1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Wat voorafging: 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,296 Kunt u bevestigen dat u dit hebt geschilderd? 3 00:00:06,214 --> 00:00:09,926 Nu zorgen dat de Shores veilig zijn. Zorg dat het gebeurt, Karl. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,096 Noemde hij me Karl? -De Appalachian Trail, Mick. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,807 Jullie kunnen vast niet eens meer 15 kilometer lopen. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,392 Waarom niet? Durf je dat aan? 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,643 Jij krijgt de leiding. 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,980 We beledigen elkaar nu al, dus dat wordt geen probleem. 9 00:00:22,063 --> 00:00:23,148 Is Dilpher een cliënt? 10 00:00:23,231 --> 00:00:27,569 We hebben meer dan 150 advocaten. Denk je niet dat er ooit een conflict is? 11 00:00:27,652 --> 00:00:31,031 Doe je werk. Jij en ik gaan dit samen uitzoeken. 12 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 Goed werk in de rechtbank. 13 00:00:38,872 --> 00:00:40,707 Dank je. -Absoluut. 14 00:00:40,790 --> 00:00:42,709 Vanavond om 18.00 uur. 15 00:00:42,792 --> 00:00:45,211 Cocktails in mijn kantoor. Geen smoesjes. 16 00:00:45,837 --> 00:00:47,046 Klinkt goed, meneer. 17 00:00:47,130 --> 00:00:49,048 Zeg maar Bob. 18 00:00:49,132 --> 00:00:50,258 Komt in orde. 19 00:01:05,231 --> 00:01:10,945 Connor, we zijn erg blij met je werk aan de MacLeod-zaak. 20 00:01:11,029 --> 00:01:15,116 Ik waardeer het dat Linda en u mij een groot deel laten afhandelen. 21 00:01:16,034 --> 00:01:19,287 Ooit zul je me Bob noemen. -Het spijt me, Bob. 22 00:01:20,497 --> 00:01:23,500 Ik zei 'ooit'. Nog niet. 23 00:01:27,170 --> 00:01:28,588 Ik maak maar een grapje. 24 00:01:28,671 --> 00:01:32,759 Verontschuldig je niet voor goede manieren. Je bent goed opgevoed. 25 00:01:33,760 --> 00:01:37,138 Familie is alles. Toch, Linda? -Absoluut. 26 00:01:38,181 --> 00:01:40,141 Luister. 27 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 Ik weet dat je voor je oom Thomas O'Brien hebt gewerkt. 28 00:01:43,394 --> 00:01:45,522 Heb je ooit voor je vader gewerkt? 29 00:01:46,856 --> 00:01:47,899 Nou, ik… 30 00:01:48,817 --> 00:01:52,153 Op de middelbare school heb ik wat werk voor hem gedaan. 31 00:01:52,237 --> 00:01:54,948 Nee, we bedoelen nadat jij advocaat werd. 32 00:01:55,031 --> 00:01:58,785 Heb je juridisch werk gedaan voor de O'Brien Construction Group? 33 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Dit heeft toch niks met de Dilpher-zaak te maken? 34 00:02:02,038 --> 00:02:04,958 Mij is verzekerd dat ik afgeschermd zou worden. 35 00:02:05,041 --> 00:02:08,128 We vroegen het ons gewoon af. -We willen wat achtergrondinformatie. 36 00:02:08,211 --> 00:02:12,507 Wat weet jij bijvoorbeeld over hoe je vader zaken doet? 37 00:02:14,968 --> 00:02:17,846 Ik voel me niet prettig bij dit gesprek. 38 00:02:19,305 --> 00:02:21,599 Hij vindt dit niet prettig. 39 00:02:21,683 --> 00:02:24,769 Vat dit niet verkeerd op. -Dat kan maar op één manier. 40 00:02:24,853 --> 00:02:28,565 We hebben een gevoelige snaar geraakt. -Nee, geen snaar. 41 00:02:28,648 --> 00:02:31,401 Een morele grens. -Rustig, O'Brien. 42 00:02:31,484 --> 00:02:36,072 Als je vader onschuldig is, dan hoef je je toch geen zorgen te maken? 43 00:03:50,980 --> 00:03:56,027 We zagen er goed uit. Wisten we dat, of namen we het voor lief? 44 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 We zien er nog goed uit. 45 00:03:59,322 --> 00:04:01,741 Twee nachten op de Appalachian Trail. 46 00:04:01,824 --> 00:04:06,079 We claimen geen land in Oklahoma. -Ik heb alleen het nodige. 47 00:04:06,162 --> 00:04:08,706 Hebben we dat nodig? -Ja. Selfiestick. 48 00:04:08,790 --> 00:04:10,917 Ik wil niet weten waar dat voor is. 49 00:04:11,000 --> 00:04:16,714 Ik heb een Topo-app. Die vertelt je alles. Zelfs hoe vlot je klimt. 50 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 Hij houdt je reis volledig bij. 51 00:04:19,467 --> 00:04:22,262 Niet nodig. Ik heb papieren kaarten. Ken je die nog? 52 00:04:22,345 --> 00:04:25,056 Die zijn er al een paar duizend jaar? 53 00:04:26,015 --> 00:04:27,100 Iedereen klaar? 54 00:04:27,183 --> 00:04:32,313 Thomas is op alles voorbereid, zelfs op een ontvoering door aliens. 55 00:04:32,397 --> 00:04:33,731 Dat is een andere app. 56 00:04:34,816 --> 00:04:39,654 We moeten gaan. We moeten nog ver als we die rots willen halen. 57 00:04:39,737 --> 00:04:42,949 Het eerste deel van de reis is 10,3 kilometer… 58 00:04:43,032 --> 00:04:44,409 …in slechts 2,2 uur. 59 00:04:44,492 --> 00:04:45,743 Tot zover het avontuur. 60 00:04:49,664 --> 00:04:50,498 Wacht. 61 00:04:50,999 --> 00:04:52,750 We hebben proviand. 62 00:04:54,377 --> 00:04:58,673 We hebben eten. Ik heb instantmaaltijden en beef jerky 63 00:04:58,756 --> 00:05:00,883 Dit is runderstoofschotel met paddenstoelen. 64 00:05:00,967 --> 00:05:02,552 Wat, geen wijn? 65 00:05:02,635 --> 00:05:03,761 Die zit erin. 66 00:05:03,845 --> 00:05:05,305 Je bent goed. -Bedankt. 67 00:05:05,388 --> 00:05:08,599 Hé, pas goed op voor de snallygaster. 68 00:05:08,683 --> 00:05:11,602 Het mythische beest uit het bos van Maryland. 69 00:05:11,686 --> 00:05:14,397 De jaarlijkse snally-jacht is dit weekend, hè? 70 00:05:14,480 --> 00:05:17,567 De B&B is volgeboekt met Snally-jagers. 71 00:05:17,650 --> 00:05:20,111 Ze lijken aardig. Wel heel veel apparatuur. 72 00:05:20,194 --> 00:05:23,906 Camera's en bewegingssensoren. -Natuurlijk. 73 00:05:23,990 --> 00:05:27,994 Zij willen de snallygaster vangen in z'n natuurlijke omgeving… 74 00:05:28,077 --> 00:05:31,831 …en dat is nooit gelukt. -Omdat hij niet bestaat. Het is een mythe. 75 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Dat zeg jij. 76 00:05:33,249 --> 00:05:36,169 Geloof je er nog in? -Ik sta ervoor open. 77 00:05:36,252 --> 00:05:39,672 Hoe zou hij eruitzien op een foto? 78 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 Er zijn verschillende meningen. 79 00:05:41,841 --> 00:05:44,594 Sommigen zeggen half vogel, half octopus. 