1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Tidligere på Chesapeake Shores: 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,296 Kan du bekrefte at du malte dette? 3 00:00:06,214 --> 00:00:09,926 La oss holde byen trygg. Få det til å skje, Karl. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,096 -Kalte han meg Karl? -Appalachian Trail, Mick. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,807 Dere hadde ikke klart å gå 16 km i dag. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,392 Hvorfor ikke? Vil du prøve? 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,643 Du skal lede an. 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,980 Vi må ikke uroe oss for å fornærme hverandre. 9 00:00:22,063 --> 00:00:25,358 -Er Dilpher en klient? -Vi har over 150 advokater. 10 00:00:25,442 --> 00:00:27,569 Tror du vi aldri har konflikter? 11 00:00:27,652 --> 00:00:31,031 Gjør jobben din. Vi to skal finne ut av dette sammen. 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,162 Connor! 13 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 Bra jobbet i retten. 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,707 -Takk. -Absolutt. 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,709 I kveld klokken 18. 16 00:00:42,792 --> 00:00:45,754 Drinker på kontoret mitt. Ingen unnskyldninger. 17 00:00:45,837 --> 00:00:47,046 Høres bra ut, sir. 18 00:00:47,130 --> 00:00:49,048 Kall meg Bob. 19 00:00:49,132 --> 00:00:50,258 Skal bli. 20 00:01:05,231 --> 00:01:10,945 Jeg kan ikke si hvor fornøyd vi er med arbeidet ditt på MacLeod-saken. 21 00:01:11,029 --> 00:01:15,116 Jeg setter pris på at du og Linda lar meg ta meg av mye av det, sir. 22 00:01:16,034 --> 00:01:19,287 -Jeg får deg til å kalle meg Bob en dag. -Beklager. Bob. 23 00:01:20,497 --> 00:01:22,082 En dag, sa jeg. 24 00:01:22,165 --> 00:01:23,500 Ikke ennå. 25 00:01:27,170 --> 00:01:28,588 Jeg bare tuller. 26 00:01:28,671 --> 00:01:32,759 Aldri si unnskyld for gode manerer. Det viser at du ble godt oppdratt. 27 00:01:33,760 --> 00:01:36,137 Familie er alt. Ikke sant, Linda? 28 00:01:36,221 --> 00:01:37,138 Absolutt. 29 00:01:38,181 --> 00:01:40,141 Hør her. 30 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 Jeg vet at du jobbet for din onkel Thomas O'Brien. 31 00:01:43,394 --> 00:01:45,522 Har du jobbet for faren din? 32 00:01:46,856 --> 00:01:47,899 Jeg… 33 00:01:48,817 --> 00:01:52,153 Jeg drev med byggearbeid på videregående. 34 00:01:52,237 --> 00:01:54,948 Nei, vi mener etter at du ble advokat. 35 00:01:55,031 --> 00:01:58,785 Gjorde du noe juridisk arbeid for O'Brien-gruppen? 36 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Dette har vel ikke noe med Dilpher-saken å gjøre? 37 00:02:02,038 --> 00:02:04,958 Jeg ble forsikret om at det var en brannmur. 38 00:02:05,041 --> 00:02:08,128 -Jeg bare lurer. -Prøver bare å få bakgrunn. 39 00:02:08,211 --> 00:02:12,507 For eksempel, hva vet du om hvordan faren din gjør forretninger? 40 00:02:14,968 --> 00:02:17,846 Jeg liker ikke denne samtalen. 41 00:02:19,305 --> 00:02:21,599 Han liker ikke dette. 42 00:02:21,683 --> 00:02:24,853 -Ikke misforstå. -Det er bare én måte å forstå det på. 43 00:02:24,936 --> 00:02:27,188 Vi traff tydeligvis en nerve. 44 00:02:27,272 --> 00:02:28,565 Nei. Ikke en nerve. 45 00:02:28,648 --> 00:02:29,858 En moralsk grense. 46 00:02:29,941 --> 00:02:31,401 O'Brien, ro deg ned. 47 00:02:31,484 --> 00:02:33,027 Er faren din uskyldig, 48 00:02:33,111 --> 00:02:36,072 trenger du vel ikke å bekymre deg? 49 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 Vi ser bra ut. 50 00:03:52,357 --> 00:03:56,027 Visste vi at vi så bra ut, eller tok vi det bare for gitt? 51 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Vi ser fortsatt bra ut. 52 00:03:59,322 --> 00:04:01,741 To netter på Appalachian Trail. 53 00:04:01,824 --> 00:04:02,951 Vi legger ikke krav 54 00:04:03,034 --> 00:04:06,079 -på en gård i Oklahoma. -Jeg pakket det vi trenger. 55 00:04:06,162 --> 00:04:07,121 Trenger vi den? 56 00:04:07,205 --> 00:04:08,706 Ja. Selfie-stang. 57 00:04:08,790 --> 00:04:10,917 Jeg vil ikke vite hva den er til. 58 00:04:11,000 --> 00:04:12,377 Jeg har Topo-appen. 59 00:04:12,460 --> 00:04:13,836 Den forteller deg alt. 60 00:04:13,920 --> 00:04:16,714 Den gir statistikk om klatreturen. 61 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 Følger med på reisen, steg for steg. 62 00:04:19,467 --> 00:04:22,262 Jeg har papirkart. Husker du dem? 63 00:04:22,345 --> 00:04:25,056 -De har eksistert i et par tusen år. -Ja. 64 00:04:26,015 --> 00:04:27,100 Er alle klare? 65 00:04:27,183 --> 00:04:32,313 Thomas er klar for alt som kan tenkes, inkludert utenomjordisk bortføring. 66 00:04:32,397 --> 00:04:33,606 Det er en annen app. 67 00:04:34,816 --> 00:04:37,527 Vi får komme oss av gårde. Det er langt igjen 68 00:04:37,610 --> 00:04:39,654 om vi skal komme oss til steinen. 69 00:04:39,737 --> 00:04:42,949 Vi har 10,3 km på første del av reisen 70 00:04:43,032 --> 00:04:45,743 -og bare 2,2 timer. -Litt av et eventyr. 71 00:04:47,787 --> 00:04:48,621 Hei. 72 00:04:49,664 --> 00:04:50,498 Vent! 73 00:04:50,999 --> 00:04:52,750 Vi har forsyninger! 74 00:04:54,877 --> 00:04:55,753 Vi har jo mat. 75 00:04:55,837 --> 00:04:58,673 Jeg tok med rasjoner og tørket kjøtt… 76 00:04:58,756 --> 00:05:00,883 Dette er oksegryte med villsopp. 77 00:05:00,967 --> 00:05:02,552 Ikke vin? 78 00:05:02,635 --> 00:05:03,761 Å, den er der. 79 00:05:03,845 --> 00:05:05,305 -Du er dyktig. -Takk. 80 00:05:05,388 --> 00:05:08,599 Pass dere for snallygasterne. 81 00:05:08,683 --> 00:05:11,602 Det mytiske beistet i Maryland-skogen. 82 00:05:11,686 --> 00:05:14,397 Den årlige snallyjakten er i helgen, hva? 83 00:05:14,480 --> 00:05:17,567 Ja, pensjonatet er fullbooket av snallyjegere. 84 00:05:17,650 --> 00:05:20,111 De virker hyggelige, men har mye utstyr. 85 00:05:20,194 --> 00:05:23,906 -Videokameraer med bevegelsessensorer. -Naturligvis. 86 00:05:23,990 --> 00:05:27,994 Å finne snallygasteren i sitt naturlige habitat er den hellige gral, 87 00:05:28,077 --> 00:05:31,831 -og det har aldri blitt gjort. -Fordi den ikke finnes. 