00:02:21,808 Ele não está confortável com esta conversa. 42 00:02:21,891 --> 00:02:24,811 - Não interpretes mal. - Só há uma forma de interpretar. 43 00:02:24,894 --> 00:02:27,188 Parece que tocámos num ponto sensível. 44 00:02:27,272 --> 00:02:28,565 Não foi um ponto sensível. 45 00:02:28,648 --> 00:02:29,858 Foi um limite moral. 46 00:02:29,941 --> 00:02:31,401 Acalma-te, O'Brien. 47 00:02:31,484 --> 00:02:33,027 Se o teu pai for inocente, 48 00:02:33,111 --> 00:02:36,072 não tens de te preocupar, pois não? 49 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 Estávamos fantásticos. 50 00:03:52,357 --> 00:03:56,027 Sabíamos mesmo isso, ou achávamos que era natural? 51 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Ainda estamos fantásticos. 52 00:03:59,322 --> 00:04:01,741 São duas noites no Trilho dos Apalaches. 53 00:04:01,824 --> 00:04:02,909 Não vamos reivindicar 54 00:04:02,992 --> 00:04:06,079 uma propriedade em Oklahoma. - Só trouxe o necessário. 55 00:04:06,162 --> 00:04:07,121 Isso é necessário? 56 00:04:07,205 --> 00:04:08,706 Sim. Um pau de selfie. 57 00:04:08,790 --> 00:04:10,917 Nem quero saber para que serve. 58 00:04:11,000 --> 00:04:12,377 Instalei a aplicação Topo. 59 00:04:12,460 --> 00:04:13,836 Diz-te tudo. 60 00:04:13,920 --> 00:04:16,714 Dá-te estatísticas conforme o teu ritmo de subida. 61 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 Regista a viagem toda, passo a passo. 62 00:04:19,467 --> 00:04:22,262 Não precisamos. Tenho mapas em papel. Lembras-te disso? 63 00:04:22,345 --> 00:04:25,056 - Existem há milhares de anos. - Sim. 64 00:04:26,015 --> 00:04:27,100 Está tudo pronto? 65 00:04:27,183 --> 00:04:30,395 O Thomas está pronto para tudo o que se possa imaginar, 66 00:04:30,478 --> 00:04:32,313 incluindo rapto por extraterrestres. 67 00:04:32,397 --> 00:04:33,606 Isso é outra aplicação. 68 00:04:34,816 --> 00:04:37,527 É melhor ir indo. Temos uma longa viagem, 69 00:04:37,610 --> 00:04:39,654 se queremos chegar àquela rocha hoje. 70 00:04:39,737 --> 00:04:44,409 São 10 km na primeira parte da viagem e só duas horas e 20 minutos para lá chegar. 71 00:04:44,492 --> 00:04:45,743 Lá se vai a aventura. 72 00:04:47,787 --> 00:04:48,621 Olá. 73 00:04:49,664 --> 00:04:50,498 Esperem! 74 00:04:50,999 --> 00:04:52,750 Temos provisões! 75 00:04:54,877 --> 00:04:55,753 Temos comida. 76 00:04:55,837 --> 00:04:58,673 Trouxe comidas rápidas e carne seca… 77 00:04:58,756 --> 00:05:01,467 Isto é guisado de vaca com cogumelos silvestres. 78 00:05:01,926 --> 00:05:03,761 - Espera, sem vinho? - Está aí. 79 00:05:03,845 --> 00:05:05,305 - Fantástico. - Obrigado. 80 00:05:05,388 --> 00:05:08,599 Estejam atentos ao Snallygaster. 81 00:05:08,683 --> 00:05:11,602 O Snallygaster, a besta mítica dos bosques de Maryland. 82 00:05:11,686 --> 00:05:14,480 A Caça Anual ao Snally é este fim de semana, não é? 83 00:05:14,564 --> 00:05:17,650 Sim, a pensão está lotada com caçadores de Snally. 84 00:05:17,734 --> 00:05:20,153 Parecem simpáticos. Mas trazem muito equipamento. 85 00:05:20,236 --> 00:05:22,405 Câmaras de vídeo e movimento. 86 00:05:22,488 --> 00:05:23,906 É normal. 87 00:05:23,990 --> 00:05:27,994 Capturar o Snallygaster no seu habitat natural é o Santo Graal deles 88 00:05:28,077 --> 00:05:29,412 e nunca foi feito. 89 00:05:29,495 --> 00:05:31,831 Porque não existem. É um mito. 90 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Achas tu. 91 00:05:33,249 --> 00:05:36,169 - Ainda acreditas nisso? - Tenho uma mente aberta. 92 00:05:36,252 --> 00:05:39,672 Se alguém o fotografasse, que aspeto teria? 93 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 Há opiniões diferentes. 94 00:05:41,841 --> 00:05:44,594 Alguns dizem que é metade pássaro, metade polvo. 95 00:05:44,677 --> 00:05:47,263 Com um bico de metal e dentes afiados. 96 00:05:47,346 --> 00:05:52,060 Não consigo imaginar. É um pássaro, mas também é uma lula com dentes. 97 00:05:52,143 --> 00:05:54,479 Não é uma lula, é um polvo. 98 00:05:54,562 --> 00:05:56,147 - Aprende. - Está bem. 99 00:05:56,230 --> 00:05:57,857 Eu trouxe a teleobjetiva. 100 00:05:57,940 --> 00:06:01,027 Se o virmos, tiro uma foto e resolvemos a questão. 101 00:06:01,110 --> 00:06:02,528 - Obrigada. - Obrigado, Thomas. 102 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Adeus. 103 00:06:03,529 --> 00:06:04,822 - Divirtam-se! - Adeus. 104 00:06:09,952 --> 00:06:12,413 Não adoras trabalhar aos sábados? 105 00:06:13,164 --> 00:06:14,791 Quando é preciso, é preciso. 106 00:06:14,874 --> 00:06:16,125 Trouxe-te um queque. 107 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 Obrigado. 108 00:06:19,378 --> 00:06:22,256 Mirtilo. O meu favorito. Como sabias? 109 00:06:22,340 --> 00:06:24,258 Não sabia. Não tinham outro. 110 00:06:24,342 --> 00:06:26,385 Obrigado de qualquer forma. 111 00:06:27,220 --> 00:06:29,972 Isto é do Finley. Preciso que assines. 112 00:06:30,056 --> 00:06:31,349 Eu assino depois. 113 00:06:31,432 --> 00:06:34,560 Não é isso que quero dizer. 114 00:06:35,144 --> 00:06:36,938 Vou assinar agora mesmo. 115 00:06:41,734 --> 00:06:43,152 Uma coisa. 116 00:06:43,236 --> 00:06:45,279 Tens um cadeado nessa gaveta? 117 00:06:46,531 --> 00:06:50,243 - Sim. Mas ainda não tenho a chave. - Mesmo quando a tiveres, tem cuidado. 118 00:06:51,953 --> 00:06:54,580 - Como assim? - Às vezes, há mais que uma cópia. 119 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 Como assim? 120 00:06:58,668 --> 00:06:59,794 Estou a dizer 121 00:06:59,877 --> 00:07:03,923 que é melhor não deixares documentos por aí, 122 00:07:04,006 --> 00:07:05,675 para qualquer pessoa ver. 123 00:07:05,758 --> 00:07:08,427 Para qualquer pessoa ver? Trancados na minha secretária? 124 00:07:08,511 --> 00:07:11,055 A secretária não é mesmo tua, pois não? 125 00:07:11,139 --> 00:07:13,433 Tal como o resto, pertence à DLP. 126 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 - Queres dizer-me alguma coisa? - O quê? 127 00:07:17,145 --> 00:07:18,855 Não sei mesmo. 128 00:07:18,938 --> 00:07:21,816 Então, como saberei? Não sou perita em barreiras. 129 00:07:28,698 --> 00:07:30,491 TRILHO DOS APALACHES 130 00:07:34,120 --> 00:07:37,498 - Divirtam-se. - E não se metam com os ursos. 131 00:07:37,582 --> 00:07:39,459 Não te devia ter mostrado o Revenant. 