80 00:05:44,677 --> 00:05:47,263 Met een metalen snavel en scherpe tanden. 81 00:05:47,346 --> 00:05:52,060 Ik zie het niet voor me. Het is een vogel, een inktvis met tanden… 82 00:05:52,143 --> 00:05:54,479 Nee, het is een octopus. 83 00:05:54,562 --> 00:05:56,147 Zeg het goed. -Oké. 84 00:05:56,230 --> 00:05:57,857 Ik heb mijn telelens bij me. 85 00:05:57,940 --> 00:06:01,027 Als hij er is, neem ik een foto om de ruzie op te lossen. 86 00:06:01,110 --> 00:06:02,528 Bedankt. -Bedankt. 87 00:06:03,529 --> 00:06:04,822 Veel plezier. -Tot ziens. 88 00:06:09,952 --> 00:06:12,413 Heerlijk, hè, werken op zaterdag? 89 00:06:13,164 --> 00:06:16,125 Je doet wat je moet doen. -Ik heb een muffin voor je. 90 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 Bedankt. 91 00:06:19,378 --> 00:06:22,256 Bosbessen. Mijn favoriet. Hoe wist je dat? 92 00:06:22,340 --> 00:06:26,385 Dat wist ik niet. Meer hadden ze niet. -Toch bedankt. 93 00:06:27,220 --> 00:06:29,972 Deze zijn van Finley. Je moet ervoor tekenen. 94 00:06:30,056 --> 00:06:31,349 Ik teken ze later wel. 95 00:06:31,432 --> 00:06:34,560 Dat is niet wat 'je moet ervoor tekenen' betekent. 96 00:06:35,144 --> 00:06:36,938 Ik teken ze nu meteen. 97 00:06:41,734 --> 00:06:45,279 Eén ding. Heb je een slot op die la? 98 00:06:46,531 --> 00:06:50,243 Ja. Ik heb nog geen sleutel. -Wees zelfs daarna voorzichtig. 99 00:06:51,953 --> 00:06:54,580 Wat bedoel je? -Soms is er meer dan één exemplaar. 100 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 Hoe bedoel je? 101 00:06:58,668 --> 00:07:03,923 Ik zeg alleen dat je er 's nachts geen documenten in wilt laten liggen… 102 00:07:04,006 --> 00:07:05,675 …waar iedereen ze kan zien. 103 00:07:05,758 --> 00:07:08,427 Waar iedereen ze kan zien? In m'n bureau? 104 00:07:08,511 --> 00:07:11,055 Het is niet echt jouw bureau. 105 00:07:11,139 --> 00:07:13,433 Zoals alles hier, is het van DLP. 106 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 Wil je me iets vertellen? -Zoals? 107 00:07:17,145 --> 00:07:18,855 Ik weet het niet. 108 00:07:18,938 --> 00:07:22,358 Hoe moet ik het dan weten? Ik ben geen afschermingsexpert. 109 00:07:34,120 --> 00:07:37,498 Veel plezier samen. -En laat de beren je niet aanvallen. 110 00:07:37,582 --> 00:07:40,626 Ik had je nooit The Revenant moeten tonen. -Inderdaad. 111 00:07:40,710 --> 00:07:43,254 Oké, we gaan. -Ik kom eraan. 112 00:07:43,337 --> 00:07:46,632 Vergeet ons niet op te halen. Zondagmiddag bij Crawfords Gap. 113 00:07:46,716 --> 00:07:49,635 Ja, baas. -En gewoon plezier maken, pa. 114 00:07:49,719 --> 00:07:51,762 Ik regel alles wat met Kincaid te maken heeft. 115 00:07:51,846 --> 00:07:53,097 Wie is Kincaid? 116 00:07:55,349 --> 00:07:59,145 Ik hoop dat het goed komt. -Wat? Mam, dit was jouw idee. 117 00:07:59,228 --> 00:08:01,272 Jij wilde dat ze hier alles zouden uitpraten. 118 00:08:01,355 --> 00:08:05,568 Dat was voor ik aan twee zestigers dacht die verdwalen in het bos. 119 00:08:05,651 --> 00:08:06,569 Met beren. 120 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 Maak daar geen grapjes over. 121 00:08:09,155 --> 00:08:10,948 Het komt wel goed met ze. 122 00:08:11,449 --> 00:08:12,533 Ik hoop het. 123 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 Jij en pa brengen veel tijd samen door. 124 00:08:21,292 --> 00:08:22,126 Dat klopt. 125 00:08:24,504 --> 00:08:27,215 Ik wil me niet me deze affaire bemoeien. 126 00:08:27,298 --> 00:08:30,259 Het is niet echt een affaire, natuurlijk… 127 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 Zijn jullie weer bij elkaar? Of… 128 00:08:35,348 --> 00:08:36,265 Ik denk het. 129 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Denk je het? 130 00:08:38,267 --> 00:08:41,354 We hebben niks gezegd. Het is nog niet officieel. 131 00:08:42,730 --> 00:08:45,024 Maar jullie zijn aan het daten? 132 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 We zijn aan het daten. 133 00:08:50,196 --> 00:08:51,447 Dat is leuk. 134 00:08:53,574 --> 00:08:54,867 Het is leuk. 135 00:08:56,536 --> 00:08:57,995 Vind jij dat goed? 136 00:08:59,455 --> 00:09:02,083 Hebben ouders de goedkeuring van hun dochter nodig? 137 00:09:02,667 --> 00:09:03,584 Ik wel. 138 00:09:05,378 --> 00:09:09,090 Ja. Ik keur het goed. Jullie verdienen allebei je geluk. 139 00:09:10,675 --> 00:09:14,011 Zolang je hem maar de weelde geeft die hij gewend is. 140 00:09:14,095 --> 00:09:15,179 O, ja. 141 00:09:17,306 --> 00:09:21,352 En de reis begint. Dag één, uur één, onderweg. 142 00:09:21,435 --> 00:09:25,273 Ga je dat de hele reis doen? -Het is een dagboek-app. 143 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 Uploaden, foto's maken en dan heb je een plakboek van je reis. 144 00:09:30,611 --> 00:09:32,405 Of je herinnert het je gewoon. 145 00:09:47,169 --> 00:09:48,588 Hé. -Wat is er? 146 00:09:48,671 --> 00:09:51,882 Ik wilde je spreken maar wilde niet vanaf kantoor bellen. 147 00:09:51,966 --> 00:09:52,800 Waarom niet? 148 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 Ik was paranoïde. 149 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 Waarover? 150 00:09:57,138 --> 00:10:01,434 Er is iets raars aan de hand op kantoor. Ze namen Dilpher aan als klant. 151 00:10:01,517 --> 00:10:02,977 Echt? -Ja. 152 00:10:03,060 --> 00:10:07,648 Linda zei dat ik afgeschermd zou worden, maar dat weet ik niet zo zeker. 153 00:10:08,733 --> 00:10:13,279 Bij een groot kantoor kunnen er cliënten met belangenverstrengeling zijn. 154 00:10:13,362 --> 00:10:15,823 Ze schermen je vast wel af als ze dat zeggen. 155 00:10:15,906 --> 00:10:20,995 Weet ik, maar een van de assistentes suggereerde dat ik bespioneerd word. 156 00:10:21,078 --> 00:10:21,912 Zei ze dat? 157 00:10:21,996 --> 00:10:24,832 Ze zei het niet, maar zoals ik zei: paranoia. 158 00:10:26,542 --> 00:10:29,128 Ik weet het niet. Je moet voorzichtig zijn. 159 00:10:35,051 --> 00:10:37,219 Mijn categorie vier chili is klaar. 160 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 Er staat een glas melk klaar. 