88 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Det sier du. 89 00:05:33,249 --> 00:05:36,169 -Tror du fortsatt på den? -Jeg har et åpent sinn. 90 00:05:36,252 --> 00:05:39,672 Om noen skulle ta et bilde, hvordan ville den sett ut? 91 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 Det er delte meninger om det. 92 00:05:41,841 --> 00:05:44,594 Noen sier den er halvt fugl, halvt blekksprut. 93 00:05:44,677 --> 00:05:47,263 Med et metallnebb og spisse tenner. 94 00:05:47,346 --> 00:05:52,060 Det kan jeg ikke se for meg. En fugl, men også en akkar med tenner. 95 00:05:52,143 --> 00:05:54,479 Ikke en akkar, en blekksprut. 96 00:05:54,562 --> 00:05:56,147 -Ikke rot. -Ok. 97 00:05:56,230 --> 00:05:57,857 Jeg har telefotolinsen min. 98 00:05:57,940 --> 00:06:01,027 Er han der ute, tar jeg et bilde og bekrefter det. 99 00:06:01,110 --> 00:06:02,528 -Takk. -Takk. 100 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Ha det. 101 00:06:03,529 --> 00:06:04,822 -Ha det gøy! -Vi ses. 102 00:06:09,952 --> 00:06:12,413 Elsker ikke du å jobbe på lørdager? 103 00:06:13,164 --> 00:06:16,709 -Man må gjøre det man må. -Jeg tok med en muffins til deg. 104 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 Takk. 105 00:06:19,378 --> 00:06:22,256 Blåbær. Favoritten min. Hvordan visste du det? 106 00:06:22,340 --> 00:06:24,258 Det var alt de hadde. 107 00:06:24,342 --> 00:06:26,385 Takk, uansett. 108 00:06:27,220 --> 00:06:29,972 Fra Finleys kontor. Du må signere for dem. 109 00:06:30,056 --> 00:06:31,349 Jeg signerer senere. 110 00:06:31,432 --> 00:06:34,560 Det er ikke det "du må signere for dem" betyr. 111 00:06:35,144 --> 00:06:36,938 Jeg signerer dem nå. 112 00:06:41,734 --> 00:06:43,152 Én ting. 113 00:06:43,236 --> 00:06:45,279 Er det en lås på den skuffen? 114 00:06:46,531 --> 00:06:50,243 -Ja, men jeg har ikke nøkkel. -Selv når du har det, vær varsom. 115 00:06:51,953 --> 00:06:55,289 -Hva mener du? -Noen ganger fins det kopier av nøkkelen. 116 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 Hva mener du? 117 00:06:58,668 --> 00:07:03,923 Jeg sier at du ikke bør la dokumenter ligge og slenge over natten 118 00:07:04,006 --> 00:07:05,675 der alle kan se dem. 119 00:07:05,758 --> 00:07:08,427 Ligge og slenge? Låst inne i pulten min? 120 00:07:08,511 --> 00:07:11,055 Men det er ikke din pult, er det vel? 121 00:07:11,139 --> 00:07:13,433 Som alt annet her tilhører den DLP. 122 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 -Prøver du å si meg noe? -Som hva da? 123 00:07:17,145 --> 00:07:18,855 Jeg vet virkelig ikke. 124 00:07:18,938 --> 00:07:22,316 Så hvordan kan jeg vite det? Jeg er ingen brannmurekspert. 125 00:07:34,120 --> 00:07:37,498 -Kos dere. -Og ikke bli angrepet av bjørner. 126 00:07:37,582 --> 00:07:40,626 -Skulle aldri ha vist deg The Revenant. -Nei. 127 00:07:40,710 --> 00:07:44,589 -Greit, da drar vi! -Er på vei. Ikke glem å hente oss. 128 00:07:44,672 --> 00:07:47,592 -Søndag ettermiddag, Crawford's Gap. -Mottatt. 129 00:07:47,675 --> 00:07:51,762 Ha det gøy, pappa. Jeg tar meg av alle Kincaid-saker. 130 00:07:51,846 --> 00:07:53,097 Kincaid hvem? 131 00:07:55,349 --> 00:07:56,934 Jeg håper de klarer seg. 132 00:07:57,018 --> 00:08:01,272 Hva? Mamma, dette var din idé. Du ville at de skulle finne ut av ting. 133 00:08:01,355 --> 00:08:05,568 Det var før jeg tenkte på to menn i 60-årene fortapt i skogen. 134 00:08:05,651 --> 00:08:06,569 Med bjørner! 135 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 Ikke tull med det! 136 00:08:09,155 --> 00:08:10,948 De klarer seg. 137 00:08:11,449 --> 00:08:12,533 Jeg håper det. 138 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 Du og pappa har tilbrakt mye tid sammen. 139 00:08:21,292 --> 00:08:22,126 Det har vi. 140 00:08:24,504 --> 00:08:27,715 Jeg vil ikke blande meg i mine foreldres affærer. 141 00:08:28,549 --> 00:08:30,259 Ikke affærer, men… 142 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 Skal dere bli sammen igjen? Eller? 143 00:08:35,348 --> 00:08:36,265 Jeg tror det. 144 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Tror du det? 145 00:08:38,267 --> 00:08:41,354 Vi har ikke sagt noe. Ikke noe offisielt. 146 00:08:42,730 --> 00:08:45,024 Men dere dater? 147 00:08:46,609 --> 00:08:47,527 Ja. 148 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 Vi dater. 149 00:08:50,196 --> 00:08:51,447 Det er fint. 150 00:08:52,532 --> 00:08:53,491 Ja. 151 00:08:53,574 --> 00:08:54,867 Det er fint. 152 00:08:56,536 --> 00:08:57,995 Er det greit for deg? 153 00:08:59,455 --> 00:09:02,083 Trenger foreldre sin datters godkjennelse? 154 00:09:02,667 --> 00:09:03,584 Jeg gjør det. 155 00:09:04,252 --> 00:09:09,090 Ja. Jeg godkjenner det. Dere fortjener begge å være lykkelige. 156 00:09:10,675 --> 00:09:14,011 Så lenge du holder ham i livsstilen han er vant til. 157 00:09:14,095 --> 00:09:15,179 Å ja. 158 00:09:17,306 --> 00:09:18,891 Og reisen begynner. 159 00:09:18,975 --> 00:09:21,352 Dag én, time én på stien. 160 00:09:21,435 --> 00:09:23,813 Skal du gjøre det der hele turen? 161 00:09:23,896 --> 00:09:25,273 Det er en journalapp. 162 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 Last opp, ta bilder, så har du et utklippsbok om turen. 163 00:09:30,611 --> 00:09:32,405 Eller du kan bare huske den. 164 00:09:46,168 --> 00:09:47,086 Hei. 165 00:09:47,169 --> 00:09:48,588 -Hei. -Hva skjer? 166 00:09:48,671 --> 00:09:51,882 Jeg ville snakke uten å ringe deg fra kontoret. 167 00:09:51,966 --> 00:09:52,800 Hvorfor? 168 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 Paranoia. 169 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 Om hva? 170 00:09:57,138 --> 00:09:59,223 Det foregår noe rart i firmaet. 171 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 De tok Dilpher som klient. 172 00:10:01,517 --> 00:10:02,977 -Jaså? -Ja. 173 00:10:03,060 --> 00:10:07,648 Linda sa vi har en brannmur, men jeg er ikke så sikker. 174 00:10:08,733 --> 00:10:13,279 Jobber du for et stort firma, kan det oppstå interessekonflikter. 175 00:10:13,362 --> 00:10:15,823 De setter opp en brannmur om de sier det. 176 00:10:15,906 --> 00:10:20,995 Jeg vet det. Men en av assistentene kom og hintet til at noen spionerte på meg. 177 00:10:21,078 --> 00:10:21,912 Sa hun det? 178 00:10:21,996 --> 00:10:24,832 Hun sa det ikke, men jeg er som sagt paranoid. 179 00:10:26,542 --> 00:10:29,128 Jeg vet ikke. Du må kanskje være forsiktig. 