132 00:07:39,542 --> 00:07:40,626 Pois não. 133 00:07:40,710 --> 00:07:43,254 - Muito bem, vamos embora! - Estou a ir. 134 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 Venham buscar-nos. 135 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 Domingo à tarde, Crawford’s Gap. 136 00:07:46,716 --> 00:07:47,592 Certo, chefe. 137 00:07:47,675 --> 00:07:51,762 Pai, diverte-te. Eu trato de tudo com o Kincaid. 138 00:07:51,846 --> 00:07:53,097 Quem? 139 00:07:55,349 --> 00:07:56,934 Espero que corra bem. 140 00:07:57,018 --> 00:07:59,145 O quê? Mãe, isto foi ideia tua. 141 00:07:59,228 --> 00:08:01,230 Querias que resolvessem as coisas entre eles. 142 00:08:01,314 --> 00:08:03,816 Isso foi antes de pensar em dois homens na casa dos 60, 143 00:08:03,900 --> 00:08:05,568 perdidos na floresta. 144 00:08:05,651 --> 00:08:06,569 Com ursos! 145 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 Não brinques com isso! 146 00:08:09,155 --> 00:08:10,948 Vai correr tudo bem. 147 00:08:11,449 --> 00:08:12,533 Espero que sim. 148 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 Tu e o pai têm passado muito tempo juntos. 149 00:08:21,292 --> 00:08:22,126 Pois temos. 150 00:08:24,504 --> 00:08:27,215 Não me quero meter nos casos dos meus pais. 151 00:08:27,298 --> 00:08:30,259 Não é um caso, mas… 152 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 Vão voltar a juntar-se ou… 153 00:08:35,348 --> 00:08:36,265 Acho que sim. 154 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Achas que sim? 155 00:08:38,267 --> 00:08:41,354 Ainda não dissemos nada. Não o tornámos oficial. 156 00:08:42,730 --> 00:08:45,024 Mas estão a namorar? 157 00:08:46,609 --> 00:08:47,527 Sim. 158 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 Namoramos. 159 00:08:50,196 --> 00:08:51,447 Isso é bom. 160 00:08:52,532 --> 00:08:53,491 Sim. 161 00:08:53,574 --> 00:08:54,867 Pois é. 162 00:08:56,536 --> 00:08:57,995 Não te importas? 163 00:08:59,455 --> 00:09:02,083 Os pais precisam da aprovação da filha? 164 00:09:02,667 --> 00:09:03,584 Eu preciso. 165 00:09:04,252 --> 00:09:05,294 Sim. 166 00:09:05,378 --> 00:09:06,587 Sim, eu aprovo. 167 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Ambos merecem ser felizes. 168 00:09:10,675 --> 00:09:14,011 Desde que o mantenhas no estilo de vida a que ele se habituou. 169 00:09:14,095 --> 00:09:15,179 Pois. 170 00:09:17,306 --> 00:09:18,891 E a viagem começa. 171 00:09:18,975 --> 00:09:21,352 Primeiro dia, primeira hora, no trilho. 172 00:09:21,435 --> 00:09:23,813 Vais fazer isso a viagem toda? 173 00:09:23,896 --> 00:09:25,273 A app é como um diário. 174 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 Tiras fotografias e ficas com um álbum de viagem. 175 00:09:30,611 --> 00:09:32,405 Ou podes guardar memórias. 176 00:09:46,168 --> 00:09:47,086 Olá. 177 00:09:47,169 --> 00:09:48,588 - Olá. - O que se passa? 178 00:09:48,671 --> 00:09:51,882 Queria falar contigo, mas não queria ligar do escritório. 179 00:09:51,966 --> 00:09:52,800 Porquê? 180 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 Paranoia. 181 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 Sobre o quê? 182 00:09:57,138 --> 00:09:59,223 Passa-se algo estranho na empresa. 183 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 Aceitaram o Dilpher como cliente. 184 00:10:01,517 --> 00:10:02,977 - A sério? - Sim. 185 00:10:03,060 --> 00:10:07,648 E a Linda disse haveria uma barreira de informação, mas não tenho tanta certeza. 186 00:10:08,733 --> 00:10:10,901 Connor, se estás numa grande empresa, 187 00:10:10,985 --> 00:10:13,279 pode haver clientes com conflitos de interesse. 188 00:10:13,362 --> 00:10:15,823 Se garantiram uma barreira, é porque o vão fazer. 189 00:10:15,906 --> 00:10:18,409 Eu sei. Mas uma auxiliar jurídica falou comigo 190 00:10:18,492 --> 00:10:20,995 e deu a entender que me podem estar a espiar. 191 00:10:21,078 --> 00:10:21,912 Ela disse isso? 192 00:10:21,996 --> 00:10:24,832 Ela não o disse, mas é como eu disse, paranoia. 193 00:10:26,542 --> 00:10:29,128 Não sei. Talvez precises de ter cuidado. 194 00:10:35,051 --> 00:10:37,219 O meu chili picante está servido. 195 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 Já tenho um copo de leite. 196 00:10:39,096 --> 00:10:41,057 Já ouvi falar deste chili, mas nunca o comi. 197 00:10:41,140 --> 00:10:43,434 Já te avisei, é picante. Muito picante. 198 00:10:43,517 --> 00:10:45,102 Perderam a coragem? 199 00:10:45,186 --> 00:10:47,688 O capitão faz o melhor chili da cidade, 200 00:10:47,772 --> 00:10:49,482 mas temos de nos preparar para ele. 201 00:10:49,565 --> 00:10:50,691 Aqui vamos nós. 202 00:10:55,154 --> 00:10:56,947 Não aguentam o picante? 203 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 Sem ofensa, mas… 204 00:10:58,282 --> 00:11:01,702 Se não gostas, põe mais queijo, Karl. 205 00:11:01,786 --> 00:11:03,996 - Kevin. - O quê? 206 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 Chamo-me Kevin. 207 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Sim. Claro. 208 00:11:07,625 --> 00:11:09,794 O queijo não ajuda. 209 00:11:10,586 --> 00:11:15,049 Se não gostam do meu chili, podem comer cereais frios. 210 00:11:23,849 --> 00:11:26,852 Chateámos o mestre cozinheiro. Isso não é nada bom. 211 00:11:28,979 --> 00:11:29,855 BICARBONATO DE SODA 212 00:11:29,939 --> 00:11:32,024 Ele usou isto em vez de sal? 213 00:11:33,651 --> 00:11:35,861 Parece que anda a trabalhar demais. 214 00:11:39,073 --> 00:11:40,157 Consegui. 215 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Asiago perfeitamente envelhecido. 216 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 Não trouxe o seu próprio camião? 217 00:11:45,246 --> 00:11:47,623 Temos de ir, antes que os caçadores fiquem inquietos. 218 00:11:47,706 --> 00:11:49,417 Os lugares estão quase. 219 00:11:50,709 --> 00:11:53,796 Não puseram os Harbin-Smythe com os Pimlico-Sullivan, pois não? 220 00:11:53,879 --> 00:11:54,880 Não. 221 00:11:54,964 --> 00:11:58,008 Nem os Heath-Hollingsworth com os Karp 222 00:11:58,092 --> 00:12:01,095 nem os William-Johnson com nenhum Johnson. 223 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 O Jenga dos Peck. O jogo favorito da minha mãe. 224 00:12:04,014 --> 00:12:05,891 Não nos vai dar mais nomes, certo? 225 00:12:05,975 --> 00:12:09,311 Depende do que acontecer com as amigas dela antes do casamento. 226 00:12:09,395 --> 00:12:12,148 Suponho que ela não seja a dama de honor. 227 00:12:12,231 --> 00:12:13,649 Aí está uma solução! 228 00:12:13,732 --> 00:12:17,153 - Para quê? Estou a brincar. - Para o meu dilema! 