161 00:10:39,096 --> 00:10:43,434 Ik heb over deze chili gehoord. -Pas op, hij is erg heet. 162 00:10:43,517 --> 00:10:47,688 Zijn jullie ineens soft geworden? -U maakt de beste chili van de Shore… 163 00:10:47,772 --> 00:10:50,691 …maar je moet je erop voorbereiden. -Daar gaan we. 164 00:10:55,154 --> 00:10:56,947 Kun je de chili niet aan? 165 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 Sorry, maar… 166 00:10:58,282 --> 00:11:01,702 Als het niet bevalt, doe er dan meer kaas op, Karl. 167 00:11:01,786 --> 00:11:03,996 Kevin. -Wat? 168 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 Ik ben Kevin. 169 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Ja. Natuurlijk. 170 00:11:07,625 --> 00:11:09,794 De kaas helpt niet. 171 00:11:10,586 --> 00:11:15,049 Als je mijn chili niet lekker vindt, eet dan een kom koude ontbijtgranen. 172 00:11:23,849 --> 00:11:26,852 We hebben de chef-kok geïrriteerd. Niet goed. 173 00:11:28,979 --> 00:11:29,814 ZUIVERINGSZOUT 174 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 Gebruikte hij dit in plaats van zout? 175 00:11:33,651 --> 00:11:35,861 Hij heeft vast te hard gewerkt. 176 00:11:39,073 --> 00:11:40,157 Hebbes. 177 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Perfect gerijpte asiago. 178 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 Zat er geen truck bij? 179 00:11:45,246 --> 00:11:47,623 We moeten terug voor de jagers onrustig worden. 180 00:11:47,706 --> 00:11:49,417 De stoelen zijn bijna klaar. 181 00:11:50,709 --> 00:11:53,796 Heb je de Harbin-Smythes bij de Pimlico-Sullivans gezet? 182 00:11:53,879 --> 00:11:54,880 Nee. 183 00:11:54,964 --> 00:11:58,008 Noch de Heath-Hollingsworths bij de Karps… 184 00:11:58,092 --> 00:12:01,095 …noch de William-Johnsons bij andere Johnsons. 185 00:12:01,178 --> 00:12:05,891 Peck-Jenga. Mijn moeders lievelingsspel. -Ze geeft ons toch niet meer, hè? 186 00:12:05,975 --> 00:12:09,311 Hangt ervan af wat er nog tussen haar en haar vrienden gebeurt. 187 00:12:09,395 --> 00:12:13,649 Ze is dus niet je getuige? -Nu is er een oplossing. 188 00:12:13,732 --> 00:12:17,153 Waarvoor? Grapje. -Op mijn dilemma. 189 00:12:17,236 --> 00:12:19,947 Ze weet nog niet of het Bree of Abby moet zijn. 190 00:12:20,030 --> 00:12:24,577 Misschien moet ik beide vragen. Nee, dan lijkt het alsof ik niet kan beslissen. 191 00:12:24,660 --> 00:12:27,580 Maar als ik er een kies, schoffeer ik de ander. 192 00:12:27,663 --> 00:12:30,207 Wat zouden de Heath-Hollingsworths zeggen? 193 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 Hou op. 194 00:12:31,584 --> 00:12:33,252 Kun jij beslissen? -Ik? 195 00:12:33,335 --> 00:12:34,253 Oké, grapje. 196 00:12:34,336 --> 00:12:37,047 Dan schuif ik m'n verantwoordelijkheid af. 197 00:12:37,131 --> 00:12:39,425 Dat zou niet zo erg zijn, toch? -Jawel. 198 00:12:40,259 --> 00:12:42,052 Ik moet beslissen, of niet? 199 00:12:42,136 --> 00:12:46,265 We praten terwijl we Snally-jagers te eten geven. 200 00:12:46,348 --> 00:12:49,351 Misschien hadden Kevin en Sarah gelijk. -Hoe bedoel je? 201 00:12:49,435 --> 00:12:51,270 We gaan gewoon stiekem trouwen. 202 00:12:52,271 --> 00:12:53,147 Nee. 203 00:12:53,230 --> 00:12:54,607 Waag het niet. 204 00:12:57,401 --> 00:12:59,862 Precies zoals ik het me herinner. 205 00:13:00,488 --> 00:13:01,947 Wat leuk dat we dit doen. 206 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 Vind ik ook. 207 00:13:04,033 --> 00:13:07,661 We zijn de vorige keer veel verder gekomen in een dag. 208 00:13:07,745 --> 00:13:11,165 Niet de lengte van de reis telt, maar de kwaliteit van de stappen. 209 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 Wees eerlijk, Mick. We zijn oud. 210 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 Oud zit in je hoofd. Ik voel me 18. 211 00:13:16,629 --> 00:13:20,549 Ik ook, en dan loop ik langs een spiegel en zie ik pa naar me kijken. 212 00:13:20,633 --> 00:13:25,137 Ja, je lijkt op hem. -Dat zeg je altijd. Jij lijkt meer op hem. 213 00:13:25,221 --> 00:13:28,015 Nou, hij was een sterke, knappe man. 214 00:13:28,724 --> 00:13:31,477 Wat is er met de mannen gebeurd? -Wat? 215 00:13:31,977 --> 00:13:35,147 Pa heeft z'n eigen huis gebouwd, leidingen gelegd. 216 00:13:35,231 --> 00:13:38,108 Hij was het dak aan het repareren toen hij eind vijftig was. 217 00:13:38,192 --> 00:13:39,735 Ma werd er gek van. 218 00:13:39,818 --> 00:13:42,738 Ze zei altijd dat hij z'n nek zou breken en hij zei: 219 00:13:42,821 --> 00:13:45,449 'Ik ben van plan in mijn slaap te sterven.' 220 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 Dat is precies wat er gebeurde. 221 00:13:48,494 --> 00:13:49,954 Zo wil ik ook sterven. 222 00:13:50,037 --> 00:13:52,581 Wat heb jij toch met ouder worden en sterven? 223 00:13:53,165 --> 00:13:55,543 Daar denk ik over na. Jij niet? -Nooit. 224 00:14:01,924 --> 00:14:03,259 IK OVERLEEFDE DE SNALLYGASTER 225 00:14:03,342 --> 00:14:06,470 Welkom bij Eagle Point en een weekend snally-jagen. 226 00:14:11,433 --> 00:14:12,726 Wat zijn dat dan? 227 00:14:12,810 --> 00:14:15,938 Snally-snacks. Proeven? -Daar zeg ik geen nee tegen. 228 00:14:18,274 --> 00:14:21,277 Ik heb zo'n 450 kilo uitgeladen. Wat nemen deze mensen mee? 229 00:14:21,360 --> 00:14:25,739 Telelenzen, infraroodcamera's, statieven… 230 00:14:25,823 --> 00:14:28,325 …dopplerradars, DAT-recorders. 231 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 Het is heel serieus. -Ja. 232 00:14:29,910 --> 00:14:32,246 Net zo serieus als Roosevelt toen hij het deed. 233 00:14:32,329 --> 00:14:33,873 Echt? -Zoek maar op. 234 00:14:33,956 --> 00:14:36,709 Ik leer een belangrijke kant van je kennen voor we trouwen. 235 00:14:36,792 --> 00:14:38,168 Je kunt nu niet meer terug. 236 00:14:39,378 --> 00:14:41,881 Zo lekker. Heb jij deze gemaakt? 237 00:14:41,964 --> 00:14:46,093 Mijn speciale mini-maïsbroodmuffins met extra asiago-kaas. 238 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 Het zijn snally-snacks. 239 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 Het zijn snally-snacks. 240 00:14:50,306 --> 00:14:53,017 Mag ik wat meenemen? -Natuurlijk. Er is genoeg. 241 00:14:53,475 --> 00:14:56,437 Breng je ze straks naar papa en oom Thomas? 