180 00:10:35,051 --> 00:10:37,219 Min fire-alarms-chili er servert. 181 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 Jeg har et glass melk klart. 182 00:10:39,096 --> 00:10:41,057 Jeg har hørt om denne chilien. 183 00:10:41,140 --> 00:10:43,434 Jeg advarer deg, den er veldig sterk. 184 00:10:43,517 --> 00:10:45,102 Har dere blitt veike? 185 00:10:45,186 --> 00:10:47,688 Du lager den beste chilien, 186 00:10:47,772 --> 00:10:50,691 -men man må stålsette seg. -Da smaker vi. 187 00:10:55,154 --> 00:10:58,240 -Takler du ikke den fjerde alarmen? -Ikke vondt ment… 188 00:10:58,324 --> 00:11:01,702 Liker du den ikke, så bruk mer ost, Karl. 189 00:11:01,786 --> 00:11:03,996 -Kevin. -Hva? 190 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 Jeg heter Kevin. 191 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Ja. Selvsagt. 192 00:11:07,625 --> 00:11:09,794 Osten hjelper ikke. 193 00:11:10,586 --> 00:11:15,049 Liker du ikke chilien, kan du le over en skål med kald frokostblanding. 194 00:11:23,849 --> 00:11:25,935 Vi har provosert mesterkokken. 195 00:11:26,018 --> 00:11:26,852 Ikke bra. 196 00:11:28,979 --> 00:11:29,814 BAKEPULVER 197 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 Brukte han dette i stedet for salt? 198 00:11:33,651 --> 00:11:35,861 Han har visst jobbet for mye. 199 00:11:39,073 --> 00:11:40,157 Har den. 200 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Perfekt modnet asiago. 201 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 Kom den ikke med egen bil? 202 00:11:45,246 --> 00:11:47,623 Vi bør dra før jegerne blir rastløse. 203 00:11:47,706 --> 00:11:49,417 Snart ferdig med sitteplanen. 204 00:11:50,709 --> 00:11:53,879 Du satte ikke Harbin-Smythes med Pimlico-Sullivans? 205 00:11:53,963 --> 00:11:54,880 Nei. 206 00:11:54,964 --> 00:11:58,008 Eller Heath-Hollingsworths med Karps, 207 00:11:58,092 --> 00:12:01,095 eller William-Johnsons med noen andre Johnsons. 208 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 Peck-Jenga. Min mors favorittlek. 209 00:12:04,014 --> 00:12:05,891 Hun gir oss vel ikke mer? 210 00:12:05,975 --> 00:12:09,311 Det spørs hva som skjer mellom henne og vennene. 211 00:12:09,395 --> 00:12:12,148 Hun blir vel ikke forloveren din? 212 00:12:12,231 --> 00:12:13,649 Der har vi en løsning! 213 00:12:13,732 --> 00:12:17,153 -På hva? Jeg tuller. -På dilemmaet mitt! 214 00:12:17,236 --> 00:12:19,947 Hun prøver å velge mellom Bree og Abby. 215 00:12:20,030 --> 00:12:21,991 Kanskje jeg bør spørre begge. 216 00:12:22,491 --> 00:12:24,535 Nei, da virker jeg ubesluttsom. 217 00:12:24,618 --> 00:12:27,746 Velger jeg én, ser det ut som jeg fornærmer den andre. 218 00:12:27,830 --> 00:12:30,207 Hva ville Heath-Hollingsworths sagt? 219 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 Kutt ut. 220 00:12:31,584 --> 00:12:33,252 -Kan du bestemme? -Jeg? 221 00:12:33,335 --> 00:12:34,253 Ok, tuller. 222 00:12:34,336 --> 00:12:37,047 Da fratar jeg meg ansvaret. 223 00:12:37,131 --> 00:12:40,176 -Og det er vel ikke så dumt? -Det ville det. 224 00:12:40,259 --> 00:12:42,052 Jeg må vel bestemme meg? 225 00:12:42,136 --> 00:12:46,265 La oss snakke om det mens vi mater noen snallyjegere. 226 00:12:46,348 --> 00:12:48,434 Kanskje Kevin og Sarah hadde rett. 227 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 Hva er det? 228 00:12:49,435 --> 00:12:51,187 Vi stikker av med osten vår. 229 00:12:52,271 --> 00:12:54,607 Nei. Ikke prøv deg. 230 00:12:57,401 --> 00:12:59,862 Dette er akkurat slik jeg husker det. 231 00:13:00,488 --> 00:13:03,282 -Jeg er glad vi gjorde dette. -Jeg også. 232 00:13:04,033 --> 00:13:07,661 Forrige gang vi var her, kom vi mye lenger på en dag. 233 00:13:07,745 --> 00:13:11,165 Det er ikke lengden på reisen, men kvaliteten på stegene. 234 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 Innse det, Mick. Vi er gamle. 235 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 "Gammel" er i hodet ditt. Jeg føler meg som en 18-åring. 236 00:13:16,629 --> 00:13:20,549 Jeg òg, men så går jeg forbi et speil og ser pappa stirre tilbake. 237 00:13:20,633 --> 00:13:25,137 -Ja, du ligner på ham. -Du sier alltid det. Du ligner ham mer. 238 00:13:25,221 --> 00:13:28,015 Han var en sterk og kjekk mann. 239 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 Hva skjedde med menn? 240 00:13:30,643 --> 00:13:31,477 Hva? 241 00:13:31,977 --> 00:13:35,147 Pappa bygde sitt eget hus, la rørsystemet. 242 00:13:35,231 --> 00:13:38,108 Han var oppe og fikset taket sent i 50-årene. 243 00:13:38,192 --> 00:13:42,738 Mamma ble gal av det. Hun sa han ville brekke nakken, og han sa: 244 00:13:42,821 --> 00:13:45,449 "Jeg akter fullt og helt å dø i søvne." 245 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 Det var det som skjedde. 246 00:13:48,494 --> 00:13:52,581 -Jeg vil gjøre det samme. -Hvorfor snakker du om å eldes og dø? 247 00:13:53,165 --> 00:13:55,543 -Jeg tenker på det. Gjør ikke du? -Aldri. 248 00:14:01,924 --> 00:14:03,217 JEG OVERLEVDE SNALLYGASTEREN 249 00:14:03,300 --> 00:14:06,470 -Velkommen til Eagle Point og snallyjakt. -Takk. 250 00:14:07,304 --> 00:14:08,222 Hei. 251 00:14:11,433 --> 00:14:12,726 Og hva er det? 252 00:14:12,810 --> 00:14:15,938 -Snallysnacks. Vil du smake en? -Gjerne det. 253 00:14:18,274 --> 00:14:21,277 Jeg har lastet av 450 kilo. Hva har de med seg? 254 00:14:21,360 --> 00:14:25,739 Telefotolinser, infrarøde kameraer, tripoder, 255 00:14:25,823 --> 00:14:28,325 dopplerradar, DAT-opptakere. 256 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 -Veldig seriøst. -Ja. 257 00:14:29,910 --> 00:14:32,246 Like seriøse som Teddy Roosevelt var. 258 00:14:32,329 --> 00:14:33,873 -Var han? -Slå det opp. 259 00:14:33,956 --> 00:14:38,168 -Jeg lærer å kjenne en viktig side av deg. -Du kan ikke trekke deg nå. 260 00:14:39,378 --> 00:14:40,629 Så godt. 261 00:14:40,713 --> 00:14:41,881 -Laget du dem? -Ja. 262 00:14:41,964 --> 00:14:46,093 Det er mini-maismuffins med ekstra asiagoost. 263 00:14:46,927 --> 00:14:50,222 -Det er Snallysnacks. -Det er Snallysnacks. 264 00:14:50,306 --> 00:14:52,975 -Får jeg ta noen? -Ja, vi har masse. 265 00:14:53,475 --> 00:14:56,437 Tar du med til pappa og onkel når de kommer hjem? 266 00:14:56,520 --> 00:14:58,230 Det er en god idé. 267 00:14:58,314 --> 00:15:01,442 -Kan jeg også få litt mer? -Kommer straks. 