229 00:12:17,236 --> 00:12:19,947 Ela ainda não escolheu entre a Bree e a Abby. 230 00:12:20,030 --> 00:12:21,991 Talvez deva pedir às duas. 231 00:12:22,491 --> 00:12:24,577 Não, vou parecer indecisa. 232 00:12:24,660 --> 00:12:27,580 Se escolher uma, estou a desprezar a outra. 233 00:12:27,663 --> 00:12:30,207 O que diriam os Heath-Hollingsworth? 234 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 Para com isso. 235 00:12:31,584 --> 00:12:33,252 - Podes decidir? - Eu? 236 00:12:33,335 --> 00:12:34,253 Estou a brincar. 237 00:12:34,336 --> 00:12:37,047 Isso seria abdicar da minha responsabilidade. 238 00:12:37,131 --> 00:12:39,467 - Não seria assim tão mau, pois não? - Seria, sim. 239 00:12:40,259 --> 00:12:42,052 Tenho mesmo de decidir, não tenho? 240 00:12:42,136 --> 00:12:46,265 Vamos falar disso enquanto alimentamos caçadores de Snally. 241 00:12:46,348 --> 00:12:48,434 O Kevin e a Sarah tinham a ideia certa. 242 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 Qual? 243 00:12:49,435 --> 00:12:51,187 Pegamos no queijo e fugimos. 244 00:12:52,271 --> 00:12:53,147 Não. 245 00:12:53,230 --> 00:12:54,607 Nem se atrevam. 246 00:12:57,401 --> 00:12:59,862 Está exatamente como me lembro. 247 00:13:00,488 --> 00:13:01,947 Estou feliz por termos vindo. 248 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 Eu também. 249 00:13:04,033 --> 00:13:07,661 A última vez que viemos, avançámos muito num dia. 250 00:13:07,745 --> 00:13:11,165 Não se trata da duração da viagem, mas da qualidade dos passos. 251 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 Admite, Mick. Estamos velhos. 252 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 A idade está na tua cabeça. Por dentro, sinto-me com 18 anos. 253 00:13:16,629 --> 00:13:20,549 Eu também, mas depois passo por um espelho e vejo o pai a olhar para mim. 254 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 Sim, és parecido com ele. 255 00:13:23,010 --> 00:13:25,137 Dizes sempre isso. Tu és mais parecido. 256 00:13:25,221 --> 00:13:28,015 Ele era um homem bonito e forte. 257 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 O que aconteceu aos homens? 258 00:13:30,643 --> 00:13:31,477 O quê? 259 00:13:31,977 --> 00:13:35,147 O pai construiu a própria casa, fez as canalizações. 260 00:13:35,231 --> 00:13:38,108 Consertou o telhado com quase 60 anos. 261 00:13:38,192 --> 00:13:39,735 A mãe enlouquecia com isso. 262 00:13:39,818 --> 00:13:42,738 Dizia-lhe que ia partir o pescoço e ele respondia: 263 00:13:42,821 --> 00:13:45,449 "Eu pretendo morrer a dormir." 264 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 Foi exatamente o que aconteceu. 265 00:13:48,494 --> 00:13:49,954 Quero morrer assim. 266 00:13:50,037 --> 00:13:52,581 Porquê a obsessão com o envelhecimento e a morte? 267 00:13:53,165 --> 00:13:54,625 Penso nisso, tu não? 268 00:13:54,708 --> 00:13:55,543 Nunca. 269 00:14:01,924 --> 00:14:03,092 SOBREVIVI AO SNALLYGASTER 270 00:14:03,175 --> 00:14:05,761 Bem vindo a Eagle Point e a um fim de semana de Caça ao Snally. 271 00:14:05,844 --> 00:14:06,679 Obrigado. 272 00:14:07,304 --> 00:14:08,222 Olá. 273 00:14:11,433 --> 00:14:12,726 E o que é isso? 274 00:14:12,810 --> 00:14:15,938 - Petiscos de Snally. Queres? - Vou provar. 275 00:14:18,274 --> 00:14:21,277 Descarreguei uns 500 quilos. O que é que eles trazem? 276 00:14:21,360 --> 00:14:23,195 Lentes teleobjetivas, 277 00:14:23,279 --> 00:14:24,738 câmaras de infravermelhos, 278 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 tripés, 279 00:14:25,823 --> 00:14:26,699 radares Doppler, 280 00:14:26,782 --> 00:14:28,325 gravadores. 281 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 - Ela leva isto a sério. - Sim. 282 00:14:29,910 --> 00:14:32,246 Como o Teddy Roosevelt, quando o fazia. 283 00:14:32,329 --> 00:14:33,873 - Fazia? - Pesquisem. 284 00:14:33,956 --> 00:14:36,709 Estou a conhecer um lado importante teu. 285 00:14:36,792 --> 00:14:38,168 Não podes recuar agora. 286 00:14:39,378 --> 00:14:40,629 É muito bom. 287 00:14:40,713 --> 00:14:41,881 - Fizeste-os? - Sim. 288 00:14:41,964 --> 00:14:46,093 São os meus queques especiais de pão de milho com queijo Asiago extra. 289 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 São Petiscos de Snally. 290 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 Petiscos de Snally. 291 00:14:50,306 --> 00:14:52,975 - Posso levar alguns? - Sim. Há bastantes. 292 00:14:53,475 --> 00:14:56,437 Vais levar para o pai e o tio Thomas? 293 00:14:56,520 --> 00:14:58,230 É uma ótima ideia. 294 00:14:58,314 --> 00:15:01,442 - Posso levar mais alguns? - Vão já sair. 295 00:15:03,736 --> 00:15:07,072 Tenho de contornar as defesas do Arthur Driscoll. 296 00:15:07,156 --> 00:15:09,241 - Isto vai resultar. - Tenho de saber. 297 00:15:09,325 --> 00:15:11,869 Porque estás tão interessada no Driscoll? 298 00:15:11,952 --> 00:15:15,456 Ele é um dos grandes paisagistas de meados do século XX. 299 00:15:15,539 --> 00:15:18,834 Parece que encontrei um tesouro de quadros do Edward Hopper. 300 00:15:19,752 --> 00:15:21,253 De quadros do Andrew Wyeth. 301 00:15:23,047 --> 00:15:24,632 Vincent Van Gogh? 302 00:15:25,466 --> 00:15:28,218 Trazê-lo de volta seria uma conquista enorme. 303 00:15:28,302 --> 00:15:29,887 Apanhar o Snallygaster? 304 00:15:30,638 --> 00:15:31,847 Só que melhor. 305 00:15:32,640 --> 00:15:35,267 Mas não o faço só por mim. 306 00:15:35,351 --> 00:15:36,602 Faço-o pelo mundo. 307 00:15:36,685 --> 00:15:39,146 É o que dizem os caçadores de Snally. 308 00:15:40,773 --> 00:15:43,025 Chamar-me Karl é uma coisa. 309 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 Mas aquele chili? 310 00:15:44,234 --> 00:15:45,110 Vá lá. 311 00:15:45,194 --> 00:15:46,445 Acontece a todos. 312 00:15:46,528 --> 00:15:47,571 Acontece? 313 00:15:47,655 --> 00:15:48,614 Acontece mesmo? 314 00:15:48,697 --> 00:15:50,658 O parceiro do Gahagan chamava-se Karl. 315 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 Morreu em serviço. 316 00:15:53,452 --> 00:15:55,454 Deves recordá-lo dele. 317 00:15:55,537 --> 00:15:58,040 - Agora, sinto-me mal. - Devias. 318 00:16:00,626 --> 00:16:03,712 O Gahagan sempre foi um mentor para mim. Adoro-o. 319 00:16:03,796 --> 00:16:05,464 E se se passar algo? 320 00:16:06,799 --> 00:16:10,177 Se estás tão preocupado, porque não falas com ele? 321 00:16:10,260 --> 00:16:12,638 Não, deves ter razão. Não é nada. 322 00:16:14,515 --> 00:16:15,349 Certo? 