242 00:14:56,520 --> 00:14:58,230 Dat is een heel goed idee. 243 00:14:58,314 --> 00:15:01,442 Mag ik er ook nog een paar? -Komt eraan. 244 00:15:03,736 --> 00:15:07,072 Ik moet langs Driscolls verdediging zien te komen. 245 00:15:07,156 --> 00:15:09,241 Hiermee moet het lukken. -Ik moet het vragen. 246 00:15:09,325 --> 00:15:11,869 Vanwaar die interesse in Driscoll? 247 00:15:11,952 --> 00:15:15,456 Hij is een vooraanstaand landschapskunstenaar van de 20e eeuw. 248 00:15:15,539 --> 00:15:18,834 Alsof ik een stapel Edward Hopper-schilderijen heb ontdekt. 249 00:15:19,752 --> 00:15:21,253 Of van Andrew Wyeth. 250 00:15:23,047 --> 00:15:24,632 Vincent van Gogh? 251 00:15:25,466 --> 00:15:28,218 Hem weer in ere herstellen zou een hele prestatie zijn. 252 00:15:28,302 --> 00:15:29,887 De snallygaster vangen? 253 00:15:30,638 --> 00:15:31,847 Maar dan beter. 254 00:15:32,640 --> 00:15:35,267 Maar ik doe dit niet alleen voor mezelf. 255 00:15:35,351 --> 00:15:39,146 Ik doe het voor de wereld. -Dat zeggen de snally-jagers ook. 256 00:15:40,773 --> 00:15:44,151 Dat hij me Karl noemt, is één ding. Maar die chili? 257 00:15:44,234 --> 00:15:46,445 Kom op. -Dat doen we allemaal. 258 00:15:46,528 --> 00:15:50,658 Is dat zo? Echt? -Gahagan had een partner die Karl heette. 259 00:15:51,617 --> 00:15:55,454 Hij stierf tijdens het werk. Je doet hem vast aan hem denken. 260 00:15:55,537 --> 00:15:58,040 Nu voel ik me rot. -En terecht. 261 00:16:00,626 --> 00:16:03,712 Gahagan is altijd een mentor voor me geweest. Ik hou van hem. 262 00:16:03,796 --> 00:16:05,464 Wat als er iets mis is met hem? 263 00:16:06,882 --> 00:16:10,135 Als je zo bezorgd bent, praat dan met hem. 264 00:16:10,219 --> 00:16:12,638 Nee, je hebt vast gelijk. Het is niets. 265 00:16:14,515 --> 00:16:15,349 Toch? 266 00:16:18,394 --> 00:16:21,021 Wie is daar? Wat wil je? -Het eten is er. 267 00:16:21,814 --> 00:16:23,232 Ik heb niets besteld. 268 00:16:23,315 --> 00:16:26,986 Alstublieft, Mr Driscoll. Ik heb maar een momentje nodig. 269 00:16:27,611 --> 00:16:30,698 Ik ben hier opgegroeid, aan de Shores. -Fijn voor je. 270 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 Deze zijn lekker. -Ja, hè? 271 00:16:32,616 --> 00:16:36,620 Ik werkte 17 jaar als curator bij The Met in New York. 272 00:16:37,121 --> 00:16:39,957 Ik wil dat de hele wereld uw werk kent. 273 00:17:00,644 --> 00:17:05,357 De vorige keer ging het veel sneller. -We wilden elkaar overtreffen. 274 00:17:05,858 --> 00:17:07,693 En nu? -Nog altijd. 275 00:17:07,776 --> 00:17:10,904 Waarom zijn we zo competitief? -Dat zijn alle broers. 276 00:17:10,988 --> 00:17:13,824 Voor de goedkeuring van hun vader. -Misschien. 277 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Wie kan er sneller rennen, de bal harder slaan… 278 00:17:17,661 --> 00:17:19,705 …wie kan er beter tegen drank… 279 00:17:19,788 --> 00:17:22,041 Waarom doe je dit altijd? -Wat? 280 00:17:22,124 --> 00:17:25,669 Waarom zeg je dat pa meer van mij hield omdat ik atletischer was? 281 00:17:25,753 --> 00:17:29,965 Jij was zijn favoriet. -Niet waar. Hij was heel streng voor me. 282 00:17:30,549 --> 00:17:34,887 Jij kwam overal mee weg. Hij zei geen woord als je laat thuiskwam. 283 00:17:34,970 --> 00:17:37,264 Ik had dan twee weken huisarrest. 284 00:17:37,347 --> 00:17:40,851 Omdat jij een grote mond had. -Jij ook. Hij lachte alleen. 285 00:17:40,934 --> 00:17:43,228 Natuurlijk. Ik was zijn favoriet. 286 00:17:44,271 --> 00:17:45,230 Aan de kant. 287 00:17:51,320 --> 00:17:54,531 Ze kunnen zich niet inhouden. -Die lopen zich kapot. 288 00:17:54,615 --> 00:17:55,991 Let op mijn woorden. 289 00:18:10,839 --> 00:18:13,133 Is dat dat rotsblok? 290 00:18:17,096 --> 00:18:17,930 Weet je wat? 291 00:18:18,764 --> 00:18:19,932 Ik denk het wel. 292 00:18:20,015 --> 00:18:21,934 Ik wist niet dat die heuvel zo steil was. 293 00:18:22,017 --> 00:18:25,479 We halen het wel. We maken een foto. Met je selfiestick. 294 00:18:26,146 --> 00:18:30,901 Je weet wel waar die voor is. -Kom op. Snel, voor het donker wordt. 295 00:18:30,984 --> 00:18:33,987 Dit is niet hetzelfde rots… -Tommy. 296 00:18:42,538 --> 00:18:43,455 Je had gelijk. 297 00:18:44,873 --> 00:18:46,917 Dat is een ander rotsblok. 298 00:18:51,547 --> 00:18:55,217 De bruiloft is al zo snel en we hebben zo veel te doen. 299 00:18:56,301 --> 00:18:58,762 David wil de taart maken, wat prima is. 300 00:18:58,846 --> 00:19:02,391 Maar hij wil cupcakes maken zodat iedereen verschillende smaken heeft? 301 00:19:02,474 --> 00:19:06,103 Ik wil een traditionele bruidstaart, geen cupcakes. 302 00:19:06,186 --> 00:19:07,104 Is dat verkeerd? 303 00:19:08,981 --> 00:19:10,899 Neem je nog op? -Nee. 304 00:19:10,983 --> 00:19:12,818 Ik weet precies wie het is. 305 00:19:12,901 --> 00:19:18,157 Evan Kincaid sms't me over alle details over zijn stomme hotel. 306 00:19:18,240 --> 00:19:20,868 Ik moet de kleuren van z'n handdoeken kiezen… 307 00:19:20,951 --> 00:19:23,954 …en hoe lang zijn conciërge moet zijn. -Lang is fijn. 308 00:19:24,037 --> 00:19:28,208 Dan voel ik me veilig. -Dat moet hij zelf uitzoeken. 309 00:19:28,959 --> 00:19:30,127 Wat denk je? 310 00:19:30,210 --> 00:19:32,045 Waarover? -De cupcakes. 311 00:19:33,297 --> 00:19:38,302 Je moet een bruidstaart hebben als je een bruidstaart wilt. 312 00:19:38,385 --> 00:19:41,722 Of cupcakes? Ik luisterde niet. -Oké. Laat maar. 313 00:19:41,805 --> 00:19:45,475 Laten we de uitnodigingen bespreken. Neem je een gast mee? 314 00:19:46,185 --> 00:19:47,936 Wie is dan mijn gast? 315 00:19:51,315 --> 00:19:54,568 Je weet dat er iets aan de hand is. 316 00:19:54,651 --> 00:19:57,613 Waarom ga je het nu niet uitzoeken? 317 00:19:57,696 --> 00:20:01,283 En wat als het gewoon een rebound is? 318 00:20:01,366 --> 00:20:04,620 Noem het wat je wilt. Het is precies wat je nodig hebt. 319 00:20:05,996 --> 00:20:08,207 Hé, ma. Heb je van pa en oom Thomas gehoord? 320 00:20:08,290 --> 00:20:11,710 Nee, ze zijn vast marshmallows aan het roosteren… 321 00:20:11,793 --> 00:20:13,712 …en over vroeger aan het praten. 