268 00:15:03,736 --> 00:15:07,072 Jeg må omgå Arthur Driscolls forsvar. 269 00:15:07,156 --> 00:15:11,869 -Jeg tror disse gjør susen. -Hvorfor er du så interessert i Driscoll? 270 00:15:11,952 --> 00:15:15,456 Han er en av det 20. århundres fremste kunstnere. 271 00:15:15,539 --> 00:15:19,668 Som om jeg oppdaget et skattkammer av Edward Hoppers malerier. 272 00:15:19,752 --> 00:15:21,253 Andrew Wyeths malerier. 273 00:15:23,047 --> 00:15:24,632 Vincent Van Gogh? 274 00:15:25,466 --> 00:15:28,218 Å sette ham i rampelyset ville vært en bragd. 275 00:15:28,302 --> 00:15:30,554 Som å fange snallygasteren? 276 00:15:30,638 --> 00:15:31,847 Bare bedre. 277 00:15:32,640 --> 00:15:36,602 Jeg gjør det ikke bare for meg selv. Jeg gjør det for verden. 278 00:15:36,685 --> 00:15:39,146 Det er det snallyjegerne sier. 279 00:15:40,773 --> 00:15:44,151 Det er én ting at han kaller meg Karl, men chilien? 280 00:15:44,234 --> 00:15:46,445 -Kom igjen. -Vi gjør alle sånt. 281 00:15:46,528 --> 00:15:50,658 -Gjør vi virkelig det? -Gahagan hadde en partner som het Karl. 282 00:15:51,617 --> 00:15:53,369 Han døde på jobben. 283 00:15:53,452 --> 00:15:55,454 Du minner nok bare om ham. 284 00:15:55,537 --> 00:15:58,624 -Nå får jeg dårlig samvittighet. -Det bør du. 285 00:16:00,626 --> 00:16:05,464 Han har alltid vært en mentor for meg. Jeg elsker fyren. Hva om noe er galt? 286 00:16:06,882 --> 00:16:10,135 Hvorfor snakker du ikke med ham, da? 287 00:16:10,219 --> 00:16:12,638 Nei, du har nok rett. Det er ingenting. 288 00:16:14,515 --> 00:16:15,349 Ikke sant? 289 00:16:18,394 --> 00:16:21,021 -Hvem er det? Hva vil du? -Matleveranse! 290 00:16:21,814 --> 00:16:23,357 Jeg har ikke bestilt noe. 291 00:16:23,440 --> 00:16:26,986 Vær så snill. Jeg trenger bare et øyeblikk. 292 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 Jeg vokste opp her i byen. 293 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 Bra for deg. 294 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 -Disse er gode. -Ikke sant? 295 00:16:32,616 --> 00:16:36,620 Men jeg var kurator i New York i 17 år. 296 00:16:37,121 --> 00:16:39,957 Jeg vil at verden skal vite om arbeidet ditt! 297 00:17:00,644 --> 00:17:03,313 Sist vi var her, gikk det mye fortere. 298 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 Vi prøvde å overgå hverandre. 299 00:17:05,858 --> 00:17:07,693 -Og nå? -Prøver fortsatt. 300 00:17:07,776 --> 00:17:10,904 -Hvorfor så konkurranselystne? -Alle brødre er det. 301 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 For å få farens anerkjennelse. 302 00:17:12,990 --> 00:17:13,824 Kanskje. 303 00:17:14,992 --> 00:17:19,705 Hvem kan løpe fortere, slå ballen hardere, tåle spriten bedre? Alt det pappa… 304 00:17:19,788 --> 00:17:22,041 -Hvorfor gjør du alltid dette? -Hva da? 305 00:17:22,124 --> 00:17:25,669 Sier at pappa elsket meg mer fordi jeg var en bedre atlet? 306 00:17:25,753 --> 00:17:27,212 Du var favoritten hans. 307 00:17:27,296 --> 00:17:30,466 Det er ikke sant. Han var utrolig tøff mot meg. 308 00:17:30,549 --> 00:17:34,887 Du slapp unna med mord. Han sa ingenting om du kom sent hjem. 309 00:17:34,970 --> 00:17:37,264 Jeg kom sent én gang og fikk husarrest. 310 00:17:37,347 --> 00:17:40,851 -Du var frekk i kjeften. -Du også. Han bare lo. 311 00:17:40,934 --> 00:17:43,228 Selvsagt. Jeg var favoritten hans. 312 00:17:44,271 --> 00:17:45,230 Unna vei. 313 00:17:51,320 --> 00:17:54,531 -De vet ikke å spare på kruttet. -De sliter seg ut. 314 00:17:54,615 --> 00:17:55,991 Sann mine ord. 315 00:18:10,839 --> 00:18:13,133 Er det steinen? 316 00:18:17,096 --> 00:18:17,930 Vet du hva? 317 00:18:18,764 --> 00:18:21,934 -Jeg tror det. -Jeg trodde ikke det var så bratt. 318 00:18:22,017 --> 00:18:26,063 Vi klarer det. Vi tar et bilde. Vi kan bruke selfie-stangen din. 319 00:18:26,146 --> 00:18:27,689 Så du vet hva den er til. 320 00:18:27,773 --> 00:18:30,901 Kom igjen. La oss komme oss dit før det blir mørkt. 321 00:18:30,984 --> 00:18:33,987 -Det er ikke den samme… -Tommy! 322 00:18:42,538 --> 00:18:43,455 Du har rett. 323 00:18:44,873 --> 00:18:47,209 Jeg tror ikke det er den samme steinen. 324 00:18:51,547 --> 00:18:55,217 Bryllupet er snart, og vi har så mye å gjøre. 325 00:18:56,301 --> 00:18:58,762 David vil lage kaken, og det er jo greit. 326 00:18:58,846 --> 00:19:02,391 Men han vil lage cupcakes, slik at alle får ulik smak? 327 00:19:02,474 --> 00:19:06,103 Jeg vil ha en tradisjonell bryllupskake, ikke cupcakes. 328 00:19:06,186 --> 00:19:07,104 Er det galt? 329 00:19:08,981 --> 00:19:10,899 -Skal du ta den? -Nei. 330 00:19:10,983 --> 00:19:12,818 Jeg vet nøyaktig hvem det er. 331 00:19:12,901 --> 00:19:14,778 Evan Kincaid tekster meg 332 00:19:14,862 --> 00:19:18,157 om alle detaljer ved det dumme hotellet hans. 333 00:19:18,240 --> 00:19:20,868 Han vil ha hjelp til å velge håndklefarger 334 00:19:20,951 --> 00:19:25,372 -og hvor høy portieren skal være. -Jeg føler meg trygg med høye portierer. 335 00:19:25,455 --> 00:19:28,208 Det må han finne ut av selv. 336 00:19:28,959 --> 00:19:30,127 Hva synes du? 337 00:19:30,210 --> 00:19:32,045 -Om hva? -Cupcakene! 338 00:19:33,297 --> 00:19:38,302 Jeg synes du skal ha bryllupskake hvis du vil ha en bryllupskake. 339 00:19:38,385 --> 00:19:40,637 Eller cupcakes? Jeg hørte ikke etter. 340 00:19:40,721 --> 00:19:41,722 Ok. Glem det. 341 00:19:41,805 --> 00:19:45,475 La oss snakke om invitasjonene. Tar du med en gjest? 342 00:19:46,185 --> 00:19:47,936 Hvem ville følget mitt være? 343 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 Jay? 344 00:19:50,230 --> 00:19:51,231 Jay? 345 00:19:51,315 --> 00:19:54,568 Du vet at det er noe som foregår der. 346 00:19:54,651 --> 00:19:57,613 Hva hindrer deg i å utforske det nå? 347 00:19:57,696 --> 00:20:01,283 Hva om det bare er en trøsteflørt? 348 00:20:01,366 --> 00:20:04,620 Kall det hva du vil. Det kan være det du trenger. 349 00:20:05,996 --> 00:20:08,207 Har du hørt fra pappa og onkel? 350 00:20:08,290 --> 00:20:11,710 Nei, de er nok opptatt med å grille marshmallows ved bålet 351 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 og snakke om gamle dager. 