323 00:16:18,394 --> 00:16:19,770 Quem é? O que quer? 324 00:16:19,853 --> 00:16:21,021 Entrega ao domicílio! 325 00:16:21,814 --> 00:16:23,232 Não encomendei nada. 326 00:16:23,315 --> 00:16:26,986 Por favor, Sr. Driscoll. Só preciso de uns minutos. 327 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 Eu cresci aqui, em Chesapeake. 328 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 Que bom para si. 329 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 - Isto é bom. - É, não é? 330 00:16:32,616 --> 00:16:36,620 Mas fui curadora durante 17 anos, no Met, em Nova Iorque… 331 00:16:37,121 --> 00:16:39,957 Só quero que o mundo conheça o seu trabalho! 332 00:17:00,644 --> 00:17:03,313 Da última vez, fomos muito mais rápidos. 333 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 Tentávamos superar-nos um ao outro. 334 00:17:05,858 --> 00:17:06,692 E agora? 335 00:17:06,775 --> 00:17:07,693 Continua igual. 336 00:17:07,776 --> 00:17:09,319 Porque competimos tanto? 337 00:17:09,403 --> 00:17:10,904 Todos os irmãos competem. 338 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 À procura da aprovação do pai. 339 00:17:12,990 --> 00:17:13,824 Talvez. 340 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Quem corre mais rápido, chuta com mais força, 341 00:17:17,661 --> 00:17:19,705 aguenta melhor a bebida. Tudo o que o pai… 342 00:17:19,788 --> 00:17:22,041 - Porque fazes sempre isso? - O quê? 343 00:17:22,124 --> 00:17:25,669 Dizes que o pai gostava mais de mim por ser melhor atleta. 344 00:17:25,753 --> 00:17:27,212 Eras o favorito dele. 345 00:17:27,296 --> 00:17:28,130 Não é verdade. 346 00:17:28,213 --> 00:17:29,965 Era muito exigente comigo. 347 00:17:30,549 --> 00:17:32,843 Sim, tu podias fazer o que quisesses. 348 00:17:32,926 --> 00:17:34,887 Chegavas tarde e ele não dizia nada. 349 00:17:34,970 --> 00:17:37,264 Eu deitava-me tarde e ficava de castigo. 350 00:17:37,347 --> 00:17:40,851 - Porque respondias. - Tu também. Ele só se ria. 351 00:17:40,934 --> 00:17:43,228 Claro. Eu era o favorito dele. 352 00:17:44,271 --> 00:17:45,230 Com licença. 353 00:17:51,320 --> 00:17:54,531 - Não sabem manter o ritmo. - Vão-se esgotar. 354 00:17:54,615 --> 00:17:55,991 Acredita em mim. 355 00:18:10,839 --> 00:18:13,133 Será a rocha? 356 00:18:17,096 --> 00:18:17,930 Sabes que mais? 357 00:18:18,764 --> 00:18:19,932 Acho que sim. 358 00:18:20,015 --> 00:18:21,934 Não sabia que era tão íngreme. 359 00:18:22,017 --> 00:18:25,479 Nós conseguimos. Vamos tirar uma foto. Usamos o pau de selfie. 360 00:18:26,146 --> 00:18:27,689 Sempre sabes para que serve. 361 00:18:27,773 --> 00:18:30,901 Vá lá. Vamos até lá antes que fique escuro. 362 00:18:30,984 --> 00:18:33,987 - Estou-te a dizer, não é a mesma roch… - Tommy! 363 00:18:42,538 --> 00:18:43,455 Tens razão. 364 00:18:44,873 --> 00:18:46,917 Acho que não é a mesma rocha. 365 00:18:51,547 --> 00:18:55,217 O casamento é em breve e temos tanto a fazer. 366 00:18:56,301 --> 00:18:58,762 O David quer tratar do bolo e não há problema. 367 00:18:58,846 --> 00:19:02,558 Mas quer fazer cupcakes, para todos terem sabores diferentes. 368 00:19:02,641 --> 00:19:06,103 Quero um bolo de casamento tradicional, não quero cupcakes. 369 00:19:06,186 --> 00:19:07,104 É errado? 370 00:19:08,981 --> 00:19:10,899 - Vais responder? - Não. 371 00:19:10,983 --> 00:19:12,818 Porque sei exatamente quem é. 372 00:19:12,901 --> 00:19:14,778 É o Evan Kincaid a falar 373 00:19:14,862 --> 00:19:18,157 sobre todos os detalhes triviais do seu hotel estúpido. 374 00:19:18,240 --> 00:19:20,868 Quer ajuda a escolher a cor das toalhas 375 00:19:20,951 --> 00:19:22,536 e a altura do porteiro. 376 00:19:22,619 --> 00:19:23,954 Adoro um porteiro alto. 377 00:19:24,037 --> 00:19:25,372 Faz-me sentir segura. 378 00:19:25,455 --> 00:19:28,208 Ele tem de decidir isso sozinho. 379 00:19:28,959 --> 00:19:30,127 O que achas? 380 00:19:30,210 --> 00:19:32,045 - Sobre o quê? - Os cupcakes! 381 00:19:33,297 --> 00:19:38,302 Acho que, se queres um bolo de casamento, devias ter um bolo de casamento. 382 00:19:38,385 --> 00:19:40,637 Ou cupcakes? Não estava a ouvir. 383 00:19:40,721 --> 00:19:41,722 Pronto. Esquece. 384 00:19:41,805 --> 00:19:43,557 Vamos falar dos convites. 385 00:19:43,640 --> 00:19:45,475 Vais levar alguém? 386 00:19:46,185 --> 00:19:47,936 Quem levaria? 387 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 O Jay? 388 00:19:49,730 --> 00:19:51,231 O Jay? 389 00:19:51,315 --> 00:19:54,568 Vá lá, tu sabes que há alguma coisa aí. 390 00:19:54,651 --> 00:19:57,613 E o que te impede de explorar isso agora? 391 00:19:57,696 --> 00:20:01,283 E se estiver só a tentar esquecer? 392 00:20:01,366 --> 00:20:04,620 Chama-lhe o que quiseres. Pode ser o que precisas. 393 00:20:05,996 --> 00:20:08,207 Mãe, tens notícias do pai e do tio? 394 00:20:08,290 --> 00:20:11,710 Não, devem estar ocupados a assar marshmallows na fogueira 395 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 e a falar dos velhos tempos. 396 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 Estás bem? 397 00:20:27,893 --> 00:20:29,269 Estou. 398 00:20:29,353 --> 00:20:30,312 Estou bem. 399 00:20:30,395 --> 00:20:32,648 - Tu estás bem? - Sim, acho que sim. 400 00:20:33,690 --> 00:20:36,485 Chamaste-me "Tommy"? 401 00:20:36,568 --> 00:20:37,694 Acho que não. 402 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 - Quando estava a cair. - Não. Não chamei. 403 00:20:40,822 --> 00:20:43,450 - Não. - Chamavas-me isso quando éramos novos. 404 00:20:43,533 --> 00:20:45,535 Deves estar a ter um flashback. 405 00:20:46,161 --> 00:20:48,664 Acho que torci o tornozelo. 406 00:20:48,747 --> 00:20:50,290 Consegues caminhar? 407 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 Não. Não consigo caminhar. 408 00:20:56,380 --> 00:20:58,048 Acho que é só uma entorse. 409 00:20:58,131 --> 00:20:59,883 Descansa um pouco. 410 00:20:59,967 --> 00:21:03,387 - Depois, aguentas. - Não digas para aguentar. 411 00:21:03,470 --> 00:21:07,224 O pai dizia sempre "aguenta". Nunca funcionava. 412 00:21:07,307 --> 00:21:08,433 Está bem. 413 00:21:09,851 --> 00:21:12,771 Usa o teu telemóvel. Podemos pedir ajuda. 414 00:21:13,272 --> 00:21:14,690 Como nos vão encontrar? 415 00:21:16,316 --> 00:21:17,734 Passámos o marco 1038. 416 00:21:17,818 --> 00:21:20,320 Não. Era o marco 1048. 