322 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 Gaat het? 323 00:20:29,353 --> 00:20:30,312 Het gaat wel. 324 00:20:30,395 --> 00:20:32,648 Gaat het? -Ja, ik denk het wel. 325 00:20:33,690 --> 00:20:37,694 Noemde je me net nu 'Tommy'? -Ik denk het niet. 326 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 Toen ik viel. -Nee. Dat deed ik niet. 327 00:20:41,865 --> 00:20:43,450 Zo noemde je me vroeger. 328 00:20:43,533 --> 00:20:45,535 Ik had vast een flashback. 329 00:20:46,161 --> 00:20:50,290 Ik heb m'n enkel misschien verstuikt. -Kun je er gewicht op zetten? 330 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 Nee. Ik kan er niet op steunen. 331 00:20:56,380 --> 00:20:58,048 Het is vast maar verstuikt. 332 00:20:58,131 --> 00:20:59,883 Laat hem even rusten. 333 00:20:59,967 --> 00:21:03,387 Daarna kun je het van je af lopen. -Zeg dat niet. 334 00:21:03,470 --> 00:21:07,224 Pa zei altijd: 'Nou, loop het maar van je af.' Het werkte nooit. 335 00:21:09,851 --> 00:21:12,771 Pak je telefoon. We kunnen om hulp vragen. 336 00:21:13,272 --> 00:21:14,690 Hoe vinden ze ons dan? 337 00:21:16,316 --> 00:21:20,320 We zijn net de 1038 gepasseerd. -Nee. Het was paaltje 1048. 338 00:21:20,404 --> 00:21:22,072 Een van ons heeft vast gelijk. 339 00:21:23,031 --> 00:21:25,951 Gebruik de gsm. Misschien kunnen ze ons traceren via gps. 340 00:21:26,034 --> 00:21:28,453 Kun je dat? -Dat doen ze op tv. 341 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 Wat? 342 00:21:34,167 --> 00:21:35,127 Geen bereik. 343 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Meen je dat? Al die apps en je kunt niet bellen? 344 00:21:39,006 --> 00:21:40,132 Probeer jouw gsm dan. 345 00:21:42,676 --> 00:21:46,054 Nee. Er zijn hier vast geen masten. -Geweldig. 346 00:21:46,138 --> 00:21:50,017 Weet je wat? Ik ga een signaal zoeken. Blijf rustig zitten. 347 00:21:50,100 --> 00:21:54,479 Dat haal je nooit. -Zeg nooit nooit tegen een O'Brien. 348 00:22:05,324 --> 00:22:07,534 Je hebt gelijk. Ik kan het niet. 349 00:22:07,617 --> 00:22:09,536 Nee. -Je hebt het geprobeerd. 350 00:22:13,749 --> 00:22:15,834 Ik heb m'n schouder bezeerd. 351 00:22:17,753 --> 00:22:20,547 Heb je aspirine in die enorme rugzak? 352 00:22:21,173 --> 00:22:22,549 Ja, ik pak ze wel. 353 00:22:23,508 --> 00:22:26,094 Ontstekingsremmers. -Slik je die ook? 354 00:22:26,178 --> 00:22:28,847 Ik heb wat artritis in mijn knieën. 355 00:22:28,930 --> 00:22:31,016 Echt? Ik in m'n elleboog. 356 00:22:31,808 --> 00:22:32,851 Goed. 357 00:22:33,810 --> 00:22:34,686 Dank je. 358 00:22:35,270 --> 00:22:37,230 Oké. -Neem er drie. 359 00:22:37,314 --> 00:22:39,232 Ik neem er ook een paar. -Proost. 360 00:22:45,322 --> 00:22:47,365 Wat is er? -Je moet iets voor me doen. 361 00:22:47,866 --> 00:22:49,993 Wat dan? -Kun je me vertellen… 362 00:22:51,369 --> 00:22:55,040 …hoe belangrijk het is om een origineel hiervan te hebben? 363 00:22:57,626 --> 00:23:01,713 Je hebt een correct opgemaakte kopie, dus niet echt. 364 00:23:01,797 --> 00:23:04,925 Mensen verliezen heel vaak eigendomsaktes. Daarom nemen ze ze op. 365 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 Mr Chang, die me gek maakt… 366 00:23:07,427 --> 00:23:10,472 …wil dat we het origineel voor zijn flat hebben. 367 00:23:10,555 --> 00:23:13,266 Ik kan die nergens vinden. Wat stel jij voor? 368 00:23:13,350 --> 00:23:15,102 Dat je die vindt. 369 00:23:15,185 --> 00:23:16,561 O, geweldig. 370 00:23:16,645 --> 00:23:18,772 Wat doe je morgen? -Waarom? 371 00:23:19,356 --> 00:23:22,526 Wil je me helpen zoeken? Ik neem je mee uit eten. 372 00:23:22,609 --> 00:23:25,070 Bij Phillip's Crab House? -Prima. 373 00:23:25,153 --> 00:23:27,155 Deal. -Oké, bedankt. 374 00:23:27,239 --> 00:23:28,281 Geen probleem. 375 00:23:34,955 --> 00:23:36,748 Zie je die auto? -Ja. 376 00:23:36,832 --> 00:23:38,917 Zie je die man foto's maken? -Ja. 377 00:23:39,000 --> 00:23:41,086 Is dat niet een beetje verdacht? 378 00:23:41,169 --> 00:23:45,632 Onze inspecteurs en concurrenten maken constant foto's van onze locaties. 379 00:23:45,715 --> 00:23:50,095 Maar heb je hem gezien? Zie je? Kijk. Daar gaat hij. 380 00:23:50,595 --> 00:23:54,599 Dat is Barrett van de inspectie. Hij fotografeert al onze locaties. 381 00:23:57,644 --> 00:23:58,728 Het spijt me. 382 00:23:59,771 --> 00:24:01,231 Het is raar op het werk. 383 00:24:01,940 --> 00:24:04,276 Een van de partners wilde wat met me drinken. 384 00:24:04,359 --> 00:24:06,862 Ik weet niet of ik hem kan vertrouwen. 385 00:24:07,445 --> 00:24:11,324 Ik denk niet dat ik iemand kan vertrouwen. -Je klinkt echt paranoïde. 386 00:24:11,408 --> 00:24:14,119 Toch trakteer ik je op een etentje als je me morgen helpt. 387 00:24:14,202 --> 00:24:16,329 Drie woorden. Zoveel als je lust. 388 00:24:16,413 --> 00:24:17,873 Dat zijn vier woorden. 389 00:24:27,215 --> 00:24:31,136 Hé. We gaan dit weekend oefenen voor de triatlon. 390 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 Wilt u ons timen? 391 00:24:32,721 --> 00:24:33,972 Ja, natuurlijk. 392 00:24:35,807 --> 00:24:39,060 Gertie, heb je mijn autosleutels gezien? -Op je bureau. 393 00:24:39,144 --> 00:24:41,688 Ik weet dat ik ze net had. Zie je ze daar? 394 00:24:44,149 --> 00:24:45,734 Nee, hier zijn ze niet. 395 00:24:45,817 --> 00:24:46,776 Verdorie. 396 00:24:48,403 --> 00:24:51,072 Ze zijn altijd op de laatste plek waar je zoekt. 397 00:24:51,156 --> 00:24:52,574 Ze duiken vast wel op. 398 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 Pak eens een ijsthee voor me. -Natuurlijk. 399 00:25:09,841 --> 00:25:13,011 Zoals ik al zei, altijd op het laatste plekje waar je kijkt. 400 00:25:13,094 --> 00:25:14,721 Gooi maar, Karl. 401 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 Het is Kevin. 402 00:25:19,517 --> 00:25:20,352 Natuurlijk. 403 00:25:21,353 --> 00:25:22,520 Ik versprak me. 404 00:25:35,033 --> 00:25:37,202 Dag, Evan. Het is zaterdag. 405 00:25:37,285 --> 00:25:39,329 Bij mij is het zondag. 406 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 Ik zat te denken. 407 00:25:40,872 --> 00:25:44,042 De brouwerij moet niet oostwaarts, maar westwaarts. 408 00:25:44,125 --> 00:25:46,836 Wacht, dat verandert de hele indeling. 