352 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 Går det bra? 353 00:20:27,893 --> 00:20:29,269 Ja. 354 00:20:29,353 --> 00:20:30,312 Det går bra. 355 00:20:30,395 --> 00:20:32,648 -Og med deg? -Ja, jeg tror det. 356 00:20:33,690 --> 00:20:36,485 Kalte du meg "Tommy"? 357 00:20:36,568 --> 00:20:37,694 Jeg tror ikke det. 358 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 -Da jeg falt. -Nei. Jeg gjorde ikke det. 359 00:20:40,822 --> 00:20:43,450 -Nei. -Du pleide å kalle meg Tommy. 360 00:20:43,533 --> 00:20:45,535 Det må ha vært en flashback. 361 00:20:46,161 --> 00:20:48,664 Jeg tror jeg vrikket ankelen. 362 00:20:48,747 --> 00:20:50,290 Kan du legge vekt på den? 363 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 Nei. Jeg kan ikke legge vekt på den. 364 00:20:56,380 --> 00:20:58,048 Jeg tror den er forstuet. 365 00:20:58,131 --> 00:20:59,883 Kan den ikke hvile litt? 366 00:20:59,967 --> 00:21:03,387 -Da kan du gå det av deg. -Nei, ikke si "gå det av deg". 367 00:21:03,470 --> 00:21:07,224 Pappa sa alltid: "Bare gå det av deg." Fungerte aldri. 368 00:21:07,307 --> 00:21:08,433 Ok. 369 00:21:09,851 --> 00:21:12,771 Finn fram mobilen. Vi kan ringe etter hjelp. 370 00:21:13,272 --> 00:21:14,898 Hvordan skal de finne oss? 371 00:21:16,316 --> 00:21:20,320 -Vi passerte nettopp 1038. -Nei, det var markør 1048. 372 00:21:20,404 --> 00:21:22,072 En av oss har nok rett. 373 00:21:23,031 --> 00:21:25,951 Kanskje de kan finne oss med GPS. 374 00:21:26,034 --> 00:21:27,244 Kan man gjøre det? 375 00:21:27,327 --> 00:21:28,453 De gjør det på TV. 376 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 Hva? 377 00:21:34,167 --> 00:21:35,127 Ingen dekning. 378 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Tuller du? Alle de appene, og så kan du ikke ringe? 379 00:21:39,006 --> 00:21:40,132 Prøv mobilen din. 380 00:21:40,215 --> 00:21:41,258 Ok. 381 00:21:42,676 --> 00:21:44,761 Niks! Det er nok ingen tårn her. 382 00:21:44,845 --> 00:21:46,054 Flott. 383 00:21:46,138 --> 00:21:48,807 Jeg går opp dit og finner dekning. 384 00:21:48,890 --> 00:21:50,017 Bare bli der. 385 00:21:50,100 --> 00:21:54,479 -Du kommer deg aldri opp dit. -Aldri si aldri til en O'Brien. 386 00:22:05,324 --> 00:22:07,534 Ja, du har rett. Jeg klarer det ikke. 387 00:22:07,617 --> 00:22:09,536 -Nei. -Du prøvde i det minste. 388 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 Nei. 389 00:22:13,749 --> 00:22:15,834 Jeg tror jeg skadet skulderen. 390 00:22:17,753 --> 00:22:20,547 Har du aspirin i den svære sekken din? 391 00:22:21,173 --> 00:22:22,549 Ja, jeg henter dem. 392 00:22:23,508 --> 00:22:24,885 Betennelsesdempende. 393 00:22:24,968 --> 00:22:26,094 Tar du dem også? 394 00:22:26,178 --> 00:22:28,847 Ja, jeg har litt leddgikt i knærne. 395 00:22:28,930 --> 00:22:31,016 Har du? Jeg har det i albuen. 396 00:22:31,808 --> 00:22:32,851 Greit. 397 00:22:33,810 --> 00:22:34,686 Takk. 398 00:22:35,270 --> 00:22:37,230 -Ok. -Ta tre. 399 00:22:37,314 --> 00:22:39,274 -Tar et par også. -Skål. 400 00:22:45,322 --> 00:22:47,783 -Hva skjer? -Jeg trenger en tjeneste. 401 00:22:47,866 --> 00:22:49,993 -Hva da? -Kan du fortelle meg 402 00:22:51,369 --> 00:22:55,040 hvor viktig det er å ha et originaleksemplar av dette? 403 00:22:57,626 --> 00:23:01,713 Du har en korrekt registrert kopi, så ikke så veldig. 404 00:23:01,797 --> 00:23:04,925 Folk mister eiendomsskjøter. Derfor registreres de. 405 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 Mr. Chang, som gjør meg gal, 406 00:23:07,427 --> 00:23:10,472 insisterer på at vi har originalen til blokken hans. 407 00:23:10,555 --> 00:23:12,057 Jeg finner den ikke. 408 00:23:12,140 --> 00:23:13,266 Hva foreslår du? 409 00:23:13,350 --> 00:23:15,102 Du bør finne den. 410 00:23:15,185 --> 00:23:16,561 Flott. 411 00:23:16,645 --> 00:23:18,772 -Hva skal du i morgen? -Hvordan det? 412 00:23:19,356 --> 00:23:21,108 Vil du hjelpe meg å lete? 413 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 Jeg spanderer middag. 414 00:23:22,609 --> 00:23:25,070 -Phillips' Crab House? -Greit. 415 00:23:25,153 --> 00:23:27,155 -Avtale. -Ok, takk. 416 00:23:27,239 --> 00:23:28,281 Ikke noe problem. 417 00:23:32,202 --> 00:23:33,829 Abby? 418 00:23:33,912 --> 00:23:34,871 Hei. 419 00:23:34,955 --> 00:23:36,748 -Ser du den bilen? -Ja. 420 00:23:36,832 --> 00:23:38,917 -Ser du han som tar bilder? -Ja. 421 00:23:39,000 --> 00:23:41,086 Er ikke det litt mistenkelig? 422 00:23:41,169 --> 00:23:45,632 Inspektører og konkurrenter tar bilder av byggeplassene våre hele tiden. 423 00:23:45,715 --> 00:23:50,095 Men har du sett den fyren? Ser du? Nå kjører han. 424 00:23:50,595 --> 00:23:54,516 Fylkesinspektør Barrett. Han tar bilder av alle byggeplassene våre. 425 00:23:57,644 --> 00:23:58,728 Unnskyld. 426 00:23:59,771 --> 00:24:04,276 Det har vært rart på jobb. En av partnerne inviterte meg på drinker. 427 00:24:04,359 --> 00:24:06,862 Jeg vet ikke om jeg kan stole på ham. 428 00:24:07,445 --> 00:24:11,324 -Eller noen andre der. -Du høres veldig paranoid ut. 429 00:24:11,408 --> 00:24:14,119 Jeg spanderer middag om du hjelper meg. 430 00:24:14,202 --> 00:24:16,329 Tre ord. Alt du kan spise. 431 00:24:16,413 --> 00:24:17,873 Det er fire ord. 432 00:24:27,215 --> 00:24:31,136 Hei! Vi skal trene til triatlonen denne helgen. 433 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 Tar du tiden? 434 00:24:32,721 --> 00:24:33,972 Ja, så klart. 435 00:24:35,807 --> 00:24:37,851 Gertie, har du sett bilnøklene mine? 436 00:24:37,934 --> 00:24:39,060 Sjekk pulten din. 437 00:24:39,144 --> 00:24:41,771 Jeg vet at jeg nettopp hadde dem. Ser du dem? 438 00:24:44,149 --> 00:24:45,734 Nei, de er ikke her. 439 00:24:45,817 --> 00:24:46,776 Søren! 440 00:24:48,403 --> 00:24:51,072 De er alltid på det siste stedet du leter. 441 00:24:51,156 --> 00:24:52,574 De dukker nok opp. 442 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 -Hent en iste i kjøleskapet. -Greit. 443 00:25:09,841 --> 00:25:13,011 Som jeg sa, alltid det siste stedet du leter. 444 00:25:13,094 --> 00:25:14,721 Kast dem hit, Karl. 445 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 Jeg heter Kevin, kaptein. 446 00:25:19,517 --> 00:25:20,352 Ja visst. 447 00:25:21,353 --> 00:25:22,520 Bare en glipp. 448 00:25:35,033 --> 00:25:37,202 Hallo, Evan. Det er lørdag. 