417 00:21:20,404 --> 00:21:22,072 Um de nós deve estar certo. 418 00:21:23,031 --> 00:21:25,951 Vou usar o telemóvel. Podem localizar-nos com o GPS. 419 00:21:26,034 --> 00:21:27,244 Isso é possível? 420 00:21:27,327 --> 00:21:28,453 Fazem-no na TV. 421 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 O que foi? 422 00:21:34,167 --> 00:21:35,127 Não tenho rede. 423 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 Estás a brincar? 424 00:21:36,295 --> 00:21:38,505 Tantas aplicações e não consegues ligar? 425 00:21:39,006 --> 00:21:40,132 Tenta o teu. 426 00:21:40,215 --> 00:21:41,258 Está bem. 427 00:21:42,676 --> 00:21:44,761 Não. Não deve haver torres aqui. 428 00:21:44,845 --> 00:21:46,054 Ótimo! 429 00:21:46,138 --> 00:21:48,807 Vou subir até ali e apanhar rede. 430 00:21:48,890 --> 00:21:50,017 Fica aí. 431 00:21:50,100 --> 00:21:54,479 - Nunca vais conseguir subir. - Nunca digas nunca a um O'Brien. 432 00:22:05,324 --> 00:22:07,534 Sim, tens razão. Não consigo. 433 00:22:07,617 --> 00:22:09,536 - Não. - Pelo menos, tentaste. 434 00:22:09,619 --> 00:22:10,454 Sim. 435 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 Não. 436 00:22:13,749 --> 00:22:15,834 Acho que magoei o ombro. 437 00:22:17,753 --> 00:22:20,547 Tens aspirina nessa mochila enorme? 438 00:22:21,173 --> 00:22:22,549 Sim, vou buscá-las. 439 00:22:23,508 --> 00:22:24,885 Anti-inflamatórios. 440 00:22:24,968 --> 00:22:26,094 Também tomas isso? 441 00:22:26,178 --> 00:22:28,847 Sim, tenho artrite nos joelhos. 442 00:22:28,930 --> 00:22:31,016 A sério? Eu tenho no cotovelo. 443 00:22:31,808 --> 00:22:32,851 Muito bem. 444 00:22:33,810 --> 00:22:34,686 Obrigado. 445 00:22:35,270 --> 00:22:37,230 - Certo. - Toma três. 446 00:22:37,314 --> 00:22:39,232 - Também vou tomar. - Saúde. 447 00:22:45,322 --> 00:22:47,365 - O que foi? - Preciso de um favor. 448 00:22:47,866 --> 00:22:49,993 - Qual? - Podes dizer-me… 449 00:22:51,369 --> 00:22:55,040 … se é importante ter o original disto? 450 00:22:57,626 --> 00:23:01,713 Parece que tens uma cópia certificada, portanto, não. 451 00:23:01,797 --> 00:23:04,925 As pessoas perdem as escrituras. É por isso que as certificam. 452 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 O Sr. Chang, que me está a enlouquecer, 453 00:23:07,427 --> 00:23:10,472 insiste no documento original para o arranha-céus 454 00:23:10,555 --> 00:23:12,057 e não o consigo encontrar. 455 00:23:12,140 --> 00:23:13,266 O que sugeres? 456 00:23:13,350 --> 00:23:15,102 Sugiro que o encontres. 457 00:23:15,185 --> 00:23:16,561 Ótimo. 458 00:23:16,645 --> 00:23:18,772 - O que fazes amanhã? - Porquê? 459 00:23:19,356 --> 00:23:21,108 Queres ajudar-me a procurar? 460 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 Pago-te o jantar. 461 00:23:22,609 --> 00:23:25,070 - A Marisqueira do Phillip? - Está bem. 462 00:23:25,153 --> 00:23:27,155 - Combinado. - Sim, obrigada. 463 00:23:27,239 --> 00:23:28,281 Tudo bem. 464 00:23:32,202 --> 00:23:33,829 Abby? Abby! 465 00:23:33,912 --> 00:23:34,871 Ouve. 466 00:23:34,955 --> 00:23:36,748 - Vês aquele carro? - Sim. 467 00:23:36,832 --> 00:23:38,917 - Vês o tipo a tirar fotos? - Sim. 468 00:23:39,000 --> 00:23:41,086 Não achas um pouco suspeito? 469 00:23:41,169 --> 00:23:45,632 Connor, há inspetores e concorrência sempre a tirar fotos das nossas obras. 470 00:23:45,715 --> 00:23:46,967 Mas viste aquele? 471 00:23:47,050 --> 00:23:50,095 Vês? Lá vai ele. 472 00:23:50,595 --> 00:23:54,349 É o Barrett, um inspetor do condado. Ele fotografa todas as obras. 473 00:23:57,644 --> 00:24:01,231 Desculpa. As coisas estão estranhas no trabalho. 474 00:24:01,940 --> 00:24:04,276 Um dos sócios convidou-me para um copo 475 00:24:04,359 --> 00:24:06,862 e não sei se posso confiar nele. 476 00:24:07,445 --> 00:24:09,531 Acho que não confio em ninguém lá. 477 00:24:09,614 --> 00:24:11,324 Pareces mesmo paranoico. 478 00:24:11,408 --> 00:24:14,119 Mas pago-te o jantar amanhã, se me ajudares. 479 00:24:14,202 --> 00:24:16,329 Três palavras: come o que puderes. 480 00:24:16,413 --> 00:24:17,873 São quatro palavras. 481 00:24:27,215 --> 00:24:31,136 Olá. Capitão, vamos treinar para o triatlo, este fim de semana. 482 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 Quer cronometrar-nos? 483 00:24:32,721 --> 00:24:33,972 Sim, claro. 484 00:24:35,807 --> 00:24:37,767 Gertie, viste as minhas chaves do carro? 485 00:24:37,851 --> 00:24:39,186 Procura-as na tua secretária. 486 00:24:39,269 --> 00:24:41,688 Eu tinha-as. Vê-las aí? 487 00:24:44,149 --> 00:24:45,734 Não, não estão aqui. 488 00:24:45,817 --> 00:24:46,776 Caramba! 489 00:24:48,403 --> 00:24:51,072 Caramba! Estão sempre no último lugar que procuramos. 490 00:24:51,156 --> 00:24:52,574 Elas vão aparecer. 491 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 - Dá-me um chá gelado do frigorífico. - Claro. 492 00:25:09,841 --> 00:25:13,011 Como eu disse, estão no último lugar em que se procura. 493 00:25:13,094 --> 00:25:14,721 Atira-as, Karl. 494 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 Chamo-me Kevin, capitão. 495 00:25:19,517 --> 00:25:20,352 Claro que sim. 496 00:25:21,353 --> 00:25:22,520 Foi um lapso. 497 00:25:35,033 --> 00:25:37,202 Olá, Evan. É sábado. 498 00:25:37,285 --> 00:25:39,329 Aqui, onde estou, é domingo. 499 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 Ouça, estive a pensar. 500 00:25:40,872 --> 00:25:44,042 A cervejaria devia ficar virada para oeste e não para leste. 501 00:25:44,125 --> 00:25:46,253 Isso alteraria o plano todo. 502 00:25:46,920 --> 00:25:48,588 Dá demasiada importância a detalhes. 503 00:25:48,672 --> 00:25:51,549 Os edifícios virados para oeste têm menos custos de aquecimento. 504 00:25:51,633 --> 00:25:55,512 Eu sei, mas podemos falar depois? Tenho de ir buscar as minhas filhas. 505 00:25:56,137 --> 00:25:57,847 - Aonde? - Ao taekwondo. 506 00:25:59,307 --> 00:26:00,809 A arte das mãos e dos pés. 507 00:26:02,060 --> 00:26:03,395 Faz taekwondo? 508 00:26:03,478 --> 00:26:04,854 Não, mas pensei nisso. 509 00:26:11,027 --> 00:26:12,779 Último movimento, meninos. 510 00:26:12,862 --> 00:26:13,822 Pontapé circular. 511 00:26:13,905 --> 00:26:15,407 Quem quer demonstrar? 512 00:26:15,490 --> 00:26:17,284 Carrie. Ótimo. Faz três. 513 00:26:24,082 --> 00:26:26,167 Bom trabalho. Bate aí. 514 00:26:26,251 --> 00:26:29,004 Agora, um pontapé e podem ir. 515 00:26:34,384 --> 00:26:36,678 Bom trabalho, meninos. Vemo-nos para a semana. 