409 00:25:46,920 --> 00:25:48,588 Je geeft veel om details. 410 00:25:48,672 --> 00:25:51,466 Gebouwen op het westen hebben lagere verwarmingskosten. 411 00:25:51,549 --> 00:25:55,637 Kunnen we hier later over praten? Ik moet mijn kinderen ophalen. 412 00:25:56,137 --> 00:25:57,847 Waar? -Taekwondo. 413 00:25:59,307 --> 00:26:01,393 De kunst van de hand en de voet. 414 00:26:02,060 --> 00:26:03,395 Doe je aan taekwondo? 415 00:26:03,478 --> 00:26:04,854 Ik heb het overwogen. 416 00:26:11,027 --> 00:26:12,779 Oké, laatste beweging. 417 00:26:12,862 --> 00:26:15,407 Een roundhouse kick. Wie wil die laten zien? 418 00:26:15,490 --> 00:26:17,409 Carrie? Geweldig. Doe maar drie. 419 00:26:24,082 --> 00:26:26,167 Goed gedaan. Geef me de vijf. 420 00:26:26,251 --> 00:26:29,004 Nu iedereen. Eén schop en je bent klaar. 421 00:26:34,384 --> 00:26:36,678 Goed gedaan. Tot volgende week. 422 00:26:37,178 --> 00:26:38,513 Zo goed. 423 00:26:41,099 --> 00:26:43,476 Zware dag? -Een lange dag. 424 00:26:45,020 --> 00:26:46,896 Geef hem maar een flinke mep. 425 00:26:47,731 --> 00:26:49,858 Dat hoeft niet. -Doe het, mam. 426 00:26:49,941 --> 00:26:51,192 Ja, kom op. 427 00:26:54,738 --> 00:26:57,073 Kom op, je moet meer in je hebben. 428 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 Waar je ook over piekert, laat het hier. 429 00:27:06,499 --> 00:27:07,876 Dat voelde best goed. 430 00:27:13,423 --> 00:27:14,758 Dat voelde heel goed. 431 00:27:15,633 --> 00:27:18,595 We hebben een cursus voor volwassenen. 432 00:27:21,389 --> 00:27:23,558 Misschien probeer ik die wel. 433 00:27:25,143 --> 00:27:26,561 Oké, we gaan. Kom op. 434 00:27:30,982 --> 00:27:32,859 Dit is goed. Dit werkt. 435 00:27:33,360 --> 00:27:35,362 Het is maar een beetje pijnlijk. 436 00:27:36,821 --> 00:27:39,074 Ik heb een idee. 437 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Als ik bij die boom kan komen… 438 00:27:41,117 --> 00:27:44,704 …gebruik ik een paalsteek en bind ik de karabijnen vast… 439 00:27:44,788 --> 00:27:47,082 …en gooi ik het touw naar jou toe. 440 00:27:47,165 --> 00:27:50,085 Knoop het rond je middel, met een schuifknoop… 441 00:27:50,168 --> 00:27:54,047 …en dan trek ik je omhoog. Maar hoe kom ik bij die boom? 442 00:27:54,130 --> 00:27:57,509 Ik heb een idee, denk ik. Luister je wel, Thomas? 443 00:28:01,054 --> 00:28:02,097 Hier, Mick. 444 00:28:03,139 --> 00:28:04,224 Wat? 445 00:28:05,475 --> 00:28:07,102 Hoe heb je… Je was… 446 00:28:07,185 --> 00:28:10,271 Er blijkt een pad te zijn dat rond de bomen kronkelt… 447 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 …en hier uitkomt. 448 00:28:15,944 --> 00:28:18,571 De karabijnen zouden echt gewerkt hebben. 449 00:28:18,655 --> 00:28:21,449 Vast wel. Het pad is naar links. 450 00:28:26,079 --> 00:28:28,164 Ik weet dat ik zes commandoborden heb besteld… 451 00:28:28,248 --> 00:28:32,168 …vijf radiokisten en een tiental helmmaskers. 452 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 Twee weken geleden. 453 00:28:33,795 --> 00:28:35,922 Nee, ik rust een nieuw voertuig uit. 454 00:28:36,005 --> 00:28:37,924 Ik heb die spullen morgen nodig. 455 00:28:41,553 --> 00:28:43,346 O, hé. Alles goed, Kevin? 456 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 Ik kom wel terug. -Nee. 457 00:28:46,099 --> 00:28:48,601 Het is oké, kom binnen. 458 00:28:52,939 --> 00:28:56,151 Ik vroeg me af of alles goed is. 459 00:28:57,986 --> 00:28:59,195 Natuurlijk. Ja. 460 00:28:59,696 --> 00:29:01,281 Ja, wat bedoel je? 461 00:29:02,115 --> 00:29:03,658 Ik wil niet te ver gaan… 462 00:29:05,368 --> 00:29:10,749 …maar u vergeet de laatste tijd veel. Niets belangrijks… 463 00:29:11,791 --> 00:29:13,001 De sleutels. 464 00:29:14,961 --> 00:29:16,045 Ja, de sleutels. 465 00:29:19,257 --> 00:29:20,675 Vergeetachtig. 466 00:29:22,093 --> 00:29:22,969 Ja, luister. 467 00:29:24,137 --> 00:29:25,221 Even tussen ons. 468 00:29:26,389 --> 00:29:29,309 Ik slaap de laatste tijd nogal slecht. 469 00:29:29,392 --> 00:29:32,604 Ik lig de hele nacht maar wat te zappen. 470 00:29:33,229 --> 00:29:34,814 Dat is zwaar. -Ja. 471 00:29:35,315 --> 00:29:36,816 Maar het is niet erg. 472 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 Ik wilde mijn dokter om iets vragen… 473 00:29:40,487 --> 00:29:44,616 …maar met dat uitrusten van de truck ben ik constant bezig geweest. 474 00:29:46,075 --> 00:29:47,911 Ik waardeer je bezorgdheid. 475 00:29:49,829 --> 00:29:51,164 We geven allemaal om u. 476 00:30:00,256 --> 00:30:01,800 En doe me een plezier. 477 00:30:04,552 --> 00:30:07,764 Als ik iets vergeet, zeg je het, oké? 478 00:30:08,264 --> 00:30:10,391 Maar hou het onder ons. 479 00:30:10,475 --> 00:30:12,811 Tot ik alles op een rijtje heb. 480 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 Dat doe je wel, toch? 481 00:30:17,106 --> 00:30:18,983 Ja, natuurlijk. 482 00:30:20,068 --> 00:30:20,902 Bedankt. 483 00:30:44,384 --> 00:30:47,053 Hé. Bedankt dat je komt helpen op een zondag. 484 00:30:47,136 --> 00:30:51,099 Geen probleem. Dan denk ik niet aan werk. En je moet die akte vinden. 485 00:30:52,433 --> 00:30:53,268 Wij, ja. 486 00:30:53,351 --> 00:30:56,729 Mr Chang wil de bouw stilleggen als we hem niet vinden. 487 00:30:56,813 --> 00:31:00,358 Dus het dateert uit 1988. 488 00:31:00,441 --> 00:31:03,736 De bestanden zijn in 2000 gedigitaliseerd. 489 00:31:04,320 --> 00:31:05,780 Dus… 490 00:31:10,952 --> 00:31:13,413 Ik word niet boos als je wilt vluchten. 491 00:31:14,455 --> 00:31:17,959 Nee. Aan de slag. -Goed. 492 00:31:18,626 --> 00:31:21,129 Ik zou wel boos zijn. -Ja. Dat weet ik. 493 00:31:23,047 --> 00:31:24,632 Ik vond bedrijfsrecht saai… 494 00:31:24,716 --> 00:31:27,719 …maar 20 jaar aan bouwcontracten doorzoeken… 495 00:31:27,802 --> 00:31:29,762 …is echt geestdodend. 496 00:31:31,014 --> 00:31:32,307 Hé, moet je zien. 497 00:31:32,807 --> 00:31:35,184 Heb je de akte? -Nee. 498 00:31:35,810 --> 00:31:39,439 Dit zijn oude projecten van toen Dilpher pa's aannemer was. 499 00:31:39,522 --> 00:31:41,524 Hier liggen er wel 20 van. 500 00:31:44,944 --> 00:31:48,865 Hoe kan die man zo ondankbaar zijn? -Er zijn veel soorten mensen. 