449 00:25:37,285 --> 00:25:39,329 Det er søndag der jeg er. 450 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 Jeg tenkte på noe. 451 00:25:40,872 --> 00:25:44,042 Jeg synes bryggeriet bør vende vestover. 452 00:25:44,125 --> 00:25:46,836 Det vil endre hele layouten. 453 00:25:46,920 --> 00:25:51,508 Du er nøye med detaljer. Det er billigere å temperaturregulere vestvendte bygg. 454 00:25:51,591 --> 00:25:55,637 Ja, men kan vi snakke om det senere? Jeg må hente barna mine. 455 00:25:56,137 --> 00:25:57,847 -Hvor? -Taekwondo. 456 00:25:59,307 --> 00:26:01,393 Hånda og fotens vei. 457 00:26:02,060 --> 00:26:05,438 -Trener du taekwondo? -Nei, men jeg har vurdert det. 458 00:26:11,027 --> 00:26:12,779 Ok, unger, siste bevegelse. 459 00:26:12,862 --> 00:26:15,407 Rundspark. Hvem vil demonstrere? 460 00:26:15,490 --> 00:26:17,284 Carrie. Flott. Gi meg tre. 461 00:26:24,082 --> 00:26:26,167 Bra jobbet. Gi meg lanken. 462 00:26:26,251 --> 00:26:29,004 Ett spark og dere er ferdige, alle sammen. 463 00:26:34,384 --> 00:26:37,095 Bra jobbet, alle sammen. Ses neste uke. 464 00:26:37,178 --> 00:26:38,513 Så bra. 465 00:26:41,099 --> 00:26:41,933 Tøff dag? 466 00:26:42,017 --> 00:26:43,476 En lang dag. 467 00:26:45,020 --> 00:26:46,896 Kom igjen, klin til den. 468 00:26:47,731 --> 00:26:49,858 -Nei, ellers takk. -Gjør det, mamma! 469 00:26:49,941 --> 00:26:51,192 Ja, kom igjen. 470 00:26:54,738 --> 00:26:57,073 Kom igjen, du må ha mer enn det i deg. 471 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 Hva enn du tenker på, legg det igjen her. 472 00:27:06,499 --> 00:27:07,876 Det føltes godt. 473 00:27:13,423 --> 00:27:15,175 Det føltes veldig godt. 474 00:27:15,633 --> 00:27:18,595 Vi har voksentrening om du vil prøve. 475 00:27:21,389 --> 00:27:23,558 Jeg gjør kanskje det. 476 00:27:25,143 --> 00:27:26,561 Ok, kom igjen. 477 00:27:30,982 --> 00:27:31,941 Dette er bra. 478 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 Dette funker. 479 00:27:33,360 --> 00:27:35,362 Det er bare litt smertefullt. 480 00:27:35,445 --> 00:27:36,279 Ok. 481 00:27:36,821 --> 00:27:41,034 Jeg har en idé. Om jeg kommer meg opp til det treet, 482 00:27:41,117 --> 00:27:44,704 bruker jeg pålestikk, binder karabinene til det, 483 00:27:44,788 --> 00:27:50,085 lager et trinsesystem og kaster linen ned. Du knyter en renneknute rundt midjen, 484 00:27:50,168 --> 00:27:51,461 og jeg drar deg opp. 485 00:27:51,544 --> 00:27:54,047 Problemet er å komme opp til det treet. 486 00:27:54,130 --> 00:27:57,509 Men jeg tror jeg har en idé. Hører du etter, Thomas? 487 00:27:58,009 --> 00:28:00,970 Thomas? 488 00:28:01,054 --> 00:28:02,097 Her, Mick. 489 00:28:03,139 --> 00:28:04,224 Hva…? 490 00:28:05,475 --> 00:28:07,102 Hvordan…? Du var… 491 00:28:07,185 --> 00:28:10,271 Det er en sti som går rundt trærne 492 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 og ender her. 493 00:28:15,944 --> 00:28:18,571 Karabingreia ville ha fungert. 494 00:28:18,655 --> 00:28:21,449 Det ville den nok. Stien er til venstre for deg. 495 00:28:22,534 --> 00:28:23,368 Ok. 496 00:28:26,079 --> 00:28:28,164 Jeg vet jeg bestilte seks tavler, 497 00:28:28,248 --> 00:28:32,168 fem brystradioer og et dusin hjelmsvøper. 498 00:28:32,252 --> 00:28:33,711 For to uker siden. 499 00:28:33,795 --> 00:28:37,841 Jeg utstyrer en ny bil. Jeg trenger utstyret her i morgen. 500 00:28:41,553 --> 00:28:43,346 Å, hei! Hva skjer, Kevin? 501 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 -Jeg kommer tilbake. -Nei. 502 00:28:46,099 --> 00:28:48,601 Det er greit, kom inn. Kom inn. 503 00:28:52,939 --> 00:28:56,151 Jeg lurte bare på om alt er i orden. 504 00:28:57,986 --> 00:28:59,195 Greit. Ja. 505 00:28:59,696 --> 00:29:03,658 -Ja, hva mener du? -Jeg vil ikke gå over streken. 506 00:29:05,368 --> 00:29:09,372 Jeg har merket at du har glemt mye i det siste. 507 00:29:09,456 --> 00:29:10,749 Ikke noe stort, men… 508 00:29:11,791 --> 00:29:13,001 Nøklene. 509 00:29:14,961 --> 00:29:16,045 Ja, nøklene. 510 00:29:16,129 --> 00:29:16,963 Ja. 511 00:29:18,339 --> 00:29:19,174 Ja. 512 00:29:19,257 --> 00:29:20,675 Ja, glemsom. 513 00:29:22,093 --> 00:29:22,969 Ja, hør. 514 00:29:24,137 --> 00:29:25,221 Bare mellom oss. 515 00:29:26,389 --> 00:29:29,309 Jeg har hatt problemer med å sove. 516 00:29:29,392 --> 00:29:32,604 Jeg er oppe hele natta og bytter kanaler. 517 00:29:33,229 --> 00:29:34,814 -Det er tøft. -Ja. 518 00:29:35,315 --> 00:29:36,941 Men det er ikke så farlig. 519 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 Jeg har tenkt på å be legen min om noe, 520 00:29:40,487 --> 00:29:44,616 men siden jeg må utstyre den nye bilen, har jeg stått på uten stans. 521 00:29:46,075 --> 00:29:47,911 Takk for at du bryr deg. 522 00:29:49,829 --> 00:29:51,164 Vi bryr oss, kaptein. 523 00:29:55,877 --> 00:29:57,045 -Ok. -Ok. 524 00:30:00,256 --> 00:30:01,800 Og gjør meg en tjeneste. 525 00:30:04,552 --> 00:30:07,764 Hvis jeg glemmer noe, fortell meg om det, ok? 526 00:30:08,264 --> 00:30:10,391 Men hold det mellom oss. 527 00:30:10,475 --> 00:30:12,811 Til jeg finner ut av dette. 528 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 Du vil vel gjøre det? 529 00:30:17,106 --> 00:30:18,983 Ja, så klart. 530 00:30:20,068 --> 00:30:20,902 Takk. 531 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 Kevin. 532 00:30:44,384 --> 00:30:47,053 Takk for at du kom på en søndag. 533 00:30:47,136 --> 00:30:51,099 Da tenker jeg på noe annet enn jobben. Og du må finne det skjøtet. 534 00:30:52,433 --> 00:30:53,268 Det gjør vi. 535 00:30:53,351 --> 00:30:56,729 Ellers truer Mr. Chang med å stanse byggingen. 536 00:30:56,813 --> 00:31:00,358 Det stammer fra 1988. 537 00:31:00,441 --> 00:31:03,736 Filene ble digitalisert i 2000. 538 00:31:04,320 --> 00:31:05,780 Så… 539 00:31:10,952 --> 00:31:13,872 Ja. Jeg klandrer deg ikke om du vil stikke av. 540 00:31:14,455 --> 00:31:16,875 Nei. La oss sette i gang. 541 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Greit. 542 00:31:18,626 --> 00:31:21,129 -Jeg ville klandret deg. -Ja. Det vet jeg. 543 00:31:23,047 --> 00:31:27,719 Jeg trodde selskapslov var kjedelig, men 20 år med byggekontrakter 544 00:31:27,802 --> 00:31:29,762 er dødskjedelig. 545 00:31:31,014 --> 00:31:32,307 Hei, se på dette. 546 00:31:32,807 --> 00:31:34,142 Fant du skjøtet? 