516 00:26:37,178 --> 00:26:38,513 Muito bom. 517 00:26:41,099 --> 00:26:43,476 - Foi um dia difícil? - Foi um longo dia. 518 00:26:45,020 --> 00:26:46,896 Força, dê-lhe um bom soco. 519 00:26:47,731 --> 00:26:48,690 Não, estou bem. 520 00:26:48,773 --> 00:26:49,858 Dá, mãe! 521 00:26:49,941 --> 00:26:51,192 Sim, vá lá. 522 00:26:54,738 --> 00:26:57,073 Vá lá, tem de fazer melhor do que isso. 523 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 O que tiver em mente, descarregue aqui. 524 00:27:06,499 --> 00:27:07,876 Até soube bem. 525 00:27:13,423 --> 00:27:14,758 Soube muito bem. 526 00:27:15,633 --> 00:27:18,595 Tenho uma aula para adultos, se quiser tentar. 527 00:27:21,389 --> 00:27:23,558 Talvez faça isso. 528 00:27:25,143 --> 00:27:26,561 Muito bem, vamos lá. 529 00:27:30,982 --> 00:27:31,941 Isto é bom. 530 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 Funciona. 531 00:27:33,360 --> 00:27:35,362 É só um pouco agonizante. 532 00:27:35,445 --> 00:27:36,279 Certo. 533 00:27:36,821 --> 00:27:39,074 Tenho uma ideia. 534 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Se chegar àquela árvore, 535 00:27:41,117 --> 00:27:44,704 faço um lais de guia e amarro-lhe os mosquetões, 536 00:27:44,788 --> 00:27:47,082 crio um sistema de roldana, atiro o cabo para ti, 537 00:27:47,165 --> 00:27:50,085 coloca-lo à volta da cintura, dás um nó 538 00:27:50,168 --> 00:27:53,838 e puxo-te para cima. O problema é chegar àquela árvore. 539 00:27:53,922 --> 00:27:55,757 Mas acho que tenho uma ideia. 540 00:27:55,840 --> 00:27:57,509 Estás a ouvir, Thomas? 541 00:27:58,009 --> 00:27:58,968 Thomas? 542 00:27:59,886 --> 00:28:00,970 Thomas? 543 00:28:01,054 --> 00:28:02,097 Aqui, Mick. 544 00:28:03,139 --> 00:28:04,224 O quê? 545 00:28:05,475 --> 00:28:07,102 Como é que… Estavas… 546 00:28:07,185 --> 00:28:10,271 Há um caminho que dá a volta às árvores 547 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 e vem aqui ter. 548 00:28:15,944 --> 00:28:18,571 Aquilo dos mosquetões teria funcionado. 549 00:28:18,655 --> 00:28:21,449 De certeza que sim. O caminho é à tua esquerda. 550 00:28:22,534 --> 00:28:23,368 Está bem. 551 00:28:26,079 --> 00:28:28,164 Sei que encomendei seis painéis de comandos, 552 00:28:28,248 --> 00:28:31,584 cinco rádios e uma dúzia de capacetes. 553 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 Há duas semanas. 554 00:28:33,795 --> 00:28:35,922 Não. Estou a equipar um carro novo. 555 00:28:36,005 --> 00:28:37,841 Preciso disso aqui, amanhã. 556 00:28:41,553 --> 00:28:43,346 Olá! O que se passa, Kevin? 557 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 - Eu volto depois. - Não. 558 00:28:46,099 --> 00:28:48,601 Tudo bem, entra. Entra. 559 00:28:52,939 --> 00:28:56,151 Só queria saber se está tudo bem. 560 00:28:57,986 --> 00:29:00,697 Claro. Sim, o que queres dizer? 561 00:29:02,115 --> 00:29:03,658 Não me quero intrometer. 562 00:29:05,368 --> 00:29:09,372 Notei que se esquece de muita coisa ultimamente. 563 00:29:09,456 --> 00:29:10,749 Nada importante, mas… 564 00:29:11,791 --> 00:29:13,001 As chaves. 565 00:29:14,961 --> 00:29:16,045 Sim, as chaves. 566 00:29:16,129 --> 00:29:16,963 Sim. 567 00:29:18,339 --> 00:29:19,174 Sim. 568 00:29:19,257 --> 00:29:20,675 Sim, sou esquecido. 569 00:29:22,093 --> 00:29:22,969 Ouve. 570 00:29:24,137 --> 00:29:25,221 Só aqui entre nós, 571 00:29:26,389 --> 00:29:29,309 tenho tido dificuldades em dormir. 572 00:29:29,392 --> 00:29:32,604 Passo a noite acordado, a mudar de canal. 573 00:29:33,229 --> 00:29:34,814 - Isso é complicado. - Sim. 574 00:29:35,315 --> 00:29:36,816 Mas não é nada demais. 575 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 Tenho andado para pedir algo ao meu médico, 576 00:29:40,487 --> 00:29:44,616 mas com o equipamento novo e tudo, tenho andado sem parar. 577 00:29:46,075 --> 00:29:47,327 Agradeço a tua preocupação. 578 00:29:49,829 --> 00:29:51,164 Todos nos preocupamos. 579 00:29:55,877 --> 00:29:57,045 - Está bem. - Está bem. 580 00:30:00,131 --> 00:30:01,216 E faz-me um favor. 581 00:30:04,552 --> 00:30:07,764 Se me esquecer de algo, avisa-me, está bem? 582 00:30:08,264 --> 00:30:10,391 Mas mantém isto entre nós. 583 00:30:10,475 --> 00:30:12,811 Até eu resolver isto. 584 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 Fazes isso, certo? 585 00:30:17,106 --> 00:30:18,983 Sim. Claro. 586 00:30:20,068 --> 00:30:20,902 Obrigado. 587 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 Kevin. 588 00:30:44,384 --> 00:30:47,053 Obrigada por vires ajudar ao domingo. 589 00:30:47,136 --> 00:30:49,347 Tudo bem. Distrai-me do trabalho. 590 00:30:49,430 --> 00:30:51,099 E tens de encontrar a escritura. 591 00:30:52,433 --> 00:30:53,268 Pois temos. 592 00:30:53,351 --> 00:30:56,729 O Sr. Chang ameaçou parar a obra se não a encontrarmos. 593 00:30:56,813 --> 00:31:00,358 Bem, o documento é de 1988. 594 00:31:00,441 --> 00:31:03,736 Os papéis começaram a ser digitalizados em 2000. 595 00:31:04,320 --> 00:31:05,780 Portanto… 596 00:31:10,952 --> 00:31:13,413 Sim. Não te levo a mal se quiseres fugir. 597 00:31:14,455 --> 00:31:16,875 Não. Vamos a isto. 598 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Muito bem. 599 00:31:18,626 --> 00:31:19,460 Levar-te-ia a mal. 600 00:31:19,544 --> 00:31:21,129 Sim. Eu sei que sim. 601 00:31:23,047 --> 00:31:24,632 O direito comercial é um tédio, 602 00:31:24,716 --> 00:31:27,719 mas analisar contratos de construção de há 20 anos 603 00:31:27,802 --> 00:31:29,762 é completamente entorpecente. 604 00:31:31,014 --> 00:31:32,307 Olha para isto. 605 00:31:32,807 --> 00:31:34,142 É a escritura? 606 00:31:34,225 --> 00:31:35,184 Não. 607 00:31:35,810 --> 00:31:39,439 São projetos de quando o Dilpher trabalhava para o pai. 608 00:31:39,522 --> 00:31:41,524 Deve haver aqui uns 20. 609 00:31:44,944 --> 00:31:47,071 Como é que ele pode ser tão ingrato? 610 00:31:47,155 --> 00:31:48,865 Há todo o tipo de pessoas. 611 00:31:48,948 --> 00:31:52,201 Vê a data. Onze de março de 1999. 612 00:31:52,785 --> 00:31:53,786 O teu aniversário. 613 00:31:53,870 --> 00:31:55,413 Não é qualquer aniversário. 614 00:31:55,496 --> 00:31:57,916 O meu aniversário favorito. O melhor. 615 00:31:57,999 --> 00:31:59,042 Fizeste sete anos. 616 00:31:59,125 --> 00:32:02,003 Foi o ano em que o pai nos levou à Disney World. 617 00:32:02,086 --> 00:32:05,381 Sim. Foi o melhor aniversário de sempre. 