501 00:31:48,948 --> 00:31:52,201 Kijk naar de datum. 11 maart 1999. 502 00:31:52,785 --> 00:31:55,413 Je verjaardag. -Niet zomaar een verjaardag. 503 00:31:55,496 --> 00:31:57,916 M'n favoriete verjaardag. De beste verjaardag. 504 00:31:57,999 --> 00:31:59,042 Je zevende verjaardag. 505 00:31:59,125 --> 00:32:02,003 Toen nam pa ons eindelijk mee naar Disney World. 506 00:32:02,086 --> 00:32:05,381 Ja. Dit was de beste verjaardag ooit. 507 00:32:06,132 --> 00:32:10,261 Hoewel je misselijk werd en over Kevins nieuwe sneakers kotste. 508 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 Ja, de beste verjaardag ooit. 509 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Kijk eens. Pap kan dit niet ondertekend hebben. 510 00:32:20,855 --> 00:32:22,982 Hij was die dag bij ons in Florida. 511 00:32:23,691 --> 00:32:26,027 Dit is geen fax. Dit is het origineel. 512 00:32:28,196 --> 00:32:30,657 Dit is dus een vervalsing? -Dat moet wel. 513 00:32:30,740 --> 00:32:32,575 Pap was bij ons in Florida. 514 00:32:33,242 --> 00:32:36,537 Wacht. Paul Dilpher vervalste dus pa's handtekening… 515 00:32:36,621 --> 00:32:40,249 …om ondermaats beton goed te keuren? -Hij luisde pa erin. 516 00:32:40,333 --> 00:32:43,920 We kunnen Dilphers bewering ontkrachten dat pa erbij betrokken was. 517 00:32:44,003 --> 00:32:47,465 Er is meer bewijs nodig. -Ik weet waar ik dat kan vinden. 518 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 Niet hier. Jij? 519 00:32:56,057 --> 00:32:59,018 Ja. Dit is het Disney World-album. 520 00:32:59,519 --> 00:33:02,188 Hier hebben we Bree. 521 00:33:07,485 --> 00:33:09,779 Jij die schreeuwt. -Je kneep me. 522 00:33:09,862 --> 00:33:11,823 Daar zijn grote zussen voor. 523 00:33:15,118 --> 00:33:16,244 Kijk naar de datum. 524 00:33:18,371 --> 00:33:20,039 Ja. 11 maart 1999. 525 00:33:20,123 --> 00:33:22,750 Dit bewijst dat pa dat contract niet had kunnen tekenen. 526 00:33:22,834 --> 00:33:26,504 Dit kan pa's naam zuiveren. -Als Dilpher dat document vervalste… 527 00:33:26,587 --> 00:33:29,007 …deed hij dat misschien ook bij andere bedrijven. 528 00:33:29,090 --> 00:33:29,966 Dit is goed. 529 00:33:30,049 --> 00:33:32,385 Het duurt even om het bewijs te verzamelen. 530 00:33:32,468 --> 00:33:34,595 Dan breng ik het zelf naar het OM. 531 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 Anders zal mijn kantoor Dilpher vrij krijgen. 532 00:33:38,099 --> 00:33:40,184 Dat laten we niet gebeuren. 533 00:33:48,401 --> 00:33:49,736 Hé, Luke. 534 00:33:53,531 --> 00:33:54,490 Mr Sullivan. 535 00:33:56,451 --> 00:33:57,702 Wat brengt u hier? 536 00:33:57,785 --> 00:34:00,663 Je reclasseringsambtenaar kan onaangekondigd langskomen. 537 00:34:01,414 --> 00:34:02,623 Bij je thuis… 538 00:34:03,583 --> 00:34:05,418 …of op je werk. 539 00:34:06,961 --> 00:34:08,046 Maar dat weet je. 540 00:34:08,588 --> 00:34:09,422 Ja, meneer. 541 00:34:10,423 --> 00:34:11,966 Wat ik wilde zeggen was… 542 00:34:12,967 --> 00:34:14,844 Hé. Leuk u te zien. 543 00:34:16,262 --> 00:34:21,059 We hadden toch de 20e afgesproken? -Dat hebben we nog steeds. 544 00:34:22,393 --> 00:34:26,898 Ik wilde even langskomen. Je nieuwe werkplek zien. 545 00:34:26,981 --> 00:34:27,815 Ik bedoel… 546 00:34:30,568 --> 00:34:33,654 …dit is toch je nieuwe werkplek? -Ja, meneer. 547 00:34:33,738 --> 00:34:37,366 Waarom heb je me dit niet verteld? -Dat staat in mijn rapport. 548 00:34:37,450 --> 00:34:41,954 Waarom niet eerder? Je moet dit met me bespreken. Dat weet je. 549 00:34:43,039 --> 00:34:45,792 Het gebeurde allemaal zo snel. 550 00:34:46,375 --> 00:34:50,171 Waarom stopte je met je andere baan? -Ik was ontslagen. 551 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Hoezo? 552 00:34:53,216 --> 00:34:55,593 Kwik Go hoorde van m'n strafblad. 553 00:34:56,094 --> 00:34:58,846 Via u, denk ik. -Dat klopt. 554 00:34:59,764 --> 00:35:02,642 Dat moest jij ze vertellen voor ze je aannamen. 555 00:35:02,725 --> 00:35:06,687 Dat heb ik geprobeerd. Meerdere keren. 556 00:35:06,771 --> 00:35:08,481 Maar niemand gaf me een kans. 557 00:35:08,564 --> 00:35:11,776 Als ik geen baan had, moest ik terug. 558 00:35:11,859 --> 00:35:13,236 Dus heb je gelogen. 559 00:35:13,945 --> 00:35:15,196 Ik loog niet. 560 00:35:16,739 --> 00:35:18,116 Ik heb niks gezegd. 561 00:35:18,199 --> 00:35:22,578 Dat is in strijd met je voorwaardelijke vrijlating. 562 00:35:26,207 --> 00:35:27,125 Jezus. 563 00:35:35,758 --> 00:35:37,009 We negeren het. 564 00:35:38,928 --> 00:35:39,929 Voorlopig. 565 00:35:41,597 --> 00:35:43,724 En de nieuwe werkgever? Heb je het hem verteld? 566 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 Ja. 567 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 Hij is een goeie vent. 568 00:35:47,770 --> 00:35:48,604 Goed. 569 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 Fijn voor je. 570 00:35:52,525 --> 00:35:54,360 Dit is een mooie zaak. 571 00:35:55,695 --> 00:35:56,946 Onthoud dit goed. 572 00:35:57,029 --> 00:36:00,575 Ik kan je geen tweede kansen blijven geven voor ik je terugstuur… 573 00:36:00,658 --> 00:36:02,785 …naar je vriendjes in de bajes. 574 00:36:02,869 --> 00:36:05,246 Begrepen, meneer. -Tot de 20e. 575 00:36:11,627 --> 00:36:13,045 Pas op voor de stronk. 576 00:36:13,546 --> 00:36:14,839 Daar gaan we. 577 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Goed. Het is nog maar een paar kilometer. 578 00:36:18,342 --> 00:36:20,052 Ja, het gaat wel. 579 00:36:20,136 --> 00:36:22,138 O, man. Gaat het? 580 00:36:22,221 --> 00:36:24,265 We zijn in orde… -Wij helpen wel. 581 00:36:24,348 --> 00:36:27,310 Doe maar. Goed idee. Bedankt. Ik waardeer het echt. 582 00:36:27,393 --> 00:36:29,562 Rustig aan. -Jij pakt de tas. 583 00:36:29,645 --> 00:36:31,147 Zeg niet wat ik moet doen. 584 00:36:32,231 --> 00:36:33,691 Ik heb je. 585 00:36:33,774 --> 00:36:35,818 Bedankt. -Een onder elke arm. Goed idee. 586 00:36:35,902 --> 00:36:36,736 Goed. 587 00:36:36,819 --> 00:36:39,906 Daar gaan we. Rustig aan. Rustig. Daar gaan we. 588 00:36:41,324 --> 00:36:42,158 Wat? 589 00:36:42,783 --> 00:36:44,035 Laat me de foto zien. 590 00:36:49,790 --> 00:36:51,417 Dit is de rots. 591 00:36:52,210 --> 00:36:54,629 Grote goden. Ja. Dat is het. 592 00:36:55,129 --> 00:36:58,341 Jongens, luister. We gaan erheen om een foto te maken. 