547 00:31:34,225 --> 00:31:35,184 Nei. 548 00:31:35,810 --> 00:31:39,439 Dette er gamle prosjekter fra da Dilpher var fars kontraktør. 549 00:31:39,522 --> 00:31:41,524 Det må være 20 sånne her. 550 00:31:44,944 --> 00:31:47,071 Hvordan kan han være så utakknemlig? 551 00:31:47,155 --> 00:31:48,865 Verden trenger alle typer. 552 00:31:48,948 --> 00:31:52,201 Se på datoen. Den 11. mars 1999. 553 00:31:52,785 --> 00:31:53,786 Bursdagen din. 554 00:31:53,870 --> 00:31:57,916 Ikke en hvilken som helst bursdag. Favorittbursdagen min. 555 00:31:57,999 --> 00:31:59,042 Sjuårsdagen din. 556 00:31:59,125 --> 00:32:02,003 Året pappa endelig tok oss med til Disney World. 557 00:32:02,086 --> 00:32:05,381 Ja. Det var tidenes beste bursdag. 558 00:32:06,132 --> 00:32:09,636 Men du ble bilsyk og kastet opp på joggeskoene til Kevin. 559 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 Ja, tidenes beste bursdag. 560 00:32:15,558 --> 00:32:16,392 Abby. 561 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Se på signaturen. Pappa kan ikke ha signert. 562 00:32:20,855 --> 00:32:26,027 Han var i Florida med oss den dagen. Dette er ikke en faks. Det er originalen. 563 00:32:28,196 --> 00:32:30,657 -Så den er forfalsket? -Det må den være. 564 00:32:30,740 --> 00:32:32,575 Pappa var i Florida med oss. 565 00:32:33,242 --> 00:32:36,537 Vent. Forfalsket Paul Dilpher pappas signaturer 566 00:32:36,621 --> 00:32:39,207 for å tillate bruk av lavkvalitets betong? 567 00:32:39,290 --> 00:32:40,249 Han lurte pappa. 568 00:32:40,333 --> 00:32:43,920 Dette motbeviser Dilphers påstand om at pappa var med på det. 569 00:32:44,003 --> 00:32:47,674 -Vi trenger mer bevis. -Jeg tror jeg vet hvor vi kan finne det. 570 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 Ikke her. Du? 571 00:32:56,057 --> 00:32:59,018 Ja. Jeg tror dette kan være Disney World-albumet. 572 00:32:59,519 --> 00:33:02,188 Ok, vi har Bree. 573 00:33:02,689 --> 00:33:05,233 Bree. 574 00:33:05,316 --> 00:33:07,402 Jess. Bree. 575 00:33:07,485 --> 00:33:08,653 Du som skriker. 576 00:33:08,736 --> 00:33:09,779 Du klyper meg. 577 00:33:09,862 --> 00:33:11,823 Det er det storesøstre er til. 578 00:33:15,118 --> 00:33:16,244 Se på datoen. 579 00:33:18,371 --> 00:33:22,750 Ja! Den 11. mars 1999. Dette beviser at han ikke signerte kontrakten. 580 00:33:22,834 --> 00:33:26,504 -Dette kan renvaske pappa. -Og om Dilpher forfalsket dette, 581 00:33:26,587 --> 00:33:29,007 gjorde han det kanskje mot andre også. 582 00:33:29,090 --> 00:33:32,385 Dette er bra. Det vil ta litt tid å samle bevisene. 583 00:33:32,468 --> 00:33:34,595 Jeg gir det til statsadvokaten selv. 584 00:33:34,679 --> 00:33:38,099 Ellers får firmaet mitt Dilpher frikjent og pappa klandret. 585 00:33:38,182 --> 00:33:40,184 Vi lar ikke det skje. 586 00:33:48,401 --> 00:33:49,736 Hei, Luke. 587 00:33:53,531 --> 00:33:54,490 Mr. Sullivan. 588 00:33:56,451 --> 00:33:57,702 Hva bringer deg hit? 589 00:33:57,785 --> 00:34:01,330 Tilsynsføreren din kan dukke opp uanmeldt. 590 00:34:01,414 --> 00:34:02,623 Hjemme hos deg 591 00:34:03,583 --> 00:34:05,418 eller på arbeidsplassen. 592 00:34:06,961 --> 00:34:08,046 Men det vet du. 593 00:34:08,588 --> 00:34:09,422 Ja, sir. 594 00:34:10,423 --> 00:34:11,966 Det jeg mente å si var: 595 00:34:12,967 --> 00:34:14,844 Hei. Hyggelig å se deg. 596 00:34:16,262 --> 00:34:19,223 Men skulle vi ikke møtes den tjuende? 597 00:34:19,307 --> 00:34:21,059 Vi skal fortsatt møtes da. 598 00:34:22,393 --> 00:34:26,898 Jeg ville bare komme innom personlig. Se din nye arbeidsplass. 599 00:34:26,981 --> 00:34:27,815 Jeg mener… 600 00:34:30,568 --> 00:34:32,737 …dette er vel din nye arbeidsplass? 601 00:34:32,820 --> 00:34:33,654 Ja, sir. 602 00:34:33,738 --> 00:34:37,366 -Så hvorfor sa du ingenting? -Jeg skrev det i rapporten. 603 00:34:37,450 --> 00:34:39,118 Hvorfor sa du ikke det før? 604 00:34:39,202 --> 00:34:41,954 Du vet at jeg må godkjenne sånt. 605 00:34:43,039 --> 00:34:45,792 Ja, alt skjedde bare så fort. 606 00:34:46,375 --> 00:34:50,171 -Hvorfor forlot du den andre jobben? -Jeg fikk sparken. 607 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Hvorfor det? 608 00:34:53,216 --> 00:34:55,593 Kwik Go fant ut om rullebladet mitt. 609 00:34:56,094 --> 00:34:59,680 -Jeg tror du sa det til dem. -Jeg sa det til dem. 610 00:34:59,764 --> 00:35:02,642 Du skulle si det til dem før de ansatte deg. 611 00:35:02,725 --> 00:35:05,561 Jeg har prøvd det, sir. 612 00:35:05,645 --> 00:35:08,481 Flere ganger. Men ingen vil ta sjansen på meg. 613 00:35:08,564 --> 00:35:11,776 Og uten en jobb må jeg i fengsel igjen. 614 00:35:11,859 --> 00:35:13,236 Så du løy. 615 00:35:13,945 --> 00:35:15,196 Jeg løy ikke. 616 00:35:16,739 --> 00:35:18,116 Jeg sa det bare ikke. 617 00:35:18,199 --> 00:35:22,578 Hvis du ikke sier det, bryter du prøveløslatelsen. 618 00:35:26,207 --> 00:35:27,125 Herrejesus. 619 00:35:35,758 --> 00:35:37,009 La oss glemme dette. 620 00:35:38,928 --> 00:35:39,929 Inntil videre. 621 00:35:41,597 --> 00:35:43,724 Sa du det til nye arbeidsgiveren? 622 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 Ja, jeg gjorde det. 623 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 Han er en ordentlig fyr. 624 00:35:47,770 --> 00:35:48,604 Bra. 625 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 Bra for deg. 626 00:35:52,525 --> 00:35:54,360 Dette er et fint sted. 627 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Ja. 628 00:35:55,695 --> 00:35:56,946 Husk dette: 629 00:35:57,029 --> 00:36:00,575 Jeg kan ikke gi deg flere sjanser før jeg sender deg tilbake 630 00:36:00,658 --> 00:36:02,785 til dine venner i North Branch. 631 00:36:02,869 --> 00:36:05,246 -Forstått, sir. -Vi ses den tjuende. 632 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 Ja. 633 00:36:11,627 --> 00:36:13,045 Se opp for stubben. 634 00:36:13,546 --> 00:36:14,839 Sånn, ja. 635 00:36:14,922 --> 00:36:15,756 Ok. 636 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Greit. Det er bare noen kilometer til. 637 00:36:18,342 --> 00:36:20,052 -Ja, det går bra. -Ok. 638 00:36:20,136 --> 00:36:22,138 Å, jøss. Går det bra med dere? 639 00:36:22,221 --> 00:36:24,265 -Det går bra… -Her, la oss hjelpe. 640 00:36:24,348 --> 00:36:27,310 Ja, det kan du. God idé. Takk. Setter pris på det. 641 00:36:27,393 --> 00:36:29,562 -Rolig nå. -Du tar bagen. 642 00:36:29,645 --> 00:36:31,564 Ikke si hva jeg skal gjøre. 643 00:36:32,231 --> 00:36:33,691 Jeg har deg. 644 00:36:33,774 --> 00:36:35,818 -Ja, takk. -En under hver arm. 645 00:36:35,902 --> 00:36:36,736 Bra. 646 00:36:36,819 --> 00:36:39,906 Rolig og pent i starten. Ta det rolig. Sånn, ja. 647 00:36:41,324 --> 00:36:42,158 Hva? 648 00:36:42,783 --> 00:36:44,035 La meg se bildet. 649 00:36:49,790 --> 00:36:51,417 Dette er steinen. 650 00:36:52,210 --> 00:36:54,629 Milde makrell! Ja, det er det! 651 00:36:55,129 --> 00:36:56,255 Hør her. 652 00:36:56,339 --> 00:36:58,341 Vi går ned og tar et bilde. 653 00:36:58,424 --> 00:37:00,509 Jeg vil at vi skal se sånn ut. 654 00:37:00,593 --> 00:37:02,678 -På disse stedene. -Vent. 655 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 Er dette dere to? 656 00:37:04,472 --> 00:37:05,973 Aldri i livet! 657 00:37:06,057 --> 00:37:09,435 Ikke vær så sjokkert. Du kommer også til å bli gammel. 658 00:37:09,518 --> 00:37:11,145 Kom igjen. Ta et bilde. 659 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 -Ok, kom igjen. -Har deg, ok? 660 00:37:18,611 --> 00:37:21,447 Jeg håper vi fortsatt går turer på deres alder. 661 00:37:21,530 --> 00:37:24,158 -Nei, det gjør du ikke. -Si "snallygaster". 662 00:37:32,083 --> 00:37:38,214 "Tidlige fortellinger om snallygasteren beskriver monstret Schneller Geist, 663 00:37:38,297 --> 00:37:40,800 som betyr 'raskt spøkelse' på tysk." 664 00:37:41,801 --> 00:37:45,012 Jeg kan ikke tro at så mange tror på den. 665 00:37:45,096 --> 00:37:49,475 Det er ikke det at de tror på den, men at de ønsker å tro på det. 666 00:37:49,976 --> 00:37:52,436 Har du aldri trodd på noe magisk? 667 00:37:52,520 --> 00:37:54,438 Som en enhjørning? 668 00:37:54,522 --> 00:37:55,773 Ja. 669 00:37:55,856 --> 00:37:59,485 En enhjørning kan jeg forstå, for den er pen. 670 00:37:59,568 --> 00:38:02,780 Men hvorfor vil noen tro på et så skummelt monster? 671 00:38:02,863 --> 00:38:05,908 Han er ikke skummel, han er fra en annen verden. 672 00:38:05,992 --> 00:38:10,705 Han er bevis på at livet har mer å by på enn man kan se. 673 00:38:10,788 --> 00:38:14,834 -Han er en magisk skapning. -Det er vakkert når du sier det sånn. 674 00:38:14,917 --> 00:38:19,964 Som ser ut som en snål drage som stuper ned fra himmelen og stjeler gårdsdyr. 675 00:38:20,047 --> 00:38:24,135 -Nå henger jeg ikke med. -Har du aldri trodd på noe du ikke kan se? 676 00:38:24,218 --> 00:38:26,012 -Påskeharen? -Nei. 677 00:38:26,095 --> 00:38:29,682 Men jeg lager en nydelig tysk kaninstuing. 678 00:38:31,058 --> 00:38:34,603 Jeg trodde på tannfeen. 679 00:38:34,687 --> 00:38:36,522 -I stor stil. -Så søtt. 680 00:38:36,605 --> 00:38:39,692 Jeg husker fortsatt spenningen ved å se under puta 681 00:38:39,775 --> 00:38:41,986 og finne hundredollarseddelen. 682 00:38:43,112 --> 00:38:44,780 Vi fikk bare 25 cent. 683 00:38:44,864 --> 00:38:47,366 Foreldrene mine hadde mye å gjøre opp for. 684 00:38:47,450 --> 00:38:51,704 Hvis det var vanlig, hadde jeg dratt ut tennene. 685 00:39:17,772 --> 00:39:19,023 God oppvarming. 686 00:39:19,648 --> 00:39:21,275 Var det oppvarming? 687 00:39:21,359 --> 00:39:23,152 Vi prøver noen flere spark. 688 00:39:23,235 --> 00:39:25,321 -La oss se hva du kan. -Ok. 689 00:39:29,158 --> 00:39:31,994 David, jeg vet at du syns dette er tullete, 690 00:39:32,078 --> 00:39:36,332 men jeg setter pris på at du gjør det. Se så gøy alle har det. 691 00:39:36,832 --> 00:39:40,795 Selv om snallygasteren ikke fins, spiller det ingen rolle. 692 00:39:40,878 --> 00:39:44,090 Nei, for jeg elsker deg. 693 00:39:46,467 --> 00:39:50,721 Elsker du meg nok til å lage en stor bryllupskake istedenfor cupcakes? 694 00:39:52,640 --> 00:39:53,933 Jeg tror det. 695 00:39:54,683 --> 00:39:56,352 Kan vi ikke ha begge? 696 00:39:56,894 --> 00:39:59,397 -Du er fantastisk. -Du er fantastisk. 697 00:40:01,899 --> 00:40:03,234 Hold øynene åpne. 698 00:40:03,317 --> 00:40:05,986 Snallygasteren kan være hvor som helst. 699 00:40:06,070 --> 00:40:10,616 De foretrekker å bo her blant de uberørte furutrærne i Maryland. 700 00:40:12,993 --> 00:40:14,495 Hørte du det? 701 00:40:22,670 --> 00:40:26,048 Det er bare en ugle. Så det. 702 00:40:27,508 --> 00:40:29,635 Jeg så snallygasteren som barn. 703 00:40:30,302 --> 00:40:31,137 Hva? 704 00:40:32,304 --> 00:40:33,222 Ingenting. 705 00:40:36,725 --> 00:40:37,852 I alle dager… 706 00:40:38,727 --> 00:40:39,812 Hva skjedde? 707 00:40:39,895 --> 00:40:43,691 Det var en stor, slem, ekkel bjørn… 708 00:40:43,774 --> 00:40:45,443 Ikke våg deg… 709 00:40:45,526 --> 00:40:49,989 -Jeg ramlet litt ned i ravinen. -Faktisk ramlet jeg litt også. 710 00:40:50,072 --> 00:40:51,782 Men den gode nyheten er… 711 00:40:56,245 --> 00:40:57,580 …at vi klarte det! 712 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 Og de sier man ikke kan dra hjem igjen. 713 00:41:00,124 --> 00:41:02,376 Vi beviste at de tok feil, Tommy. 714 00:41:02,460 --> 00:41:04,753 -Jeg tror ikke det er samme stein. -Jo. 715 00:41:04,837 --> 00:41:06,755 -Det trodde ikke jeg heller. -Jo. 716 00:41:06,839 --> 00:41:08,215 -Nei. -Jo. 717 00:41:08,299 --> 00:41:12,720 -Jeg sa det, men mente det ikke. -Du falt fra en klippe… 718 00:41:12,803 --> 00:41:17,308 -Jeg ville ikke knuse illusjonen din. -Så du knuste beinet. Jeg forstår ikke. 719 00:41:17,391 --> 00:41:18,726 Det er samme stein. 720 00:41:18,809 --> 00:41:20,519 Det er den samme. 721 00:44:05,059 --> 00:44:07,102 -Neste gang: -Vi har bevis 722 00:44:07,186 --> 00:44:09,647 på at Dilpher forfalsket signaturen din. 723 00:44:09,730 --> 00:44:11,649 Kevin og Sarah prøver å få barn. 724 00:44:11,732 --> 00:44:13,025 -Bra. -Har du nyheter? 725 00:44:13,108 --> 00:44:16,403 -Nei. Det er bare en sjekk. -Hva feiler det deg? 726 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 -Ta et hint! -Kanskje du husker henne? 727 00:44:19,198 --> 00:44:20,449 Det er deg og meg. 728 00:44:20,532 --> 00:44:22,868 Null komma tre milliliter med epinefrin. 729 00:44:22,951 --> 00:44:24,953 Null komma tre milliliter, ikke 0,6. 730 00:44:25,037 --> 00:44:27,331 -Hva om jeg ikke vil ha barn? -Ikke? 731 00:44:27,414 --> 00:44:28,832 Vil du fortsatt gifte deg med meg? 732 00:44:28,916 --> 00:44:30,125 Tekst: Kristján J. K. Steinarsson