618 00:32:06,132 --> 00:32:09,636 Embora tenhas enjoado e vomitado nos ténis novos do Kevin. 619 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 Sim, foi o melhor aniversário de sempre. 620 00:32:15,558 --> 00:32:16,392 Abby. 621 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Vê esta assinatura. O pai não podia ter assinado isto. 622 00:32:20,855 --> 00:32:22,982 Ele estava na Florida connosco. 623 00:32:23,691 --> 00:32:26,027 Isto não é um fax. É o original. 624 00:32:28,196 --> 00:32:30,657 - Quer dizer que foi falsificada? - Teve de ser. 625 00:32:30,740 --> 00:32:32,575 O pai estava na Florida connosco. 626 00:32:33,242 --> 00:32:34,327 Então, espera. 627 00:32:34,410 --> 00:32:36,537 O Paul Dilpher falsificou a assinatura 628 00:32:36,621 --> 00:32:39,207 para autorizar o cimento de baixa qualidade? 629 00:32:39,290 --> 00:32:40,249 Incriminou o pai. 630 00:32:40,333 --> 00:32:43,920 Podemos usar isto para provar que o pai está inocente. 631 00:32:44,003 --> 00:32:45,296 É preciso mais provas. 632 00:32:45,380 --> 00:32:47,465 Acho que sei onde as encontrar. 633 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 Não. E tu? 634 00:32:56,057 --> 00:32:59,018 Sim. Acho que é o álbum da Disney World. 635 00:32:59,519 --> 00:33:02,188 Certo, temos a Bree. 636 00:33:02,689 --> 00:33:05,233 Bree, Bree, Bree. 637 00:33:05,316 --> 00:33:07,402 Jess. Bree. Bree. 638 00:33:07,485 --> 00:33:08,653 Tu a gritar. 639 00:33:08,736 --> 00:33:09,779 Tu a beliscar-me. 640 00:33:09,862 --> 00:33:11,823 É para isso que servem as irmãs. 641 00:33:15,118 --> 00:33:16,244 Olha a data. 642 00:33:18,371 --> 00:33:20,039 Boa! Onze de março de 1999. 643 00:33:20,123 --> 00:33:22,750 Isto prova que o pai não assinou o contrato. 644 00:33:22,834 --> 00:33:24,210 Pode limpar o nome dele. 645 00:33:24,293 --> 00:33:26,504 E, se o Dilpher falsificou esse documento, 646 00:33:26,587 --> 00:33:29,007 pode tê-lo feito para outras empresas. 647 00:33:29,090 --> 00:33:29,966 Isto é bom. 648 00:33:30,049 --> 00:33:32,385 Vou demorar algum tempo a organizar as provas. 649 00:33:32,468 --> 00:33:34,595 Vou levá-las pessoalmente ao procurador-geral, 650 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 senão, a minha empresa vai ilibar o Dilpher e acusar o pai. 651 00:33:38,099 --> 00:33:40,184 Não permitiremos isso. 652 00:33:48,401 --> 00:33:49,736 Olá, Luke. 653 00:33:53,531 --> 00:33:54,490 Sr. Sullivan. 654 00:33:56,451 --> 00:33:57,702 O que o traz aqui? 655 00:33:57,785 --> 00:34:01,289 Faz parte da tua liberdade condicional, posso aparecer sem avisar. 656 00:34:01,372 --> 00:34:02,623 Em tua casa, 657 00:34:03,583 --> 00:34:05,418 ou no teu local de trabalho. 658 00:34:06,961 --> 00:34:08,046 Mas sabes disso. 659 00:34:08,588 --> 00:34:09,422 Sim, senhor. 660 00:34:10,423 --> 00:34:11,966 Só queria dizer… 661 00:34:12,967 --> 00:34:14,844 É bom vê-lo. 662 00:34:16,262 --> 00:34:19,223 Mas pensei que nos íamos ver no dia 20. 663 00:34:19,307 --> 00:34:21,059 Vamos ver-nos no dia 20. 664 00:34:22,393 --> 00:34:26,898 Só queria vir pessoalmente. Ver o teu novo local de trabalho. 665 00:34:26,981 --> 00:34:27,815 Quer dizer… 666 00:34:30,568 --> 00:34:32,737 … é o teu novo local de trabalho, certo? 667 00:34:32,820 --> 00:34:33,654 Sim, senhor. 668 00:34:33,738 --> 00:34:37,366 - Porque não me informaste? - Pu-lo no relatório. 669 00:34:37,450 --> 00:34:39,118 Porque não me contaste antes? 670 00:34:39,202 --> 00:34:41,954 Eu tenho de aprovar estas coisas. Tu sabes. 671 00:34:43,039 --> 00:34:45,792 Sim, mas aconteceu muito rápido. 672 00:34:46,375 --> 00:34:50,171 - Porque deixaste o outro emprego? - Fui despedido. 673 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Porquê? 674 00:34:53,216 --> 00:34:55,593 A Kwik Go descobriu o meu cadastro. 675 00:34:56,094 --> 00:34:58,846 - Acho que lhes contou. - Contei. 676 00:34:59,764 --> 00:35:02,642 Tu devias ter-lhes contado antes de seres contratado. 677 00:35:02,725 --> 00:35:05,561 Ouça, eu tentei. 678 00:35:05,645 --> 00:35:06,687 Várias vezes. 679 00:35:06,771 --> 00:35:08,481 Mas ninguém apostaria em mim. 680 00:35:08,564 --> 00:35:11,776 E, sem emprego, teria de voltar. 681 00:35:11,859 --> 00:35:13,236 Então, mentiste. 682 00:35:13,945 --> 00:35:15,196 Eu não menti. 683 00:35:16,739 --> 00:35:18,116 Só não lhes contei. 684 00:35:18,199 --> 00:35:22,578 Se não lhes contares, violas a tua liberdade condicional. 685 00:35:26,207 --> 00:35:27,125 Céus! 686 00:35:35,758 --> 00:35:37,009 Vamos deixar passar. 687 00:35:38,928 --> 00:35:39,929 Por agora. 688 00:35:41,597 --> 00:35:43,724 E o novo empregador? Contaste-lhe? 689 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 Contei. 690 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 Ele é um tipo às direitas. 691 00:35:47,770 --> 00:35:48,604 Ótimo. 692 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 Que bom para ti. 693 00:35:52,525 --> 00:35:54,360 É um sítio porreiro. 694 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Sim. 695 00:35:55,695 --> 00:35:56,946 Lembra-te. 696 00:35:57,029 --> 00:36:00,575 Não posso continuar a dar-te oportunidades antes de te mandar de volta 697 00:36:00,658 --> 00:36:02,785 para os teus amigos de North Branch. 698 00:36:02,869 --> 00:36:05,246 - Entendido. - Vemo-nos no dia 20. 699 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 Sim. 700 00:36:11,627 --> 00:36:13,045 Cuidado com o cepo. 701 00:36:13,546 --> 00:36:14,839 Vamos lá. 702 00:36:14,922 --> 00:36:15,756 Certo. 703 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Só faltam mais três quilómetros. 704 00:36:18,342 --> 00:36:20,052 - Sim, eu estou bem. - Certo. 705 00:36:20,136 --> 00:36:22,138 Caramba! Estão bem? 706 00:36:22,221 --> 00:36:24,265 - Estamos bem… - Deixem-nos ajudar. 707 00:36:24,348 --> 00:36:27,310 Sabem que mais? Ajudem-nos. Boa ideia. Obrigado. Agradeço. 708 00:36:27,393 --> 00:36:29,562 - Calma. - Leva a mochila. 709 00:36:29,645 --> 00:36:31,147 Não me dês ordens. 710 00:36:32,231 --> 00:36:33,691 Eu ajudo-o. 711 00:36:33,774 --> 00:36:35,818 - Obrigado. - Um em cada braço. 712 00:36:35,902 --> 00:36:36,736 Ótimo. 713 00:36:36,819 --> 00:36:39,906 Vão com calma. Cuidado. Vamos lá. 714 00:36:41,324 --> 00:36:42,158 O que foi? 715 00:36:42,783 --> 00:36:44,035 Deixa-me ver a foto. 716 00:36:49,790 --> 00:36:51,417 Esta é a rocha. 717 00:36:52,210 --> 00:36:54,629 Santo Deus! Sim. É esta! 718 00:36:55,129 --> 00:36:56,255 Ouçam, rapazes. 719 00:36:56,339 --> 00:36:58,341 Nós vamos descer. Tirem-nos uma foto. 720 00:36:58,424 --> 00:37:00,509 Quero que a tirem assim, 721 00:37:00,593 --> 00:37:02,678 nestas posições, está bem? - Espere. 722 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 São vocês? 723 00:37:04,472 --> 00:37:05,973 Não pode ser! 724 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 Não fiques tão chocado. 725 00:37:07,850 --> 00:37:09,435 Também vais envelhecer. 726 00:37:09,518 --> 00:37:11,145 Vamos. Tirem foto nossa. 727 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 - Vamos lá. - Eu seguro-o, está bem? 728 00:37:18,611 --> 00:37:21,447 Espero vir aqui, quando chegar à vossa idade. 729 00:37:21,530 --> 00:37:24,158 - Não esperas nada. - Diz "Snallygaster". 730 00:37:32,083 --> 00:37:34,168 "Os primeiros relatos do Snallygaster 731 00:37:34,252 --> 00:37:38,214 descrevem um monstro chamado Schneller Geist, 732 00:37:38,297 --> 00:37:40,800 que significa 'fantasma rápido' em alemão." 733 00:37:41,801 --> 00:37:45,012 Não acredito que esta gente toda acredita nisto. 734 00:37:45,096 --> 00:37:49,475 Não é que acreditem nisso. Eles querem acreditar nisso. 735 00:37:49,976 --> 00:37:52,436 Nunca acreditaste em algo mágico? 736 00:37:52,520 --> 00:37:54,438 Tipo um unicórnio? 737 00:37:54,522 --> 00:37:55,773 Sim. 738 00:37:55,856 --> 00:37:59,485 Um unicórnio, entendo, porque é bonito. 739 00:37:59,568 --> 00:38:02,780 Mas porque querem acreditar num monstro assustador? 740 00:38:02,863 --> 00:38:05,908 Ele não é assustador, é de outro mundo. 741 00:38:05,992 --> 00:38:10,705 É a prova de que há mais na vida do que aquilo que se vê. 742 00:38:10,788 --> 00:38:12,248 É uma criatura mágica… 743 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 Visto dessa forma, é bonito. 744 00:38:14,917 --> 00:38:17,128 … que parece um dragão assustador 745 00:38:17,211 --> 00:38:19,964 que voa pelo céu e rouba gado. 746 00:38:20,047 --> 00:38:21,340 Vês? Agora, já não percebo. 747 00:38:21,424 --> 00:38:24,135 Vá lá. Nunca acreditaste em algo que não vês? 748 00:38:24,218 --> 00:38:26,012 - O Coelhinho da Páscoa? - Não. 749 00:38:26,095 --> 00:38:29,682 Mas faço um ótimo guisado de coelho com vinho alemão. 750 00:38:31,058 --> 00:38:32,018 Bem, 751 00:38:32,518 --> 00:38:34,603 eu acreditava na Fada dos Dentes. 752 00:38:34,687 --> 00:38:35,604 Muito. 753 00:38:35,688 --> 00:38:37,023 - Que querido. - Sim. 754 00:38:37,106 --> 00:38:39,692 Ainda me lembro da emoção de espreitar sob a almofada 755 00:38:39,775 --> 00:38:41,777 e encontrar a nota de 100 dólares. 756 00:38:43,112 --> 00:38:44,780 Nós recebíamos uma moeda. 757 00:38:44,864 --> 00:38:47,366 Os meus pais tinham muito a compensar. 758 00:38:47,450 --> 00:38:51,704 Se esse fosse o preço, eu andaria a arrancar os dentes. 759 00:39:17,772 --> 00:39:19,023 Belo aquecimento. 760 00:39:19,648 --> 00:39:21,275 Isto era o aquecimento? 761 00:39:21,359 --> 00:39:23,152 Vamos tentar outros pontapés. 762 00:39:23,235 --> 00:39:25,321 - Vamos ver o que vale. - Está bem. 763 00:39:29,158 --> 00:39:31,994 David, eu sei que achas isto pateta, 764 00:39:32,078 --> 00:39:33,913 mas obrigada por o fazeres. 765 00:39:33,996 --> 00:39:36,332 Vê como todos se estão a divertir. 766 00:39:36,832 --> 00:39:40,086 Mesmo que o Snallygaster não exista, não importa. 767 00:39:40,878 --> 00:39:42,213 Pois não. 768 00:39:42,880 --> 00:39:44,090 Porque eu amo-te. 769 00:39:46,467 --> 00:39:47,718 Amas-me o suficiente 770 00:39:47,802 --> 00:39:50,721 para fazer um bolo de casamento em vez de cupcakes? 771 00:39:52,640 --> 00:39:53,933 Acho que sim. 772 00:39:54,683 --> 00:39:56,352 Porque não temos ambos? 773 00:39:56,894 --> 00:39:59,397 - És maravilhoso. - Tu és maravilhosa. 774 00:40:01,899 --> 00:40:03,234 Fiquem atentos. 775 00:40:03,317 --> 00:40:05,986 O Snallygaster pode estar em qualquer lugar. 776 00:40:06,070 --> 00:40:07,780 Eles preferem fazer o ninho 777 00:40:07,863 --> 00:40:10,616 nos pinheiros imaculados da costa de Maryland. 778 00:40:12,993 --> 00:40:14,495 Ouviste? 779 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 É só uma coruja. 780 00:40:23,963 --> 00:40:26,048 É uma coruja. Eu vi. 781 00:40:27,508 --> 00:40:29,635 Eu vi o Snallygaster em criança. 782 00:40:30,302 --> 00:40:31,137 O quê? 783 00:40:32,304 --> 00:40:33,222 Nada. 784 00:40:36,725 --> 00:40:37,852 Por amor… 785 00:40:38,727 --> 00:40:39,812 O que aconteceu? 786 00:40:39,895 --> 00:40:43,691 Havia um urso enorme e terrível… 787 00:40:43,774 --> 00:40:45,443 Nem te atrevas… 788 00:40:45,526 --> 00:40:48,237 Escorreguei um pouco pela ravina. 789 00:40:48,320 --> 00:40:49,989 Na verdade, eu também. 790 00:40:50,072 --> 00:40:51,782 Mas eis a boa notícia. 791 00:40:56,245 --> 00:40:57,079 Conseguimos! 792 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 E dizem que não é possível reviver o passado. 793 00:41:00,124 --> 00:41:01,834 Mostrámos o que valemos, Tommy. 794 00:41:02,418 --> 00:41:04,753 - Acho que não é a mesma rocha. - É, sim. 795 00:41:04,837 --> 00:41:06,714 - Também achei que não. - Achaste. 796 00:41:06,797 --> 00:41:08,215 - Achaste. - Não achei. 797 00:41:08,299 --> 00:41:11,135 Eu disse que sim, mas não foi sentido. 798 00:41:11,218 --> 00:41:12,720 Caíste de um penhasco… 799 00:41:12,803 --> 00:41:15,181 Não queria destruir a tua ilusão frágil. 800 00:41:15,264 --> 00:41:17,308 E partiste a perna. Não entendo. 801 00:41:17,391 --> 00:41:18,726 É a mesma rocha. 802 00:41:18,809 --> 00:41:21,437 - Eu não acho que seja. - É, sim. 803 00:44:05,059 --> 00:44:06,518 A seguir… 804 00:44:06,602 --> 00:44:09,063 Temos provas que o Dilpher forjou a tua assinatura. 805 00:44:09,146 --> 00:44:11,649 - O quê? - O Kevin e a Sarah querem ser pais. 806 00:44:11,732 --> 00:44:13,025 - Boa! - Tens novidades? 807 00:44:13,108 --> 00:44:16,403 - Não. É só rotina. - Qual é o seu problema? 808 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 - Ganhe noção! - Trouxe alguém que talvez reconheça. 809 00:44:19,198 --> 00:44:20,449 Vamos, somos nós. 810 00:44:20,532 --> 00:44:22,076 0,3 mililitros de epinefrina. 811 00:44:22,951 --> 00:44:24,953 0,3 mililitros, não 0,6! 812 00:44:25,037 --> 00:44:27,331 - E se não quisesse ter filhos? - Não queres? 813 00:44:27,414 --> 00:44:28,791 Ainda te quererias casar comigo? 814 00:44:28,874 --> 00:44:30,000 Legendas: Daniela Senra Gomes