593 00:36:58,424 --> 00:37:00,509 Ik wil dat het er zo uitziet… 594 00:37:00,593 --> 00:37:02,678 …maar dan op deze plekken. -Wacht. 595 00:37:02,762 --> 00:37:05,973 Zijn jullie dit? Echt niet. 596 00:37:06,057 --> 00:37:09,435 Wees niet zo geschokt. Jij zult ook oud worden. 597 00:37:09,518 --> 00:37:11,145 Kom op. Maak een foto. 598 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 Oké, we gaan. Ik heb u. -Super. 599 00:37:18,611 --> 00:37:21,447 Ik hoop dat we hier op jullie leeftijd nog zijn. 600 00:37:21,530 --> 00:37:24,158 Niet waar. -Zeg 'snallygaster'. 601 00:37:32,083 --> 00:37:34,168 'De eerste verhalen over de snallygaster… 602 00:37:34,252 --> 00:37:38,214 …hebben het over het monster genaamd Schneller Geist… 603 00:37:38,297 --> 00:37:40,800 …wat 'snelle geest' betekent in het Duits.' 604 00:37:41,801 --> 00:37:45,012 Ik kan niet geloven dat zo veel mensen hierin geloven. 605 00:37:45,096 --> 00:37:49,475 Het is niet zo dat ze erin geloven. Ze willen erin geloven. 606 00:37:49,976 --> 00:37:52,436 Heb jij nooit geloofd in iets magisch? 607 00:37:52,520 --> 00:37:54,438 Een eenhoorn of zo? 608 00:37:54,522 --> 00:37:55,773 Nou, ja. 609 00:37:55,856 --> 00:37:59,485 Een eenhoorn kan ik begrijpen, omdat hij mooi is. 610 00:37:59,568 --> 00:38:02,780 Waarom zou iemand in zo'n eng monster willen geloven? 611 00:38:02,863 --> 00:38:05,908 Hij is niet eng, hij is buitenaards. 612 00:38:05,992 --> 00:38:10,705 Hij is het bewijs dat er meer in het leven is dan je kunt zien. 613 00:38:10,788 --> 00:38:14,834 Hij is een magisch wezen. -Het is mooi als je het zo zegt. 614 00:38:14,917 --> 00:38:17,128 Dat op een enge draak lijkt… 615 00:38:17,211 --> 00:38:19,964 …dat uit de lucht komt en boerderijdieren steelt. 616 00:38:20,047 --> 00:38:21,340 Nu raak je me kwijt. 617 00:38:21,424 --> 00:38:24,135 Heb jij nooit geloofd in iets wat je niet ziet? 618 00:38:24,218 --> 00:38:26,012 De paashaas? -Nee. 619 00:38:26,095 --> 00:38:29,682 Maar ik maak wel een heerlijke Duitse konijnenstoofpot. 620 00:38:31,058 --> 00:38:32,018 Nou… 621 00:38:32,518 --> 00:38:35,604 Ik geloofde in de tandenfee. Heel erg. 622 00:38:35,688 --> 00:38:37,023 Wat lief. -Ja. 623 00:38:37,106 --> 00:38:41,986 Ik weet nog hoe spannend het was om dat honderdje onder m'n kussen te vinden. 624 00:38:43,112 --> 00:38:47,366 Wij kregen allemaal een kwartje. -Mijn ouders moesten veel goedmaken. 625 00:38:47,450 --> 00:38:51,704 Als dat het tarief was, had ik al m'n tanden eruit getrokken. 626 00:39:17,772 --> 00:39:19,023 Mooie warming-up. 627 00:39:19,648 --> 00:39:21,275 Was dat de warming-up? 628 00:39:21,359 --> 00:39:23,152 Nog een paar keer trappen. 629 00:39:23,235 --> 00:39:25,321 Laat zien wat je kunt. -Oké. 630 00:39:29,158 --> 00:39:31,994 Ik weet dat je dit maf vindt… 631 00:39:32,078 --> 00:39:33,913 …maar toch bedankt. 632 00:39:33,996 --> 00:39:36,332 Kijk hoeveel lol iedereen heeft. 633 00:39:36,832 --> 00:39:40,086 Zelfs als de snallygaster niet echt is, maakt het niet uit. 634 00:39:40,878 --> 00:39:42,213 Nee, dat is zo. 635 00:39:42,880 --> 00:39:44,090 Omdat ik van je hou. 636 00:39:46,467 --> 00:39:47,718 Hou je genoeg van me… 637 00:39:47,802 --> 00:39:50,721 …om één grote bruidstaart te maken in plaats van cupcakes? 638 00:39:52,640 --> 00:39:53,933 Ik denk het wel. 639 00:39:54,683 --> 00:39:56,352 Kunnen we niet allebei doen? 640 00:39:56,894 --> 00:39:59,397 Je bent geweldig. -Jij bent geweldig. 641 00:40:01,899 --> 00:40:05,986 Hou je ogen open. Die snallygaster kan overal zijn. 642 00:40:06,070 --> 00:40:10,616 Ze nestelen het liefst hier tussen de ongerepte dennen van Maryland. 643 00:40:12,993 --> 00:40:14,495 Hoorde je dat? 644 00:40:22,670 --> 00:40:26,048 Het is maar een uil. Dat is een uil. Dat zag ik. 645 00:40:27,508 --> 00:40:29,635 Ik heb de snallygaster als kind gezien. 646 00:40:30,302 --> 00:40:31,137 Wat? 647 00:40:32,304 --> 00:40:33,222 Niets. 648 00:40:36,725 --> 00:40:37,852 Wat krijgen we… 649 00:40:38,727 --> 00:40:39,812 Wat is er gebeurd? 650 00:40:39,895 --> 00:40:43,691 Nou, er was een grote, gemene beer… 651 00:40:43,774 --> 00:40:45,443 Waag het niet… 652 00:40:45,526 --> 00:40:48,237 Ik ben in een ravijn getuimeld. 653 00:40:48,320 --> 00:40:51,782 Ik ben ook gevallen. Maar het goede nieuws is… 654 00:40:56,245 --> 00:40:57,329 Het is ons gelukt. 655 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 En ze zeggen dat je het niet kunt overdoen. 656 00:41:00,124 --> 00:41:01,834 We hebben hun ongelijk bewezen. 657 00:41:02,418 --> 00:41:04,753 Dat is niet dezelfde rots. -Jawel. 658 00:41:04,837 --> 00:41:06,714 Ik dacht ook van niet. -Jawel. 659 00:41:06,797 --> 00:41:08,215 Jawel. -Nee, hoor. 660 00:41:08,299 --> 00:41:11,135 Ik zei van wel, maar ik meende het niet. 661 00:41:11,218 --> 00:41:12,720 Je viel van een klif… 662 00:41:12,803 --> 00:41:17,308 Ik wilde je je illusie niet afnemen. -Dus brak je je been. Ik snap het niet. 663 00:41:17,391 --> 00:41:18,726 Het is dezelfde rots. 664 00:41:18,809 --> 00:41:21,437 Het is dezelfde rots. -Ik denk het niet. 665 00:44:05,059 --> 00:44:07,102 Volgende keer: -We hebben bewijs… 666 00:44:07,186 --> 00:44:09,647 …dat Dilpher je handtekening vervalst heeft. 667 00:44:09,730 --> 00:44:11,649 Kevin en Sarah proberen zwanger te worden. 668 00:44:11,732 --> 00:44:13,025 Mooi. -Heb je nieuws? 669 00:44:13,108 --> 00:44:16,403 Nee. Het is maar een controle. -Wat is er mis met jou? 670 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 Snap de hint dan. -Ik heb iemand meegebracht. 671 00:44:19,198 --> 00:44:22,076 Wij moeten het doen. -0,3 milliliter epinefrine. 672 00:44:22,951 --> 00:44:24,953 Het is 0,3 milliliter, niet 0,6. 673 00:44:25,037 --> 00:44:27,331 En als ik geen kinderen wil? -Niet? 674 00:44:27,414 --> 00:44:28,791 Zou je dan nog met me trouwen? 675 00:44:28,874 --> 00:44:30,000 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt